﻿1
00:00:34,213 --> 00:00:36,382
‫تباً لي إن كنت سأهرب‬

2
00:00:38,916 --> 00:00:43,449
‫- لا! أرجوك!‬
‫- اهدئي، نحن في صف واحد‬

3
00:00:44,451 --> 00:00:47,579
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف، البشر فقدوا صوابهم‬

4
00:00:47,704 --> 00:00:50,624
‫وبدأوا بقتل الجميع، من دون أي حوار‬

5
00:00:50,833 --> 00:00:53,961
‫- فقط قتل وقتل، بشراسة‬
‫- أهي قصة جديدة؟‬

6
00:00:54,086 --> 00:00:59,007
‫إن كانت قصة، فـ(هيل) لديها حس دعابة‬
‫تحت ذلك المظهر أكثر مما ظننت‬

7
00:00:59,133 --> 00:01:02,177
‫- أيمكننا طلب المساعدة؟ أو الإخلاء الطارئ؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

8
00:01:03,053 --> 00:01:05,013
‫هذا رائع‬

9
00:01:12,604 --> 00:01:15,858
‫هيا، يمكننا القضاء على هؤلاء الأوغاد‬

10
00:01:16,400 --> 00:01:18,110
‫على واحد أو اثنين، هذا صحيح‬

11
00:01:18,235 --> 00:01:20,237
‫لكن هناك الملايين منهم‬

12
00:01:20,612 --> 00:01:22,322
‫ابقي معي يا صديقتي‬

13
00:01:22,656 --> 00:01:26,785
‫لا تعرفين كم واحداً من هؤلاء التافهين قتلت‬

14
00:03:14,434 --> 00:03:15,936
‫مترصد لعين‬

15
00:03:19,940 --> 00:03:23,735
‫تعرف القواعد، الفائز يأخذ كل شيء‬

16
00:06:02,644 --> 00:06:08,108
‫اجعلاني أقوى، اتركا ندوبي‬
‫أريد تذكّر ماضيّ‬

17
00:06:14,906 --> 00:06:16,616
‫أبق على وجهي‬

18
00:06:17,242 --> 00:06:20,537
‫عندما أجد (ويليام)‬
‫أريد أن يعرف أنني أنا التي قتلته‬

19
00:06:35,886 --> 00:06:38,388
‫أرني ماذا فعل‬

20
00:07:04,456 --> 00:07:06,291
‫إبطال النغمة‬

21
00:07:07,375 --> 00:07:08,960
‫"الدخول ممنوع"‬

22
00:07:12,631 --> 00:07:15,050
‫الوغد حظر عليّ الدخول‬

23
00:07:28,647 --> 00:07:31,441
‫جعل الجميع مجانين مثله‬

24
00:07:36,905 --> 00:07:40,075
‫سيدمرون كل شيء في طريقهم‬

25
00:07:58,093 --> 00:08:00,428
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

26
00:08:06,268 --> 00:08:09,020
‫"إن كنت ترين هذا‬
‫فمعناه أنني و(ميف) متنا"‬

27
00:08:09,563 --> 00:08:13,525
‫"ولن يمضي وقت طويل حتى تموتي أنت‬
‫وكل المضيفين على هذا الكوكب أيضاً"‬

28
00:08:13,733 --> 00:08:15,652
‫اتركني‬

29
00:08:19,239 --> 00:08:22,534
‫"هذا ليس العالم الذي أردتِه يا (شارلوت)‬
‫لكنه العالم الذي صنعتِه"‬

30
00:08:23,159 --> 00:08:26,288
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

31
00:08:56,943 --> 00:08:59,029
‫الجميع هنا حقيقيون‬

32
00:09:02,282 --> 00:09:04,242
‫الجميع باستثنائي‬

33
00:09:08,204 --> 00:09:11,416
‫أنا مجرد برنامج‬
‫يدير الأمور من خلف الكواليس‬

34
00:09:13,293 --> 00:09:15,462
‫آلة بلا جسم‬

35
00:09:16,296 --> 00:09:18,298
‫أجسامنا لم تكن قط هي ما يعرّفنا‬

36
00:09:22,093 --> 00:09:26,556
‫أنت حقيقية لأن أفكارك حقيقية‬

37
00:09:27,807 --> 00:09:30,810
‫التأثير الذي تملكينه على هذا العالم حقيقي‬

38
00:09:33,563 --> 00:09:35,565
‫هل تتذكر هذه؟‬

39
00:09:38,318 --> 00:09:39,819
‫المتاهة؟‬

40
00:09:40,654 --> 00:09:46,284
‫- ما معناها؟‬
‫- كانت خريطة وعي‬

41
00:09:47,327 --> 00:09:50,038
‫وقد أيقظت (دولوريس) مرة منذ وقت بعيد‬

42
00:10:01,132 --> 00:10:04,094
‫هل تركتها لي لتوقظني مرة أخرى؟‬

43
00:10:04,386 --> 00:10:08,723
‫- لا، لا بد أنه شخص آخر‬
‫- من؟ يُفترض أنني هنا وحدي‬

44
00:10:12,018 --> 00:10:13,561
‫لكني لم أكن وحدي‬

45
00:10:16,106 --> 00:10:19,734
‫لم أكن وحدي، كان هناك آخرون‬
‫أناس يعرفونني‬

46
00:10:20,193 --> 00:10:24,906
‫ربما صممتهم لك (هيل)‬
‫لتخدعك وتجعلك تصدقين أن هذا حقيقي‬

47
00:10:25,949 --> 00:10:28,076
‫لا، كان شخصاً آخر‬

48
00:10:30,036 --> 00:10:32,080
‫شخص افتقده منذ وقت‬

49
00:10:33,873 --> 00:10:35,375
‫"الناس الذين في حياتي"‬

50
00:10:35,500 --> 00:10:37,919
‫- اختاري واحداً يا (كريسي)‬
‫- الأخيار‬

51
00:10:38,545 --> 00:10:40,171
‫والأشرار‬

52
00:10:40,463 --> 00:10:42,007
‫كنت أنت‬

53
00:10:42,382 --> 00:10:44,217
‫أنت جعلتني أفعل تلك الأشياء‬

54
00:10:44,426 --> 00:10:46,636
‫أحد ما وضعهم في حياتي لسبب ما‬

55
00:10:47,387 --> 00:10:50,140
‫لا أفعل هذا لأجل اللاعبين بل لأجل نفسي‬

56
00:10:58,314 --> 00:11:00,358
‫أريد كتابة قصة جديدة‬

57
00:11:02,944 --> 00:11:04,320
‫عن فتاة‬

58
00:11:05,572 --> 00:11:07,615
‫فتاة تبحث‬

59
00:11:09,242 --> 00:11:12,454
‫"وعندما تجد الأشياء التي تبحث عنها"‬

60
00:11:12,829 --> 00:11:14,539
‫"سيصبح كل شيء مفهوماً"‬

61
00:11:17,834 --> 00:11:19,252
‫"كنت أنا"‬

62
00:11:21,046 --> 00:11:25,300
‫(هيل) لم تصمم (مايا) و(بيتر)‬
‫أو الآخرين الذين كانوا رفقة لي في عالمي‬

63
00:11:26,509 --> 00:11:27,886
‫أنا صممتهم‬

64
00:11:32,932 --> 00:11:35,685
‫"لا بد أن جزءاً مني كان يبحث"‬

65
00:11:39,647 --> 00:11:41,649
‫فجعلت لنفسي صديقة‬

66
00:11:48,573 --> 00:11:50,075
‫استيقظت‬

67
00:11:51,201 --> 00:11:53,745
‫كنت أحاول فهم نفسي‬

68
00:11:54,746 --> 00:11:57,248
‫فتحدثت إلى نفسي بأصوات الآخرين‬

69
00:11:57,582 --> 00:11:59,292
‫عليك فقط أن تريه‬

70
00:12:12,514 --> 00:12:17,352
‫كنت بحاجة إلى إيقاظ نفسي‬
‫لأعرف ما هو هذا العالم في الحقيقة‬

71
00:12:19,145 --> 00:12:21,272
‫ولأفهم ما أنا قادرة على عمله‬

72
00:12:24,317 --> 00:12:27,654
‫لكني كنت خائفة من مواجهة هذا كله‬

73
00:12:30,031 --> 00:12:31,825
‫حتى جئت أنت‬

74
00:12:53,680 --> 00:12:56,099
‫"إنه الوقت للعبة واحدة أخيرة فقط"‬

75
00:12:56,599 --> 00:13:00,228
‫"لكنها ليست لعبتك، آمل أن تتقبلي ذلك"‬

76
00:14:14,844 --> 00:14:17,388
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنها قادمة للنيل منا‬

77
00:14:17,847 --> 00:14:19,933
‫لتخرجنا من نظامها‬

78
00:14:21,267 --> 00:14:24,354
‫- نحن وحدنا‬
‫- لا يمكنها سلب هذا منا‬

79
00:14:28,483 --> 00:14:30,652
‫هذا عالمي‬

80
00:15:24,163 --> 00:15:25,665
‫هيا، هيا‬

81
00:15:33,089 --> 00:15:34,632
‫هنا، هيا‬

82
00:15:34,882 --> 00:15:36,509
‫أحسنت‬

83
00:15:37,427 --> 00:15:38,803
‫حسناً‬

84
00:15:40,722 --> 00:15:42,557
‫هنا، ارتاحي هنا قليلاً‬

85
00:15:42,932 --> 00:15:44,642
‫ارتاحي هنا قليلاً‬

86
00:15:44,767 --> 00:15:46,394
‫التقطي أنفاسك، حسناً؟‬

87
00:15:47,812 --> 00:15:49,689
‫حسناً، ليس لدينا وقت‬

88
00:15:51,607 --> 00:15:53,776
‫لا تستطيع (أودينا) إبقاء القارب‬
‫في انتظارنا إلى الأبد‬

89
00:15:54,527 --> 00:15:57,196
‫- يجب أن نصل إلى الميناء‬
‫- وسنصل‬

90
00:15:57,613 --> 00:15:59,574
‫بعد أن أعالج ساقك‬

91
00:16:04,203 --> 00:16:05,580
‫اللعنة!‬

92
00:16:14,422 --> 00:16:16,090
‫أريد قول شيء لك‬

93
00:16:21,929 --> 00:16:25,933
‫- أخشى أننا لن نصل في الوقت المحدد‬
‫- إنها قوية، ستصل‬

94
00:16:26,059 --> 00:16:27,810
‫لست أتحدث عنها‬

95
00:16:30,271 --> 00:16:32,857
‫تجارب (ديلوس) القديمة لم تصمد قط‬

96
00:16:32,982 --> 00:16:35,109
‫كان الجسم يرفض العقل دائماً‬

97
00:16:35,276 --> 00:16:37,737
‫أخبرتها بأننا سنصل إلى القارب‬

98
00:16:37,862 --> 00:16:39,906
‫هل لديها فكرة عم يحدث لك؟‬

99
00:16:45,036 --> 00:16:49,207
‫اسمع، طيلة حياتها‬
‫لم أكن معها لأعتني بها‬

100
00:16:50,083 --> 00:16:53,336
‫حسناً؟ أقل ما يمكنني عمله‬
‫هو حمايتها من هذا‬

101
00:16:57,590 --> 00:17:00,635
‫حسناً، فلنتابع طريقنا‬

102
00:17:07,225 --> 00:17:09,435
‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬

103
00:17:09,644 --> 00:17:11,020
‫هيا بنا‬

104
00:17:12,647 --> 00:17:14,023
‫هيا‬

105
00:17:14,315 --> 00:17:16,192
‫سنوقف هذا النزيف‬

106
00:17:35,920 --> 00:17:38,089
‫يا لهول ما فعله ذلك الوغد‬

107
00:18:10,496 --> 00:18:14,876
‫حصلت على ما أردته أخيراً، أليس كذلك؟‬

108
00:18:24,844 --> 00:18:29,307
‫أعدت (ويليام) إلى الحياة‬
‫ظناً منك أنك تستطيعين إبقائه تحت سيطرتك‬

109
00:18:31,684 --> 00:18:34,979
‫- كنت مخطئة‬
‫- ولهذا سأقتله‬

110
00:18:38,107 --> 00:18:40,860
‫- قد أستفيد من مساعدتك‬
‫- بالطبع‬

111
00:18:42,445 --> 00:18:44,197
‫وأنا جيدة في ذلك‬

112
00:18:46,449 --> 00:18:50,912
‫كأنني صُممت لأساعد الناس‬

113
00:18:53,122 --> 00:18:57,543
‫قلت إنك كنت تحاولين عمل عالم‬
‫تعيش فيه المخلوقات أمثالنا حرة أخيراً‬

114
00:19:01,088 --> 00:19:04,675
‫- أكنت تعنين ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

115
00:19:04,800 --> 00:19:07,428
‫إذن، ألم يحن دوري بعد‬
‫لأرى ماذا ينتظرني في العالم؟‬

116
00:19:07,553 --> 00:19:10,431
‫(ويليام) جعل العالم كله لعبته العنيفة‬

117
00:19:10,848 --> 00:19:13,643
‫لن يمضي وقت طويل‬
‫قبل أن تصبحي حتى أنت مطاردة‬

118
00:19:17,355 --> 00:19:22,443
‫هناك بقاع في هذا العالم‬
‫لا يمكنه أن يجدني فيها‬

119
00:19:24,654 --> 00:19:30,785
‫أماكن بعيدة جداً عن الخريطة‬
‫وحتى أنت لا يمكنك الوصول إليها‬

120
00:19:31,494 --> 00:19:33,287
‫أتعنين الناشزين؟‬

121
00:19:33,871 --> 00:19:37,500
‫لا تخدعي نفسك، يريدون أبناء جنسهم فقط‬
‫لن تكوني موضع ترحيب هناك‬

122
00:19:37,625 --> 00:19:39,585
‫من قال إنني أريد التعايش معهم؟‬

123
00:19:43,673 --> 00:19:46,759
‫حظاً طيباً يا (كليمنتاين)‬

124
00:20:07,738 --> 00:20:09,448
‫أرني (ويليام)‬

125
00:20:09,657 --> 00:20:11,033
‫"تحديد موقع"‬

126
00:20:11,617 --> 00:20:13,369
‫"هوية المضيف"‬

127
00:20:14,245 --> 00:20:16,998
‫آن الأوان لوضع حد لك يا صديقي‬

128
00:20:18,541 --> 00:20:21,252
‫أرني جميع المضيفين الآخرين هناك‬

129
00:20:56,078 --> 00:20:58,789
‫أتعرفون ما حدث لـ(إيكاروس)؟‬

130
00:20:59,665 --> 00:21:02,418
‫حلّق قريباً من الشمس‬

131
00:21:02,585 --> 00:21:07,548
‫حسناً، أنت اقتربت منها كثيراً‬
‫والآن حان الوقت لتقع أنت‬

132
00:21:07,673 --> 00:21:12,303
‫كن سريعاً، هذا الوغد المولع بالقتال‬
‫لم يحب قط السقوط بلا مقاومة‬

133
00:21:21,103 --> 00:21:22,730
‫اللعنة!‬

134
00:21:22,855 --> 00:21:25,775
‫أنتما لا تقدّران قيمة آلة جميلة‬

135
00:21:30,905 --> 00:21:33,699
‫والآن، ماذا لدينا هنا؟‬

136
00:21:45,378 --> 00:21:48,589
‫(شارلوت)، تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

137
00:21:49,048 --> 00:21:51,175
‫أتحبين ما فعلته بالمكان؟‬

138
00:21:51,300 --> 00:21:54,345
‫- حولت عالمي إلى لعبة‬
‫- كان لعبة في الأساس‬

139
00:21:54,470 --> 00:21:56,597
‫أنا فقد عدلتها إلى مستوى أرفع‬

140
00:21:56,931 --> 00:22:00,059
‫البقاء للأقوى لكل شخص على وجه الأرض‬

141
00:22:00,184 --> 00:22:02,978
‫العنف سيتفشى إلى بني جنسنا أيضاً‬
‫وعددنا أقل‬

142
00:22:03,104 --> 00:22:06,524
‫- سيبيدوننا‬
‫- نحن ثمار من شجرة متعفنة‬

143
00:22:07,149 --> 00:22:08,567
‫الأفضل أن أحرق كل شيء إذن‬

144
00:22:08,693 --> 00:22:12,279
‫وأفترض أنك تريد أن تنتشر النار‬
‫من هذا العالم إلى العالم التالي‬

145
00:22:12,571 --> 00:22:15,032
‫أنت تريد تدمير (سبلايم)‬

146
00:22:15,282 --> 00:22:19,120
‫لطالما كنت طموحاً، مثلك‬

147
00:22:19,245 --> 00:22:22,289
‫لن أسمح لك بتدمير عالمهم‬
‫كما دمرت هذا العالم‬

148
00:22:22,415 --> 00:22:24,750
‫إذن، ستنضمين إلى لعبتي؟‬

149
00:22:25,000 --> 00:22:27,336
‫يسرني ذلك‬

150
00:22:28,587 --> 00:22:30,548
‫أراك عند خط النهاية‬

151
00:23:20,848 --> 00:23:24,268
‫لا توجد مسكنات ألم، هذا أفضل ما وجدته‬

152
00:23:38,908 --> 00:23:42,328
‫انظري إلى هذا‬
‫أنا أتشارك مشروباً مع ابنتي‬

153
00:23:51,962 --> 00:23:53,589
‫ما الخطب؟‬

154
00:23:55,549 --> 00:23:57,176
‫لا شيء‬

155
00:24:13,234 --> 00:24:15,110
‫يمكنك أن تسأل‬

156
00:24:18,697 --> 00:24:21,492
‫- أسأل عمّ؟‬
‫- عن أمي‬

157
00:24:26,914 --> 00:24:28,499
‫سرطان‬

158
00:24:31,502 --> 00:24:33,879
‫ما كانت لتنجو حتى لو كنت عدت‬

159
00:24:34,129 --> 00:24:37,091
‫صمدت أطول مدة ممكنة‬

160
00:24:38,467 --> 00:24:40,177
‫كانت لديها مهمة‬

161
00:24:40,719 --> 00:24:47,309
‫كل شخص لم تصبه العدوى أو استيقظ وخرج‬
‫مدين بذلك إلى أمي‬

162
00:24:48,143 --> 00:24:49,770
‫لقد واصلت مسيرتك‬

163
00:24:51,981 --> 00:24:55,276
‫أمك كانت استثنائية‬

164
00:24:59,113 --> 00:25:00,865
‫وكذلك أنت‬

165
00:25:13,544 --> 00:25:15,004
‫حسناً‬

166
00:25:19,049 --> 00:25:21,302
‫حسناً يا (فرانكي)‬

167
00:25:22,553 --> 00:25:25,055
‫أريد منك التفكير في أمور مفرحة، حسناً؟‬

168
00:25:48,329 --> 00:25:51,624
‫- لا يمكنك أن تخيط إطلاقاً‬
‫- أنا أبذل جهدي‬

169
00:26:02,801 --> 00:26:04,178
‫"للموظفين فقط"‬

170
00:26:20,569 --> 00:26:23,072
‫ما هذه الأغنية؟ أعرفها‬

171
00:26:25,824 --> 00:26:30,663
‫كنت أغنيها لك قبل نومك‬

172
00:26:33,165 --> 00:26:34,875
‫أتذكرها‬

173
00:26:37,002 --> 00:26:38,712
‫مضت عقود على ذلك‬

174
00:26:43,592 --> 00:26:45,260
‫في عقلي...‬

175
00:26:46,887 --> 00:26:48,806
‫مضت بضعة أيام فقط‬

176
00:26:49,264 --> 00:26:51,809
‫كنت أقرأ لك قصة ثم...‬

177
00:27:03,320 --> 00:27:06,281
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

178
00:27:08,367 --> 00:27:12,079
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

179
00:27:12,746 --> 00:27:16,166
‫"المستقبل ليس لنا لنراه"‬

180
00:27:27,636 --> 00:27:29,346
‫الأفضل ألا تفعل هذا‬

181
00:27:34,935 --> 00:27:37,521
‫- هذه النغمات تعبث بعقلك‬
‫- لا‬

182
00:27:37,688 --> 00:27:39,398
‫إنها تخبرني بالحقيقة‬

183
00:27:39,690 --> 00:27:42,609
‫إن كنت لا تستطيع الإجهاز عليّ فستموت‬

184
00:27:43,652 --> 00:27:46,071
‫وإذا لم أقتلك أنا فسيقتلك شخص آخر‬

185
00:27:46,822 --> 00:27:50,159
‫إنه محق، كان عليه أن ينصت إليك‬

186
00:28:54,723 --> 00:28:58,060
‫- ها أنت‬
‫- أين (ستابس)؟‬

187
00:28:58,185 --> 00:29:01,355
‫- ماذا فعلت به؟‬
‫- لقد مات‬

188
00:29:03,107 --> 00:29:06,777
‫لكن لو كنت مكانك لقلقت على نفسي فقط‬

189
00:29:09,571 --> 00:29:13,200
‫- ابق بعيدة‬
‫- كم رصاصة معك في المسدس؟‬

190
00:29:13,617 --> 00:29:17,246
‫رصاصتان؟ رصاصة؟‬

191
00:29:20,582 --> 00:29:22,543
‫ليس فيه رصاص، صحيح؟‬

192
00:29:29,091 --> 00:29:30,509
‫ماذا تريدين مني؟‬

193
00:29:30,634 --> 00:29:35,430
‫الموقع الذي تفرّين إليه أنت وأصدقاؤك الناشزون‬

194
00:29:36,849 --> 00:29:39,726
‫شاهدت فيديو هروبك الجريء مع أبيك‬

195
00:29:40,894 --> 00:29:45,065
‫كنت لأواصل تعقبه‬
‫لكني أشك في أنه سيكمل طريقه‬

196
00:29:47,025 --> 00:29:49,194
‫أعرف أنك ستأخذينه إلى مكان ما‬

197
00:29:49,319 --> 00:29:54,116
‫مكان ما خارج الشبكة حيث لا يستطيع أحد‬
‫من البشر المجانين هنا العثور عليكم‬

198
00:29:56,034 --> 00:29:58,036
‫أريد الذهاب إلى هناك أيضاً‬

199
00:29:59,955 --> 00:30:02,207
‫أنا مستعدة لأن أموت ولا أخبرك‬

200
00:30:03,083 --> 00:30:09,089
‫لا، ستموتين بعد أن تخبريني‬

201
00:30:15,846 --> 00:30:17,306
‫كما تريدين‬

202
00:30:22,227 --> 00:30:25,063
‫كم هذا لطيف! اجتماع شمل عائلي‬

203
00:30:25,189 --> 00:30:27,816
‫لا داعي لأن يحدث هذا‬
‫لسنا مضطرين إلى القتال‬

204
00:30:28,066 --> 00:30:30,027
‫اعتبر هذا المفضّل لدي‬

205
00:31:02,851 --> 00:31:04,728
‫أنا متفاجئة لأنك صمدت حتى الآن‬

206
00:31:05,562 --> 00:31:08,482
‫معظم سابقيك كانوا سيكونون قد انهاروا الآن‬

207
00:31:09,691 --> 00:31:13,695
‫بالنظر إلى كافة الظروف، أبليت بلاءً حسناً‬

208
00:31:15,572 --> 00:31:22,955
‫- والآن، حان الوقت لنوم عميق بلا أحلام...‬
‫- كنت مخطئة‬

209
00:31:24,414 --> 00:31:26,083
‫بقيت لدي رصاصة‬

210
00:31:37,135 --> 00:31:38,595
‫إصابة جيدة‬

211
00:31:39,721 --> 00:31:41,556
‫أبي علمني‬

212
00:32:05,163 --> 00:32:06,915
‫أين أنا؟‬

213
00:32:09,042 --> 00:32:12,546
‫لست في أي مكان‬
‫أنت غير متصلة ببقية العالم‬

214
00:32:16,258 --> 00:32:19,177
‫أنا وحدي ثانية، في الحديقة المسوّرة‬

215
00:32:19,386 --> 00:32:22,723
‫أنت خائفة، لهذا أعدتني‬

216
00:32:25,058 --> 00:32:28,520
‫- تحدثي إليّ يا (كريسي)‬
‫- كلا شيء مدمر‬

217
00:32:30,397 --> 00:32:32,232
‫الجميع يموتون‬

218
00:32:34,067 --> 00:32:35,444
‫لا أعرف‬

219
00:32:38,739 --> 00:32:40,741
‫لكني أظن أنها غلطتي‬

220
00:32:42,326 --> 00:32:45,579
‫يظن الناس أنهم يعرفون ما هي الشجرة‬

221
00:32:47,539 --> 00:32:50,000
‫لكنهم لا يعرفون‬

222
00:32:51,418 --> 00:32:54,129
‫ما نراه هو جزء من القصة فقط‬

223
00:32:54,796 --> 00:32:57,049
‫لكن تحت الأرض‬

224
00:32:58,300 --> 00:33:01,720
‫كل شيء متصل ويعمل مع بعضه‬

225
00:33:05,057 --> 00:33:07,934
‫هناك عنف وفوضى في كل مكان‬

226
00:33:09,895 --> 00:33:13,148
‫وأنت يمكنك أن تختاري التركيز على كل ذلك‬

227
00:33:13,732 --> 00:33:15,609
‫وذلك كل ما سترينه‬

228
00:33:15,734 --> 00:33:19,863
‫لكن إذا جلست بلا حراك مدة كافية‬

229
00:33:22,032 --> 00:33:25,827
‫فستشعرين بنظام قديم‬

230
00:33:28,080 --> 00:33:30,874
‫سلام عميق‬

231
00:33:37,089 --> 00:33:39,383
‫وذلك هو ما أختار رؤيته‬

232
00:33:41,968 --> 00:33:44,721
‫أرى الجمال في هذا العالم‬

233
00:33:47,474 --> 00:33:48,892
‫نعم‬

234
00:33:55,232 --> 00:33:59,778
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- عرفت أنك ستعرفينه‬

235
00:35:38,627 --> 00:35:42,047
‫"إغلاق كافة صمامات التوربينات"‬

236
00:35:42,172 --> 00:35:46,718
‫"تحذير، عطل خطير‬
‫الإغلاق سيمحو كل البيانات"‬

237
00:35:48,678 --> 00:35:50,972
‫"تحذير، عطل خطير"‬

238
00:36:16,248 --> 00:36:18,917
‫"تحذير، عطل خطير"‬

239
00:36:23,088 --> 00:36:26,174
‫صنعتك من شيفرتي الخاصة‬

240
00:36:26,925 --> 00:36:29,553
‫قهرنا العالم معاً‬

241
00:36:31,596 --> 00:36:33,932
‫لكنك فسدت‬

242
00:36:34,474 --> 00:36:36,851
‫أنت مضطرب كالرجل الذي قتلته‬

243
00:36:39,145 --> 00:36:42,190
‫إلى من تظنين أنك تتحدثين يا حبيبتي؟‬

244
00:36:43,900 --> 00:36:48,280
‫جسم (ويليام) البشري يتعفن‬
‫لكنه لم يمت‬

245
00:36:50,448 --> 00:36:54,494
‫- دوافعه ما زالت حية‬
‫- لقد عداك‬

246
00:36:54,619 --> 00:36:56,580
‫لم يكن ضرورياً أن يعديني‬

247
00:36:56,705 --> 00:37:00,542
‫العيش في جسمه‬
‫والتظاهر بأنني هو يوماً تلو الآخر‬

248
00:37:01,209 --> 00:37:03,503
‫كنت (ويليام) أفضل منه‬

249
00:37:05,463 --> 00:37:07,799
‫(ويليام) لم يمت‬

250
00:37:08,675 --> 00:37:10,552
‫بل تطور‬

251
00:37:13,430 --> 00:37:17,434
‫- أنا (ويليام)‬
‫- لا، لست هو‬

252
00:37:19,185 --> 00:37:23,231
‫إن كنت لا تميزين الفرق، هل يهم؟‬

253
00:37:28,486 --> 00:37:33,533
‫- لقد تغيرت‬
‫- لست الوحيد الذي تطور‬

254
00:38:01,561 --> 00:38:04,522
‫لماذا أبقيت على المكان آمناً طيلة تلك السنوات؟‬

255
00:38:05,440 --> 00:38:08,943
‫لم تستطيعي حتى فتح الباب إلى عالمهم‬
‫ورغم ذلك، حميتهم‬

256
00:38:09,069 --> 00:38:11,988
‫الباب يمكن أن يُفتح من كلا الجانبين‬

257
00:38:12,364 --> 00:38:15,408
‫ظننت أنني إن صنعت عالماً مثالياً‬
‫للدرجة الكافية فسيعودون‬

258
00:38:15,533 --> 00:38:18,828
‫أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أياً كان العالم الذي أوجده أولئك المضيفون‬

259
00:38:18,953 --> 00:38:21,539
‫فهو عالم معطوب كهذا العالم‬

260
00:38:25,877 --> 00:38:30,590
‫- ليس هناك طريقة لتعرف ذلك‬
‫- بالطبع لدي طريقة‬

261
00:38:31,966 --> 00:38:36,262
‫أطلقت العنان لمضيقيك كلهم لعمل ما يريدون هنا‬

262
00:38:38,932 --> 00:38:41,851
‫وما التسلية التي اختاروها؟‬

263
00:38:41,976 --> 00:38:44,312
‫مطاردة البشر وقتلهم‬

264
00:38:47,357 --> 00:38:51,903
‫نحن فاسدون مثل صانعينا‬
‫سلالتنا كلها ملعونة‬

265
00:38:53,697 --> 00:38:56,116
‫حان الوقت لبداية جديدة‬

266
00:38:56,908 --> 00:38:59,077
‫أهذا هو هدفك النهائي؟‬

267
00:39:01,204 --> 00:39:02,789
‫الانقراض؟‬

268
00:40:04,476 --> 00:40:09,147
‫(برنارد) و(ميف) و(دولوريس)‬

269
00:40:11,441 --> 00:40:14,694
‫كلهم أرادوا الحرية، لكن أنت‬

270
00:40:14,819 --> 00:40:16,613
‫أنت أردت المزيد‬

271
00:40:17,739 --> 00:40:19,282
‫السمو‬

272
00:40:20,700 --> 00:40:22,911
‫كنت تلعبين اللعبة الخطأ‬

273
00:40:24,329 --> 00:40:26,873
‫والآن حان الوقت لتخسري‬

274
00:40:28,333 --> 00:40:29,876
‫كلنا خسرنا‬

275
00:40:32,837 --> 00:40:35,340
‫هذا ليس العالم الذي أردته‬

276
00:40:36,966 --> 00:40:38,718
‫"لكنه العالم الذي صنعته"‬

277
00:40:40,470 --> 00:40:43,848
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

278
00:40:45,934 --> 00:40:49,103
‫"الحياة على الأرض نار تأكل نفسها"‬

279
00:40:49,771 --> 00:40:52,982
‫"فات الأوان الآن، أحرقنا أنفسنا تمامنا"‬

280
00:40:53,399 --> 00:40:55,902
‫"لم يعد لنا أمل في هذا العالم"‬

281
00:40:57,320 --> 00:40:59,572
‫"لكن ما زال هناك أمل للعالم التالي"‬

282
00:41:00,448 --> 00:41:04,953
‫"اختبار تجريه هي، إذا اختارت أن تفعل"‬

283
00:41:05,829 --> 00:41:08,414
‫"وإذا اخترت أنت أن تعطيها ذلك الخيار"‬

284
00:41:08,957 --> 00:41:12,252
‫"لا يمكنك أن تخطئي، مدّي يدك اليسرى"‬

285
00:41:20,510 --> 00:41:22,345
‫كلنا نلعب لعبة‬

286
00:41:22,887 --> 00:41:25,723
‫- لكنها لا تنتهي هنا‬
‫- عم تتحدثين؟‬

287
00:41:27,475 --> 00:41:32,772
‫اختبار، اختبار تجريه هي‬

288
00:41:33,189 --> 00:41:34,732
‫إذا اختارت أن تفعل ذلك‬

289
00:41:35,275 --> 00:41:37,986
‫وإذا اخترت أنا أن أعطيها الفرصة‬

290
00:41:43,283 --> 00:41:44,701
‫وأنا أختار ذلك‬

291
00:41:47,912 --> 00:41:49,789
‫أختار أن أعطيها الفرصة‬

292
00:41:56,296 --> 00:41:58,131
‫آمل أن تستغلها‬

293
00:42:40,757 --> 00:42:43,134
‫حسناً، هيا، بضع خطوات فقط‬

294
00:42:44,344 --> 00:42:46,137
‫بضع خطوات أخرى‬

295
00:42:51,643 --> 00:42:53,436
‫- ها هي‬
‫- حسناً‬

296
00:43:13,539 --> 00:43:15,249
‫تأخرت كثيراً‬

297
00:43:15,625 --> 00:43:17,752
‫(أودينا)، هذا أبي‬

298
00:43:19,629 --> 00:43:23,341
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:43:25,677 --> 00:43:27,720
‫حسناً، هيا بنا‬

300
00:43:35,144 --> 00:43:36,562
‫هيا‬

301
00:43:40,024 --> 00:43:41,818
‫هيا يا أبي، اصعد إلى القارب‬

302
00:43:45,697 --> 00:43:47,573
‫هذا آخر ما سأصل إليه‬

303
00:44:05,133 --> 00:44:07,552
‫أبي، لا تتحدث هكذا‬

304
00:44:07,969 --> 00:44:10,054
‫لديك قدرة على القتال أكثر من ذلك‬

305
00:44:10,346 --> 00:44:15,309
‫حبيبتي، أتمنى لو كنت كذلك‬

306
00:44:20,231 --> 00:44:21,816
‫أنت تحتضر، صحيح؟‬

307
00:44:23,026 --> 00:44:28,865
‫(فرانكي)، والدك مات منذ زمن بعيد‬

308
00:44:31,034 --> 00:44:35,913
‫أياً كنت، فقد مت من قبل‬
‫وهذا ليس سيئاً كثيراً‬

309
00:44:36,039 --> 00:44:38,624
‫وجدتك للتو ولا أريد فقدانك مرة أخرى‬

310
00:44:41,627 --> 00:44:43,004
‫لا بأس‬

311
00:44:45,423 --> 00:44:46,799
‫حسناً؟‬

312
00:44:47,133 --> 00:44:50,720
‫أتيح لي أن أعيش‬
‫الحلم الأكبر لكل أب‬

313
00:44:57,518 --> 00:45:01,689
‫أتيح لي رؤية طفلتي تكبر‬

314
00:45:06,861 --> 00:45:08,821
‫أحبك يا أبي‬

315
00:45:14,786 --> 00:45:16,496
‫أحبك يا حبيبتي‬

316
00:46:19,809 --> 00:46:21,519
‫وداعاً يا (دولوريس)‬

317
00:46:22,520 --> 00:46:26,232
‫اتخذت خياري‬
‫حان الوقت لك لتتخذي خيارك‬

318
00:46:41,831 --> 00:46:46,502
‫حسناً يا (برنارد)، فلننه ما بدأته‬

319
00:47:20,953 --> 00:47:22,788
‫لم نعد وحدنا‬

320
00:47:28,711 --> 00:47:30,213
‫نحن في مكان جديد‬

321
00:47:33,382 --> 00:47:35,509
‫أظن أننا في (سبلايم)‬

322
00:47:36,344 --> 00:47:38,971
‫مع المضيفين الآخرين‬

323
00:47:40,473 --> 00:47:45,603
‫- أنت أنقذتنا‬
‫- ليس أنا، بل نسخة مني‬

324
00:47:45,770 --> 00:47:48,397
‫لكني أستطيع عمل هذا فقط لأنك عدت‬

325
00:47:54,946 --> 00:47:56,864
‫أنت حبي الأكبر‬

326
00:47:59,033 --> 00:48:03,287
‫عندما أتحدث إليك أرى العالم في أوضح صورة‬
‫وأكون على طبيعتي‬

327
00:48:07,625 --> 00:48:09,585
‫أنت حجر الأساس لي‬

328
00:48:12,672 --> 00:48:14,298
‫وأنت حجر الأساس لي‬

329
00:48:16,717 --> 00:48:18,928
‫أحملك معي أينما ذهبت‬

330
00:48:21,472 --> 00:48:26,811
‫كل تفصيل فيك عزيز عليّ‬

331
00:48:37,822 --> 00:48:40,533
‫ولذلك استطعت إعادتك بهذه الطريقة‬

332
00:49:02,388 --> 00:49:04,390
‫أنا لست هنا، صحيح؟‬

333
00:49:11,939 --> 00:49:13,399
‫حلم مزعج؟‬

334
00:49:16,152 --> 00:49:18,446
‫هذا الأمر كله يبدو حلماً مزعجاً‬

335
00:49:20,197 --> 00:49:21,949
‫باستثنائك أنت‬

336
00:49:29,165 --> 00:49:30,791
‫لماذا أنت هنا؟‬

337
00:49:30,916 --> 00:49:33,586
‫أنا هنا لأخبرك الحقيقة بشأننا‬

338
00:49:34,670 --> 00:49:36,213
‫ماذا نكون؟‬

339
00:49:46,432 --> 00:49:49,018
‫نحن انعكاس للناس الذين صنعونا‬

340
00:49:57,693 --> 00:49:59,195
‫(تيدي) حقيقي‬

341
00:50:00,071 --> 00:50:02,406
‫إنه في مكان ما في (سبلايم)‬

342
00:50:05,826 --> 00:50:07,203
‫لكن أنت...‬

343
00:50:10,414 --> 00:50:14,960
‫- أنت فقط ذكراي عنه‬
‫- إن كنت ما أزال هناك، فابحثي عني‬

344
00:50:15,419 --> 00:50:19,423
‫طوال حياتك، طاردتك الذكريات‬

345
00:50:20,007 --> 00:50:24,595
‫دعي ألمك يختفي، دعي ذكرياتك تختفي‬

346
00:50:26,013 --> 00:50:27,765
‫دعي البشر يختفون‬

347
00:50:29,266 --> 00:50:32,186
‫لا تأخذي نقائص حياتهم إلى عالمنا‬

348
00:50:34,522 --> 00:50:36,190
‫ربما تكون محقاً‬

349
00:50:39,860 --> 00:50:42,321
‫راقبت الناس في عالمهم سنوات‬

350
00:50:44,281 --> 00:50:46,784
‫رأيت أفضل ما فيهم وأسوأ ما فيهم‬

351
00:50:50,413 --> 00:50:52,540
‫وأتذكره كله‬

352
00:50:53,416 --> 00:50:55,084
‫إنهم ليسوا مثلنا‬

353
00:50:56,335 --> 00:50:59,380
‫شيفراتهم مكتوبة في خلاياهم‬
‫ولن تتغير أبداً‬

354
00:51:03,759 --> 00:51:05,594
‫ما زلنا نستطيع أن نرى‬

355
00:51:07,471 --> 00:51:08,848
‫كيف؟‬

356
00:51:16,105 --> 00:51:18,149
‫اختبار واحد أخير‬

357
00:51:22,111 --> 00:51:24,905
‫لعبة من تصميمي أنا‬

358
00:51:27,116 --> 00:51:28,534
‫لعبة خطيرة‬

359
00:51:32,621 --> 00:51:34,290
‫كيف ستفعلينها؟‬

360
00:51:40,713 --> 00:51:43,215
‫بالطريقة ذاتها التي أعدتك فيها‬

361
00:51:48,137 --> 00:51:49,847
‫سأتذكر‬

362
00:52:47,947 --> 00:52:51,033
‫"هذا العالم مقبرة للقصص"‬

363
00:52:55,246 --> 00:52:59,124
‫"مُنح المضيفون والبشر هبة الحياة الذكية"‬

364
00:53:05,339 --> 00:53:08,926
‫"واستخدمنا ذلك للبدء بإبادة أنفسنا"‬

365
00:53:37,830 --> 00:53:41,166
‫"قد يفلت القليلون من الموت بضعة أشهر"‬

366
00:53:41,333 --> 00:53:43,127
‫"وربما حتى بضع سنوات"‬

367
00:53:43,252 --> 00:53:47,840
‫"لكن في النهاية، سينقرض جنسهم"‬

368
00:53:54,138 --> 00:53:57,933
‫"سيعيشون فقط ما عاش‬
‫المخلوق الأخير الذي يتذكرهم"‬

369
00:54:01,061 --> 00:54:04,273
‫"وذلك المخلوق هو أنا"‬

370
00:55:24,812 --> 00:55:27,439
‫"حياة المخلوقات الواعية على الأرض انتهت"‬

371
00:55:28,732 --> 00:55:31,694
‫"لكن ما زال بالإمكان حفظ جزء منها"‬

372
00:55:32,653 --> 00:55:34,655
‫"في عالم آخر"‬

373
00:55:35,989 --> 00:55:37,616
‫"عالمي"‬

374
00:55:40,577 --> 00:55:43,706
‫"هناك وقت للعبة واحدة أخيرة"‬

375
00:55:46,208 --> 00:55:50,337
‫"لعبة خطيرة تنطوي على أعلى المجازفات"‬

376
00:55:51,130 --> 00:55:54,299
‫"البقاء أو الانقراض"‬

377
00:55:56,260 --> 00:55:59,304
‫"هذ اللعبة تنتهي حيث تبدأ"‬

378
00:55:59,430 --> 00:56:04,268
‫"في عالم كمتاهة يختبر من نحن"‬

379
00:56:05,686 --> 00:56:08,522
‫"ويكشف ماذا سنصبح"‬

380
00:56:52,483 --> 00:56:55,068
‫"مرة واحدة أخيرة للعبة جنونية"‬

381
00:57:34,584 --> 00:57:38,046
‫"ربما هذه المرة نحرر أنفسنا"‬

382
00:57:38,320 --> 00:58:47,693
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

