﻿1
00:00:03,372 --> 00:00:05,582
‫في الحلقة السابقة من البرنامج

2
00:00:05,707 --> 00:00:08,043
‫- هل تقبلين الزواج مني؟
‫- ستربّي طفل رجل آخر

3
00:00:08,168 --> 00:00:09,628
‫لكن مع المرأة التي أحبها

4
00:00:09,753 --> 00:00:11,839
‫- هل تعرف (ريتا كاستيو)؟
‫- هل هي مريضة؟

5
00:00:11,964 --> 00:00:15,217
‫لا، لكن لديها زوج يتألم كثيراً

6
00:00:15,340 --> 00:00:17,302
‫هل حقاً تريدين مني
‫أن أقتل (كارلو كاستيو)؟

7
00:00:17,553 --> 00:00:21,723
‫وإذا قامت الشرطة بتشريح الجثة
‫هل سيجدون المخدر الذي استخدمته؟

8
00:00:21,849 --> 00:00:25,311
‫يجب أن تكون نيتهم البحث عنه ولن
‫تكون كذلك، إلا إذا شككوا بوجود حيلة

9
00:00:25,393 --> 00:00:27,230
‫أريد منك أن تمارس الجنس معها الليلة

10
00:00:27,353 --> 00:00:29,147
‫بدأ (كارلو) بالتواصل

11
00:00:29,274 --> 00:00:31,775
‫عندما نحصل على الصورة
‫سترجع (كاثرين) إلى المنزل

12
00:00:31,900 --> 00:00:34,778
‫لن أتأخر
‫سأجعلك تخلد للنوم عندما أرجع

13
00:00:35,195 --> 00:00:36,989
‫ستمارس علاقة جنسية الليلة

14
00:00:37,114 --> 00:00:41,660
‫لو أنك لم تهدد بحرمانها من الإرث
‫فما كان بيدي شيء أبتزها به

15
00:00:41,785 --> 00:00:43,829
‫بإمكانك قتله، لقد فعلنا ذلك من قبل

16
00:00:43,954 --> 00:00:46,248
‫حديقة (أليشان) ليست (غالفستون)

17
00:00:46,371 --> 00:00:49,835
‫لن أدخل، سأبقى في السيارة
‫راقب تحسباً لما يمكن أن يحدث

18
00:00:49,960 --> 00:00:52,338
‫جئت لأريحك من معاناتك

19
00:01:05,183 --> 00:01:10,564
‫سمعت زوجته (ريتا) تذكر المال
‫الذي تتوقع أن ترثه في أي وقت

20
00:01:10,689 --> 00:01:12,274
‫من الجيد أنك اتصلت

21
00:01:16,402 --> 00:01:19,615
‫جلست الأرملة (كاستيو)
‫على كنبتها في ذلك الصباح

22
00:01:19,740 --> 00:01:24,202
‫وهي تفكر في أحلامها
‫وكيف ستتحقق جميعها

23
00:01:25,536 --> 00:01:27,788
‫مات زوجها المتوحش

24
00:01:28,748 --> 00:01:31,668
‫وأصبحت الآن فاحشة الغناء

25
00:01:32,418 --> 00:01:38,008
‫نعم، اعتقدت (ريتا)
‫أنها ستكون سعيدة لباقي أيام حياتها

26
00:01:40,052 --> 00:01:41,387
‫لكنها كانت مخطئة

27
00:01:46,557 --> 00:01:49,811
‫انتظروا، ماذا تفعلون؟

28
00:01:49,978 --> 00:01:53,231
‫المعذرة، المعذرة، المعذرة

29
00:01:53,357 --> 00:01:55,776
‫- أين هم ذاهبون؟
‫- يا سيدتي، لدينا أمر بالتفتيش

30
00:01:56,526 --> 00:01:58,320
‫لماذا تريد أن تفتش منزلي؟

31
00:01:58,443 --> 00:02:01,323
‫أنا طلبت منهم
‫أن يحلّوا لغز موت أبي

32
00:02:01,446 --> 00:02:03,116
‫هل قلت لغزاً؟
‫أصيب بنوبة قلبية

33
00:02:03,241 --> 00:02:05,535
‫هذا ما اعتقدناه
‫إلى أن قمنا بتشريح الجثة

34
00:02:05,660 --> 00:02:07,245
‫ومن طلب منك أن تفعل ذلك؟

35
00:02:07,621 --> 00:02:10,916
‫أنا طلبت ذلك
‫كانت هذه آخر هدية مني لأبي

36
00:02:11,041 --> 00:02:14,002
‫هل تسمّين هذه هدية؟
‫تشريح الجثة!

37
00:02:15,212 --> 00:02:17,463
‫الآن أصبحت أعرف
‫ماذا عليّ أن أقدم لك في عيد الميلاد

38
00:02:18,632 --> 00:02:20,384
‫(إيزابيل)، اجلبي لي شراباً آخر

39
00:02:23,845 --> 00:02:27,391
‫سيدة (كاستيو)
‫لدينا دليل على أن زوجك تناول السمّ

40
00:02:27,556 --> 00:02:29,517
‫هل فعلاً تمّ تسميمه؟
‫هذا مستحيل!

41
00:02:29,642 --> 00:02:31,436
‫ونعرف أيضاً أنك الوحيدة
‫التي كنت معه في الطابق العلوي

42
00:02:31,560 --> 00:02:33,813
‫وأنت ترثين نصف ممتلكاته

43
00:02:34,064 --> 00:02:37,109
‫هي ترث النصف الثاني
‫وإنها كانت هنا أيضاً

44
00:02:37,234 --> 00:02:41,113
‫كنت في الطابق الأرضي
‫جالسة على تلك الكنبة مع صديقة لي

45
00:02:41,612 --> 00:02:43,031
‫تحدثنا طوال الليل

46
00:02:43,156 --> 00:02:45,075
‫هل تحدثتما؟ نعم، هذا صحيح

47
00:02:45,200 --> 00:02:47,244
‫لم أصعد إلى الطابق العلوي
‫حتى الساعة السادسة

48
00:02:47,370 --> 00:02:49,913
‫وقال الطبيب الشرعي
‫إن أبي مات قبل الساعة الواحدة

49
00:02:50,122 --> 00:02:53,834
‫هذا سخيف، كان زوجي هرماً ومريضاً

50
00:02:53,959 --> 00:02:56,003
‫وكل ما توجب عليّ فعله
‫هو انتظاره حتى يموت

51
00:02:56,128 --> 00:02:59,588
‫وأنا امرأة صبورة جداً

52
00:03:00,340 --> 00:03:01,967
‫أين هو مشروبي؟

53
00:03:03,218 --> 00:03:07,222
‫كانت تخون والدي
‫لكنني أعتقد أنه اكتشف أمرها

54
00:03:07,347 --> 00:03:11,143
‫- أعتقد أنه كان يريد أن يطلّقها
‫- من الممكن أن يكون هذا الدافع

55
00:03:11,436 --> 00:03:13,979
‫أرفض أن أسمع إلى أي كلمة أخرى

56
00:03:14,854 --> 00:03:16,772
‫هل أنت ذاهبة إلى أي مكان
‫يا سيدة (كاستيو)؟

57
00:03:17,065 --> 00:03:18,942
‫نعم، إلى المحامي

58
00:03:19,067 --> 00:03:20,777
‫سأزج بكم جميعاً في السجن
‫بتهمة التشهير بالسمعة

59
00:03:21,028 --> 00:03:23,030
‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟
‫- لماذا؟

60
00:03:23,780 --> 00:03:26,324
‫تبدين مسرعة لإخراجه من المنزل

61
00:03:26,450 --> 00:03:29,036
‫أنت سخيف، هل تعلم ذلك؟

62
00:03:32,663 --> 00:03:34,666
‫تفضل، هل ارتحت؟

63
00:04:00,525 --> 00:04:02,402
‫عند وصولها إلى قسم الشرطة

64
00:04:02,944 --> 00:04:07,365
‫تساءلنا كيف اختفت
‫سعادتها الجديدة سريعاً جداً

65
00:04:10,868 --> 00:04:18,502
‫لم تكن تعلم أن الجواب
‫كان أمام عينيها

66
00:04:47,072 --> 00:04:53,453
‫اعتقال عدوة (ألما فيلكوت)
‫اللدودة جعلها في أفضل مزاج ممكن

67
00:04:53,870 --> 00:04:57,040
‫خطتها أنتجت النتيجة التي أملت بها

68
00:04:57,500 --> 00:05:01,211
‫وكانت بأسعد أوقات حياتها

69
00:05:02,420 --> 00:05:07,385
‫للأسف، لا يمكن
‫قول الأمر عينه عن زوجها

70
00:05:07,509 --> 00:05:08,635
‫هل تكلمت إلى (ريتا)؟

71
00:05:10,178 --> 00:05:11,180
‫لماذا؟

72
00:05:11,388 --> 00:05:14,850
‫مرّت أربعة أيام على قتلنا
‫لـ(كارلو) أنا قلق بشأنها

73
00:05:15,142 --> 00:05:17,810
‫أتساءل ما إذا كانت
‫تشعر بسعادة أكبر الآن

74
00:05:17,936 --> 00:05:21,189
‫حسناً، تركت لها رسالة، لكنها لم تجبني

75
00:05:21,481 --> 00:05:24,109
‫ربما يمكنك أن تمرّي عليها
‫وتطمئني عن حالها

76
00:05:24,317 --> 00:05:28,405
‫اهتمامك لطيف
‫لكنني متأكدة من أن (ريتا) بحال جيدة

77
00:05:28,573 --> 00:05:29,573
‫شكراً لك

78
00:05:29,656 --> 00:05:31,867
‫صباح الخير يا (دي)
‫هل تودّين أن تتناولي الفطور؟

79
00:05:32,033 --> 00:05:34,327
‫- لا يمكنني أن أبقى لديّ مقابلة عمل
‫- حسناً

80
00:05:34,579 --> 00:05:38,373
‫لكنني أودّ أن أعرف إذا كان لديكما
‫أي مشاريع هذا المساء

81
00:05:38,998 --> 00:05:40,959
‫لا أعتقد ذلك، لماذا تسألين؟

82
00:05:41,209 --> 00:05:44,296
‫- هناك شخص أريدكما أن تقابلاه
‫- من؟ من؟

83
00:05:44,504 --> 00:05:48,300
‫هذا الشاب الذي أعرفه
‫في الواقع إنه صديقي

84
00:05:48,716 --> 00:05:49,759
‫لديّ صديق

85
00:05:50,385 --> 00:05:54,014
‫- هل هو ذلك الشاب...
‫- لا، لا، إنه ليس (سكوتر)

86
00:05:54,139 --> 00:05:56,725
‫- من هو (سكوتر)؟
‫- إذاً، هذا حبيب جديد

87
00:05:56,850 --> 00:05:59,685
‫- هل كان لديك حبيب قديم؟
‫- قابلت (فيرن) الشهر الماضي

88
00:05:59,810 --> 00:06:01,855
‫إنه ذكي ولطيف

89
00:06:02,480 --> 00:06:03,481
‫وأنا أحبه

90
00:06:04,107 --> 00:06:05,691
‫- يا عزيزتي
‫- هل يحبك هو أيضاً؟

91
00:06:05,817 --> 00:06:09,279
‫نعم، في الواقع عرض عليّ الزواج

92
00:06:11,739 --> 00:06:13,074
‫رائع، هل خطبته؟

93
00:06:16,328 --> 00:06:17,580
‫يا للروعة!

94
00:06:19,247 --> 00:06:22,083
‫أنا سعيدة يا (بارترم)، نجح الأمر

95
00:06:22,707 --> 00:06:25,629
‫- قلت لك ألا تيأسي
‫- ما الذي قلته الآن؟

96
00:06:26,171 --> 00:06:29,714
‫كنت قلقة جداً حول حياتك العاطفية
‫بدأت أصلي للقديس (جود)

97
00:06:29,841 --> 00:06:32,718
‫كي يرسل لك رجلاً وأخيراً أتى

98
00:06:34,471 --> 00:06:37,433
‫- أليس هو شفيع الحالات المستعصية؟
‫- لا تشعري بالإهانة

99
00:06:37,641 --> 00:06:39,809
‫بالإضافة إلى ذلك
‫لا جدال حيال النتيجة

100
00:06:40,477 --> 00:06:41,478
‫يا للروعة!

101
00:06:48,360 --> 00:06:49,944
‫تأخرت كثيراً

102
00:06:52,072 --> 00:06:55,033
‫دعيني أقدم لك تعازيّ لموت زوجك

103
00:06:55,158 --> 00:06:56,326
‫نعم، هذا محزن جداً

104
00:06:56,451 --> 00:06:58,745
‫متى ستدفع الكفالة
‫وتخرجني من هنا؟

105
00:06:58,869 --> 00:07:03,875
‫هذه مجرد زيارة ودية، جئت لأخبرك بأنه
‫لا يمكنني أن أكون محاميك بهذه القضية

106
00:07:04,000 --> 00:07:05,669
‫سيكون هذا تضارب مصالح

107
00:07:05,752 --> 00:07:07,505
‫لكنك محامي عائلتي

108
00:07:07,629 --> 00:07:11,591
‫أنا محامي زوجك الراحل
‫وأنت لست الفرد الوحيد في عائلته

109
00:07:11,756 --> 00:07:14,094
‫ابنته طلبت خدمتي منذ أسبوع

110
00:07:14,386 --> 00:07:17,682
‫ولأن مصالحك تتضارب مع مصالحها
‫فلا يمكنني أن أمثلك

111
00:07:17,763 --> 00:07:19,516
‫إذا، من الذي سيدفع كفالتي
‫كي أخرج؟

112
00:07:19,641 --> 00:07:23,396
‫- نعم، بشأن ذلك رفض القاضي الكفالة
‫- ماذا؟

113
00:07:23,520 --> 00:07:26,564
‫(كاثرين) قالت له إن إطلاق سراحك
‫يشكل خطراً على حياتها

114
00:07:27,649 --> 00:07:31,486
‫- وهل صدّقها؟
‫- القاضي هو صديق السيد (كاستيو)

115
00:07:31,777 --> 00:07:35,658
‫ويريد أن يحمي ابنته اليتيمة
‫من المصائب القادمة

116
00:07:35,781 --> 00:07:40,161
‫يتيمة! عمرها 50 عاماً
‫ماذا عن شقائي أنا؟ إنني أرملة

117
00:07:41,036 --> 00:07:45,125
‫كان باستطاعتك أن تتجنبي هذه الأوضاع
‫مع صبر أطول وسمّ أقل

118
00:07:47,002 --> 00:07:48,003
‫انتظر

119
00:07:50,547 --> 00:07:52,590
‫مرحباً يا سيدات
‫من الجيد رؤيتكن اليوم

120
00:07:52,882 --> 00:07:55,343
‫أيها الطبيب، هل سمعت الأخبار؟

121
00:07:55,677 --> 00:07:58,263
‫- الأخبار؟ أي أخبار؟
‫- كانت على الراديو تواً

122
00:07:58,388 --> 00:08:00,765
‫تمّ إلقاء القبض على (ريتا كاستيو)

123
00:08:01,391 --> 00:08:04,770
‫- هل اعتقلت؟
‫- نعم، إنهم يعتقدون أنها قتلت زوجها

124
00:08:04,852 --> 00:08:06,563
‫أليس هذا مريعاً؟

125
00:08:09,858 --> 00:08:10,859
‫تفضلا

126
00:08:14,362 --> 00:08:17,948
‫أيها الطبيب، هل أنت بخير؟

127
00:08:18,950 --> 00:08:20,577
‫لا أعتقد أنني بخير

128
00:08:30,086 --> 00:08:32,798
‫- مرحباً
‫- شكراً لأنك أجبت

129
00:08:32,880 --> 00:08:36,884
‫- (ريتا)، هل ما زلت في السجن؟
‫- نعم، بفضل (كاثرين)

130
00:08:37,009 --> 00:08:40,971
‫- أريد منك أن تفعلي شيئاً
‫- سأنفذ كل ما تأمرين به يا (ريتا)

131
00:08:42,349 --> 00:08:45,686
‫خذي المال من طاولتي
‫ثم توجهي إلى (فيرن لومس)

132
00:08:45,811 --> 00:08:48,229
‫وادفعي ثمن الصور
‫التي التقطها لـ(كاثرين) ليلة البارحة

133
00:08:49,939 --> 00:08:52,442
‫- صور لـ(كاثرين) وهي تمارس الجنس
‫- حسناً

134
00:08:52,651 --> 00:08:56,861
‫ألقي نظرة على جميع الصور واختاري
‫تلك التي تفضح (كاثرين) قدر الإمكان

135
00:08:56,946 --> 00:08:57,947
‫- ماذا أفعل بعدها؟
‫- أريها إياها

136
00:08:58,073 --> 00:09:00,492
‫وقولي لها إن جميع من يعرفها
‫سيحصل على نسخة من هذه الصورة

137
00:09:00,618 --> 00:09:02,327
‫إذا لم تطلب من القاضي
‫أن يطلق سراحي بسند كفالة

138
00:09:05,246 --> 00:09:07,457
‫ثم قولي لـ(فيرن)
‫إنني أريد أن أراه اليوم

139
00:09:07,582 --> 00:09:09,084
‫آسفة، عليّ أن أغلق الهاتف

140
00:09:27,477 --> 00:09:29,270
‫(بيرتي)، ماذا تفعل في المنزل؟

141
00:09:29,479 --> 00:09:33,734
‫- تمّ إلقاء القبض على (ريتا كاستيو)
‫- نعم، سمعت ذلك

142
00:09:33,899 --> 00:09:35,068
‫الأمر فظيع

143
00:09:35,402 --> 00:09:37,028
‫فظيع؟ لا، إنه محيّر

144
00:09:37,237 --> 00:09:39,572
‫كيف اكتشفوا أن (كارلو) أردي بالسمّ؟

145
00:09:39,740 --> 00:09:43,410
‫لا أدري، لا يمكن تحديد المخدر
‫الذي استخدمته، أليس كذلك؟

146
00:09:43,535 --> 00:09:44,909
‫لا، إلا إذا أجريت اختباراً له

147
00:09:44,994 --> 00:09:48,623
‫- ولم يسبق وفعل أحد ذلك
‫- كن حذراً، الناس تراقب

148
00:09:53,461 --> 00:09:57,173
‫صديقتك في السجن
‫هذا خطأنا لماذا لم تحزني؟

149
00:09:57,298 --> 00:09:58,676
‫إنني حزينة

150
00:09:59,008 --> 00:10:01,887
‫ألم تسمع بقناع القوة؟

151
00:10:02,220 --> 00:10:04,848
‫عليك أن تتصلي بالشرطة
‫وتقولي لهم إنهم اقترفوا خطأ

152
00:10:05,891 --> 00:10:08,560
‫ماذا سنقول لهم
‫عندما يسألوننا "كيف عرفنا؟"

153
00:10:08,685 --> 00:10:10,979
‫لا أعلم، لكن لا يمكننا
‫أن نتركها تموت في السجن

154
00:10:11,104 --> 00:10:15,567
‫اهدأ يا (بارترم)، الشرطة لا يمكنها
‫أن تؤكد أن (ريتا) فعلت شيئاً لم تفعله

155
00:10:15,775 --> 00:10:18,695
‫- لنأمل أن تكوني على حق
‫- لا تقلق

156
00:10:18,943 --> 00:10:21,573
‫أنا متأكدة من أن كل شيء
‫سيسير بشكل جيد

157
00:10:25,243 --> 00:10:28,954
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لديّ عمل لم أنهه بعد

158
00:10:29,289 --> 00:10:30,999
‫عليّ الذهاب إلى وسط المدينة
‫ضع هذه في مزهرية جميلة

159
00:10:31,207 --> 00:10:33,209
‫سأرجع باكراً كي أحضر طعاماً لذيذاً

160
00:10:33,668 --> 00:10:37,673
‫لا تنسَ أننا سنقابل
‫صهرنا المستقبلي هذا المساء

161
00:10:37,840 --> 00:10:39,299
‫سنهتم بكل شيء

162
00:10:39,965 --> 00:10:41,509
‫هذا يوم جميل

163
00:10:49,057 --> 00:10:51,519
‫"(فيرن لوميس)، محقق خاص"

164
00:10:53,939 --> 00:10:56,107
‫إذاً، ماذا حدث؟

165
00:10:56,231 --> 00:10:59,402
‫أبواي يتوقان لرؤيتك والعشاء
‫سيقدم عند الساعة الـ30:7

166
00:11:00,778 --> 00:11:03,988
‫وهل أخبرتهم كل شيء
‫عن الخطبة والطفل؟

167
00:11:04,198 --> 00:11:05,659
‫قلت لهما إننا مخطوبان

168
00:11:05,783 --> 00:11:07,912
‫وهذا كمّ كافٍ من السعادة في الصباح

169
00:11:10,622 --> 00:11:12,999
‫أريدهما أن يريا مدى حبي لك

170
00:11:14,459 --> 00:11:17,128
‫وأنا لا أهتم لحقيقة
‫أنك حامل بطفل رجل آخر

171
00:11:18,338 --> 00:11:20,088
‫هل تعتقد أن هذا سيظهر لهما
‫أنك شاب جيد؟

172
00:11:20,298 --> 00:11:22,550
‫- ربما قليلاً
‫- وهل ستبدو نبيلاً؟

173
00:11:22,676 --> 00:11:23,676
‫نعم

174
00:11:24,344 --> 00:11:31,392
‫لديّ سؤال، كيف سأبدو عندما
‫أعترف بأنني حامل من رجل آخر؟

175
00:11:33,478 --> 00:11:36,773
‫حسناً، فما هي الخطة؟

176
00:11:36,898 --> 00:11:40,401
‫لن نتفوه بكلمة عن الطفل حتى نتزوج

177
00:11:42,487 --> 00:11:44,279
‫ماذا لو كبر بطنك قبل ذلك؟

178
00:11:44,739 --> 00:11:46,616
‫ألا تعتقدين أن الناس سيتساءلون؟

179
00:11:47,324 --> 00:11:49,285
‫هذه إحدى فوائد أن تكون الفتاة سمينة

180
00:11:49,702 --> 00:11:52,036
‫لا يتجرأ أحد على سؤالها
‫ما إذا كانت حاملاً

181
00:12:03,508 --> 00:12:06,469
‫سيدة (كاثرين)
‫أنا ذاهبة لأنهي بعض الأمور

182
00:12:06,594 --> 00:12:08,429
‫هل تحتاجين إلى أي شيء؟

183
00:12:45,592 --> 00:12:46,593
‫(إيزابيل)

184
00:13:29,803 --> 00:13:33,389
‫- أنا أعمل لصالح (ريتا كاستيو)
‫- تعازيّ

185
00:13:33,723 --> 00:13:36,476
‫اتصلت بي من السجن
‫وطلبت مني أن آخذ الصور التي التقطها

186
00:13:37,310 --> 00:13:40,063
‫توقعت ذلك، تفضلي

187
00:13:40,146 --> 00:13:43,483
‫- صورة بالإضافة إلى الصور السلبية 33
‫- شكراً لك

188
00:13:43,691 --> 00:13:44,901
‫هناك شيء آخر

189
00:13:46,277 --> 00:13:48,113
‫سأفعل أي شيء من أجل هذه المرأة

190
00:13:48,613 --> 00:13:52,117
‫السيدة (كاستيو) تريد منك
‫أن تراها في السجن اليوم

191
00:13:53,283 --> 00:13:56,537
‫ما زالت تطلب حتى
‫وهي خلف القضبان

192
00:13:56,663 --> 00:13:58,580
‫إنها تتوقع منك أن تكون
‫هناك عند الساعة الرابعة

193
00:14:02,209 --> 00:14:06,170
‫ولمعلوماتك يا سيد (لوميس)
‫إن (ريتا كاستيو) ليست السيدة

194
00:14:06,255 --> 00:14:08,341
‫إنها سيدة بكل ما في الكلمة من معنى

195
00:14:12,845 --> 00:14:17,642
‫أنا متأكدة من أن كل
‫هذا هو سوء فهم فظيع

196
00:14:17,892 --> 00:14:21,521
‫و(ريتا) ليست ملاكاً
‫لكنها ليست قاتلة أيضاً

197
00:14:21,854 --> 00:14:24,232
‫قالت لنا إن (كارلو) متوحش

198
00:14:24,356 --> 00:14:27,860
‫لكن عندما يكون زوجك هرماً مثله
‫فلا تقتلينه بل تنتظرين

199
00:14:28,945 --> 00:14:30,279
‫لكن انظرن إلى من تكلم

200
00:14:30,947 --> 00:14:36,035
‫إلامَ تلمحين؟
‫أنا أعشق (إدغار)

201
00:14:36,369 --> 00:14:38,371
‫وإنني أشتاق إليه كل يوم

202
00:14:43,543 --> 00:14:44,836
‫المعذرة

203
00:14:53,301 --> 00:14:54,762
‫- المعذرة
‫- شكراً لك

204
00:14:56,347 --> 00:15:01,644
‫- (ألما)... مرحباً
‫- (مايفيس)

205
00:15:01,769 --> 00:15:05,857
‫- أعجبتني قبعتك، إنها أنيقة جداً
‫- شكراً لك

206
00:15:06,356 --> 00:15:08,860
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

207
00:15:08,985 --> 00:15:11,821
‫حالي بالتأكيد أفضل من (ريتا)
‫هل سمعت آخر الأخبار؟

208
00:15:11,947 --> 00:15:13,114
‫ماذا عن (ريتا)؟

209
00:15:13,238 --> 00:15:15,867
‫ألم تقرأي الجرائد؟
‫تمّ إلقاء القبض على (ريتا)

210
00:15:16,159 --> 00:15:18,536
‫لماذا؟ هل كانت تقود وهي ثملة؟

211
00:15:18,661 --> 00:15:22,498
‫بتهمة القتل
‫إنهم يتهمونها بتسميم (كارلو)

212
00:15:24,000 --> 00:15:26,543
‫- إذاً لقد فعلتها
‫- ماذا؟

213
00:15:27,462 --> 00:15:31,716
‫ما كان عليّ أن أقول ذلك المعذرة

214
00:15:31,841 --> 00:15:34,509
‫انتظري، ماذا سمعت؟

215
00:15:34,719 --> 00:15:39,724
‫حسناً، عندما جئتن لزيارتي
‫تكلمت معها في المطبخ

216
00:15:39,932 --> 00:15:43,102
‫نعم، ما زلت أذكر كنا في الغرفة
‫المجاورة نتساءل عن سبب ذلك

217
00:15:43,227 --> 00:15:46,023
‫اعترفت لي بأنها كانت
‫على علاقة غرامية بأحدهم

218
00:15:46,230 --> 00:15:48,149
‫و(كارلو) كان على علم بذلك

219
00:15:48,524 --> 00:15:51,526
‫كانت تخشى أن ينفصل عنها
‫ويحرمها من المال

220
00:15:51,819 --> 00:15:55,322
‫ثم قالت إن لديها
‫خطة أخرى لتوقفه

221
00:15:55,573 --> 00:15:59,368
‫لم آخذها على محمل الجد
‫لأنها كانت ثملة جداً

222
00:15:59,493 --> 00:16:05,083
‫- لكن الآن... نعم
‫- الانفصال، إنه دافع قوي

223
00:16:05,666 --> 00:16:07,126
‫من فضلك لا تفشي الخبر

224
00:16:07,292 --> 00:16:09,378
‫لا أريد أن تفشى كلمة واحدة

225
00:16:09,503 --> 00:16:11,839
‫جميع من في البلدة
‫سيعتقد أن (ريتا) مذنبة

226
00:16:11,964 --> 00:16:16,010
‫ولا أعرف، ربما أكون مخطئة

227
00:16:16,135 --> 00:16:19,346
‫- سأحفظ هذا السر حتى مماتي
‫- شكراً لك

228
00:16:19,472 --> 00:16:23,476
‫- يوماً سعيداً، سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

229
00:16:23,768 --> 00:16:25,478
‫- وداعاً
‫- وداعاً

230
00:16:33,360 --> 00:16:36,864
‫رأيت (ألما فيلكوت) تواً في الحمام

231
00:16:36,989 --> 00:16:38,074
‫أيتها السيدات
‫هل أنتن جاهزات لدفع الفاتورة؟

232
00:16:38,533 --> 00:16:41,536
‫لا، شكراً لك يا (جيم)
‫ما زالت لدينا عدة مواضيع نناقشها

233
00:16:41,660 --> 00:16:46,457
‫إذاً، اكتشف (كارلو) أن (ريتا)
‫كانت على علاقة غرامية وكان سيطلّقها

234
00:16:50,002 --> 00:16:51,796
‫أعلم ما هو رأيك فيّ

235
00:16:52,046 --> 00:16:54,882
‫لكنني لم أقتل (كارلو)

236
00:16:55,508 --> 00:16:57,927
‫اهدأي، أنا أصدقك

237
00:16:58,052 --> 00:17:00,471
‫- هل تصدقني؟
‫- لكن لا تفهميني بشكل خاطئ

238
00:17:01,013 --> 00:17:02,723
‫أعتقد أن بقدرتك
‫أن ترتكبي جريمة قتل

239
00:17:03,140 --> 00:17:06,019
‫لكنك وكلت أحد الأغبياء
‫بذلك خلال عطلتك

240
00:17:06,519 --> 00:17:08,688
‫فلن تكوني نائمة في الطابق العلوي

241
00:17:09,313 --> 00:17:13,193
‫أرأيت؟ أنا أعرفك يا (ريتا)

242
00:17:13,901 --> 00:17:17,905
‫من الممكن أن تكوني شريرة
‫لكنك لست غبية

243
00:17:18,614 --> 00:17:21,200
‫بالتأكيد هذه الجملة
‫يتخللها إطراء ما

244
00:17:24,162 --> 00:17:25,830
‫- إذاً هل ستساعدني؟
‫- ربما

245
00:17:26,831 --> 00:17:28,373
‫عليّ أن أطلب الإذن أولاً

246
00:17:28,499 --> 00:17:30,543
‫- ممَن؟
‫- من حبيبتي

247
00:17:31,085 --> 00:17:34,297
‫- ما علاقتها في الأمر؟
‫- القصة طويلة

248
00:17:34,380 --> 00:17:37,382
‫يوماً ما سأخبرك إياها
‫من الممكن أن تسخري عند سماعها

249
00:17:40,468 --> 00:17:41,721
‫لكن غالباً لن أفعل ذلك

250
00:17:47,269 --> 00:17:51,063
‫- تكلمت إلى (ريتا) اليوم
‫- ماذا قالت؟

251
00:17:51,188 --> 00:17:53,983
‫إنها تريد منك أن تتصلي بالقاضي
‫وتطلبي منه أن يخرجها بسند كفالة...

252
00:17:54,150 --> 00:17:57,361
‫- وإلا ستفعل شيئاً آخر
‫- هل تهددني؟

253
00:17:57,445 --> 00:18:01,699
‫- بماذا تهددني؟
‫- بهذه

254
00:18:06,871 --> 00:18:09,916
‫أعتقد أن مصوركما أخذها

255
00:18:11,918 --> 00:18:17,089
‫لو أخذها من زاوية أفضل
‫لظهر صدري بشكل جذاب أكثر

256
00:18:17,465 --> 00:18:18,883
‫لا سخرية في ذلك

257
00:18:19,008 --> 00:18:22,970
‫سنرسل نسخاً إلى من في (تكساس)
‫وستخجلين من إظهار وجهك هناك مجدداً

258
00:18:24,472 --> 00:18:28,935
‫سيكون هذا محرجاً لحسن الحظ
‫أنني لا أنوي على العودة

259
00:18:29,684 --> 00:18:31,812
‫- ماذا؟
‫- أفضّل العيش هنا

260
00:18:31,938 --> 00:18:36,150
‫لديّ منزل أكبر وطقس أجمل وحبيب

261
00:18:36,275 --> 00:18:38,568
‫لديّ صورة له هنا في مكان ما

262
00:18:38,694 --> 00:18:41,571
‫نعم، ها هي

263
00:18:42,073 --> 00:18:45,034
‫الشيء الوحيد الذي
‫كرهته في (كاليفورنيا) كان (ريتا)

264
00:18:45,160 --> 00:18:47,412
‫لكن الآن بعد أن غيّرت مسكنها

265
00:18:48,788 --> 00:18:51,415
‫لكنك تحبين (تكساس)
‫أمضيت كل حياتك هناك

266
00:18:51,499 --> 00:18:57,671
‫لا أحنّ إلى الماضي كما يفعل الآخرون
‫أنت على سبيل المثال

267
00:18:59,341 --> 00:19:04,178
‫تحتفظين بجميع هذه الرسائل
‫التي أرسلتها إليك (ريتا) قديماً

268
00:19:04,468 --> 00:19:06,222
‫كيف حصلت عليها؟

269
00:19:09,725 --> 00:19:14,230
‫اهدأي يا (إيزابيل)
‫لم يجد أحد جثة (هاري) بعد

270
00:19:14,355 --> 00:19:17,024
‫لن نرجع إلى (غالفستون) إطلاقاً

271
00:19:17,775 --> 00:19:23,571
‫أنا لا أعرف من هو (هاري) الذي
‫في (غالفستون) لكنني سأكتشف ذلك

272
00:19:23,739 --> 00:19:29,619
‫فالإجابة على سؤالك هي
‫"لا، لن أخرج (ريتا) من السجن"

273
00:19:29,954 --> 00:19:34,334
‫وإذا تابعت التحدث
‫إلى (ريتا) فسأزجك هناك معها

274
00:19:35,751 --> 00:19:38,004
‫أنت شريرة وحقيرة، هل تعرفين ذلك؟

275
00:19:38,587 --> 00:19:41,132
‫حسناً، لا يمكنك ابتزازي

276
00:19:41,924 --> 00:19:43,759
‫لأنني أستقيل

277
00:19:44,468 --> 00:19:51,308
‫(إيزابيل)، قبل أن تذهبي أريد
‫كوباً إضافياً من أجل الأيام الخوالي

278
00:20:04,947 --> 00:20:06,907
‫(سكوتر)، لا أعلم ما الذي أفعله هنا

279
00:20:07,616 --> 00:20:09,285
‫أنا لم أقتل (كارلو)

280
00:20:09,410 --> 00:20:12,497
‫أعلم ذلك، غالباً أحدهم لفّق التهمة لك

281
00:20:13,664 --> 00:20:15,750
‫أنا لا أقول ذلك ليسمع الحراس فقط

282
00:20:15,875 --> 00:20:17,252
‫أنا بريئة بالفعل

283
00:20:17,752 --> 00:20:19,879
‫وما الذي كان يفعله السمّ في حقيبتك؟

284
00:20:21,005 --> 00:20:22,006
‫ماذا؟

285
00:20:22,840 --> 00:20:24,468
‫كيف علمت بذلك؟

286
00:20:24,592 --> 00:20:27,344
‫- ليس مدوّناً على الأوراق
‫- (كاثرين) هي من أخبرني

287
00:20:27,471 --> 00:20:30,264
‫- هل ما زالت تتكلم معك؟
‫- ولمَ لا؟

288
00:20:30,389 --> 00:20:33,351
‫طلبت منك أن تتوقف عن تقبيلها
‫عندما يلتقط (فيرن) الصورة

289
00:20:34,185 --> 00:20:37,688
‫تشعر معظم النساء بالإهانة
‫إذا ابتعد الرجال عنهن خلال العلاقة

290
00:20:39,273 --> 00:20:42,359
‫نعم، هكذا كانت الخطة

291
00:20:42,485 --> 00:20:46,739
‫- لكن حين بدأنا...
‫- عظيم

292
00:20:47,865 --> 00:20:52,161
‫هل حقاً مارست الجنس معها؟

293
00:20:52,286 --> 00:20:55,998
‫على الأقل شتتها
‫عن الأشياء التي كنت تفعلينها

294
00:20:56,249 --> 00:20:58,084
‫أنا لم أقتل (كارلو)

295
00:20:58,959 --> 00:21:00,336
‫بالطبع لم تفعلي ذلك

296
00:21:00,836 --> 00:21:03,588
‫أنا غاضبة منك جداً الآن

297
00:21:04,382 --> 00:21:06,426
‫ربما عليّ أن أختبئ لبعض الوقت

298
00:21:06,550 --> 00:21:10,304
‫- قد يعتبرني بعض الأشخاص حافزاً
‫- هل تهجرني؟

299
00:21:10,678 --> 00:21:13,140
‫كل ما أقوله
‫هو إنني لن أزورك في السجن

300
00:21:13,516 --> 00:21:15,726
‫فهذا سيجعلك تبدين مذنبة

301
00:21:16,310 --> 00:21:18,563
‫وربما أنا أيضاً

302
00:21:19,438 --> 00:21:20,440
‫ربما

303
00:21:21,774 --> 00:21:25,610
‫- أيها الحارس
‫- انتظر يا (سكوتر)، رجاءً لا تذهب

304
00:21:27,029 --> 00:21:28,030
‫أنا آسف

305
00:21:29,448 --> 00:21:30,991
‫وداعاً يا خالة (ريتا)

306
00:21:36,997 --> 00:21:38,791
‫أعلم أنني قلت شيئاً سيئاً

307
00:21:38,916 --> 00:21:40,209
‫ربما هناك زحمة سير

308
00:21:41,043 --> 00:21:43,921
‫آداب التصرف تنص على ألا تأتي
‫في الوقت المحدد عند العشاء

309
00:21:44,046 --> 00:21:47,133
‫من الممكن أن يكون المستضيف متأخراً
‫من اللائق أن تصلي متأخرة قليلاً

310
00:21:47,467 --> 00:21:49,553
‫عادةً ليس بهذا التهذيب

311
00:21:53,722 --> 00:21:58,227
‫- لحسن الحظ بدأت أقلق
‫- آسف، كنت أعمل على قضية جديدة

312
00:21:58,394 --> 00:21:59,895
‫أمي، أبي هذا (فيرن)

313
00:22:00,312 --> 00:22:02,274
‫- سررت بلقائكما
‫- أدعى (بارترم فيلكوت) كيف حالك؟

314
00:22:02,398 --> 00:22:04,941
‫- (دي) قالت لي إنك تحبين الأزهار
‫- يا لها من أزهار جميلة!

315
00:22:05,067 --> 00:22:09,488
‫- ليست بجمال حديقتك
‫- الإطراء يجعلك تنال أي شيء

316
00:22:09,614 --> 00:22:11,031
‫من فضلك تفضل

317
00:22:11,448 --> 00:22:15,369
‫سمعتك تذكر لـ(دي) قضية
‫فما هو عملك تحديداً؟

318
00:22:16,245 --> 00:22:17,496
‫إنه محقق

319
00:22:18,455 --> 00:22:21,000
‫- لا
‫- هل أنت بخير يا أمي؟

320
00:22:21,292 --> 00:22:24,170
‫نعم، نعم، توعكت قليلاً

321
00:22:25,212 --> 00:22:27,882
‫- هل تعمل لصالح الشرطة؟
‫- كنت أعمل لصالحهم قبل الحرب

322
00:22:28,174 --> 00:22:29,509
‫الآن أنا محقق سري

323
00:22:29,634 --> 00:22:32,678
‫هل أنت محقق سري؟
‫هذا أفضل بكثير

324
00:22:34,388 --> 00:22:37,349
‫- أعني أنها ممتعة أكثر
‫- لا، ليست شيقة كثيراً

325
00:22:37,474 --> 00:22:39,894
‫غالباً أعمل في قضايا
‫الأشخاص المفقودين والطلاق

326
00:22:40,019 --> 00:22:43,606
‫هكذا تقابلنا، جاء (فيرن)
‫إلى المطعم لأنه كان يلاحق رجلاً

327
00:22:43,689 --> 00:22:46,192
‫وبعدها بدأت ألاحق ابنتك

328
00:22:49,777 --> 00:22:52,156
‫- بدا ذلك غريباً، أليس كذلك؟
‫- نعم، قليلاً

329
00:22:52,656 --> 00:22:54,033
‫سأضع هذه في المياه

330
00:22:54,158 --> 00:22:55,825
‫(بارترم)، هل يمكنك
‫أن تساعدني في المطبخ؟

331
00:22:55,951 --> 00:22:56,951
‫نعم

332
00:22:59,246 --> 00:23:00,956
‫كل شيء على ما يرام حتى الآن

333
00:23:01,081 --> 00:23:02,750
‫ما هي تلك القضية الجديدة؟

334
00:23:03,209 --> 00:23:07,630
‫إذا قررت أن أستلمها
‫فمرجوعها سيشتري لنا منزلاً

335
00:23:07,796 --> 00:23:10,965
‫يا للروعة، هل قلت منزلاً؟
‫من هو الموكل؟

336
00:23:11,592 --> 00:23:13,427
‫- إنها...
‫- العشاء جاهز

337
00:23:13,968 --> 00:23:18,432
‫- أنا جائع كثيراً
‫- لماذا لا تقول لي اسم الموكل؟

338
00:23:18,642 --> 00:23:21,935
‫القصة طويلة، سأخبرك إياها لاحقاً
‫حتى أنك ستهزأين من الأمر

339
00:23:22,937 --> 00:23:24,146
‫لكن على الأرجح لن أخبرك

340
00:23:31,735 --> 00:23:33,322
‫لكنها كانت كذلك

341
00:23:40,580 --> 00:23:42,414
‫- نحتاج إلى المزيد من الخبز
‫- سأخرجها من الفرن

342
00:23:42,539 --> 00:23:43,540
‫ضعي السلة هنا

343
00:23:46,751 --> 00:23:50,632
‫- إذاً، ما رأيك بـ(فيرن)؟
‫- أعجبني

344
00:23:51,173 --> 00:23:52,676
‫إنه خلوق

345
00:23:53,008 --> 00:23:55,177
‫الأزهار التي جلبها اختارها بشكل جيد

346
00:23:55,302 --> 00:23:59,683
‫- معظم الرجال لا يعرفون كيف يختارون
‫- هل حقاً أعجبك أو أنك لا تعنين ذلك؟

347
00:24:00,349 --> 00:24:02,226
‫لا، أعجبني بالفعل

348
00:24:03,435 --> 00:24:06,480
‫أتمنى أن تحظيا بخطبة طويلة وجميلة

349
00:24:06,770 --> 00:24:09,441
‫امنحي والدك بعض الوقت
‫ليتعرّف عليه

350
00:24:10,276 --> 00:24:13,445
‫في الواقع أردنا أن نتزوج بأسرع وقت

351
00:24:14,904 --> 00:24:18,866
‫هذا زواج يا (دي)
‫لا يمكنك أن تتسرعي في ذلك

352
00:24:18,993 --> 00:24:23,830
‫- نعم، لكن...
‫- (دي) لن يهرب إلى أي مكان

353
00:24:24,248 --> 00:24:25,374
‫لمَ العجلة؟

354
00:24:29,085 --> 00:24:30,380
‫قابلت (دي) في المطعم

355
00:24:30,755 --> 00:24:31,921
‫هل تعيش بالقرب منه؟

356
00:24:32,047 --> 00:24:33,632
‫لديّ منزل صغير في وسط المدينة

357
00:24:33,924 --> 00:24:36,594
‫لكنه وكل بقضية كبيرة
‫فمن الممكن أن يشتري لنا منزلاً

358
00:24:36,719 --> 00:24:38,595
‫- رائع
‫- من الموكل؟

359
00:24:38,721 --> 00:24:42,599
‫- ما زال من المبكر أن نتحدث عنه
‫- يبدو الأمر سرياً جداً

360
00:24:42,725 --> 00:24:44,685
‫- أراهن على أنه نجم سنيمائي
‫- لا

361
00:24:44,808 --> 00:24:47,354
‫لا، لكنك ستكسب ما يكفي
‫لتشتري منزلاً

362
00:24:47,479 --> 00:24:49,398
‫ينفق الأغنياء أموالاً طائلة
‫ليخرجوا من السجن

363
00:24:49,523 --> 00:24:51,815
‫فهذا يعني أنه شخص غني في السجن

364
00:24:51,900 --> 00:24:53,901
‫هذا تلميح بسيط، أليس كذلك؟

365
00:24:54,779 --> 00:24:56,363
‫هل هي (ريتا كاستيو)؟

366
00:24:59,742 --> 00:25:02,537
‫يا للهول، إنها (ريتا)
‫أليس كذلك؟

367
00:25:02,661 --> 00:25:05,581
‫- هل يمكننا أن نتحدث عن ذلك غداً؟
‫- لماذا تعمل معها مجدداً؟

368
00:25:05,707 --> 00:25:06,749
‫مجدداً؟

369
00:25:06,956 --> 00:25:08,459
‫هل عملت لصالح (ريتا) من قبل؟

370
00:25:08,585 --> 00:25:11,835
‫أنا آسف يا سيدة (فلكوت)
‫أعرف أنك تكرهين (ريتا) كثيراً

371
00:25:11,920 --> 00:25:17,802
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لمَ تقول ذلك يا (فيرن)؟

372
00:25:17,884 --> 00:25:20,346
‫أخبرتني (دي) عن تاريخك مع (ريتا)

373
00:25:20,471 --> 00:25:22,846
‫- كيف طردتك من منتدى الحدائق؟
‫- هل رفضتك؟

374
00:25:22,931 --> 00:25:24,558
‫وجعلتني أخسر عملي

375
00:25:24,683 --> 00:25:27,935
‫أنا لا أهتم لأمرها أيضاً
‫لكنها أقسمت إنها لم تقتل زوجها

376
00:25:28,062 --> 00:25:31,898
‫- قالت إن التهمة لفّقت لها
‫- آسف، ماذا تقصد بذلك؟

377
00:25:32,149 --> 00:25:36,528
‫العقار الذي أردى زوجها
‫وجدوا حقنة سمّ في حقيبتها

378
00:25:39,864 --> 00:25:42,284
‫يا له من حديث سخيف
‫خلال تناول العشاء

379
00:25:42,409 --> 00:25:46,205
‫آمل أن نغيّر الموضوع
‫عندما أعود مع الحلوى

380
00:25:52,126 --> 00:25:54,588
‫هل وجدت رسائلي؟

381
00:25:55,507 --> 00:25:57,800
‫- كيف وجدتها؟
‫- كيف برأيك؟

382
00:25:57,883 --> 00:25:59,468
‫دخلت (كاثرين) خلسة إلى غرفتي

383
00:25:59,593 --> 00:26:02,429
‫طلبت منك أن تتخلصي منها
‫منذ سنوات

384
00:26:02,680 --> 00:26:04,264
‫لماذا احتفظت بها؟

385
00:26:04,724 --> 00:26:06,767
‫إنها ذكريات

386
00:26:08,352 --> 00:26:10,437
‫تركتها كضمانة

387
00:26:11,021 --> 00:26:14,691
‫خشيت ألا أعطيك المال
‫الذي وعدتك به بعد موت (كارلو)

388
00:26:15,067 --> 00:26:16,694
‫لم تثقي فيّ

389
00:26:16,861 --> 00:26:20,531
‫كيف كان بإمكاني أن أثق فيك؟
‫أنت تكذبين دائماً

390
00:26:20,657 --> 00:26:23,908
‫على زوجك وعلى عشاقك
‫وعلى الجميع

391
00:26:24,034 --> 00:26:29,415
‫لو اكتشفت (كاثرين) من قبل ما الذي
‫فعلناه في (غالفستون) لانتهى أمرنا

392
00:26:29,956 --> 00:26:32,084
‫أمرنا؟ أنت من كان
‫يحمل السمّ في حقيبته

393
00:26:32,251 --> 00:26:34,127
‫كم مرة سأقول لك إن التهمة ملفّقة؟

394
00:26:38,048 --> 00:26:40,885
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عمن يمكنه أن يفعل ذلك؟

395
00:26:41,718 --> 00:26:44,763
‫إذاً، هل هذه خطوتك التالية؟
‫هل ستلقين التهمة عليّ؟

396
00:26:44,888 --> 00:26:48,643
‫- كل ما أعرفه هو أنني لم أفعل ذلك
‫- ولا أنا

397
00:26:49,184 --> 00:26:53,397
‫- ولن أبقى لأعرف من الذي فعل ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

398
00:26:53,522 --> 00:26:56,609
‫غداً سأشتري تذكرة حافلة
‫إلى مكان مجهول

399
00:26:56,733 --> 00:27:00,236
‫هل ستتركينني هنا كي أموت؟

400
00:27:00,362 --> 00:27:03,198
‫(كاثرين) تلاحقنا
‫عليّ أن أغادر (دودج)

401
00:27:03,323 --> 00:27:05,117
‫أي نوع من إنكار الجميل هذا؟

402
00:27:05,451 --> 00:27:07,161
‫منحتك منزلاً ووظيفة

403
00:27:07,286 --> 00:27:10,246
‫هل هذه وظيفة أن أعمل كخامة؟

404
00:27:10,372 --> 00:27:14,084
‫نحن نسيبتان وأنت نسيت ذلك

405
00:27:14,251 --> 00:27:15,627
‫أنا أستقيل

406
00:27:16,170 --> 00:27:19,005
‫عليك أن تجدي حلاً
‫لهذه المشكلة بنفسك

407
00:27:25,555 --> 00:27:28,307
‫قلت إن (ريتا) هي صديقتك
‫وإنها تريدك معها في المنتدى

408
00:27:28,432 --> 00:27:30,434
‫هذا ما قالته لكنها كذبت

409
00:27:30,559 --> 00:27:33,729
‫- ألذلك طلبت مني أن أقتل (كارلو)؟
‫- الوقت غير مناسب

410
00:27:33,855 --> 00:27:37,817
‫(ألما)، هل وضعت تلك
‫الحقنة في حقيبتها؟

411
00:27:38,525 --> 00:27:41,320
‫لا يهم ما فعلته أو لم أفعله

412
00:27:41,445 --> 00:27:45,741
‫المهم هو أن (دي) مخطوبة
‫لرجل يريد أن يبرهن أن (ريتا) بريئة

413
00:27:45,990 --> 00:27:49,620
‫- لكنها بالفعل بريئة
‫- وماذا عنا نحن؟ هل فهمت المشكلة؟

414
00:27:49,746 --> 00:27:52,539
‫أنت خدعتني
‫واستخدمتني كسلاح جريمة

415
00:27:52,916 --> 00:27:55,627
‫كف عن النحيب واجلب المثلجات

416
00:27:56,753 --> 00:27:59,505
‫كيف تستطيع أن تعمل لصالح (ريتا)
‫بعد كل ما فعلته لهذه العائلة؟

417
00:27:59,630 --> 00:28:02,634
‫مساعدتنا على شراء منزل
‫هي طريقة جيدة لتقدم اعتذارها

418
00:28:02,841 --> 00:28:06,178
‫- يا للهول، هذه الليلة مدمرة!
‫- أعلم ذلك، إنها محرجة

419
00:28:06,303 --> 00:28:10,182
‫لكن علينا أن نفكر في مستقبلنا
‫والمنزل الذي سنؤسسه من أجل الطفل

420
00:28:10,307 --> 00:28:11,725
‫أي طفل؟

421
00:28:12,308 --> 00:28:13,352
‫يا للهول!

422
00:28:13,810 --> 00:28:15,729
‫ماذا تقصدين يا (دي)؟

423
00:28:16,855 --> 00:28:19,858
‫نعم، أنا حامل

424
00:28:21,068 --> 00:28:22,318
‫الطفل ليس ابني

425
00:28:26,240 --> 00:28:29,451
‫حسناً، ذلك جعل الأمر أقل احراجاً

426
00:28:39,836 --> 00:28:40,838
‫شكراً لك يا (فيرن)

427
00:28:41,588 --> 00:28:43,465
‫ضع هذه على الطاولة من فضلك

428
00:28:51,264 --> 00:28:56,103
‫لنتحدث عن ما هو أهم
‫آسف لأنك علمت بأمر الطفل هكذا

429
00:28:56,270 --> 00:28:57,813
‫كان علينا أن نخبرك من قبل

430
00:29:01,066 --> 00:29:05,821
‫لا تقلقا، سأهتم بـ(دي) والطفل بشكل

431
00:29:08,865 --> 00:29:13,202
‫أنا قلقة، بشكل أكبر حيال وظيفتك

432
00:29:14,872 --> 00:29:20,877
‫- وظيفتي؟
‫- إنك محقق سري، إنه عمل خطير

433
00:29:21,253 --> 00:29:23,756
‫من الممكن أن تصبح أرملة
‫قبل مرور أول عيد زواج لكما

434
00:29:24,256 --> 00:29:27,259
‫لا، الأمر ليس كما يبدو في الأفلام

435
00:29:27,801 --> 00:29:33,765
‫ألا تحقق في أسرار الناس
‫وتفضح الأمور التي يتوقون لإخفائها؟

436
00:29:33,932 --> 00:29:34,934
‫نعم

437
00:29:36,644 --> 00:29:38,520
‫وأعتقد أنك تحمل مسدساً

438
00:29:38,645 --> 00:29:41,356
‫- عندما يتطلب الأمر
‫- إذاً أنت تعترف بذلك

439
00:29:41,815 --> 00:29:42,899
‫هناك مخاطرة

440
00:29:44,192 --> 00:29:46,445
‫لن أدخل بأمور تخسرني حياتي

441
00:29:46,612 --> 00:29:47,989
‫هذا ما يقوله الجميع

442
00:29:49,448 --> 00:29:53,201
‫سيدة (فيلكوت)، إنني أكسب المال
‫من العمل كمحقق سري

443
00:29:53,326 --> 00:29:57,414
‫لماذا لا تعمل كسائق سيارة
‫أجرة أو تعمل في مصنع؟

444
00:29:57,539 --> 00:30:00,250
‫يوجد طرق أكثر أماناً لكسب المال

445
00:30:01,460 --> 00:30:03,295
‫هل تطلبين مني أن أترك عملي؟

446
00:30:03,920 --> 00:30:09,593
‫يا (فيرن)، أنت تطلب مني
‫أن أبارك زواجك السريع من ابنتي

447
00:30:10,094 --> 00:30:12,930
‫وهي حامل بابن رجل آخر

448
00:30:14,890 --> 00:30:17,809
‫مساومة صغيرة
‫تؤدي إلى حياة عائلية أسعد

449
00:30:18,602 --> 00:30:19,853
‫ألا توافقني الرأي؟

450
00:30:28,820 --> 00:30:30,404
‫شكراً لك على قدومك

451
00:30:30,614 --> 00:30:33,075
‫- بدوت حزينة عبر الهاتف
‫- أنا كذلك

452
00:30:33,158 --> 00:30:39,414
‫هناك أمر مزعج
‫يخصني أنا و(ريتا) وأنت أيضاً

453
00:30:41,041 --> 00:30:42,500
‫ما علاقتي في ذلك؟

454
00:30:42,876 --> 00:30:47,339
‫في الليلة التي مات فيها والدي
‫ورجعنا إلى هنا وأنت تعرف القصة

455
00:30:47,464 --> 00:30:54,471
‫- ماذا عن تلك الليلة؟
‫- يبدو أن أحدهم التقط صوراً لنا...

456
00:30:55,472 --> 00:30:56,556
‫ونحن عاريان

457
00:30:56,765 --> 00:31:00,560
‫- اسمعي، فيما يتعلق بهذه الصور...
‫- هل كنت تعلم بها؟

458
00:31:00,852 --> 00:31:05,398
‫- نعم، جاءت (ريتا) إليّ...
‫- هل حاولت ابتزازك أنت أيضاً؟

459
00:31:07,609 --> 00:31:11,445
‫- بالتأكيد فعلت ذلك
‫- أنا آسفة جداً

460
00:31:11,697 --> 00:31:13,740
‫لم أكن أعلم
‫أنها أرسلت أحداً كي يلاحقنا

461
00:31:13,866 --> 00:31:17,202
‫- إنها محتالة
‫- لا، إنها مليئة بالكره

462
00:31:17,619 --> 00:31:22,499
‫إنها تريد أن تهاجمني
‫لكنها ورطت شاباً صغيراً في شرها

463
00:31:23,417 --> 00:31:24,751
‫وماذا يمكنها أن تفعل؟

464
00:31:25,002 --> 00:31:27,921
‫إذاً، هل تعتقدين
‫أنها بالفعل قتلت (كارلو)؟

465
00:31:28,047 --> 00:31:32,551
‫- إذا لم تكن هي فمن الفاعل؟
‫- هذا ما يحيّرني

466
00:31:34,095 --> 00:31:41,768
‫- إذاً، ألست غاضباً مني؟
‫- منك؟ لا، حالنا جيدة جداً

467
00:31:43,979 --> 00:31:45,229
‫أنا فرحة جداً

468
00:31:45,897 --> 00:31:50,986
‫مع رحيل خادمتنا اليوم وموت
‫والدي ودخول (ريتا) إلى السجن

469
00:31:51,903 --> 00:31:56,282
‫سأكون بمفردي
‫في هذا المنزل البارد والفارغ

470
00:31:56,825 --> 00:32:01,914
‫ولا مشكلة في بقائك هنا
‫كي تؤانسني

471
00:32:03,373 --> 00:32:06,877
‫هل تطلبين مني أن أنتقل إلى هنا؟

472
00:32:06,877 --> 00:32:09,629
‫أريد دافعاً يجعلني أصحى في الصباح

473
00:32:10,255 --> 00:32:14,134
‫ومن الجميل أن يكون لديّ
‫شخص أهتم به

474
00:32:17,554 --> 00:32:22,226
‫حسناً، بالتأكيد
‫لا أريد أن أتركك وحيدة

475
00:32:23,769 --> 00:32:26,813
‫شكراً لك يا صغيري العزيز

476
00:32:28,816 --> 00:32:32,027
‫أنت باردة
‫دعيني أشعل النار من أجلك

477
00:32:32,236 --> 00:32:35,531
‫يا (سكوتر) أنت فعلت ذلك

478
00:32:37,699 --> 00:32:39,076
‫- شكراً لك يا أمي
‫- وداعاً

479
00:32:39,326 --> 00:32:40,494
‫- قودا بحذر
‫- اهتمي بنفسك

480
00:32:43,163 --> 00:32:45,082
‫رأيتك تتكلم مع أمي في المطبخ

481
00:32:45,207 --> 00:32:46,417
‫عمّ كنتما تتحدثان؟

482
00:32:47,793 --> 00:32:50,712
‫- تريد مني أن أترك عملي كمحقق
‫- ماذا قلت؟

483
00:32:51,381 --> 00:32:54,384
‫تخشى أن يطلق أحد المجرمين
‫النار عليّ وتصبحين أرملة

484
00:32:54,508 --> 00:32:55,801
‫يا للهول!

485
00:32:56,717 --> 00:32:58,636
‫وبرأيها ماذا عليك أن تعمل؟

486
00:32:59,179 --> 00:33:01,638
‫اقترحت عليّ
‫أن أعمل كسائق سيارة أجرة

487
00:33:03,350 --> 00:33:05,602
‫أفضل أن أنام مع محقق سري

488
00:33:06,395 --> 00:33:09,231
‫لكنني قررت

489
00:33:13,652 --> 00:33:17,905
‫الأمر مضحك لأن والدتك في البداية
‫لم تعارض طبيعة عملي

490
00:33:18,031 --> 00:33:21,701
‫نعم، تصرفت بغرابة فقط
‫عندما قلت إنك ستساعد (ريتا)

491
00:33:21,827 --> 00:33:24,538
‫آخذاً بعين الاعتبار
‫ما فعلته (ريتا) بك وبوالدتك

492
00:33:24,662 --> 00:33:26,582
‫ربما ليس عليّ أن أتولى القضية

493
00:33:26,956 --> 00:33:30,627
‫- هل تعتقد أن (ريتا) بريئة؟
‫- نعم

494
00:33:32,171 --> 00:33:34,755
‫- إذاً اقبل بالعمل
‫- هل أنت متأكدة؟

495
00:33:35,465 --> 00:33:37,176
‫إننا ننتظر طفلاً

496
00:33:37,384 --> 00:33:39,553
‫وإذا كانت (ريتا)
‫مستعدة لدفع مبلغ طائل

497
00:33:40,555 --> 00:33:42,097
‫ماذا عن والدتك؟

498
00:33:42,973 --> 00:33:44,517
‫أريدها أن تحبني

499
00:33:44,683 --> 00:33:50,439
‫يا حبيبي، ستكون حماتك
‫فلن تحبك إطلاقاً

500
00:33:56,403 --> 00:33:59,156
‫هذه الليلة كانت مليئة
‫بالمفاجآت هل توافقني الرأي؟

501
00:34:02,660 --> 00:34:04,411
‫هل ستتصرف بطريقة نكدة طوال اليل؟

502
00:34:05,245 --> 00:34:07,624
‫خدعتني كي أقتل زوج (ريتا)

503
00:34:07,705 --> 00:34:10,542
‫من أين جاءتك الوقاحة
‫كي تقولي إنني نكد؟

504
00:34:11,251 --> 00:34:12,419
‫لماذا يا (ألما)؟

505
00:34:12,793 --> 00:34:14,004
‫لماذا فعلت ذلك؟

506
00:34:15,505 --> 00:34:18,425
‫قلت لك إن (ريتا) كانت سيئة معي

507
00:34:19,384 --> 00:34:21,261
‫هناك سبب أقوى من هذا

508
00:34:22,179 --> 00:34:25,057
‫هل تفسرين تصرفك الصادم؟

509
00:34:25,432 --> 00:34:30,812
‫تعالي إلى الكنبة وفسّري لي
‫ذلك هناك حيث سأنام هذه الليلة

510
00:34:56,338 --> 00:34:57,631
‫سيد (لوميس)

511
00:34:58,715 --> 00:35:01,593
‫الساعة السادسة صباحاً
‫ما الذي تفعله هنا في الصباح الباكر؟

512
00:35:02,177 --> 00:35:04,137
‫- أنا مدين لك بمبلغ قليل من المال
‫- لديك خمس دقائق

513
00:35:04,263 --> 00:35:05,264
‫هذا كل ما أحتاج إليه

514
00:35:06,223 --> 00:35:09,351
‫- سأتولى قضيتك
‫- رائع

515
00:35:10,603 --> 00:35:11,937
‫لم أعتقد أنك ستفعل ذلك

516
00:35:12,689 --> 00:35:16,316
‫- أنا أعلم أنك لا تشكك فيّ
‫- لا أريدك أن تعتقدي أنك بريئة

517
00:35:16,441 --> 00:35:17,568
‫شكراً لك

518
00:35:17,943 --> 00:35:21,988
‫أريد لائحة بأسماء جميع أعدائك

519
00:35:22,114 --> 00:35:23,114
‫جميعهم؟

520
00:35:24,575 --> 00:35:29,161
‫يا عزيزي، ستحتاج
‫إلى أكثر من خمس دقائق

521
00:35:40,757 --> 00:35:43,343
‫مرحباً، آمل أن لا يكون الوقت مبكراً جداً

522
00:35:43,468 --> 00:35:44,470
‫لا، على الإطلاق

523
00:35:44,594 --> 00:35:49,806
‫- هل يمكنني أن أدخل؟
‫- منزلي تعمّه الفوضى، لنتكلم هنا

524
00:35:50,309 --> 00:35:51,310
‫حسناً

525
00:35:54,438 --> 00:36:00,652
‫(ألما)، أريد منك أن تعرفي
‫أن المنتدى بأكمله يشعر بالسوء

526
00:36:00,902 --> 00:36:02,738
‫بسبب الطريقة التي عاملتك بها (ريتا)

527
00:36:02,988 --> 00:36:06,700
‫لقد وعدتك بمكان ثم طعنتك في ظهرك

528
00:36:07,075 --> 00:36:08,869
‫أنا متأكدة من أن لديها عذرها

529
00:36:09,076 --> 00:36:12,913
‫مع ذلك من الممكن أن يكون
‫لدينا مكان لفرد جديد قريباً

530
00:36:13,998 --> 00:36:16,668
‫والآن تعتبر (ريتا) بريئة
‫حتى تثبت إدانتها

531
00:36:17,419 --> 00:36:20,922
‫لكن هذه الفضيحة بأكملها غير أخلاقية

532
00:36:21,298 --> 00:36:23,300
‫إحدى السيدات تريد أن تخرجها الآن

533
00:36:25,009 --> 00:36:28,638
‫- مسكينة هي (ريتا)
‫- هذه طبيعتك يا (ألما)

534
00:36:29,056 --> 00:36:32,309
‫- ما زلت تدافعين عنها حتى الآن
‫- نعم

535
00:36:33,018 --> 00:36:34,811
‫لكن إذا تمّ قطع انتسابها

536
00:36:35,688 --> 00:36:37,981
‫فإنني أخطط لأرشحك مرة أخرى

537
00:36:38,148 --> 00:36:41,233
‫وهذه المرة لن أفشل في نيل الأصوات

538
00:36:41,443 --> 00:36:45,238
‫وهذا إذا أردت أن تبقي جزءاً
‫من منتدانا السخيف

539
00:36:45,364 --> 00:36:48,658
‫بلى، أنا حقاً أريد ذلك

540
00:36:49,368 --> 00:36:53,538
‫جيد، سأعلمك عندما
‫أتخذ قراراً بشأن (ريتا)

541
00:36:53,664 --> 00:36:55,624
‫من اللطيف أن تفكري فيّ
‫يا (غرايس)

542
00:36:55,792 --> 00:36:59,086
‫أحد ما عليه أن يهتم بك يا (ألما)
‫فأنت لا تفكرين في نفسك

543
00:36:59,210 --> 00:37:00,212
‫حسناً

544
00:37:13,809 --> 00:37:14,976
‫هل استيقظت؟

545
00:37:15,477 --> 00:37:18,688
‫- كانت هذه (غرايس)، قالت لي...
‫- سمعت ذلك

546
00:37:19,897 --> 00:37:21,775
‫لا تبدو سعيداً من أجلي

547
00:37:21,898 --> 00:37:23,819
‫ألم تكن هذه الخطة من البداية؟

548
00:37:23,944 --> 00:37:26,947
‫بينما يموت الرجل
‫وتدخل زوجته السجن بتهمة القتل

549
00:37:27,072 --> 00:37:29,491
‫تنتسبين أنت إلى منتدى الحدائق

550
00:37:30,617 --> 00:37:33,578
‫- ومن لا يسعى ليكون مثالي؟
‫- يا للهول يا (ألما)!

551
00:37:33,745 --> 00:37:38,583
‫(بيرتي)، ذكّرني
‫لماذا تقتل جميع هؤلاء الناس؟

552
00:37:38,750 --> 00:37:43,213
‫قلت لك مئات المرات
‫إنهم كانوا يعانون المرض

553
00:37:43,338 --> 00:37:46,676
‫تقتل المرضى لأنك لم تستطع
‫من معالجة المرض

554
00:37:46,843 --> 00:37:48,510
‫كي أحميهم

555
00:37:49,428 --> 00:37:50,928
‫ماذا لو كان لديك العلاج؟

556
00:37:51,638 --> 00:37:54,307
‫ماذا لو كان بإمكانك
‫إبقاء المرضى على قيد الحياة

557
00:37:54,433 --> 00:37:58,854
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- كانت (ريتا) مرضي

558
00:37:59,146 --> 00:38:02,774
‫كانت كالمرض الخبيث
‫كانت تؤلمني على الدوام

559
00:38:03,483 --> 00:38:04,651
‫إنها عذاب

560
00:38:05,861 --> 00:38:09,196
‫- لذلك قمت بنزعها
‫- الأمر مختلف

561
00:38:09,322 --> 00:38:11,826
‫هناك الكثير من المعاناة في العالم

562
00:38:12,451 --> 00:38:15,662
‫بسبب الجشع وانعدام اللطف

563
00:38:15,913 --> 00:38:22,419
‫الأشخاص الأغنياء ذوو السلطة
‫يحقرون الضعفاء الذين لا يحظون برضاهم

564
00:38:23,377 --> 00:38:28,633
‫ظنت (ريتا) أنني ضعيفة...
‫وأنا... وأنت أيضاً

565
00:38:29,718 --> 00:38:32,846
‫أنت علمتني أن جميعنا نملك القوة...

566
00:38:33,597 --> 00:38:36,141
‫لكننا نحتاج إلى الشجاعة لنستخدمها

567
00:38:37,184 --> 00:38:42,355
‫- لفّقت تهمة قتل لامرأة بريئة
‫- وضعت حداً للمعاناة

568
00:38:42,815 --> 00:38:47,945
‫هكذا تبرر جرائمك يمكنني
‫أن أبرر جريمتي بالطريقة عينها

569
00:38:48,027 --> 00:38:49,571
‫فقدت صوابك

570
00:38:55,118 --> 00:38:59,874
‫نحن على وشك أن نصبح جديين
‫لنرمِ كل هذه الأحزان خلفنا

571
00:38:59,997 --> 00:39:01,998
‫ونستمتع بوقتنا المرح

572
00:39:20,101 --> 00:39:21,520
‫تفضلي

573
00:39:24,397 --> 00:39:27,149
‫- كم يوماً ستبقين معنا؟
‫- الليلة واحدة فقط

574
00:39:27,316 --> 00:39:28,945
‫سآخذ حافلة الظهيرة
‫الخارجة من البلدة

575
00:39:29,026 --> 00:39:31,279
‫حسناً، سأجلب المناشف

576
00:39:38,370 --> 00:39:39,913
‫لا

577
00:40:16,700 --> 00:40:18,074
‫تفضلي مناشفك

578
00:40:19,286 --> 00:40:23,957
‫قد أحتاج إلى المزيد منها، قررت
‫أن أبقى في البلدة لبضعة أيام إضافية

579
00:40:24,833 --> 00:40:26,042
‫ما الذي غيّر رأيك؟

580
00:40:26,251 --> 00:40:30,463
‫ظهرت لي فرص عمل واعدة

