﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:09,600
‫‏أيها الجمهور، إنها المسابقة‏
‫‏الأكثر إثارة في الصيف‏

2
00:00:09,840 --> 00:00:13,800
‫‏وسنزيد مستوى الإثارة هنا والآن‏

3
00:00:14,040 --> 00:00:18,040
‫‏مرحباً بكم‏
‫‏في العروض المباشرة للبرنامج‏

4
00:00:25,520 --> 00:00:27,000
‫‏"الليلة..."‏

5
00:00:28,720 --> 00:00:30,200
‫‏"برنامجكم..."‏

6
00:00:31,880 --> 00:00:33,320
‫‏"ينتقل للعروض المباشرة"‏

7
00:00:35,160 --> 00:00:36,680
‫‏"١١ عرضاً..."‏

8
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
‫‏"يتنافسون..."‏

9
00:00:41,560 --> 00:00:42,960
‫‏"على مكانين..."‏

10
00:00:46,160 --> 00:00:50,360
‫‏- "في النهائيات"‏
‫‏- "سيفوز عرض واحد بمليون دولار"‏

11
00:00:50,480 --> 00:00:54,600
‫‏"وبدور رئيسي‏
‫‏في (لوكسور لاس فيغاس)"‏

12
00:00:58,560 --> 00:00:59,960
‫‏"المخاطر..."‏

13
00:01:01,720 --> 00:01:03,120
‫‏"في..."‏

14
00:01:04,920 --> 00:01:06,400
‫‏"أوجها"‏

15
00:01:13,920 --> 00:01:17,680
‫‏"حان موعد برنامجكم في بث مباشر"‏

16
00:01:20,240 --> 00:01:23,800
‫‏"إليكم مقدم البرنامج (تيري كروز)"‏

17
00:01:50,520 --> 00:01:51,920
‫‏أجل‏

18
00:01:56,640 --> 00:01:59,720
‫‏أيها الجمهور، كيف حالكم؟‏

19
00:02:02,560 --> 00:02:06,040
‫‏إنها أول حلقة للعروض المباشرة‏
‫‏بالموسم ال١٧‏

20
00:02:06,240 --> 00:02:08,400
‫‏ومسابقة المواهب الأصعب في العالم‏

21
00:02:08,640 --> 00:02:10,880
‫‏على وشك أن تصبح أكثر صعوبة‏

22
00:02:11,320 --> 00:02:14,720
‫‏تالياً، سترون ١١ عرضاً‏

23
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
‫‏لكن أفضل عرضين فقط بتصويت الليلة‏

24
00:02:17,880 --> 00:02:20,560
‫‏سيتأهلان مباشرة إلى نهائيات هذه السنة‏

25
00:02:20,920 --> 00:02:26,080
‫‏أجل، المخاطر الليلة في أوجها‏
‫‏في هذه المرحلة من المسابقة‏

26
00:02:26,440 --> 00:02:30,560
‫‏لذا من المهم جداً أن تصوتوا‏
‫‏للمفضلين لديكم‏

27
00:02:30,880 --> 00:02:36,840
‫‏وكما تعلمون، الفائز بهذا الموسم‏
‫‏تنتظره أروع جائزة بعالم الاستعراضات‏

28
00:02:37,200 --> 00:02:39,320
‫‏مليون دولار‏

29
00:02:40,200 --> 00:02:43,240
‫‏وعرض رئيسي في (لاس فيغاس)‏

30
00:02:44,600 --> 00:02:46,960
‫‏من سيفوز بكل هذا‏
‫‏سيكون منوطاً بكم‏

31
00:02:47,560 --> 00:02:51,960
‫‏كما هي العادة، هنا لتقديم المشورة‏
‫‏والإلهام وربما الانتقاد قليلاً‏

32
00:02:52,240 --> 00:02:56,600
‫‏لدينا أربعة من رموز المواهب‏
‫‏الأكثر حكمة وذكاء وذوي البصيرة‏

33
00:02:56,760 --> 00:02:59,440
‫‏وأصحاب الأناقة الأفضل في العالم‏

34
00:03:00,320 --> 00:03:03,920
‫‏رحبوا بحكام البرنامج‏

35
00:03:05,920 --> 00:03:07,640
‫‏(هاوي ماندل)‏

36
00:03:09,560 --> 00:03:11,000
‫‏(هايدي كلوم)‏

37
00:03:12,240 --> 00:03:14,040
‫‏(صوفيا فيرغارا)‏

38
00:03:15,960 --> 00:03:18,560
‫‏و(سايمون كاول)‏

39
00:03:22,280 --> 00:03:27,000
‫‏(سايمون)، تصويت الجمهور‏
‫‏له أهمية أكثر هذا الموسم، أليس كذلك؟‏

40
00:03:27,120 --> 00:03:29,360
‫‏صحيح يا (تيري)، طوال تجارب الأداء‏

41
00:03:29,480 --> 00:03:30,880
‫‏ظللنا نقول‏

42
00:03:31,040 --> 00:03:33,720
‫‏"كيف سنختار من سننقله‏
‫‏إلى النهائيات؟"‏

43
00:03:33,840 --> 00:03:35,240
‫‏وفي النهاية، فكرنا‏

44
00:03:35,360 --> 00:03:38,320
‫‏لنختر متسابقين أكثر‏
‫‏ولكن مع ذلك، الوضع تغير‏

45
00:03:38,440 --> 00:03:42,760
‫‏لأنه الآن عرضين فقط يتأهلان كل ليلة‏
‫‏كما ذكرت سابقاً‏

46
00:03:43,040 --> 00:03:46,280
‫‏مما يعني أن ٩ عروض‏
‫‏لن يتأهلوا إلى النهائيات‏

47
00:03:46,440 --> 00:03:49,960
‫‏لذا سنسمع هذا كثيراً، على الجمهور‏
‫‏التصويت للعروض التي يحبونها‏

48
00:03:50,080 --> 00:03:53,240
‫‏- لا يمكنهم لومنا‏
‫‏- يجب التصويت، شكراً يا (سايمون)‏

49
00:03:53,520 --> 00:03:56,280
‫‏إذن، إنهم ١١ عرضاً‏

50
00:03:56,600 --> 00:04:00,000
‫‏وأفضل اثنين سيتأهلان مباشرة‏
‫‏إلى نهائيات الموسم‏

51
00:04:00,120 --> 00:04:01,520
‫‏لذا عليكم التصويت‏

52
00:04:01,640 --> 00:04:03,600
‫‏هل أنتم مستعدون؟‏

53
00:04:06,840 --> 00:04:09,480
‫‏أول من سيقدمون عرضاً مباشراً‏
‫‏ليحظوا بأصواتكم‏

54
00:04:09,920 --> 00:04:12,120
‫‏سبق وشارك بهلوانات بالبرنامج‏

55
00:04:12,240 --> 00:04:13,640
‫‏لكنهم ليسوا مثل الفرقة التالية أبداً‏

56
00:04:13,880 --> 00:04:17,360
‫‏استعدوا، جاؤوا بعيداً‏
‫‏من (غينيا، غرب إفريقيا)‏

57
00:04:17,640 --> 00:04:19,920
‫‏شاهدوا فرقة (أموكناما)‏

58
00:04:21,720 --> 00:04:24,680
‫‏مجيئنا للمشاركة في البرنامج‏
‫‏هو حلم كبير لنا‏

59
00:04:24,960 --> 00:04:28,160
‫‏- عجباً‏
‫‏- سنفعل كل شيء للفوز بهذا‏

60
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
‫‏٣ آلاف تصويت بنعم‏

61
00:04:34,320 --> 00:04:39,120
‫‏كانت عائلتنا سعيدة جداً‏
‫‏لأنهم يعلمون كم كان السفر مشقة‏

62
00:04:39,520 --> 00:04:41,160
‫‏لنأتي هنا إلى البرنامج‏

63
00:04:42,040 --> 00:04:44,960
‫‏- "(غينيا، غرب إفريقيا)"‏
‫‏- نحن من (غرب إفريقيا)‏

64
00:04:45,080 --> 00:04:46,640
‫‏وهي بعيدة جداً عن (أمريكا)‏

65
00:04:47,120 --> 00:04:52,000
‫‏(غينيا) بلد جميل‏
‫‏لدينا أطعمة طيبة وأناس ودودون‏

66
00:04:53,480 --> 00:04:55,680
‫‏لكن أوضاع المعيشة صعبة هناك‏

67
00:04:55,920 --> 00:04:57,720
‫‏فهناك عائلات فقيرة، ونحن عائلة فقيرة‏

68
00:04:57,880 --> 00:05:00,400
‫‏لا توجد فرص كثيرة هناك‏

69
00:05:00,840 --> 00:05:03,240
‫‏لهذا شكلنا فرقة (أموكناما)‏

70
00:05:03,360 --> 00:05:06,560
‫‏ليتسنى لنا السفر حول العالم‏
‫‏لنقدم ما لدينا‏

71
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
‫‏ونمنح عائلتنا حياة أفضل‏

72
00:05:09,160 --> 00:05:10,760
‫‏(أموكناما)‏

73
00:05:10,960 --> 00:05:12,920
‫‏إن فزنا بالمليون دولار‏

74
00:05:13,160 --> 00:05:16,320
‫‏فحلمنا هو بناء مدرسة‏
‫‏حيث يمكننا تدريب غيرنا‏

75
00:05:16,480 --> 00:05:20,280
‫‏ومساعدة الأطفال الذين يتطلعون إلينا‏
‫‏ليحظوا بمستقبل جيد‏

76
00:05:21,560 --> 00:05:25,480
‫‏في هذه المرة الثانية‏
‫‏لدينا عرض جديد وخطير جداً‏

77
00:05:25,880 --> 00:05:27,320
‫‏قد نخطئ في بعض الحركات‏

78
00:05:27,880 --> 00:05:29,760
‫‏لكننا نريد القتال من أجل عائلتنا‏

79
00:05:29,880 --> 00:05:32,960
‫‏ونحن مستعدون لنخرج أقصى قدراتنا‏

80
00:05:34,200 --> 00:05:36,520
‫‏ستكون (فيغاس) نقلة كبيرة لنا حقاً‏

81
00:05:37,240 --> 00:05:41,120
‫‏هذه فرصتنا لتحقيق أحلامنا‏

82
00:05:41,240 --> 00:05:42,840
‫‏هذا يعني كل شيء لنا‏

83
00:05:43,560 --> 00:05:46,080
‫‏"(أموكناما)"‏

84
00:08:36,120 --> 00:08:38,760
‫‏(أموكناما)‏

85
00:08:39,800 --> 00:08:41,200
‫‏عجباً‏

86
00:08:42,400 --> 00:08:43,800
‫‏(هاوي)؟‏

87
00:08:44,240 --> 00:08:48,000
‫‏علي القول، عندما قدموا أول عرض‏
‫‏في تجارب الأداء‏

88
00:08:48,320 --> 00:08:51,600
‫‏لم أكن موجوداً بسبب مرضي‏

89
00:08:52,240 --> 00:08:54,400
‫‏الليلة، أنا هنا ورأيتكم‏

90
00:08:54,880 --> 00:08:56,720
‫‏وأنتم مدهشون يا رفاق‏

91
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
‫‏بأفضل طريقة ممكنة‏

92
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
‫‏ولا يوجد عرض آخر بعد‏
‫‏لأقارنهم به‏

93
00:09:01,920 --> 00:09:04,560
‫‏لكنكم أفضل عرض حتى الآن‏
‫‏بهذه الليلة‏

94
00:09:07,560 --> 00:09:09,960
‫‏- (هايدي)؟‏
‫‏- أحبكم يا رفاق‏

95
00:09:10,080 --> 00:09:13,160
‫‏وعلي القول إن حقيقة‏
‫‏عدم وجود مصمم رقصات معكم‏

96
00:09:13,280 --> 00:09:15,320
‫‏أو شخص ليساعدكم‏
‫‏على تنظيم العرض كله معاً‏

97
00:09:15,680 --> 00:09:17,800
‫‏تجعلكم أكثر تميزاً برأيي‏

98
00:09:17,920 --> 00:09:19,680
‫‏لأنه ليس لديكم من يرافقكم في الكواليس‏

99
00:09:19,800 --> 00:09:21,840
‫‏أو شخص مقرب ليشجعكم‏
‫‏وينظم حركاتكم‏

100
00:09:22,240 --> 00:09:25,000
‫‏تفعلون كل هذا بمفردكم‏
‫‏لذا عليكم أن تفخروا جداً بأنفسكم‏

101
00:09:25,240 --> 00:09:27,320
‫‏أحسنتم، أحبكم يا رفاق‏

102
00:09:29,320 --> 00:09:30,720
‫‏(صوفيا)؟‏

103
00:09:31,280 --> 00:09:34,240
‫‏لا يوجد ما يقال‏
‫‏غير أحسنتم يا رفاق‏

104
00:09:34,360 --> 00:09:36,600
‫‏لم أعتقد أنكم سترتقون بهذا العرض‏

105
00:09:36,720 --> 00:09:38,120
‫‏لأني أحببت الأول كثيراً‏

106
00:09:38,240 --> 00:09:44,280
‫‏لكن كان مستوى هذا مختلفاً تماماً‏
‫‏كان عرضاً بهلوانياً مثالياً‏

107
00:09:45,800 --> 00:09:47,720
‫‏(سايمون)، أأنت مستمتع؟‏

108
00:09:48,120 --> 00:09:52,280
‫‏قليلاً، اسمعوا، أتذكر تجربة أدائكم‏
‫‏وكأنها كانت بالأمس‏

109
00:09:52,400 --> 00:09:56,000
‫‏دائماً أقيم الأداء في رأسي‏
‫‏فأعطيه ٨ أو ٩ درجات من أصل ١٠‏

110
00:09:56,440 --> 00:10:01,120
‫‏وآمل دائماً وأتساءل عما إن كان المتسابق‏
‫‏سيتحسن في العروض المباشرة‏

111
00:10:01,520 --> 00:10:04,440
‫‏لم تحصلوا على ٨ درجات الليلة‏
‫‏بل فزتم بالعشرة كاملة‏

112
00:10:08,240 --> 00:10:10,000
‫‏حظاً موفقاً الليلة يا رفاق‏

113
00:10:10,840 --> 00:10:16,080
‫‏اسمعوا، عرضان فقط من عروض الليلة‏
‫‏سيتأهلان إلى نهائيات الموسم مباشرة‏

114
00:10:16,400 --> 00:10:18,840
‫‏لذا أصواتكم مهمة جداً‏

115
00:10:19,240 --> 00:10:23,120
‫‏أبواب التصويت مفتوحة الآن وستغلق‏
‫‏بال٧ صباحاً بالتوقيت الشرقي غداً‏

116
00:10:23,320 --> 00:10:25,840
‫‏لذا صوتوا عبر الإنترنت‏
‫‏بموقع قناة (إن بي سي)‏

117
00:10:26,040 --> 00:10:27,880
‫‏أو استخدموا تطبيق البرنامج‏

118
00:10:28,120 --> 00:10:31,880
‫‏يمكنكم التصويت حتى ١٠ مرات‏
‫‏لكل عرض بكل طريقة تصويت‏

119
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
‫‏لذا باشروا بالتصويت‏

120
00:10:37,120 --> 00:10:40,320
‫‏- "ترون لاحقاً..."‏
‫‏- "يبدو كشيء سأفعله"‏

121
00:10:40,560 --> 00:10:41,960
‫‏- "(دريك ميليغان)"‏
‫‏- أنت كنظير (إلفيس)‏

122
00:10:42,080 --> 00:10:44,240
‫‏في موسيقى ال(كانتري)‏
‫‏أعتقد أنك ستلاقي نجاحاً باهراً‏

123
00:10:44,440 --> 00:10:46,480
‫‏بمجرد أن يكون للمرأة آراء خاصة بها‏
‫‏وتكتلات دهنية من السمنة‏

124
00:10:46,600 --> 00:10:49,520
‫‏- يتم نبذها فوراً‏
‫‏- كان ذلك مضحكاً جداً‏

125
00:10:49,640 --> 00:10:51,680
‫‏- أحببته‏
‫‏- شكراً‏

126
00:10:54,080 --> 00:10:56,840
‫‏- "(إيفري ديكسون)"‏
‫‏- لا يوجد داع للتصويت‏

127
00:11:06,040 --> 00:11:08,520
‫‏لا تتغير بعض الأمور أبداً‏
‫‏في البرنامج‏

128
00:11:08,960 --> 00:11:10,560
‫‏نحن نحب الكلاب‏

129
00:11:10,800 --> 00:11:14,640
‫‏وإليكم أحد أروع عروض الكلاب‏
‫‏التي رأيناها على الإطلاق‏

130
00:11:15,040 --> 00:11:20,200
‫‏رجاء، رحبوا ب(فيرانيكا) الرائعة‏
‫‏وأصدقائها المذهلين‏

131
00:11:21,680 --> 00:11:25,240
‫‏عمري ١٢ عاماً‏
‫‏مادتي المفضلة في المدرسة هي العلوم‏

132
00:11:25,440 --> 00:11:26,880
‫‏وأحب المثلجات كثيراً‏

133
00:11:28,360 --> 00:11:31,320
‫‏أنا وعائلتي نعيش في مزرعة‏
‫‏في (أكسفورد، فلوريدا)‏

134
00:11:31,440 --> 00:11:34,640
‫‏ولدينا حوالي ١٥٠ حيواناً‏

135
00:11:34,880 --> 00:11:39,840
‫‏لدي دجاج وأحصنة وجمال‏
‫‏وماعز وقطط‏

136
00:11:40,640 --> 00:11:42,600
‫‏لكن حيواناتي المفضلة هي كلابي‏

137
00:11:43,040 --> 00:11:45,160
‫‏إنهم أصدقائي المقربون، أحبكم‏

138
00:11:45,360 --> 00:11:46,760
‫‏لنتعانق كلنا، هيا‏

139
00:11:47,200 --> 00:11:49,280
‫‏هذا (ميشا) وهو نشيط‏

140
00:11:49,400 --> 00:11:52,600
‫‏ويحب القفز من كومة قش إلى أخرى‏

141
00:11:53,120 --> 00:11:55,520
‫‏هذا (بوريا)‏
‫‏وعندما أقفز على النطاطة‏

142
00:11:55,640 --> 00:11:57,920
‫‏آخذه معي وأتشقلب معه إلى الخلف‏

143
00:11:58,400 --> 00:12:01,200
‫‏هذه (روما) وهذه (ريتا)‏

144
00:12:01,960 --> 00:12:05,680
‫‏أحسنت، هيا‏
‫‏ألعب معهم كثيراً بالخارج‏

145
00:12:05,800 --> 00:12:08,920
‫‏لكن أمي تجعلني أذهب للداخل‏
‫‏طوال الوقت‏

146
00:12:09,040 --> 00:12:10,720
‫‏ولا أحب فعل هذا‏

147
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
‫‏تقول لي "أدي فروضك المدرسية"‏

148
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
‫‏فأقول‏
‫‏"أيمكنني مواصلة اللعب مع كلابي؟"‏

149
00:12:14,400 --> 00:12:16,080
‫‏ترد علي قائلة‏
‫‏"كلا، العبي معهم لاحقاً"‏

150
00:12:17,880 --> 00:12:20,280
‫‏رغم أني طفلة‏
‫‏أريد أن أري الجمهور‏

151
00:12:20,400 --> 00:12:21,920
‫‏أني وكلابي يمكننا فعل أي شيء‏

152
00:12:22,280 --> 00:12:24,200
‫‏كنا نتدرب كثيراً‏

153
00:12:24,320 --> 00:12:28,960
‫‏لكن أحياناً أثناء العرض‏
‫‏يركضون أو لا يطيعونني‏

154
00:12:30,680 --> 00:12:33,120
‫‏مرت ١٠ سنوات منذ أن فاز‏
‫‏عرض للكلاب بالمسابقة‏

155
00:12:33,400 --> 00:12:36,720
‫‏وكنت أتطلع إلى (أولاتي دوغز)‏
‫‏طوال حياتي‏

156
00:12:36,840 --> 00:12:38,240
‫‏لكن الآن حان دوري‏

157
00:12:38,360 --> 00:12:41,040
‫‏"(فيرانيكا)"‏

158
00:12:48,480 --> 00:12:49,960
‫‏"لا تفكر في الأمر"‏

159
00:12:50,360 --> 00:12:51,840
‫‏"حرك جسدك فقط"‏

160
00:12:52,480 --> 00:12:55,840
‫‏"استمع للموسيقى وغن"‏

161
00:12:56,000 --> 00:12:57,400
‫‏"حرك قدميك"‏

162
00:12:57,920 --> 00:12:59,360
‫‏"هيا تصرف بجنون"‏

163
00:12:59,960 --> 00:13:03,040
‫‏"يمكن لأي أحد فعلها وغن"‏

164
00:13:03,160 --> 00:13:06,760
‫‏"بين للعالم أنه لديك ذلك الحماس"‏

165
00:13:06,880 --> 00:13:10,600
‫‏"حس بالإيقاع وهو يعلو"‏

166
00:13:10,720 --> 00:13:12,320
‫‏"بين لمن حولك ما يمكنك فعله"‏

167
00:13:12,560 --> 00:13:14,520
‫‏"أثبت لهم أنك تتقن الحركات"‏

168
00:13:14,960 --> 00:13:20,280
‫‏"لا أعرف ما رأيك‏
‫‏لكني أكون أفضل وأنا أرقص"‏

169
00:13:20,640 --> 00:13:24,240
‫‏"أكون أفضل وأنا أرقص"‏

170
00:13:25,560 --> 00:13:27,320
‫‏"ويمكننا فعل هذا معاً"‏

171
00:13:27,440 --> 00:13:32,400
‫‏"أراهن بأنك تكون أفضل وأنت ترقص"‏

172
00:13:40,880 --> 00:13:42,440
‫‏"عندما تتخلى أخيراً عن حذرك"‏

173
00:13:42,800 --> 00:13:46,400
‫‏"وتبرع بتلك الرقصة المنفردة‏
‫‏لأنك تستمع للموسيقى"‏

174
00:13:46,520 --> 00:13:48,160
‫‏"غن"‏

175
00:13:48,400 --> 00:13:51,880
‫‏"لأنك واثق من نفسك يا عزيزي‏
‫‏وتتمايل بخفة بساقيك"‏

176
00:13:52,200 --> 00:13:55,520
‫‏"نعلم أنه يمكنك فعلها، غن"‏

177
00:13:55,640 --> 00:13:59,200
‫‏"بين للعالم أنه لديك ذلك الحماس"‏

178
00:13:59,360 --> 00:14:02,960
‫‏"حس بالإيقاع وهو يعلو"‏

179
00:14:03,120 --> 00:14:07,120
‫‏"بين لمن حولك ما يمكنك فعله‏
‫‏أثبت لهم أنك تتقن الحركات"‏

180
00:14:07,480 --> 00:14:12,600
‫‏"لا أعرف ما رأيك‏
‫‏لكني أكون أفضل وأنا أرقص"‏

181
00:14:13,120 --> 00:14:16,880
‫‏"أكون أفضل وأنا أرقص"‏

182
00:14:18,040 --> 00:14:19,800
‫‏"ويمكننا فعل هذا معاً"‏

183
00:14:19,960 --> 00:14:24,920
‫‏"أراهن بأنك تكون أفضل وأنت ترقص"‏

184
00:14:46,520 --> 00:14:50,800
‫‏"أكون أفضل وأنا أرقص"‏

185
00:14:53,960 --> 00:14:57,600
‫‏"أكون أفضل وأنا أرقص"‏

186
00:14:58,080 --> 00:15:01,480
‫‏"أكون أفضل وأنا أرقص"‏

187
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
‫‏"ألا تعلم أنه يمكننا فعل هذا معاً؟"‏

188
00:15:04,800 --> 00:15:10,480
‫‏"أراهن بأنك تكون أفضل وأنت ترقص"‏

189
00:15:25,520 --> 00:15:27,120
‫‏"عندما تتخلى أخيراً عن حذرك"‏

190
00:15:27,440 --> 00:15:31,000
‫‏"وتبرع بتلك الرقصة المنفردة‏
‫‏لأنك تستمع للموسيقى"‏

191
00:15:31,120 --> 00:15:32,640
‫‏"غن"‏

192
00:15:32,920 --> 00:15:36,280
‫‏"لأنك واثق من نفسك يا عزيزي‏
‫‏وتتمايل بخفة بساقيك"‏

193
00:15:36,720 --> 00:15:40,000
‫‏"نعلم أنه يمكنك فعلها، غن"‏

194
00:15:40,120 --> 00:15:43,680
‫‏"بين للعالم أنه لديك ذلك الحماس"‏

195
00:15:43,800 --> 00:15:47,440
‫‏"حس بالإيقاع وهو يعلو"‏

196
00:15:47,560 --> 00:15:51,400
‫‏"بين لمن حولك ما يمكنك فعله‏
‫‏أثبت لهم أنك تتقن الحركات"‏

197
00:15:51,840 --> 00:15:56,840
‫‏"لا أعرف ما رأيك‏
‫‏لكني أكون أفضل وأنا أرقص"‏

198
00:15:57,320 --> 00:16:00,920
‫‏"أكون أفضل وأنا أرقص"‏

199
00:16:02,280 --> 00:16:04,000
‫‏"ويمكننا فعل هذا معاً"‏

200
00:16:04,200 --> 00:16:09,240
‫‏"أراهن بأنك تكون أفضل وأنت ترقص"‏

201
00:16:20,480 --> 00:16:24,520
‫‏(فيرانيكا) الرائعة وأصدقاؤها المذهلون‏

202
00:16:27,000 --> 00:16:28,400
‫‏(صوفيا)؟‏

203
00:16:29,400 --> 00:16:33,120
‫‏لا نعلم أبداً ما سيحدث‏
‫‏عند وجود الحيوانات على المسرح‏

204
00:16:33,240 --> 00:16:35,480
‫‏وأنت مسيطرة عليهم تماماً‏
‫‏أحببت ذلك‏

205
00:16:35,600 --> 00:16:37,040
‫‏- ليس الآن‏
‫‏- كان رائعاً‏

206
00:16:39,640 --> 00:16:42,400
‫‏إنهم يتصرفون بجنون الآن‏
‫‏لكن هذه طبيعتهم ككلاب‏

207
00:16:43,440 --> 00:16:46,400
‫‏- (سايمون)، ما رأيك؟‏
‫‏- ماذا يحدث؟‏

208
00:16:47,120 --> 00:16:48,520
‫‏يا إلهي‏

209
00:16:52,960 --> 00:16:56,680
‫‏أحب أنهم يفعلون ذلك بعدما قلت‏
‫‏إنها مسيطرة عليهم‏

210
00:16:58,080 --> 00:17:02,880
‫‏ما يحدث الآن يشبه الوضع‏
‫‏عندما أحاول تدريب كلابي‏

211
00:17:03,000 --> 00:17:05,560
‫‏تعم الفوضى، لكن اسمعي‏

212
00:17:05,680 --> 00:17:07,160
‫‏لا أعلم كيف فعلت ذلك‏

213
00:17:07,280 --> 00:17:09,440
‫‏لأنه...‏

214
00:17:10,280 --> 00:17:14,120
‫‏كما قالت (صوفيا)، إنه عرض مباشر‏

215
00:17:14,280 --> 00:17:18,040
‫‏وعادة ما تكون العروض مثل هذا‏
‫‏يسودها التوتر‏

216
00:17:18,160 --> 00:17:21,280
‫‏لكن الكلاب أدت كل الحركات‏
‫‏وكان عرضاً ساحراً كذلك‏

217
00:17:21,720 --> 00:17:24,360
‫‏لذا كان هذا العرض أفضل‏
‫‏من تجربة أدائك منذ أشهر‏

218
00:17:26,560 --> 00:17:27,960
‫‏(هاوي)؟‏

219
00:17:28,120 --> 00:17:30,640
‫‏شعرت بأنه كانت هناك‏
‫‏عدة زلات، صحيح؟‏

220
00:17:30,760 --> 00:17:32,480
‫‏لكنها كانت زلات لطيفة‏

221
00:17:32,880 --> 00:17:36,520
‫‏لا يهم ما يفعله‏
‫‏أي كلب (بودل) جميل يرتدي تنورة‏

222
00:17:36,640 --> 00:17:38,480
‫‏وهذا ما تعلمناه اليوم‏

223
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
‫‏تعلمنا ذلك، كان عرضاً جميلاً‏

224
00:17:40,760 --> 00:17:42,360
‫‏من عساه يقول شيئاً سلبياً؟‏

225
00:17:42,480 --> 00:17:46,880
‫‏من المضحك قليلاً‏
‫‏أنهم يعبثون الآن، صحيح؟‏

226
00:17:47,280 --> 00:17:50,120
‫‏صحيح؟ أعلم أني محق، أنا حكم نزيه‏

227
00:17:51,880 --> 00:17:55,800
‫‏- (هايدي)؟‏
‫‏- الظرافة والجمال يسودان العرض‏

228
00:17:55,920 --> 00:17:57,480
‫‏لا يوجد سواك ورفاقك‏
‫‏من كلاب ال(بودل)‏

229
00:17:58,120 --> 00:18:00,920
‫‏هذه الصغيرة مستاءة‏
‫‏لأني و(صوفيا) نرتدي ثياباً وردية كذلك‏

230
00:18:01,040 --> 00:18:03,240
‫‏إنها تواجه الحائط وطفح كيلها منا‏

231
00:18:03,920 --> 00:18:06,240
‫‏نجهل دائماً ما سيحدث‏
‫‏في ظل وجود الحيوانات‏

232
00:18:06,360 --> 00:18:09,200
‫‏وأحييك على تدريبك لها‏

233
00:18:11,160 --> 00:18:13,840
‫‏- ما الذي لن نحبه؟ إنه عرض جميل‏
‫‏- يا إلهي‏

234
00:18:14,640 --> 00:18:20,560
‫‏(فيرانيكا)، بما أن أصدقاءك الكلاب‏
‫‏أصبحوا مشاهير‏

235
00:18:20,680 --> 00:18:22,160
‫‏من منهم يتصرف بتكبر الآن؟‏

236
00:18:22,440 --> 00:18:24,360
‫‏إنها (ريتا) بالفستان الوردي‏

237
00:18:24,480 --> 00:18:26,000
‫‏تحب ارتداء الفساتين‏

238
00:18:26,720 --> 00:18:28,120
‫‏إنها المشهورة المتكبرة‏

239
00:18:28,320 --> 00:18:31,840
‫‏حظاً موفقاً لك الليلة‏
‫‏يا (فيرانيكا) ولأصدقائك‏

240
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
‫‏إن كنتم تودون رؤيتهم في النهائيات‏

241
00:18:34,640 --> 00:18:36,800
‫‏فتعلمون ما عليكم فعله، صوتوا‏

242
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
‫‏يمكنكم التصويت حتى ١٠ مرات‏
‫‏لكل عرض‏

243
00:18:39,880 --> 00:18:41,920
‫‏عبر الإنترنت وتطبيق البرنامج‏

244
00:18:42,360 --> 00:18:45,480
‫‏لا يزال يأتي لاحقاً‏
‫‏مهندس أصبح مقدم كوميديا مسرحية‏

245
00:18:45,600 --> 00:18:49,520
‫‏ومغني رائع يضيف تحولاً جديداً‏
‫‏على موسيقى ال(كانتري)‏

246
00:18:49,880 --> 00:18:52,440
‫‏إنهما (دون مكميلان) و(دريك ميليغان)‏

247
00:18:52,680 --> 00:18:54,080
‫‏بعدما نعود من الفاصل‏

248
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
‫‏الضغط يسيطر على العروض الليلة‏

249
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
‫‏يوجد الكثير على المحك‏

250
00:19:12,000 --> 00:19:14,640
‫‏وبينما يخطوا المتسابقون‏
‫‏نحو عرضهم الأول المباشر‏

251
00:19:14,920 --> 00:19:18,560
‫‏تابعوهم على (تويتر) أو (إنستاغرام)‏
‫‏أو (فيسبوك) من حساب البرنامج‏

252
00:19:18,840 --> 00:19:21,000
‫‏انطلقوا وأثبتوا حضوركم‏

253
00:19:21,520 --> 00:19:24,320
‫‏حسناً، التالية الليلة هي مغنية شابة‏

254
00:19:24,440 --> 00:19:28,520
‫‏نجت من صدمة كبيرة‏
‫‏أثرت على مسقط رأسها‏

255
00:19:28,640 --> 00:19:30,040
‫‏وعلى البلاد بأجمعها كذلك‏

256
00:19:30,160 --> 00:19:32,520
‫‏إنها تقاتل للعودة إلى الحياة الطبيعية‏

257
00:19:32,760 --> 00:19:34,800
‫‏وقد تكون هذه خطوة أخرى كبيرة لها‏

258
00:19:35,280 --> 00:19:36,720
‫‏من (أكسفورد، ميشيغان)‏

259
00:19:36,960 --> 00:19:38,840
‫‏إليكم (إيفا سويس)‏

260
00:19:39,680 --> 00:19:43,000
‫‏- "كل الهدوء..."‏
‫‏- "(إيفا) في عمر ال٦ سنوات"‏

261
00:19:43,120 --> 00:19:45,360
‫‏منذ صغري وأنا أشاهد هذا البرنامج‏

262
00:19:45,800 --> 00:19:50,400
‫‏لكني لم أتخيل قط‏
‫‏أني سأقف يوماً ما على مسرح البرنامج‏

263
00:19:50,920 --> 00:19:54,920
‫‏لكن ما حدث في مسقط رأسي‏
‫‏غير كل شيء‏

264
00:19:55,480 --> 00:19:57,280
‫‏- في ٣٠ نوفمبر الماضي‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

265
00:19:57,480 --> 00:20:00,840
‫‏أنا وأخي كنا حاضرين عندما وقع‏
‫‏إطلاق النار في مدرسة (أكسفورد)‏

266
00:20:02,000 --> 00:20:06,400
‫‏وفقدنا ٤ من الطلاب وأصيب ٧ آخرين‏

267
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
‫‏إن التعافي من صدمة كهذه‏

268
00:20:09,680 --> 00:20:12,680
‫‏هو شيء كان علينا تعلمه جميعاً‏

269
00:20:12,880 --> 00:20:15,360
‫‏وقصتي هي مجرد قصة واحدة‏
‫‏من أصل ١٨٠٠ قصة لطلاب آخرين‏

270
00:20:15,480 --> 00:20:19,280
‫‏مروا بنفس الصدمة بنفس مدرستي‏
‫‏وفي نفس اليوم واللحظة‏

271
00:20:19,400 --> 00:20:22,600
‫‏توجد قصص عديدة جداً‏

272
00:20:23,560 --> 00:20:25,040
‫‏بعدما حدث كل هذا‏

273
00:20:25,160 --> 00:20:28,680
‫‏كان من الصعب علي الشعور بالراحة‏
‫‏عندما أخرج إلى الأماكن العامة‏

274
00:20:29,160 --> 00:20:31,880
‫‏- "هل أنت متوترة؟"‏
‫‏- أجل، متوترة قليلاً‏

275
00:20:32,200 --> 00:20:35,960
‫‏لكني تعلمت أنه على المرء‏
‫‏عيش حياته بكامل متعتها‏

276
00:20:36,480 --> 00:20:37,880
‫‏وهذا ما أفعله الآن‏

277
00:20:38,080 --> 00:20:41,920
‫‏أعتقد أنك جسورة، أعتقد ذلك حقاً‏

278
00:20:42,160 --> 00:20:43,560
‫‏أشكرك‏

279
00:20:43,760 --> 00:20:45,720
‫‏سيتأهل عرضان فقط‏
‫‏من أصل ١١ عرضاً‏

280
00:20:45,840 --> 00:20:47,720
‫‏"ستكونين رائعة، لا تقلقي"‏

281
00:20:48,520 --> 00:20:50,440
‫‏"أنا متحمس جداً من أجلك، أحبك"‏

282
00:20:50,560 --> 00:20:52,720
‫‏- أحبك أيضاً يا صاح، وداعاً‏
‫‏- "وداعاً"‏

283
00:20:53,600 --> 00:20:56,680
‫‏لا أنهي أي مكالمة الآن‏
‫‏من دون أن أقول "أحبك"‏

284
00:20:57,080 --> 00:21:00,280
‫‏لأننا لا نعلم أبداً‏
‫‏ما إن سيحل الغد علينا‏

285
00:21:00,400 --> 00:21:02,320
‫‏إنها الحقيقة المؤسفة‏
‫‏لكن هذا هو الواقع‏

286
00:21:03,360 --> 00:21:05,160
‫‏أريد أن أستغل كل ذلك الليلة‏

287
00:21:05,280 --> 00:21:07,920
‫‏لأن هذا العرض أهديه ل(أكسفورد)‏

288
00:21:08,280 --> 00:21:11,720
‫‏أريد أن أبين للجميع أن الحب‏
‫‏أقوى بكثير من الكراهية‏

289
00:21:12,800 --> 00:21:16,360
‫‏"(إيفا سويس)"‏

290
00:21:22,760 --> 00:21:27,680
‫‏"لا يوجد حبل يكفي لكبحي"‏

291
00:21:29,360 --> 00:21:34,720
‫‏"ولا يوجد شريط لاصق يكفي لصمتي"‏

292
00:21:35,240 --> 00:21:38,360
‫‏"قد تنزفني الصخور التي ترميها علي"‏

293
00:21:38,640 --> 00:21:42,000
‫‏"لكني لن أتوقف حتى نتحرر"‏

294
00:21:42,200 --> 00:21:46,000
‫‏"قلوبنا لا تنكسر"‏

295
00:21:48,520 --> 00:21:52,600
‫‏"هذا القلب الجامح لا ينكسر"‏

296
00:21:56,040 --> 00:22:02,200
‫‏"هذه صرختي الحاشدة"‏

297
00:22:02,760 --> 00:22:07,520
‫‏"أعلم أن هذا صعب‏
‫‏لكن علينا المحاولة"‏

298
00:22:09,360 --> 00:22:14,800
‫‏"لا بد أن أفوز بهذه المعركة"‏

299
00:22:15,960 --> 00:22:20,400
‫‏"رغبتي في حصتي ليست ذنباً"‏

300
00:22:22,760 --> 00:22:29,120
‫‏"لا يوجد حبل يكفي لكبحي"‏

301
00:22:29,400 --> 00:22:35,080
‫‏"ولا يوجد شريط لاصق يكفي لصمتي"‏

302
00:22:35,240 --> 00:22:38,360
‫‏"قد تنزفني الصخور التي ترميها علي"‏

303
00:22:38,480 --> 00:22:41,920
‫‏"لكني لن أتوقف حتى نتحرر"‏

304
00:22:42,120 --> 00:22:45,960
‫‏"قلوبنا لا تنكسر"‏

305
00:22:48,680 --> 00:22:52,360
‫‏"هذا القلب الجامح لا ينكسر"‏

306
00:22:52,760 --> 00:22:55,880
‫‏"اتركني وخني"‏

307
00:22:56,080 --> 00:22:59,080
‫‏"اعتد علي، لكني سأفوز"‏

308
00:22:59,400 --> 00:23:05,760
‫‏"لا يمكنك سلبي روحي"‏

309
00:23:06,000 --> 00:23:08,920
‫‏"تشتعل حريتي"‏

310
00:23:09,320 --> 00:23:12,320
‫‏"يدور هذا العالم المنكسر"‏

311
00:23:12,760 --> 00:23:15,800
‫‏"لكني لن أستسلم أبداً"‏

312
00:23:15,960 --> 00:23:22,600
‫‏"لن تسمع شيئاً سوى صرختي"‏

313
00:23:22,720 --> 00:23:27,480
‫‏"لا يوجد حبل يكفي لكبحي"‏

314
00:23:27,600 --> 00:23:34,760
‫‏"ولا يوجد شريط لاصق يكفي لصمتي"‏

315
00:23:35,240 --> 00:23:38,320
‫‏"قد تنزفني الصخور التي ترميها علي"‏

316
00:23:38,600 --> 00:23:41,880
‫‏"لكني لن أتوقف حتى أتحرر"‏

317
00:23:42,080 --> 00:23:45,800
‫‏"قلبي لا ينكسر"‏

318
00:23:48,560 --> 00:23:52,800
‫‏"قلب العالم لا ينكسر"‏

319
00:23:55,200 --> 00:24:00,320
‫‏"هذا القلب الجامح لا ينكسر"‏

320
00:24:11,960 --> 00:24:17,200
‫‏(إيفا سويس)، (هايدي)‏

321
00:24:18,200 --> 00:24:20,680
‫‏(إيفا سويس)، ماذا بوسعي أن أقول؟‏

322
00:24:20,800 --> 00:24:24,600
‫‏تهانينا، تهانينا على النجاح‏
‫‏في غناء هذه الأغنية‏

323
00:24:24,720 --> 00:24:28,840
‫‏يا لها من أغنية صعب غناؤها‏
‫‏عليك الغناء بنبرات منخفضة ومرتفعة‏

324
00:24:29,000 --> 00:24:34,240
‫‏وكل ما بينهما، أحسنت الغناء‏
‫‏أنا مندهشة منك ومن موهبتك‏

325
00:24:34,400 --> 00:24:40,040
‫‏شكراً على إخبارنا برحلتك‏
‫‏ومنح أناس كثيرين الأمل‏

326
00:24:40,200 --> 00:24:44,440
‫‏- وأحبك ونجحت للتو لذا تهانينا‏
‫‏- شكراً لك‏

327
00:24:45,040 --> 00:24:51,760
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أرى أنك متصلة بما تفعلينه وبأدائك‏

328
00:24:51,880 --> 00:24:54,640
‫‏من المستحيل ألا نتأثر بأدائك‏

329
00:24:54,920 --> 00:25:00,080
‫‏دائماً ما نتأثر برؤيتك هنا‏
‫‏وكان هذا الأداء مذهلا كالمرة السابقة‏

330
00:25:02,400 --> 00:25:08,560
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- (إيفا)، كما قلت في لقائنا الأول‏

331
00:25:09,040 --> 00:25:14,680
‫‏أنت جريئة‏
‫‏كانت هذه الأغنية تصريحاً‏

332
00:25:15,000 --> 00:25:18,960
‫‏كلمات هذه الأغنية‏
‫‏بعدما أخبرتنا بما حدث‏

333
00:25:19,120 --> 00:25:21,720
‫‏ويمكنني قول هذا الآن بصفتي والداً‏

334
00:25:22,240 --> 00:25:27,480
‫‏حقيقة أنك حظيت بالقوة‏
‫‏للمجيء إلى العروض المباشرة‏

335
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
‫‏بعد تجربة الأداء تلك‏
‫‏أرى أن هذا يدل على أنك مذهلة‏

336
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
‫‏كان هذا مذهلا‏

337
00:25:33,960 --> 00:25:37,480
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- كما قال (سايمون)، أنت جريئة‏

338
00:25:37,640 --> 00:25:41,080
‫‏من الصعب المجيء إلى هنا‏
‫‏والتعرض للحكم‏

339
00:25:41,240 --> 00:25:44,720
‫‏والظهور في البرنامج الأول في البلاد‏

340
00:25:45,160 --> 00:25:49,360
‫‏أنت مثال التشجيع للعالم بأسره‏

341
00:25:49,520 --> 00:25:53,040
‫‏خطرت ببالي كلمة واحدة‏
‫‏وهي المرونة وتمتلكين هذه الصفة‏

342
00:25:55,440 --> 00:25:58,160
‫‏(إيفا)، بعدما مررت بالكثير‏

343
00:25:58,280 --> 00:26:02,320
‫‏ألديك نصيحة‏
‫‏لمن يمر بوقت عصيب الآن؟‏

344
00:26:03,120 --> 00:26:08,280
‫‏أجل، ستحدث أمور في الحياة‏
‫‏لكن إذا كان لديك حلم‏

345
00:26:08,400 --> 00:26:12,320
‫‏مهما كان حجمه‏
‫‏لا تدع أحداً يكبح جماحك‏

346
00:26:12,520 --> 00:26:15,480
‫‏عندما يتعلق الأمر به‏
‫‏فالحب أقوى من الكراهية‏

347
00:26:16,720 --> 00:26:20,000
‫‏جميل، بالتوفيق الليلة يا (إيفا)‏

348
00:26:20,640 --> 00:26:24,360
‫‏إذا أردتم رؤية (إيفا) في النهائيات‏
‫‏فعليكم التصويت لها‏

349
00:26:24,800 --> 00:26:28,400
‫‏عبر الإنترنت‏
‫‏أو عبر تطبيق برنامجنا الرسمي‏

350
00:26:28,600 --> 00:26:31,520
‫‏يمكنكم تحميله‏
‫‏من (آب ستور) أو (غوغل بلاي)‏

351
00:26:32,080 --> 00:26:37,680
‫‏التالي، المغني ومؤلف الأغاني‏
‫‏المضحك والمذهل والمحب لل(بارميزان)‏

352
00:26:37,880 --> 00:26:43,520
‫‏(بن لابيدس)، فلتعرفوا إذا كان قادراً‏
‫‏على الوصول إلى النهائيات بعد الفاصل‏

353
00:26:52,080 --> 00:26:56,240
‫‏عندما اختار الحكام ال٥٥ عرضاً‏
‫‏المنتقلين إلى العروض المباشرة‏

354
00:26:56,440 --> 00:27:00,800
‫‏اختاروا ٥٤ لكنهم لم يتمكنوا‏
‫‏من الاتفاق على العرض الأخير‏

355
00:27:01,080 --> 00:27:05,440
‫‏لذا قرروا ترك اختيار آخر‏
‫‏مكان للجمهور في المنازل‏

356
00:27:05,760 --> 00:27:09,520
‫‏وانتهى التصويت ويمكنني الآن‏
‫‏أخيراً إعلان العرض الذي اخترتموه‏

357
00:27:09,640 --> 00:27:13,800
‫‏وهو الكوميدي (جوردان كونلي)‏

358
00:27:14,960 --> 00:27:17,720
‫‏تفقدوا رد فعله عندما أخبرته بذلك‏

359
00:27:20,160 --> 00:27:21,760
‫‏- "مرحباً"‏
‫‏- (جوردان)، ما الجديد يا رجل؟‏

360
00:27:21,920 --> 00:27:23,640
‫‏- أنا (تيري كروز)‏
‫‏- كيف حالك؟‏

361
00:27:23,800 --> 00:27:25,880
‫‏تفقد هذا، لقد اختارك الجمهور‏

362
00:27:28,760 --> 00:27:30,160
‫‏- شكراً جزيلا لكم‏
‫‏- أأنت جاهز؟‏

363
00:27:30,320 --> 00:27:33,200
‫‏- "أنا جاهز طوال حياتي"‏
‫‏- حسناً، اذهب لتحتفل‏

364
00:27:38,760 --> 00:27:42,600
‫‏وسيأتي (جوردان) لتقديم‏
‫‏عرض مباشر لاحقاً هذا الموسم‏

365
00:27:42,960 --> 00:27:48,960
‫‏حسناً، التالي الليلة هو رجل‏
‫‏بداية رحلته في برنامجنا غير عادية‏

366
00:27:49,240 --> 00:27:53,480
‫‏حصل على ٤ (إكس)‏
‫‏في تجارب الأداء لكن الجمهور تحدث‏

367
00:27:53,840 --> 00:27:58,880
‫‏تمرد الجمهور على قرار الحكام‏
‫‏ودفع هذا الرجل الجمهور للغناء معه‏

368
00:27:59,080 --> 00:28:00,880
‫‏بما فيهم (سايمون كاول)‏

369
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
‫‏من (دولستاون، بنسلفانيا)‏
‫‏إليكم (بن لابيدس)‏

370
00:28:06,680 --> 00:28:09,760
‫‏"أريد المزيد من ال(بارميزان) دائماً"‏

371
00:28:09,960 --> 00:28:12,120
‫‏"عزفت أغنيتي في تجربة الأداء الأولى"‏

372
00:28:12,240 --> 00:28:15,000
‫‏لكن قريباً سمعت هذا الصوت‏

373
00:28:15,840 --> 00:28:17,760
‫‏من الصعب الاستمرار‏
‫‏عند حدوث شيء كهذا‏

374
00:28:18,520 --> 00:28:23,600
‫‏لكن فجأة حدث مجدداً ومجدداً‏

375
00:28:25,040 --> 00:28:26,440
‫‏كان الأمر صعباً‏

376
00:28:27,280 --> 00:28:30,520
‫‏"لكن قوة الجمهور‏
‫‏غيرت وجهة نظر الحكام"‏

377
00:28:30,800 --> 00:28:34,880
‫‏وأصبحت أول عرض في تاريخ‏
‫‏البرنامج الذي حصل على ٤ (إكس)‏

378
00:28:35,000 --> 00:28:36,400
‫‏ووصل إلى العروض المباشرة‏

379
00:28:38,440 --> 00:28:41,840
‫‏كنت (بن) قبل عرض تجربة الأداء‏
‫‏أصبحت الآن "رجل ال(بارميزان)"‏

380
00:28:42,280 --> 00:28:45,280
‫‏"أحصل على معاملة خاصة‏
‫‏عندما أذهب إلى المطعم الإيطالي المحلي"‏

381
00:28:45,680 --> 00:28:47,960
‫‏"اندهشت من الدعم"‏

382
00:28:48,760 --> 00:28:50,840
‫‏"أنا متحمس لتقديم عرض مباشر"‏

383
00:28:50,960 --> 00:28:56,680
‫‏لكن تخيفني فكرة‏
‫‏الحصول على (إكس) مجدداً‏

384
00:28:57,720 --> 00:29:00,880
‫‏"لذا أعلم أن علي فعل‏
‫‏شيء مميز جداً في هذا الأداء"‏

385
00:29:01,360 --> 00:29:03,800
‫‏"سأري الجمهور الجانب الآخر مني"‏

386
00:29:04,440 --> 00:29:07,120
‫‏أؤلف الأغاني منذ صغري‏

387
00:29:07,240 --> 00:29:12,320
‫‏أنا مستعد لمشاركة أغنية‏
‫‏أكثر جدية وصدقاً وقريبة من قلبي‏

388
00:29:13,400 --> 00:29:18,040
‫‏سمعني الجمهور المرة الأولى‏
‫‏وأتمنى أن يسمعني مجدداً‏

389
00:29:24,520 --> 00:29:29,480
‫‏"أشعر أحياناً باليأس"‏

390
00:29:29,840 --> 00:29:34,880
‫‏"عند التفكير‏
‫‏فيما يبدو خاطئاً في العالم"‏

391
00:29:36,440 --> 00:29:41,120
‫‏"حياتي ليست سوى نقطة في المحيط"‏

392
00:29:41,560 --> 00:29:47,040
‫‏"العالم كالمحارة‏
‫‏لكني لم أعثر على لؤلؤتي"‏

393
00:29:57,000 --> 00:29:59,680
‫‏عذراً، فليأخذ أحد هذا‏

394
00:30:02,800 --> 00:30:05,240
‫‏كانت هذه غلطة‏

395
00:30:08,160 --> 00:30:12,200
‫‏أنا "رجل جبن ال(بارميزان)"‏

396
00:30:14,840 --> 00:30:17,000
‫‏فليقف الجميع، لنبدأ‏

397
00:30:19,080 --> 00:30:26,480
‫‏"عندما تطلب ال(باستا)‏
‫‏ويأتي النادل بجبن ال(بارميزان)"‏

398
00:30:26,640 --> 00:30:30,000
‫‏"ويقول أتريد ال(بارميزان)؟‏
‫‏وتقول رجاء"‏

399
00:30:30,480 --> 00:30:35,040
‫‏"لا تدعه يرحل حتى يفيض صحنك"‏

400
00:30:35,360 --> 00:30:39,360
‫‏- "إذا قال هل أتوقف؟ قل"‏
‫‏- "لا"‏

401
00:30:41,240 --> 00:30:46,000
‫‏"أريد المزيد من ال(بارميزان)‏
‫‏دائماً لكني محرج"‏

402
00:30:46,400 --> 00:30:50,240
‫‏"أريد المزيد من ال(بارميزان)‏
‫‏دائماً لكني محرج"‏

403
00:30:50,360 --> 00:30:56,320
‫‏جميعاً "أريد المزيد‏
‫‏من ال(بارميزان) دائماً لكني محرج"‏

404
00:30:56,960 --> 00:31:02,680
‫‏"أريد المزيد من ال(بارميزان)‏
‫‏دائماً لكني محرج"، محرج‏

405
00:31:03,000 --> 00:31:10,160
‫‏يريدون منا الشعور بهذا‏
‫‏ليحصلوا على كل الجبن لأنفسهم‏

406
00:31:10,680 --> 00:31:15,080
‫‏لكن تخيل يا (بيغ بارما)‏
‫‏أننا لسنا محرجين بعد الآن‏

407
00:31:15,320 --> 00:31:16,720
‫‏أليس كذلك؟‏

408
00:31:18,440 --> 00:31:20,400
‫‏"لن نظل صامتين"‏

409
00:31:21,040 --> 00:31:23,160
‫‏"ولن نستسلم"‏

410
00:31:23,600 --> 00:31:29,040
‫‏"سنموت‏
‫‏قبل أن نسمح ل(بيغ بارما) بالفوز"‏

411
00:31:29,520 --> 00:31:34,200
‫‏"لسنا محرجين"‏

412
00:31:35,160 --> 00:31:39,480
‫‏"نريد المزيد من ال(بارميزان) دائماً"‏

413
00:31:40,400 --> 00:31:44,240
‫‏"نريد المزيد من ال(بارميزان) دائماً"‏

414
00:31:44,360 --> 00:31:50,800
‫‏- أأنتم جاهزون؟‏
‫‏- "نريد المزيد من ال(بارميزان) دائماً"‏

415
00:31:50,920 --> 00:31:56,160
‫‏"نريد المزيد من ال(بارميزان) دائماً"‏

416
00:31:57,200 --> 00:32:03,680
‫‏"يريد الناس المزيد من ال(بارميزان)"‏

417
00:32:04,160 --> 00:32:07,480
‫‏"المزيد من ال(بارميزان)"‏

418
00:32:20,200 --> 00:32:22,080
‫‏(بن لابيدس)‏

419
00:32:24,520 --> 00:32:28,480
‫‏لم يا (هاوي)؟‏

420
00:32:29,120 --> 00:32:31,640
‫‏حسناً، لم يا (هاوي)؟‏

421
00:32:32,040 --> 00:32:34,280
‫‏لا أتحمل اللاكتوز‏

422
00:32:35,040 --> 00:32:41,560
‫‏لم أكن هكذا سابقاً‏
‫‏لكنه يجعلني لا أتحمل اللاكتوز‏

423
00:32:41,680 --> 00:32:46,640
‫‏يتحدث الجمهور، أحببته يا (هايدي)‏

424
00:32:47,400 --> 00:32:50,840
‫‏أحببته، دعني أخبرك بشيء‏

425
00:32:53,520 --> 00:33:01,000
‫‏أرى أنك الأعظم على الإطلاق‏

426
00:33:03,200 --> 00:33:05,320
‫‏أعلم أنك كذلك لكنهم لا يفهمون هذا‏

427
00:33:05,600 --> 00:33:07,280
‫‏بالمناسبة لم أفعل هذا‏

428
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- (بارميزان)‏

429
00:33:09,160 --> 00:33:15,480
‫‏(بن)، تبدو رجلا رائعاً‏
‫‏لا أفهم كيف وصلت إلى هنا‏

430
00:33:16,120 --> 00:33:19,160
‫‏كيف؟ كيف عدت إلى هنا؟‏

431
00:33:19,720 --> 00:33:22,800
‫‏(سايمون)‏
‫‏هذا المكان في حالة جنونية الآن‏

432
00:33:24,360 --> 00:33:26,600
‫‏أصبح المكان فوضوياً‏

433
00:33:29,720 --> 00:33:32,920
‫‏حسناً، (بن)‏

434
00:33:33,920 --> 00:33:37,760
‫‏تحدث إلي يا (بن)‏
‫‏ماذا تريد أن تقول ليصوت لك الجمهور؟‏

435
00:33:38,040 --> 00:33:41,080
‫‏أرى أن الجمهور ليسوا أغبياء‏

436
00:33:41,480 --> 00:33:44,920
‫‏نعلم أن بيروقراطيي‏
‫‏(بيغ بارما) تخللوا وسائل الإعلام‏

437
00:33:45,160 --> 00:33:47,240
‫‏والنظام المالي‏
‫‏والمستويات العليا الحكومية‏

438
00:33:47,400 --> 00:33:52,000
‫‏حسناً، لا ل(بيغ بارما)‏
‫‏تحدث إلي يا (سايمون)‏

439
00:33:52,840 --> 00:33:56,360
‫‏حسناً، يعجز عن الكلام‏

440
00:33:56,760 --> 00:33:58,600
‫‏- لا‏
‫‏- بالتوفيق الليلة يا (بن)‏

441
00:33:58,840 --> 00:34:05,480
‫‏يعتمد عليكم (بن) لتصوتوا له‏
‫‏أو لأي من عروض الليلة عبر الإنترنت‏

442
00:34:05,720 --> 00:34:07,720
‫‏توجهوا إلى موقع (إن بي سي)‏

443
00:34:08,120 --> 00:34:12,320
‫‏التصويت مفتوح الآن‏
‫‏وسيغلق ال٧ صباح الغد بالتوقيت الشرقي‏

444
00:34:12,640 --> 00:34:14,040
‫‏صوتوا وحققوا أحلامهم‏

445
00:34:14,720 --> 00:34:18,200
‫‏لا يزال لدينا عروض الليلة‏
‫‏تواجه جوقة لاعبي كرة القدم‏

446
00:34:18,360 --> 00:34:20,640
‫‏أحد أصعب التحديات في حياتهم‏

447
00:34:21,040 --> 00:34:22,840
‫‏وهو الوصول إلى نهائيات برنامجنا‏

448
00:34:23,000 --> 00:34:28,200
‫‏وتحصل ملكة الجمال التي أصبحت‏
‫‏كوميدية (ليس لاريبي) على فرصتها‏

449
00:34:28,520 --> 00:34:33,680
‫‏ابقوا معنا، (بارميزان)، (بارميزان)‏

450
00:34:44,480 --> 00:34:48,360
‫‏ظهر هذا العرض‏
‫‏لأول مرة في مسابقات الجمال‏

451
00:34:48,680 --> 00:34:51,560
‫‏لكنها هنا الليلة‏
‫‏لتظهر شغفها الحقيقي‏

452
00:34:51,800 --> 00:34:54,760
‫‏وهو الكوميديا المسرحية‏
‫‏من (ماريتا، جورجيا)‏

453
00:34:54,960 --> 00:34:56,800
‫‏إليكم (ليس لاريبي)‏

454
00:34:58,520 --> 00:35:00,320
‫‏"لطالما أردت تقديم العروض في صغري"‏

455
00:35:00,600 --> 00:35:03,760
‫‏"لكن في صغري كنا بعيدين‏
‫‏كل البعد عن (هوليوود)"‏

456
00:35:04,000 --> 00:35:06,600
‫‏في مقطورة في (جورجيا الجنوبية)‏

457
00:35:07,120 --> 00:35:10,320
‫‏"لذا اشتركت في مسابقة جمال‏
‫‏مدرستي عندما كنت في ال١٣"‏

458
00:35:10,520 --> 00:35:13,440
‫‏"استأجرت أمي فستاناً من أجلي‏
‫‏لم نعلم ما نفعله"‏

459
00:35:13,720 --> 00:35:18,040
‫‏"لكنه كان أفضل ما يمكنني فعله‏
‫‏وقتئذ لملاحقة حلمي في الكوميديا"‏

460
00:35:18,160 --> 00:35:19,720
‫‏"حسناً، أيها الحاكم"‏

461
00:35:19,920 --> 00:35:23,840
‫‏"لكن تقديم الكوميديا كموهبة‏
‫‏جعلني غريبة الأطوار في عالم المسابقات"‏

462
00:35:23,960 --> 00:35:25,760
‫‏"أشتم رائحة غريبة"‏

463
00:35:26,320 --> 00:35:28,480
‫‏قال الجميع لي‏
‫‏"لم لا تختارين موهبة حقيقية؟"‏

464
00:35:28,680 --> 00:35:32,920
‫‏وما قلته دائماً هو‏
‫‏"هذا ما أريد فعله"‏

465
00:35:33,200 --> 00:35:37,520
‫‏وقادني إلى هنا‏
‫‏يمكنك مشاركة اسم مصارع أمريكي أيضاً‏

466
00:35:38,040 --> 00:35:40,920
‫‏إذا تركت أمك بلا رقابة‏
‫‏بعد تدريب التشجيع‏

467
00:35:41,520 --> 00:35:44,160
‫‏"حفلة مشاهدة تجارب الأداء"‏

468
00:35:44,680 --> 00:35:46,520
‫‏"كان والداي مراهقين عندما أنجباني"‏

469
00:35:46,680 --> 00:35:50,400
‫‏"وضحيا بالكثير للاعتناء بي وبأختي"‏

470
00:35:50,880 --> 00:35:54,720
‫‏أعتقد أن هذا سبب كبير‏
‫‏لرغبتي في إثارة إعجابهما‏

471
00:35:54,880 --> 00:35:59,280
‫‏وأريد بذل مجهود في حرفتي‏

472
00:35:59,800 --> 00:36:03,920
‫‏ولا أريد أن يذهب الوقت والطاقة‏
‫‏اللذان بذلتهما في الكوميديا هباء‏

473
00:36:05,080 --> 00:36:10,160
‫‏"لذا لن تتعلق الليلة بابتسامتي‏
‫‏أو فستاني مهما كان"‏

474
00:36:10,800 --> 00:36:14,960
‫‏"أنا أكثر من هذا بكثير‏
‫‏هذه ذروة جميع خبراتي"‏

475
00:36:15,360 --> 00:36:17,560
‫‏عملت طوال حياتي لأجل هذه اللحظة‏

476
00:36:17,800 --> 00:36:20,360
‫‏"ولن أسمح لها بتجاوزي"‏

477
00:36:22,200 --> 00:36:24,320
‫‏"(ليس لاريبي)"‏

478
00:36:24,520 --> 00:36:29,720
‫‏"لوحي بشعرك وانظري إلى أظافري‏
‫‏كيف حالك يا عزيزتي؟"‏

479
00:36:29,920 --> 00:36:32,880
‫‏"رحبوا على المسرح ب(ليس لاريبي)"‏

480
00:36:33,000 --> 00:36:35,320
‫‏- "كيف حالك يا عزيزتي؟"‏
‫‏- "بأفضل حال"‏

481
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
‫‏"لوحي بشعرك وانظري إلى أظافري"‏

482
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
‫‏- "كيف حالك يا عزيزتي؟"‏
‫‏- "بأفضل حال"‏

483
00:36:43,840 --> 00:36:48,640
‫‏مرحباً‏
‫‏نحن في العروض المباشرة، هذا جنوني‏

484
00:36:48,960 --> 00:36:53,000
‫‏زوجي جالس بين الجمهور‏
‫‏لذا لننتقده قليلا، أأنتم مستعدون؟‏

485
00:36:53,800 --> 00:36:58,120
‫‏أجل، أحب إخبار الناس‏
‫‏بأني تزوجت بصديقي المقرب‏

486
00:36:58,280 --> 00:37:00,400
‫‏أقول هذا طوال الوقت‏
‫‏تزوجت بصديقي المقرب‏

487
00:37:00,720 --> 00:37:02,720
‫‏لا أعني هذا لكني أقوله‏

488
00:37:03,920 --> 00:37:09,000
‫‏أحبه جداً وأسميه توأم روحي‏
‫‏أو أول من طلب يدي‏

489
00:37:09,200 --> 00:37:11,480
‫‏أحد هذه الأمور‏

490
00:37:12,000 --> 00:37:17,800
‫‏إنه رائع، أتذكر عندما بدأنا نتواعد‏
‫‏وتخيلت كيف سيكون طلب اليد‏

491
00:37:18,480 --> 00:37:20,360
‫‏وكيف سيبدو خاتم أحلامي‏
‫‏عندما أحصل عليه‏

492
00:37:20,480 --> 00:37:23,520
‫‏ولا أزال أتخيل الأمر‏

493
00:37:25,280 --> 00:37:28,320
‫‏بالضبط، يوجد ألماس به‏
‫‏كما قال لذا سنوافق عليه‏

494
00:37:29,560 --> 00:37:31,040
‫‏أعلم أن الرجال ينزعجون‏
‫‏عندما أقول هذا‏

495
00:37:31,160 --> 00:37:35,320
‫‏قلت هذا سابقاً وصاح أحد‏
‫‏من الخلف "مهلا، عمل بجهد لجلبه"‏

496
00:37:37,200 --> 00:37:39,120
‫‏قلت له "كان بوسعه العمل بجهد أكبر"‏

497
00:37:40,840 --> 00:37:43,720
‫‏وذوقه ليس جيداً في المجوهرات‏
‫‏وهذا خطئي على الأرجح، صحيح؟‏

498
00:37:43,840 --> 00:37:47,000
‫‏لأني مناصرة لحقوق المرأة وقال‏
‫‏ظننت أن هذا يعني أنك لا تحبين الألماس‏

499
00:37:47,120 --> 00:37:49,200
‫‏وأخبرته بأني لست مثل تلك المناصرات‏

500
00:37:50,720 --> 00:37:55,120
‫‏وليست مسألة مال أيضاً لأنه بارع‏
‫‏في إنفاق المال على أغراض يحبها‏

501
00:37:55,320 --> 00:37:57,560
‫‏وظننت مخطئة أني السبب‏

502
00:37:58,840 --> 00:38:03,760
‫‏لأنه حتى الآن‏
‫‏أنفق ثروة على أسطول دراجات جبلية‏

503
00:38:04,520 --> 00:38:06,960
‫‏أجل، وربما تتساءلون عن عددها‏

504
00:38:07,120 --> 00:38:12,720
‫‏كلما خرجت من المرأب‏
‫‏أرى ٦ خواتم خطوبة أفضل‏

505
00:38:14,640 --> 00:38:16,040
‫‏وبها مقابض‏

506
00:38:17,280 --> 00:38:21,440
‫‏لذا لا حاجة إلى قول‏
‫‏إن ليس لدينا أطفال لأن لدينا دراجات‏

507
00:38:23,080 --> 00:38:25,120
‫‏أنا مستعدة لأصبح أماً‏
‫‏وأرى أني سأكون رائعة‏

508
00:38:25,280 --> 00:38:27,360
‫‏بشكل رئيسي‏
‫‏لأني ربيت رجالا كثيرين‏

509
00:38:28,160 --> 00:38:30,840
‫‏لذا أجل‏

510
00:38:34,240 --> 00:38:39,320
‫‏مع أن كل صديقاتي أمهات الآن‏
‫‏وهذا غريب بالنسبة إلي‏

511
00:38:39,520 --> 00:38:43,400
‫‏لأني أعرف هؤلاء السيدات‏
‫‏اعتدت على الاحتفال معهن في ال٢٠‏

512
00:38:43,520 --> 00:38:47,280
‫‏وأتذكر عندما لم يكترثن لأشياء‏
‫‏مثل الغد، أتفهمون؟‏

513
00:38:48,560 --> 00:38:52,880
‫‏اعتدنا على الخروج والاحتفال‏
‫‏لم يكن لدينا قواعد وشربنا كل ما رأيناه‏

514
00:38:53,120 --> 00:38:55,120
‫‏لم نؤد ترتيب‏
‫‏ما قبل الشرب حتى الذي تعرفونه‏

515
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
‫‏"الجعة قبل المشروبات‏
‫‏الكحولية تمرضك أسرع"‏

516
00:38:57,600 --> 00:38:59,840
‫‏تعرف باقي الجملة يا (سايمون)‏

517
00:39:00,920 --> 00:39:05,400
‫‏شربنا ما يشتريه (تشاد)‏
‫‏في الحانة مهما كان‏

518
00:39:05,760 --> 00:39:09,800
‫‏لكن بعدما وصلنا الثلاثين من عمرنا‏
‫‏أصبحت ليلة الفتيات مختلفة جداً‏

519
00:39:09,920 --> 00:39:14,320
‫‏أصبح لدى (بيث) تطبيق يخبرها‏
‫‏بنوع المشروب الخالي من الغلوتين‏

520
00:39:16,080 --> 00:39:18,720
‫‏وعلى (ميغ) معرفة‏
‫‏كم مضى منذ استخدمت المضخة‏

521
00:39:18,920 --> 00:39:20,840
‫‏لأنها لا تريد أن تثمل رضيعتها مجدداً‏

522
00:39:23,440 --> 00:39:25,360
‫‏لأنها تكره المرح على ما أظن‏

523
00:39:26,000 --> 00:39:29,120
‫‏ثم هناك (مورغان) التي تحاول‏
‫‏طلب مشروبات كل من على الطاولة‏

524
00:39:29,280 --> 00:39:31,880
‫‏لأنها ذهبت إلى مخمرة مؤخراً‏
‫‏لذا تعرف كل المشروبات‏

525
00:39:32,160 --> 00:39:34,120
‫‏وكانت...‏

526
00:39:35,400 --> 00:39:37,640
‫‏قالت "عذراً"‏

527
00:39:39,560 --> 00:39:41,480
‫‏قالت "عذراً"‏

528
00:39:47,800 --> 00:39:53,760
‫‏قالت "عذراً أيها النادل‏
‫‏لدينا ٥ سيدات وسنقتسم زجاجة شراب"‏

529
00:39:54,440 --> 00:39:59,160
‫‏لكن هذا ليس ما سأفعله‏
‫‏بل سأنتهي من شرب شراب من الحقيبة‏

530
00:39:59,720 --> 00:40:04,280
‫‏ثم سأحتاج إلى زجاجة خاصة بي‏
‫‏لأنتهي من هذه الليلة معكن يا كاذبات‏

531
00:40:04,440 --> 00:40:09,360
‫‏أتطلع إلى بلوغ ال٤٠‏
‫‏عندما تتطلق صديقاتي مجدداً‏

532
00:40:09,640 --> 00:40:12,560
‫‏ويعدن إلى الثمالة مجدداً‏
‫‏هذا ما أتطلع إليه‏

533
00:40:12,880 --> 00:40:14,800
‫‏شكراً جزيلا لكم، أقدر هذا‏

534
00:40:18,240 --> 00:40:20,240
‫‏(ليس لاريبي)‏

535
00:40:23,160 --> 00:40:26,920
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- مرحباً‏

536
00:40:28,080 --> 00:40:32,880
‫‏تعجبينني، أرى أنك تتصرفين‏
‫‏كالجنوب مع راحة الجنوب‏

537
00:40:33,320 --> 00:40:38,480
‫‏ولا أعلم كيف استطعت الاستمرار‏
‫‏بعد سماع (إكس) من (سايمون)‏

538
00:40:38,600 --> 00:40:43,000
‫‏لأني خفت لكنك استمررت‏
‫‏في عرضك وأشيد بهذا‏

539
00:40:43,240 --> 00:40:46,480
‫‏أرى أن عرضك‏
‫‏كان قوياً وأنت محبوبة‏

540
00:40:46,680 --> 00:40:50,160
‫‏وإذا ربحت المليون دولار‏
‫‏بوسعك شراء ألماس أكبر‏

541
00:40:50,320 --> 00:40:53,440
‫‏- صحيح‏
‫‏- (سايمون)، ما المشكلة يا رجل؟‏

542
00:40:53,640 --> 00:40:55,640
‫‏- ليس هناك مشاكل‏
‫‏- أجل، ما مشكلتك يا رجل؟‏

543
00:40:58,680 --> 00:41:01,800
‫‏فعلت هذا لمساعدتك يا (ليس)‏

544
00:41:02,040 --> 00:41:04,960
‫‏لأن عرضك كان ينحدر‏

545
00:41:05,160 --> 00:41:10,880
‫‏وكان هناك ما ينقصه بالنسبة إلي‏

546
00:41:11,240 --> 00:41:15,640
‫‏- اصمتوا، بدا مكتوباً ومدرباً‏
‫‏- لا نتفق معكم‏

547
00:41:15,760 --> 00:41:17,680
‫‏عوضاً عن مرتجل وعفوي‏

548
00:41:17,880 --> 00:41:21,120
‫‏وكنت أكثر إضحاكاً‏
‫‏في تجربة الأداء الأولى في رأيي‏

549
00:41:21,560 --> 00:41:24,800
‫‏لذا لم أر أنه مضحك‏
‫‏لهذه الدرجة للأسف‏

550
00:41:25,240 --> 00:41:29,200
‫‏- (هاوي)، ما رأيك؟‏
‫‏- الكوميديا والفكاهة غير موضوعيتين‏

551
00:41:29,560 --> 00:41:33,600
‫‏وأرى أن وجودك المسرحي‏
‫‏رائع وتوصيلك جيد‏

552
00:41:33,800 --> 00:41:36,840
‫‏المجموعة الأولى في تجربة أدائك‏

553
00:41:37,120 --> 00:41:39,440
‫‏كان من السهل أن يتفهمها جمهور أكبر‏

554
00:41:39,560 --> 00:41:45,440
‫‏أرى أن السيدات خاصة سيتفهمونك‏

555
00:41:45,560 --> 00:41:47,120
‫‏أرى أن هذا ما حدث ل(سايمون)‏

556
00:41:47,240 --> 00:41:51,200
‫‏لم يكن هناك ما يمكنه تفهمه‏

557
00:41:51,400 --> 00:41:54,800
‫‏قلت إن عادة‏
‫‏ما يقاطعني رجل في الجمهور‏

558
00:41:54,920 --> 00:41:56,520
‫‏- لذا لست متفاجئة‏
‫‏- هذا هو الأمر‏

559
00:41:58,400 --> 00:42:01,120
‫‏- (صوفيا)، أتتفقين معه؟‏
‫‏- كان هذا مضحكاً بالفعل‏

560
00:42:02,600 --> 00:42:08,160
‫‏ظننت أن تجربة أدائك‏
‫‏الأولى كانت مثالية‏

561
00:42:08,320 --> 00:42:14,560
‫‏وسيكون من الصعب عليك‏
‫‏ابتكار عرض أروع منه‏

562
00:42:15,040 --> 00:42:18,200
‫‏تفاجأت قليلا هذه المرة‏
‫‏أحببت أول جزء‏

563
00:42:18,520 --> 00:42:21,760
‫‏لكن لا أزال أرى أنك في السباق‏
‫‏أرى أن الناس سيحبونك‏

564
00:42:21,960 --> 00:42:24,480
‫‏أجل، أتفق معك‏

565
00:42:24,880 --> 00:42:26,480
‫‏بالتوفيق الليلة يا (ليس)‏

566
00:42:27,000 --> 00:42:33,040
‫‏تحتاج (ليس) إلى أصواتكم‏
‫‏تذكروا سينتقل عرضان إلى النهائيات‏

567
00:42:33,320 --> 00:42:37,560
‫‏سيظل التصويت مفتوحاً حتى ال٧‏
‫‏صباح الغد بالتوقيت الشرقي لذا صوتوا‏

568
00:42:38,240 --> 00:42:41,640
‫‏التالي‏
‫‏أحد أكثر مغني ال(كانتري) جاذبية‏

569
00:42:41,760 --> 00:42:43,160
‫‏(دريك ميليغان)‏

570
00:42:43,280 --> 00:42:47,600
‫‏فلتعرفوا إذا كان بوسعه‏
‫‏الوصول إلى النهائيات بعد الفاصل‏

571
00:42:58,200 --> 00:43:00,600
‫‏حينما حضر ذلك المغن‏
‫‏إلى تجارب الأداء‏

572
00:43:00,720 --> 00:43:04,520
‫‏متأكد من أنه لم يكن يملك فكرة‏
‫‏بشأن ما سيحدث في حياته‏

573
00:43:04,960 --> 00:43:07,800
‫‏لكن تلك كانت مجرد البداية‏
‫‏في رحلة ذلك الرجل‏

574
00:43:08,160 --> 00:43:11,920
‫‏من (ناشفيل)، (تينيسي)‏
‫‏إليكم (درايك ميليغان)‏

575
00:43:13,320 --> 00:43:14,760
‫‏- اعتدت مشاهدة برنامج (إيد سوليفان)‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

576
00:43:14,880 --> 00:43:16,920
‫‏- أجل‏
‫‏- وأرى ذلك على نفس المستوى‏

577
00:43:17,040 --> 00:43:18,440
‫‏- عجباً‏
‫‏- بدرجة أكبر تقريباً‏

578
00:43:20,760 --> 00:43:23,000
‫‏أنت بمثابة شخصية (إلفيس) جديدة‏
‫‏لموسيقى ال(كانتري)‏

579
00:43:23,600 --> 00:43:25,440
‫‏أربعة نعم، تهانينا‏

580
00:43:28,520 --> 00:43:31,320
‫‏لم أكن مستعداً‏
‫‏لما حدث في تجارب الأداء تلك‏

581
00:43:31,440 --> 00:43:34,000
‫‏"انتقل ليلة أمس منافس البرنامج‏
‫‏(درايك ميليغان)"‏

582
00:43:34,120 --> 00:43:36,400
‫‏"إلى أعلى قائمة أغاني موسيقى‏
‫‏ال(كانتري) على (آي تيونز)"‏

583
00:43:37,160 --> 00:43:38,880
‫‏"بدأت أغنيتي الصعود في القائمة"‏

584
00:43:39,040 --> 00:43:40,440
‫‏وقلت لنفسي إن ذلك مذهل‏

585
00:43:41,080 --> 00:43:45,000
‫‏استمتعت بتجربة ذلك‏
‫‏ويجعلني أتوق للمزيد حتى‏

586
00:43:46,600 --> 00:43:48,560
‫‏"نشأت على كوني معجباً كبيراً ل(إلفيس)"‏

587
00:43:48,960 --> 00:43:52,840
‫‏"لكن أردت تطوير أسلوبي‏
‫‏وغناء أغان خاصة بي"‏

588
00:43:53,160 --> 00:43:55,160
‫‏"لذا كنت أبذل جهدي"‏

589
00:43:55,400 --> 00:43:58,320
‫‏أغني في الحانات‏
‫‏بوجود ١٥ شخصاً هناك‏

590
00:43:58,880 --> 00:44:02,240
‫‏"لذا وجودي هنا وأنا على وشك‏
‫‏التأهل للعروض المباشرة للبرنامج"‏

591
00:44:02,360 --> 00:44:03,760
‫‏أنا ممتن جداً لذلك‏

592
00:44:04,400 --> 00:44:08,840
‫‏أود أن أثبت للحكام وللجميع‏
‫‏بأن ذلك لم يكن حظاً‏

593
00:44:09,040 --> 00:44:11,760
‫‏يمكنني الغناء في تلك العروض الضخمة‏
‫‏وصنع تسجيلات كبيرة‏

594
00:44:12,680 --> 00:44:15,640
‫‏سأغني أغنية أصلية أخرى تسمى‏
‫‏(كيس غود باي تونايت)‏

595
00:44:16,360 --> 00:44:17,760
‫‏هناك الكثير من الضغط‏

596
00:44:17,960 --> 00:44:20,000
‫‏مع معرفة أنه تبقى‏
‫‏مقعدان فقط لهذا الأسبوع‏

597
00:44:20,120 --> 00:44:23,280
‫‏وهو ما يرفع الضغوطات‏
‫‏إلى المستوى التالي‏

598
00:44:23,840 --> 00:44:26,600
‫‏"على أمل أن تستمتع (أمريكا)‏
‫‏وكل الحكام بها"‏

599
00:44:26,920 --> 00:44:30,440
‫‏"لأن تلك هي فرصتي الأكبر‏
‫‏لأحظى بمسيرة ال(كانتري)"‏

600
00:44:30,560 --> 00:44:33,360
‫‏التي كنت أحلم بها منذ نعومة أظافري‏

601
00:44:33,520 --> 00:44:36,760
‫‏"(درايك ميليغان)"‏

602
00:44:47,120 --> 00:44:49,800
‫‏"أيمكنك النظر إلينا يا عزيزتي؟"‏

603
00:44:50,800 --> 00:44:53,680
‫‏"على تلك الشرفة الأمامية"‏

604
00:44:54,240 --> 00:44:56,960
‫‏"يبدو أنني قد اخترتك"‏

605
00:44:57,320 --> 00:45:02,240
‫‏"بالتأكيد يتأخر الوقت بسرعة‏
‫‏حينما أكون برفقتك"‏

606
00:45:02,760 --> 00:45:07,680
‫‏"لذا لم لا تمنحينني واحدة لأجل المال‏
‫‏يا عزيزتي واثنتين للطريق"‏

607
00:45:07,800 --> 00:45:10,480
‫‏"فأنا لست مستعداً البتة للرحيل"‏

608
00:45:11,000 --> 00:45:14,520
‫‏"لنقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

609
00:45:15,400 --> 00:45:17,920
‫‏"ونقبل أكثر في الصباح"‏

610
00:45:18,120 --> 00:45:21,560
‫‏"انحني وأغلقي عينيك"‏

611
00:45:22,040 --> 00:45:25,200
‫‏"لا تدعي قلبينا‏
‫‏الحمر الساخنين يحترقان"‏

612
00:45:25,600 --> 00:45:29,320
‫‏"أعطيني واحدة أيضاً فحسب مثل سابقتها"‏

613
00:45:29,680 --> 00:45:35,760
‫‏"لا أود أن أنهي الأمر‏
‫‏لنقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

614
00:45:39,280 --> 00:45:41,880
‫‏"دعيني أخبرك يا عزيزتي الآن"‏

615
00:45:42,640 --> 00:45:45,480
‫‏"أنت المكان الذي أود أن أكون فيه"‏

616
00:45:46,240 --> 00:45:48,880
‫‏"ما زلت هنا حينما تدور الشمس"‏

617
00:45:49,040 --> 00:45:51,920
‫‏"موافق تماماً على ذلك"‏

618
00:45:52,240 --> 00:45:55,440
‫‏"لنقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

619
00:45:56,680 --> 00:45:59,120
‫‏"ونقبل بعضنا أكثر في الصباح"‏

620
00:45:59,400 --> 00:46:02,760
‫‏"انحني وأغلقي عينيك"‏

621
00:46:03,240 --> 00:46:06,320
‫‏"لا تدعي قلبينا‏
‫‏الحمر الساخنين يحترقان"‏

622
00:46:06,720 --> 00:46:10,480
‫‏"أعطيني واحدة أيضاً فحسب مثل سابقتها"‏

623
00:46:10,600 --> 00:46:16,800
‫‏"لا أود أن أنهي الأمر‏
‫‏لنقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

624
00:46:18,440 --> 00:46:19,840
‫‏"هذا صحيح"‏

625
00:46:30,720 --> 00:46:33,800
‫‏"واحدة لأجل المال يا عزيزتي‏
‫‏واثنتين لأجل الطريق"‏

626
00:46:33,920 --> 00:46:36,880
‫‏"فأنا لست مستعداً البتة للرحيل"‏

627
00:46:37,720 --> 00:46:43,000
‫‏"لذا لنقبل بعضنا‏
‫‏قبلة الوداع طوال الليل"‏

628
00:46:44,080 --> 00:46:46,640
‫‏"ونقبل بعضنا أكثر في الصباح"‏

629
00:46:46,840 --> 00:46:50,040
‫‏"ضعي شفتيك الجميلتين على شفتي"‏

630
00:46:50,760 --> 00:46:53,800
‫‏"لا تدعي قلبينا‏
‫‏الحمر الساخنين يحترقان"‏

631
00:46:54,360 --> 00:46:57,960
‫‏"أعطيني واحدة أيضاً فحسب مثل سابقتها"‏

632
00:46:58,400 --> 00:47:04,200
‫‏"لا أود أن أنهي الأمر‏
‫‏لنقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

633
00:47:04,720 --> 00:47:07,840
‫‏"لنقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

634
00:47:08,320 --> 00:47:12,000
‫‏"نقبل بعضنا قبلة الوداع طوال الليل"‏

635
00:47:34,280 --> 00:47:36,280
‫‏(درايك ميليغان)‏

636
00:47:37,240 --> 00:47:38,640
‫‏عجباً‏

637
00:47:40,040 --> 00:47:41,560
‫‏(صوفيا)؟‏

638
00:47:42,120 --> 00:47:43,680
‫‏إنهم واقفون‏

639
00:47:45,080 --> 00:47:47,240
‫‏(درايك)، هذا مثالي‏

640
00:47:47,920 --> 00:47:50,360
‫‏أعني، ليس عليك أن تغير شيئاً‏

641
00:47:50,720 --> 00:47:55,520
‫‏أغانيك وكأنها تسمع في المذياع لأعوام‏

642
00:47:55,680 --> 00:47:57,920
‫‏أنت مذهل ومتكامل‏

643
00:47:58,040 --> 00:48:00,360
‫‏أظن أنك ستكون...‏

644
00:48:01,680 --> 00:48:03,280
‫‏بل أظن أنك نجم بالفعل‏

645
00:48:03,880 --> 00:48:05,720
‫‏(هاوي)، هل تهوى‏
‫‏موسيقى ال(كانتري) قليلاً؟‏

646
00:48:06,480 --> 00:48:08,840
‫‏أنا يهودي قليلاً‏

647
00:48:11,520 --> 00:48:13,520
‫‏إليك ما أود قوله لك‏

648
00:48:13,640 --> 00:48:17,880
‫‏أولاً، أتوقع أن تكون تلك الأغنية‏
‫‏الأولى على قائمة أغاني ال(كانتري)‏

649
00:48:18,000 --> 00:48:19,400
‫‏أعدك‏

650
00:48:20,200 --> 00:48:22,640
‫‏أتفق مع (صوفيا)، أنت نجم بالفعل‏

651
00:48:22,760 --> 00:48:27,520
‫‏الأغنية رائعة والموسيقى رائعة‏
‫‏الأداء رائع ومظهرك رائع‏

652
00:48:27,640 --> 00:48:29,880
‫‏لديك فرصة سانحة للفوز باللقب‏

653
00:48:30,080 --> 00:48:33,840
‫‏هناك مقعدان فقط الليلة‏
‫‏وأحدهما سيكون من نصيبك‏

654
00:48:34,120 --> 00:48:35,520
‫‏صوتي يا (أمريكا)‏

655
00:48:35,720 --> 00:48:37,920
‫‏- (هايدي)؟‏
‫‏- أجل، ماذا قد لا أحبه في هذا؟‏

656
00:48:38,040 --> 00:48:41,040
‫‏يتحدث الجميع دوماً‏
‫‏عن قوة النجم وعوامله‏

657
00:48:41,320 --> 00:48:44,240
‫‏إنها متناثرة من حولك تماماً‏

658
00:48:48,800 --> 00:48:53,160
‫‏- (سايمون)؟‏
‫‏- دعني أقول لك أمراً يا (درايك)‏

659
00:48:53,280 --> 00:48:57,280
‫‏كثير من الناس‏
‫‏بعد التأدية في عرض الأداء‏

660
00:48:57,400 --> 00:48:59,320
‫‏وتصبح الأغنية بالمرتبة الأولى‏

661
00:48:59,640 --> 00:49:02,920
‫‏يبتعدون فحسب ولا يتنافسون‏

662
00:49:03,200 --> 00:49:07,400
‫‏حقيقة ما حدث‏
‫‏وعودتك لمواصلة المنافسة‏

663
00:49:07,640 --> 00:49:10,160
‫‏قد نلت كامل احترامي لذلك‏

664
00:49:10,960 --> 00:49:13,560
‫‏لأنني كنت قلقاً بشدة حيال ذلك‏

665
00:49:13,840 --> 00:49:16,880
‫‏علي أن أخبرك، في رأيي‏
‫‏أظن أنك مغن بارع‏

666
00:49:17,000 --> 00:49:19,960
‫‏ومؤلف أغان رائع وتتميز بالشخصية‏

667
00:49:20,680 --> 00:49:23,560
‫‏أتفق مع (هاوي) هنا نوعاً ما‏

668
00:49:24,120 --> 00:49:27,080
‫‏بناء على الليلة، لننس أمر الابتذال‏

669
00:49:27,400 --> 00:49:31,120
‫‏في رأيي، هذا أفضل عرض لليلة‏

670
00:49:33,160 --> 00:49:34,560
‫‏الآن يا (درايك)‏

671
00:49:34,920 --> 00:49:41,560
‫‏ما هو شعور كون ذلك الحشد الكبير‏
‫‏واقفاً على قدميه في العرض المباشر لك؟‏

672
00:49:41,680 --> 00:49:44,280
‫‏أشعر وكأني في منزلي، إنه شعور رائع‏

673
00:49:44,400 --> 00:49:46,240
‫‏إنه جميل جداً‏

674
00:49:46,840 --> 00:49:48,360
‫‏حظاً موفقاً الليلة يا (درايك)‏

675
00:49:48,960 --> 00:49:53,440
‫‏تذكروا أن كل عروض الليلة‏
‫‏مصيرها بين أيديكم، لذا عليكم التصويت‏

676
00:49:53,800 --> 00:49:56,960
‫‏للتصويت عبر الإنترنت‏
‫‏عليكم زيارة موقعنا‏

677
00:50:00,360 --> 00:50:01,760
‫‏"تالياً"‏

678
00:50:03,560 --> 00:50:05,040
‫‏- أنتما مذهلان يا رفيقي‏
‫‏- "(أوليكساندر ينيفاتوف)‏

679
00:50:05,160 --> 00:50:08,280
‫‏كنتما مخيفين ودراميين، أحببت العرض‏

680
00:50:08,720 --> 00:50:11,160
‫‏براعة الأداء والأصلية‏

681
00:50:11,280 --> 00:50:12,680
‫‏كان مثالياً‏

682
00:50:13,480 --> 00:50:14,880
‫‏"(ستيفاني) و(جيريمي)"‏

683
00:50:25,360 --> 00:50:29,680
‫‏حسناً، حينما تقول (هايدي)‏
‫‏إن ذلك غير جيد لفخذيك‏

684
00:50:29,840 --> 00:50:32,440
‫‏تدرك أن هناك أمراً غريباً يحدث‏

685
00:50:33,120 --> 00:50:37,960
‫‏هذا العرض مذهل للعقل‏
‫‏والتواء للجسد وغير مألوف‏

686
00:50:38,080 --> 00:50:41,880
‫‏من (أوكرانيا)‏
‫‏إليكم (أوليكساندر ينيفاتوف)‏

687
00:50:44,080 --> 00:50:46,080
‫‏"حينما أؤدي على المسرح"‏

688
00:50:46,600 --> 00:50:48,840
‫‏"ترى وجوهاً مختلفة كثيرة"‏

689
00:50:49,400 --> 00:50:54,280
‫‏لكن أسفل قناعي أنا أوكراني فخور‏

690
00:50:55,200 --> 00:50:56,960
‫‏"نشأت في (لوهانسك)"‏

691
00:50:57,160 --> 00:51:02,880
‫‏"أحببت في طفولتي مشاهدة أفلام‏
‫‏(بروس لي) و(جاكي شان)"‏

692
00:51:03,400 --> 00:51:06,080
‫‏"وقعت في حب العرض"‏

693
00:51:07,280 --> 00:51:12,160
‫‏دربت جسدي‏
‫‏على التحرك بأشكال مستحيلة‏

694
00:51:12,360 --> 00:51:15,240
‫‏"تجارب الأداء"‏

695
00:51:15,360 --> 00:51:20,400
‫‏لم أتخيل يوماً أن موهبتي ستذهب بي‏

696
00:51:20,520 --> 00:51:23,280
‫‏برفقة زوجتي الجميلة إلى (أمريكا)‏

697
00:51:25,400 --> 00:51:27,760
‫‏- من أين أنتما؟‏
‫‏- أنا أوكراني‏

698
00:51:32,960 --> 00:51:35,680
‫‏- سأتراجع عن اعتراضي‏
‫‏- أجل، تراجع عنه‏

699
00:51:37,240 --> 00:51:42,680
‫‏تراجع (سايمون) عن اعتراضه‏
‫‏تكريماً لشعب (أوكرانيا)‏

700
00:51:43,520 --> 00:51:46,320
‫‏شعرنا بالتعاطف الشديد‏

701
00:51:47,360 --> 00:51:51,000
‫‏"لذا سأؤدي الليلة لأجل السلام"‏

702
00:51:51,680 --> 00:51:55,160
‫‏"وسأؤدي لأجل شعب (أوكرانيا)"‏

703
00:51:55,280 --> 00:51:59,440
‫‏"(أوليكساندر ينيفاتوف)"‏

704
00:55:13,240 --> 00:55:15,720
‫‏(أوليكساندر ينيفاتوف)‏

705
00:55:17,400 --> 00:55:19,920
‫‏عجباً، (صوفيا)؟‏

706
00:55:20,680 --> 00:55:22,960
‫‏- هل أذهل ذلك عقلك؟‏
‫‏- أجل‏

707
00:55:23,800 --> 00:55:25,200
‫‏يا إلهي‏

708
00:55:25,320 --> 00:55:32,240
‫‏إنه فظيع وغريب ومزعج‏
‫‏ومذهل في نفس الوقت‏

709
00:55:32,480 --> 00:55:36,120
‫‏لا أصدق أن الجسد البشري‏
‫‏يمكنه فعل ذلك‏

710
00:55:37,320 --> 00:55:38,720
‫‏(سايمون)، ما رأيك؟‏

711
00:55:39,320 --> 00:55:45,520
‫‏حسناً، لم أحب تجارب الأداء كثيراً‏
‫‏لكن أحببتكما اليوم‏

712
00:55:45,640 --> 00:55:47,040
‫‏أجل‏

713
00:55:47,400 --> 00:55:52,480
‫‏لعلمكما، أنتما لطفاء جداً‏

714
00:55:52,600 --> 00:55:54,440
‫‏وتعرفنا على بعضنا البعض‏

715
00:55:54,720 --> 00:55:56,360
‫‏كان غريباً قليلاً حينما التقينا لأول مرة‏

716
00:55:56,800 --> 00:56:00,480
‫‏ما أحببته حقاً الليلة‏
‫‏هو أنكما دفعتما قدرتكما للأمام‏

717
00:56:00,600 --> 00:56:02,880
‫‏- أجل‏
‫‏- وفعلتما ما لم نسبق وأن رأيناه‏

718
00:56:03,080 --> 00:56:07,120
‫‏بالنسبة إلي‏
‫‏إنه المغزى من العرض المباشر‏

719
00:56:07,240 --> 00:56:08,960
‫‏شيء لم نره من قبل‏

720
00:56:09,160 --> 00:56:11,480
‫‏وستتحدثان عنه، رائع جداً‏

721
00:56:12,320 --> 00:56:16,680
‫‏- (هايدي)؟‏
‫‏- لا أصدق نصف ما أراه بصراحة‏

722
00:56:16,800 --> 00:56:18,200
‫‏وأنا أجلس هنا، إنه رائع جداً‏

723
00:56:18,320 --> 00:56:20,160
‫‏فأنتما أشبه بكسارة بندق بشرية‏

724
00:56:20,440 --> 00:56:22,720
‫‏- نوعاً ما‏
‫‏- حرفياً‏

725
00:56:22,840 --> 00:56:25,960
‫‏أعني، الوجه للأمام‏
‫‏والجسد للخلف في نفس الوقت‏

726
00:56:26,080 --> 00:56:29,840
‫‏إنه جنوني وعجيب وغريب‏
‫‏وأود رؤية المزيد من الغرابة‏

727
00:56:29,960 --> 00:56:31,360
‫‏أتعرفين ما قلته؟‏

728
00:56:31,840 --> 00:56:33,960
‫‏حظاً موفقاً الليلة يا (أوليكساندر)‏

729
00:56:34,840 --> 00:56:37,720
‫‏أتودون رؤية (أوليكساندر) في النهائيات؟‏

730
00:56:37,880 --> 00:56:40,360
‫‏صوتوا إذن، التصويت متاح الآن‏

731
00:56:40,480 --> 00:56:43,440
‫‏وسيظل مفتوحاً حتى السابعة صباحاً‏
‫‏حسب التوقيت الشرقي غداً‏

732
00:56:43,600 --> 00:56:47,480
‫‏يمكنكم التصويت حتى عشر مرات‏
‫‏لكل متسابق وبكل وسيلة تصويت ممكنة‏

733
00:56:47,640 --> 00:56:49,200
‫‏لذا استغلوا قوة تصويتكم‏

734
00:56:49,760 --> 00:56:56,480
‫‏لدينا لاعب كرة قدم يغني‏
‫‏ومهندس سيضحككم‏

735
00:56:56,800 --> 00:57:00,600
‫‏يأملون جميعاً بالتأهل للنهائي‏
‫‏لا تذهبوا بعيداً‏

736
00:57:10,920 --> 00:57:13,520
‫‏تالياً لدينا مجموعة من محترفي الكرة‏

737
00:57:13,720 --> 00:57:15,800
‫‏لكن أعظم هدف يمكنهم إحرازه الليلة‏

738
00:57:15,920 --> 00:57:17,440
‫‏هو مقعد في النهائيات‏

739
00:57:17,800 --> 00:57:20,640
‫‏كيف سيحققون ذلك؟ من خلال الغناء‏

740
00:57:20,880 --> 00:57:22,960
‫‏إليكم جوقة (ذا بلايرز)‏

741
00:57:30,080 --> 00:57:31,560
‫‏"لأن تكون لاعباً‏
‫‏في الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية"‏

742
00:57:31,680 --> 00:57:35,160
‫‏يتطلب ذلك القيادة والعزم والتضحية‏
‫‏وتلك الروح التنافسية‏

743
00:57:36,680 --> 00:57:38,320
‫‏"لا شيء يضاهي كون المرء‏
‫‏في غرفة خلع الملابس"‏

744
00:57:38,440 --> 00:57:39,960
‫‏نقضي أعواماً مع أولئك الرجال‏

745
00:57:40,400 --> 00:57:42,920
‫‏ويتوقف الأمر على حين غرة‏

746
00:57:43,240 --> 00:57:47,120
‫‏"تمدنا تلك الجوقة بشيء‏
‫‏نفتقده بعد مغادرتنا للمباراة"‏

747
00:57:48,040 --> 00:57:49,440
‫‏"الأخوة والرفقة"‏

748
00:57:49,920 --> 00:57:53,080
‫‏"تعلمنا بشكل طبيعي‏
‫‏أن نجتمع معاً كفريق"‏

749
00:57:53,720 --> 00:57:55,880
‫‏"أردنا مخرجاً لموهبتنا الموسيقية"‏

750
00:57:56,360 --> 00:57:59,760
‫‏"أرسل إلينا الرفاق (ميلاني فيو)‏
‫‏مؤسسة جوقة (ذا بلايرز)"‏

751
00:57:59,960 --> 00:58:01,560
‫‏- حينما يسمع الناس عنهم...‏
‫‏- "(ميلاني فيو)، مؤسسة ومنتجة الجوقة"‏

752
00:58:01,880 --> 00:58:06,480
‫‏لا يدركون أن هناك رفاقاً في‏
‫‏دوري كرة القدم يتميزون بصوت جميل‏

753
00:58:06,600 --> 00:58:09,040
‫‏"تجارب الأداء"‏

754
00:58:11,080 --> 00:58:14,000
‫‏- أردت سماع ذلك من دون موسيقى‏
‫‏- حسناً‏

755
00:58:14,280 --> 00:58:17,760
‫‏حين طلب منا (سايمون)‏
‫‏الغناء من دون موسيقى، عرفت أني متوتر‏

756
00:58:17,880 --> 00:58:19,960
‫‏- ها نحن‏
‫‏- "اتكىء علي"‏

757
00:58:20,840 --> 00:58:23,760
‫‏"حينما تكون غير قوي"‏

758
00:58:26,680 --> 00:58:28,640
‫‏نعم بكل تأكيد‏

759
00:58:30,120 --> 00:58:32,600
‫‏في هذه المرة نود أن نظهر بعض التنوع‏

760
00:58:32,760 --> 00:58:34,920
‫‏نود أن نتحرك‏
‫‏ونبقي على الطاقة عالية‏

761
00:58:35,040 --> 00:58:36,480
‫‏هيا يا رفاق‏

762
00:58:36,600 --> 00:58:38,240
‫‏إنها فرصة لا تتكرر في الحياة‏

763
00:58:38,360 --> 00:58:41,320
‫‏حالما نصعد المسرح‏
‫‏نجد الأضواء والكاميرا والحركة‏

764
00:58:41,440 --> 00:58:43,280
‫‏فعلينا أن نستعد من الآن‏

765
00:58:43,440 --> 00:58:45,200
‫‏عند العد حتى ثلاثة‏
‫‏واحد،اثنان، ثلاثة‏

766
00:58:45,480 --> 00:58:49,040
‫‏المسرح هو ملعبنا ونريده وكأنه حلبة‏

767
00:58:49,160 --> 00:58:51,600
‫‏"جوقة (ذا بلايرز)"‏

768
00:58:56,840 --> 00:58:59,280
‫‏"لدي ذلك الشعور"‏

769
00:58:59,840 --> 00:59:01,640
‫‏"داخل عظامي"‏

770
00:59:03,320 --> 00:59:07,440
‫‏"تسري الطاقة حينما أشغلها"‏

771
00:59:09,040 --> 00:59:15,280
‫‏"من خلال مدينتي ومنزلي"‏

772
00:59:15,840 --> 00:59:17,240
‫‏"أحلق عالياً"‏

773
00:59:17,360 --> 00:59:21,600
‫‏"لا سقف يعني أننا في منزلنا"‏

774
00:59:22,560 --> 00:59:25,200
‫‏"حصلت على أشعة الشمس تلك في جيبي"‏

775
00:59:25,320 --> 00:59:27,240
‫‏"وتلك الروح الجميلة في قدمي"‏

776
00:59:27,400 --> 00:59:31,480
‫‏"أشعر بسخونة الدماء في جسدي‏
‫‏حينما يسقط"‏

777
00:59:31,600 --> 00:59:35,760
‫‏لا أستطيع أن أبعد ناظري عنك‏
‫‏تتحرك بشكل مذهل"‏

778
00:59:35,880 --> 00:59:39,040
‫‏"لا تغلق الغرفة بموسيقى الروك‏
‫‏لذا لا تتوقف"‏

779
00:59:39,320 --> 00:59:43,840
‫‏"وتحت الأضواء حينما يختفي كل شيء"‏

780
00:59:44,120 --> 00:59:48,120
‫‏"لا مكان للاختباء حينما أقربك مني"‏

781
00:59:48,360 --> 00:59:51,800
‫‏"حينما نتحرك، نعرف بالفعل"‏

782
00:59:52,640 --> 00:59:56,680
‫‏"لذا تخيل فحسب‏
‫‏تخيل فحسب، تخيل فحسب"‏

783
00:59:57,600 --> 01:00:01,240
‫‏"لا شيء يسعني رؤيته‏
‫‏حينما تواصل الرقص"‏

784
01:00:01,360 --> 01:00:03,560
‫‏"أشعر بالرضا بالتقرب إليك"‏

785
01:00:03,720 --> 01:00:05,960
‫‏- "لذا واصلي الرقص فحسب"‏
‫‏- هيا‏

786
01:00:06,080 --> 01:00:07,840
‫‏"كل الأشياء التي ينبغي علي فعلها معك"‏

787
01:00:07,960 --> 01:00:09,920
‫‏"لكنك تواصلين الرقص"‏

788
01:00:10,240 --> 01:00:13,560
‫‏"لا أحد سيغادر قريباً‏
‫‏لذا واصلي الرقص"‏

789
01:00:13,840 --> 01:00:15,360
‫‏"لا أستطيع كبح الشعور"‏

790
01:00:16,720 --> 01:00:18,280
‫‏"لذا واصلي الرقص فحسب"‏

791
01:00:18,400 --> 01:00:19,800
‫‏"لا أستطيع كبح الشعور"‏

792
01:00:21,000 --> 01:00:22,400
‫‏"واصلي الرقص"‏

793
01:00:22,520 --> 01:00:24,400
‫‏- "أوضح الأمر"‏
‫‏- "لا يسعني التوقف"‏

794
01:00:26,040 --> 01:00:28,640
‫‏"لا يسعني التوقف"‏

795
01:00:30,320 --> 01:00:32,920
‫‏"لا يسعني التوقف"‏

796
01:00:34,560 --> 01:00:37,160
‫‏"لا يسعني التوقف"‏

797
01:00:38,760 --> 01:00:40,160
‫‏"لا يسعني التوقف"‏

798
01:00:42,240 --> 01:00:46,200
‫‏"لا شيء يسعني رؤيته‏
‫‏حينما تواصلين الرقص"‏

799
01:00:46,360 --> 01:00:50,080
‫‏"أتقرب إليك‏
‫‏مع مواصلتك للرقص فحسب"‏

800
01:00:50,640 --> 01:00:54,480
‫‏"كل الأشياء التي علي فعلها معك‏
‫‏حينما تواصلين الرقص"‏

801
01:00:54,840 --> 01:00:58,160
‫‏"لن يغادر أحدهم عما قريب‏
‫‏لذا واصلي الرقص"‏

802
01:00:58,440 --> 01:00:59,840
‫‏"لا أستطيع كبح الشعور"‏

803
01:00:59,960 --> 01:01:02,720
‫‏"أشعر به في جسدي فحسب"‏

804
01:01:02,840 --> 01:01:04,240
‫‏"لا أستطيع كبح الشعور"‏

805
01:01:04,400 --> 01:01:07,000
‫‏"أشعر به في جسدي فحسب"‏

806
01:01:07,120 --> 01:01:08,520
‫‏هيا، لنبدع‏

807
01:01:08,640 --> 01:01:11,160
‫‏"أشعر به في جسدي فحسب"‏

808
01:01:11,280 --> 01:01:12,680
‫‏"لا أستطيع كبح الشعور"‏

809
01:01:12,840 --> 01:01:15,720
‫‏"أشعر به في جسدي فحسب"‏

810
01:01:16,720 --> 01:01:19,720
‫‏"أشعر به في جسدي فحسب"‏

811
01:01:20,080 --> 01:01:24,120
‫‏- هيا‏
‫‏- "أشعر به في جسدي فحسب"‏

812
01:01:31,200 --> 01:01:33,920
‫‏جوقة (ذا بلايرز)‏

813
01:01:34,960 --> 01:01:36,920
‫‏أجل، إنهم واقفون‏

814
01:01:38,600 --> 01:01:41,600
‫‏- (سايمون)، أحببت العرض‏
‫‏- أجل‏

815
01:01:44,280 --> 01:01:45,680
‫‏أجل‏

816
01:01:45,800 --> 01:01:47,200
‫‏ها أنتم أولاء‏

817
01:01:54,240 --> 01:01:57,200
‫‏انظروا إلى هذا، (هاوي)، ما رأيك؟‏

818
01:01:57,400 --> 01:01:59,120
‫‏إليك رأيي‏

819
01:01:59,480 --> 01:02:00,880
‫‏وهو من نفس رأي الجمهور‏

820
01:02:01,000 --> 01:02:02,600
‫‏وآمل أن يكون نفس شعور‏
‫‏الجمهور في المنازل‏

821
01:02:02,720 --> 01:02:04,280
‫‏لكن بالاستماع إليكم...‏

822
01:02:04,400 --> 01:02:06,160
‫‏لست من معجبي الجوقة‏

823
01:02:06,520 --> 01:02:08,920
‫‏لكنكم تشعروننا بالرضا‏

824
01:02:09,080 --> 01:02:12,520
‫‏وتجعلوننا مبتسمين‏
‫‏ومشاركين في الموسيقى‏

825
01:02:12,720 --> 01:02:14,160
‫‏ولم يكن ذلك جزءاً من خطتكم‏

826
01:02:14,280 --> 01:02:16,600
‫‏أعرف أنكم حظيتم بأسبوع تدرب حافل‏

827
01:02:16,720 --> 01:02:18,120
‫‏أعرف أنه كان أسبوعاً شاقاً‏

828
01:02:18,240 --> 01:02:20,760
‫‏وأعرف من أنتم، أجريت بعض البحث‏

829
01:02:20,880 --> 01:02:26,360
‫‏تؤدون خيراً لمدينتكم وجماعتكم وثقافتكم‏

830
01:02:26,480 --> 01:02:30,160
‫‏أنتم محبون للخير، أنتم أخيار‏
‫‏وتجعلوننا نبتسم‏

831
01:02:30,280 --> 01:02:34,240
‫‏والعالم لا يحتاج إلا إلى ابتسامة الآن‏
‫‏وقد نجحتم في إيصالها‏

832
01:02:34,360 --> 01:02:36,160
‫‏هذا صحيح، (هايدي)؟‏

833
01:02:36,960 --> 01:02:38,360
‫‏أجل‏

834
01:02:38,600 --> 01:02:44,120
‫‏فقط في البرنامج يتسنى لكم رؤية‏
‫‏لاعبي كرة قدم يرقصون ويغنون‏

835
01:02:44,480 --> 01:02:47,120
‫‏أظن أنها كانت أغنية‏
‫‏لفيلم (ترولز)، صحيح؟‏

836
01:02:47,440 --> 01:02:49,800
‫‏إنها الألطف لأنكم غنيتموها‏

837
01:02:50,120 --> 01:02:51,600
‫‏مشاعر جيدة فحسب‏

838
01:02:51,720 --> 01:02:53,600
‫‏- (تيري)، أيمكنني أن أقول شيئاً؟‏
‫‏- بلى، يمكنك‏

839
01:02:53,720 --> 01:02:55,240
‫‏- بلى، كنت واقفاً على قدميك‏
‫‏- أو أن أقول أمراً‏

840
01:02:55,360 --> 01:02:59,320
‫‏لأنني أحب أن أفاجأ‏

841
01:02:59,440 --> 01:03:01,200
‫‏ونحكم بين تلك العروض‏

842
01:03:01,320 --> 01:03:04,560
‫‏ليست العروض نفسها‏
‫‏وإنما الشعور الذي تضفيه علينا‏

843
01:03:04,880 --> 01:03:08,120
‫‏شعرت بإحساس رائع بعد هذا‏

844
01:03:08,520 --> 01:03:12,160
‫‏- أجل‏
‫‏- رجاء يا (أمريكا)‏

845
01:03:12,720 --> 01:03:16,760
‫‏احملوا هواتفكم وصوتوا لهم‏
‫‏كي يتأهلوا للنهائيات‏

846
01:03:16,880 --> 01:03:18,280
‫‏- نحتاج إليكم‏
‫‏- أجل‏

847
01:03:19,680 --> 01:03:21,080
‫‏حظاً موفقاً يا سادة‏

848
01:03:21,920 --> 01:03:25,240
‫‏تذكروا أن مقعداً للنهائيات‏
‫‏على المحك هنا‏

849
01:03:25,360 --> 01:03:27,960
‫‏لذا صوتوا مراراً وتكراراً‏

850
01:03:28,280 --> 01:03:31,440
‫‏للتصويت عبر الإنترنت، زوروا موقعنا‏

851
01:03:31,920 --> 01:03:35,600
‫‏بعد الاستراحة‏
‫‏راقصان بارعان من (كولمبيا)‏

852
01:03:35,720 --> 01:03:37,560
‫‏يأملان في تحقيق أحلامهما‏

853
01:03:37,840 --> 01:03:39,320
‫‏هنا في (أمريكا)‏

854
01:03:39,560 --> 01:03:40,960
‫‏ابقوا في أماكنكم‏

855
01:03:48,960 --> 01:03:53,480
‫‏الآن، تتمحور (أمريكا)‏
‫‏عن قدوم الناس إلى هنا لتحقيق أحلامهم‏

856
01:03:53,720 --> 01:03:57,080
‫‏ومعنا هنا راقصان بارعان‏
‫‏يأملان في تحقيق أحلامهما‏

857
01:03:57,280 --> 01:03:59,080
‫‏هنا في برنامجنا‏

858
01:03:59,520 --> 01:04:03,080
‫‏رحبوا ب(ستيفاني) و(يريمي)‏
‫‏من (كولومبيا)‏

859
01:04:06,080 --> 01:04:09,960
‫‏منذ صغرنا، كان لدي و(يريمي)‏
‫‏نفس الحلم‏

860
01:04:11,240 --> 01:04:14,160
‫‏"أرقص منذ كنت في الثالثة‏
‫‏في (كالي)، (كولومبيا)"‏

861
01:04:14,720 --> 01:04:16,800
‫‏"وهو يرقص منذ كان في الخامسة"‏

862
01:04:17,400 --> 01:04:21,320
‫‏"نحن طفلان لطالما أردنا‏
‫‏تحقيق الحلم الأمريكي"‏

863
01:04:21,600 --> 01:04:25,280
‫‏وهو الوصول إلى (فيغاس)‏
‫‏والصعود إلى هذا المسرح الكبير‏

864
01:04:29,080 --> 01:04:31,800
‫‏عندما بدا أن المسرح سينهار‏
‫‏من التشجيع‏

865
01:04:33,200 --> 01:04:34,600
‫‏لم نصدق الأمر‏

866
01:04:34,880 --> 01:04:38,920
‫‏فخورة بكما لمجيئكما‏
‫‏وأشكركما على ذلك، هذا مذهل‏

867
01:04:40,640 --> 01:04:44,560
‫‏"أنا و(يريمي) نمثل جميع المهاجرين"‏

868
01:04:44,880 --> 01:04:47,920
‫‏الذين أتوا إلى هذه البلد‏
‫‏ليحققوا أحلامهم"‏

869
01:04:48,040 --> 01:04:51,360
‫‏لكني أظن أنها الفرصة الأولى‏
‫‏التي حظينا بها لتحقيق حلمنا"‏

870
01:04:52,000 --> 01:04:54,840
‫‏ولا أريد أن نخسرها‏

871
01:05:02,800 --> 01:05:07,280
‫‏أريد المثابرة وبذل كل ما بوسعنا‏
‫‏وأريد أن ننجح لأن...‏

872
01:05:07,440 --> 01:05:10,320
‫‏"هذا حلمنا الذي يصبح حقيقة"‏

873
01:05:10,440 --> 01:05:12,960
‫‏ونحن على قيد أنملة من تحقيقه‏

874
01:05:14,360 --> 01:05:15,760
‫‏"لذا استعدوا"‏

875
01:05:15,920 --> 01:05:18,760
‫‏"لأن عرضنا التالي سيكون مثيراً"‏

876
01:05:18,960 --> 01:05:22,080
‫‏"(ستيفاني) و(يريمي)"‏

877
01:05:36,760 --> 01:05:38,240
‫‏"مثل النهر"‏

878
01:05:38,600 --> 01:05:40,000
‫‏"مثل النهر"‏

879
01:05:40,520 --> 01:05:42,040
‫‏"مثل النهر"‏

880
01:05:42,520 --> 01:05:43,920
‫‏"مثل النهر"‏

881
01:05:44,480 --> 01:05:45,880
‫‏"مثل النهر"‏

882
01:05:46,440 --> 01:05:47,840
‫‏"مثل النهر"‏

883
01:05:48,280 --> 01:05:49,680
‫‏"مثل النهر"‏

884
01:05:49,880 --> 01:05:53,440
‫‏"أغلق فمك ووجهني مثل النهر"‏

885
01:05:53,600 --> 01:05:57,360
‫‏"اصمت يا حبيبي‏
‫‏قف ووجهني فحسب"‏

886
01:05:57,560 --> 01:06:01,720
‫‏"يا لتلك الأيدي المقدسة‏
‫‏أيجعلني هذا آثمة؟"‏

887
01:06:01,840 --> 01:06:04,760
‫‏"مثل النهر، مثل النهر"‏

888
01:06:05,000 --> 01:06:08,640
‫‏"أغلق فمك ووجهني مثل النهر"‏

889
01:06:08,800 --> 01:06:12,720
‫‏"أدمن هذا الحب‏
‫‏حتى تبدأ الشرايين في الارتعاش"‏

890
01:06:12,880 --> 01:06:16,680
‫‏"تنفس للمرة الأخيرة‏
‫‏حتى تبدأ الدموع في الذبلان"‏

891
01:06:17,160 --> 01:06:20,200
‫‏"مثل النهر، مثل النهر"‏

892
01:06:20,320 --> 01:06:24,240
‫‏"أغلق فمك ووجهني مثل النهر"‏

893
01:06:24,880 --> 01:06:27,880
‫‏"مثل النهر، مثل النهر"‏

894
01:06:28,120 --> 01:06:31,840
‫‏"أغلق فمك ووجهني مثل النهر"‏

895
01:06:40,080 --> 01:06:41,480
‫‏"مثل النهر"‏

896
01:06:41,640 --> 01:06:45,120
‫‏"اصمت يا حبيبي‏
‫‏قف ووجهني"‏

897
01:06:45,480 --> 01:06:49,000
‫‏"يا لهذه الأيدي المقدسة‏
‫‏أيجعلني هذا آثمة؟"‏

898
01:06:49,760 --> 01:06:52,800
‫‏"مثل النهر، مثل النهر"‏

899
01:06:53,000 --> 01:06:56,520
‫‏"أغلق فمك ووجهني مثل النهر"‏

900
01:06:56,720 --> 01:07:00,560
‫‏"أدمن هذا الحب‏
‫‏حتى تبدأ الشرايين في الارتعاش"‏

901
01:07:00,800 --> 01:07:04,480
‫‏"تنفس للمرة الأخيرة‏
‫‏حتى تبدأ الدموع في الذبلان"‏

902
01:07:05,120 --> 01:07:08,040
‫‏"مثل النهر، مثل النهر"‏

903
01:07:08,360 --> 01:07:12,240
‫‏"أغلق فمك ووجهني مثل النهر"‏

904
01:07:22,440 --> 01:07:25,000
‫‏كان معنا (ستيفاني) و(يريمي)‏

905
01:07:26,240 --> 01:07:28,720
‫‏ما رأيك يا (صوفيا)‏
‫‏في ثنائي (كولومبيا)؟‏

906
01:07:30,600 --> 01:07:33,840
‫‏رأيي أنهما كانا مذهلين‏

907
01:07:34,240 --> 01:07:36,840
‫‏وأن ما قدماه كان مثالياً‏

908
01:07:37,280 --> 01:07:40,480
‫‏أتيتما إلى المكان الصحيح‏

909
01:07:40,920 --> 01:07:43,640
‫‏الجمهور يحبكما‏
‫‏كان هذا جميلاً وخلاباً‏

910
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
‫‏إنه مجنون حقاً‏

911
01:07:46,160 --> 01:07:49,080
‫‏أخبرنا يا (سايمون) بالمشكلة‏

912
01:07:49,200 --> 01:07:50,600
‫‏أنا كذلك فعلاً‏

913
01:07:53,880 --> 01:07:55,280
‫‏أنا مجنون قليلاً‏

914
01:07:56,000 --> 01:07:57,400
‫‏حسناً، شكراً‏

915
01:07:57,520 --> 01:07:59,680
‫‏إليكم سبب ضغطي على الجرس الأحمر‏

916
01:07:59,800 --> 01:08:05,440
‫‏شعرت أن العرض احتاج‏
‫‏إلى شيء مختلف في المنتصف‏

917
01:08:06,040 --> 01:08:10,920
‫‏بدا كأنه يسير على نفس الوتيرة‏
‫‏طوال الوقت‏

918
01:08:20,320 --> 01:08:24,400
‫‏أرادا إثبات أن اللاتينيين‏
‫‏بإمكانهم تقديم أشياء متنوعة‏

919
01:08:24,640 --> 01:08:27,280
‫‏رأيي أنكما موهوبان للغاية‏

920
01:08:27,520 --> 01:08:31,440
‫‏وشعرت بالإحباط‏
‫‏لظني أنه للوصول إلى النهائيات‏

921
01:08:31,640 --> 01:08:34,720
‫‏عليكما تقديم شيء مذهل‏

922
01:08:35,040 --> 01:08:40,600
‫‏بالنهائيات هذا يعني‏
‫‏تقديم شيء مختلف‏

923
01:08:41,000 --> 01:08:42,880
‫‏هذا هو السبب‏
‫‏لكنكما موهوبان للغاية‏

924
01:08:43,280 --> 01:08:46,640
‫‏بالتوفيق الليلة‏
‫‏يا (ستيفاني) و(يريمي)‏

925
01:08:46,760 --> 01:08:50,160
‫‏كل صوت فارق‏
‫‏لذا لا تتوقفوا عن التصويت‏

926
01:08:50,440 --> 01:08:52,080
‫‏هذه الأصوات هي للنهائيات‏

927
01:08:52,320 --> 01:08:56,240
‫‏يمكنكم التصويت حتى عشر مرات‏
‫‏لكل موهبة في كل طريقة‏

928
01:08:56,480 --> 01:08:57,880
‫‏لذا ابدأوا التصويت‏

929
01:09:01,840 --> 01:09:03,520
‫‏- "التالي..."‏
‫‏- دعاني أحدهم بالمهووس سابقاً‏

930
01:09:03,680 --> 01:09:06,760
‫‏لست مهووساً بل غريب الأطوار‏
‫‏ولدي رسم بياني لأريكم الفرق‏

931
01:09:07,960 --> 01:09:10,840
‫‏أحب ما تفعله وأحب مخططاتك‏
‫‏ولم أستطع التوقف عن الضحك‏

932
01:09:12,640 --> 01:09:15,640
‫‏موهبتك فطرية وهي مصيرك‏

933
01:09:17,440 --> 01:09:19,320
‫‏أدعمك، كان هذا مذهلاً‏

934
01:09:19,640 --> 01:09:21,280
‫‏- أحبك يا رجل‏
‫‏- أحبك أيضاً‏

935
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
‫‏في بداية تجارب الأداء‏
‫‏لهذا النوع من العروض‏

936
01:09:31,160 --> 01:09:35,040
‫‏قال (سايمون)، "لا يمكنني‏
‫‏مشاهدة ممثلين هزليين أكثر"‏

937
01:09:35,320 --> 01:09:38,800
‫‏وفي نهاية العروض، لم يغير رأيه‏

938
01:09:39,120 --> 01:09:41,600
‫‏لكن الثلاثة حكام الآخرين‏
‫‏كانوا مبهورين‏

939
01:09:41,720 --> 01:09:45,960
‫‏من (سانتا كلاريتا)، (كاليفورنيا)‏
‫‏إليكم المزيد عن (دون ماكميلين)‏

940
01:09:51,040 --> 01:09:53,560
‫‏"قضيت ١٥ عاماً من حياتي‏
‫‏أعمل مهندساً"‏

941
01:09:54,000 --> 01:09:56,680
‫‏"أعرف فيم تفكرون، كان يعمل مهندساً‏
‫‏لذا سيكون مضحكاً للغاية"‏

942
01:09:57,520 --> 01:10:00,040
‫‏"لكن هذا لم يرحني‏
‫‏ثم جربت الكوميديا الارتجالية"‏

943
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
‫‏"شعرت كأن نوراً أضاء عقلي"‏

944
01:10:01,880 --> 01:10:04,640
‫‏إذا كان يمكنني ممارسة هذا‏
‫‏لبقية حياتي، فسيكون حلماً‏

945
01:10:04,840 --> 01:10:06,920
‫‏هذه غرفة تغيير الملابس‏
‫‏بالصالة الرياضية وأنا النقطة الزرقاء‏

946
01:10:07,040 --> 01:10:09,880
‫‏في اللحظة التي أتجرد فيها‏
‫‏من ملابسي يدخل ١٢ رجلاً‏

947
01:10:11,280 --> 01:10:14,200
‫‏في تجربة الأداء الأولى‏
‫‏لاحظت أن (سايمون) عابس قليلاً-‏

948
01:10:14,600 --> 01:10:17,720
‫‏علي التركيز على تغيير‏
‫‏تعبير وجهه هذا‏

949
01:10:17,880 --> 01:10:19,280
‫‏لكنني سأفوز بقلبه هذه المرة‏

950
01:10:20,240 --> 01:10:22,600
‫‏مارست هذا لوقت طويل‏
‫‏لكن كان هناك أشخاص كثيرون‏

951
01:10:22,840 --> 01:10:24,560
‫‏ساعدوني في الوصول‏
‫‏إلى هذه المرحلة اليوم‏

952
01:10:24,720 --> 01:10:28,240
‫‏مثل زوجتي وابني وأخواتي‏
‫‏وأمي وأبي‏

953
01:10:28,560 --> 01:10:29,960
‫‏أتمنى أن أجعلهم فخورين بي‏

954
01:10:30,440 --> 01:10:33,720
‫‏أشعر أنني أستطيع فعل ذلك للأبد‏
‫‏لكني أعرف أنني لم أعد يافعاً‏

955
01:10:33,880 --> 01:10:35,360
‫‏وأيضاً في هذا العام بالتحديد‏

956
01:10:35,640 --> 01:10:37,640
‫‏كممثل هزلي، من الصعب أن تتميز‏

957
01:10:37,800 --> 01:10:39,200
‫‏لأنهم جميعهم رائعون‏

958
01:10:39,520 --> 01:10:41,680
‫‏لذا أتمنى فحسب أن أعجب الجمهور‏

959
01:10:41,880 --> 01:10:46,400
‫‏لأنها فرصتي الأخيرة‏
‫‏لأصبح ممثلاً هزلياً وطنياً بحق‏

960
01:10:47,320 --> 01:10:49,960
‫‏إنه حلمي، أن أجعل الكثير يضحك‏

961
01:10:50,120 --> 01:10:52,360
‫‏لأنني أشعر حقاً‏
‫‏أنه عندما أؤدي على المسرح‏

962
01:10:52,720 --> 01:10:55,440
‫‏فإنني أمنح العالم الضحكة‏
‫‏ويمنحني هو التقدير‏

963
01:10:55,840 --> 01:10:58,280
‫‏هذه فرصتي الأخيرة‏
‫‏لأبهر أكبر عدد من الأشخاص‏

964
01:10:58,960 --> 01:11:00,360
‫‏"(دون ماكميلين)"‏

965
01:11:01,600 --> 01:11:03,120
‫‏"من العصري أن تمشي على مربع"‏

966
01:11:04,960 --> 01:11:06,440
‫‏"من العصري أن تمشي على مربع"‏

967
01:11:08,440 --> 01:11:09,880
‫‏"من العصري أن تمشي على مربع"‏

968
01:11:11,760 --> 01:11:13,280
‫‏"من العصري أن تمشي على مربع"‏

969
01:11:13,640 --> 01:11:15,560
‫‏أجل‏

970
01:11:17,960 --> 01:11:19,680
‫‏أتعجبكم حركاتي؟‏

971
01:11:20,400 --> 01:11:23,880
‫‏أطلق على هذا الرقص الخاص بالمهندسين‏

972
01:11:24,440 --> 01:11:29,080
‫‏الليلة... بالمناسبة، أريد شكركم‏
‫‏على استضافتي كممثل هزلي‏

973
01:11:29,280 --> 01:11:31,920
‫‏أتشرف بوقوفي على المسرح‏
‫‏أمام الحكام والجميع‏

974
01:11:33,360 --> 01:11:34,760
‫‏أنا من أكبر معجبي البرنامج‏
‫‏لنبدأ عرضنا‏

975
01:11:34,960 --> 01:11:37,720
‫‏سأتكلم الليلة عن المهندسين‏
‫‏كيف نفكر؟ كيف يفكر المهندسون؟‏

976
01:11:37,880 --> 01:11:40,280
‫‏دائماً نبحث عن طريقة أفضل‏

977
01:11:40,480 --> 01:11:42,120
‫‏مثل طرق رحلات السيارات‏

978
01:11:42,400 --> 01:11:44,080
‫‏يا لها من فكرة جيدة‏
‫‏إليكم فكرة أفضل‏

979
01:11:44,400 --> 01:11:45,880
‫‏خطوط الهواتف الخلوية‏

980
01:11:46,600 --> 01:11:48,400
‫‏إذا كنت بسيارتك وتتحدث على الهاتف‏

981
01:11:48,600 --> 01:11:50,280
‫‏وسرعتك ٧٢ كمساعة‏

982
01:11:50,680 --> 01:11:52,240
‫‏فعليك السير ناحية اليمين‏

983
01:11:53,560 --> 01:11:54,960
‫‏أجل‏

984
01:11:58,040 --> 01:11:59,720
‫‏ويمكننا أن نجعل الأمر طريفاً‏

985
01:11:59,840 --> 01:12:02,440
‫‏ماذا عن هذا؟‏
‫‏سنميز كل طريق بأدنى سرعة‏

986
01:12:02,880 --> 01:12:06,400
‫‏ستسير على ٥٥ أو ٦٥ أو ٧٥ أو ٨٥‏
‫‏ثم انتقل إلى الطريق الأيسر‏

987
01:12:07,600 --> 01:12:09,000
‫‏أجل‏

988
01:12:11,000 --> 01:12:13,920
‫‏سنجعله طريفاً وننشر درجة عالية‏
‫‏ثم حروف اسمك الأولى‏

989
01:12:14,080 --> 01:12:15,480
‫‏أظن أن هذا سيكون رائعاً‏

990
01:12:17,840 --> 01:12:19,240
‫‏أحياناً أرى الطريقة الأفضل مباشرة‏

991
01:12:19,360 --> 01:12:21,480
‫‏أمر على لافتة مكتوب عليها‏
‫‏مركز بصريات، لافتة جيدة‏

992
01:12:21,680 --> 01:12:23,080
‫‏لافتة جيدة بالفعل‏
‫‏أتريدون رؤية لافتة أفضل؟‏

993
01:12:23,200 --> 01:12:24,600
‫‏هذه لافتة أفضل‏

994
01:12:28,400 --> 01:12:29,800
‫‏أجل‏

995
01:12:30,120 --> 01:12:32,280
‫‏إذا لم تروها، فسأعرضها مجدداً‏
‫‏هذه لافتة جيدة‏

996
01:12:32,640 --> 01:12:34,040
‫‏ولافتة أفضل منها بكثير‏

997
01:12:36,880 --> 01:12:39,000
‫‏زحمة المرور ستزداد‏
‫‏ثلاثة أضعاف‏

998
01:12:39,160 --> 01:12:40,560
‫‏بسبب هذا فحسب‏

999
01:12:41,520 --> 01:12:43,840
‫‏أتظنون العالم الآن أفضل؟‏
‫‏قاموا باستبيان هذا العام‏

1000
01:12:44,160 --> 01:12:45,920
‫‏ما أول شيء تفعله‏
‫‏عندما تغادر السرير في الصباح؟‏

1001
01:12:46,120 --> 01:12:48,760
‫‏٣٥% من الناس يتفقدون رسائلهم‏
‫‏و٢٣% يقرأون البريد الإلكتروني‏

1002
01:12:48,960 --> 01:12:50,360
‫‏و١٧% ينشرون أشياء‏
‫‏على وسائل التواصل الاجتماعي‏

1003
01:12:50,760 --> 01:12:53,680
‫‏طرحوا نفس السؤال منذ ٢٠ عاماً‏
‫‏قبل ظهور الهواتف الخلوية‏

1004
01:12:53,960 --> 01:12:55,840
‫‏ما أول شيء تفعله‏
‫‏عندما تغادر السرير في الصباح؟‏

1005
01:12:56,200 --> 01:12:59,680
‫‏قال ٩٧% من الناس، "أقضي حاجتي"‏
‫‏أتتذكرون تلك الأيام؟‏

1006
01:13:04,640 --> 01:13:06,040
‫‏أجل‏

1007
01:13:09,200 --> 01:13:11,920
‫‏أتتذكرون تلك الأيام المباركة‏
‫‏عندما كنا نخصص وقتاً للتبول صباحاً؟‏

1008
01:13:12,960 --> 01:13:15,800
‫‏كانت أياماً مجيدة‏
‫‏وبالمناسبة، قال ٣% من الناس‏

1009
01:13:16,000 --> 01:13:17,400
‫‏أغير أغطية السرير‏
‫‏لأنني تبولت عليها‏

1010
01:13:17,560 --> 01:13:18,960
‫‏كان هذا الخيار الآخر‏

1011
01:13:19,840 --> 01:13:21,240
‫‏كان هناك خياران فقط‏

1012
01:13:23,160 --> 01:13:24,680
‫‏هذه هي أشياء التكنولوجيا المزعجة‏
‫‏إنها الأشياء‏

1013
01:13:24,840 --> 01:13:26,560
‫‏في التكنولوجيا التي تضايقني‏
‫‏وإليكم السبب‏

1014
01:13:26,720 --> 01:13:29,480
‫‏لماذا حبر الطابعة غال مثلاً؟‏

1015
01:13:30,080 --> 01:13:31,760
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لماذا؟‏

1016
01:13:31,960 --> 01:13:33,480
‫‏ثمن الميلليمتر الواحد ٨٠ سنتاً‏
‫‏عثرت على هذا الرسم البياني‏

1017
01:13:33,600 --> 01:13:36,920
‫‏هذا معناه أن الغالون الواحد‏
‫‏يساوي ٣٠٠٠ دولار‏

1018
01:13:37,600 --> 01:13:40,200
‫‏هذا جنون، لا تدهنوا بيتكم‏
‫‏بحبر الطابعة‏

1019
01:13:40,320 --> 01:13:42,600
‫‏لا تفعلوا هذا‏
‫‏لنقارنه بسوائل أخرى‏

1020
01:13:42,760 --> 01:13:44,840
‫‏الميلليمتر الواحد من دم الإنسان‏
‫‏يساوي ٣٨ سنتاً‏

1021
01:13:45,600 --> 01:13:48,680
‫‏جوهر حياة الإنسان‏
‫‏أرخص من حبر الطابعة‏

1022
01:13:48,800 --> 01:13:50,200
‫‏كم هذا غريب‏

1023
01:13:51,080 --> 01:13:55,040
‫‏سم أفعى الكوبرا أرخص‏

1024
01:13:55,280 --> 01:13:58,000
‫‏الميلليمتر الواحد من الزيت الخام‏
‫‏ثمنه عشر سنت‏

1025
01:13:58,200 --> 01:13:59,720
‫‏عليهم الحفر في الأرض لاستخراجه‏

1026
01:13:59,960 --> 01:14:01,440
‫‏من أين يأتون بحبر الطابعة؟‏
‫‏أيستخرجونه من لب الأرض؟‏

1027
01:14:01,600 --> 01:14:03,000
‫‏من أين يأتي؟‏

1028
01:14:09,000 --> 01:14:10,400
‫‏لذا اكتشفت الحل‏

1029
01:14:10,520 --> 01:14:12,840
‫‏من الآن فصاعداً‏
‫‏سأستخدم الدم في الطباعة‏

1030
01:14:12,960 --> 01:14:14,360
‫‏هذا ما سأفعله‏

1031
01:14:15,840 --> 01:14:18,760
‫‏ركبت محلولاً وريدياً في ذراعي‏
‫‏متصلاً بالطابعة من الخلف‏

1032
01:14:20,240 --> 01:14:23,000
‫‏سأطبع مستندات كثيرة‏
‫‏ولا يهمني شعوري بالدوار‏

1033
01:14:23,160 --> 01:14:24,560
‫‏فأنا أوفر مالاً كثيراً‏

1034
01:14:25,640 --> 01:14:27,440
‫‏ويمكنني الاختيار بين ثلاث عبوات‏
‫‏(إيه) و(بي) و(أوه)‏

1035
01:14:27,560 --> 01:14:28,960
‫‏هذا كل ما أحتاج إليه‏

1036
01:14:32,720 --> 01:14:34,120
‫‏يا لكم من لطفاء‏

1037
01:14:35,040 --> 01:14:37,320
‫‏مزحة أخرى، علي قول مزحتي الأخيرة‏

1038
01:14:37,520 --> 01:14:39,320
‫‏هيا، لنبدأ‏

1039
01:14:39,520 --> 01:14:41,920
‫‏علي كتابة الحروف‏
‫‏لكني لا أرى حروفاً‏

1040
01:14:42,160 --> 01:14:43,560
‫‏أترون حروفاً؟‏

1041
01:14:44,120 --> 01:14:46,000
‫‏كلا، كنت أقرأ معظم حياتي‏

1042
01:14:46,200 --> 01:14:47,600
‫‏لا أرى في هذا حروفاً‏

1043
01:14:47,880 --> 01:14:50,640
‫‏ما هذا؟ كلا، كلا، كلا‏

1044
01:14:51,400 --> 01:14:53,320
‫‏هذا لا يصدق، إذا كنت ثملاً‏

1045
01:14:53,520 --> 01:14:55,360
‫‏فيمكنك قراءة هذا‏

1046
01:14:56,880 --> 01:14:59,360
‫‏وهذه المفضلة لدي‏
‫‏أهذا امتحان (روشاك)؟‏

1047
01:14:59,880 --> 01:15:01,400
‫‏والآن ستظهر لك رسالة تقول‏

1048
01:15:01,640 --> 01:15:03,280
‫‏أتواجه صعوبة في رؤية الحروف؟‏

1049
01:15:03,520 --> 01:15:07,120
‫‏أجل، انتهيت، أشكركم على استماعكم‏

1050
01:15:08,080 --> 01:15:09,920
‫‏هذا (دون ماكميلين)‏

1051
01:15:10,560 --> 01:15:13,000
‫‏نهضت من مقعدك يا (هاوي)‏
‫‏أعجبك العرض‏

1052
01:15:14,920 --> 01:15:16,320
‫‏أخبرنا برأيك‏

1053
01:15:16,720 --> 01:15:20,160
‫‏رأيي أنك مضحك وفريد‏

1054
01:15:20,400 --> 01:15:23,440
‫‏وأنك بالفعل كنز قومي‏

1055
01:15:23,840 --> 01:15:25,920
‫‏متحمس للغاية لوجودك بالبرنامج‏

1056
01:15:26,120 --> 01:15:29,480
‫‏وأتمنى أن تكون واحداً من الاثنين‏
‫‏اللذين سيتأهلان‏

1057
01:15:29,840 --> 01:15:32,160
‫‏رجاء يا (أمريكا)‏
‫‏نحتاج إلى مثل هذه الكوميديا‏

1058
01:15:32,960 --> 01:15:35,440
‫‏هل فاز بك يا (سايمون)؟‏

1059
01:15:35,640 --> 01:15:38,600
‫‏(دون)، أريد قول شيء‏

1060
01:15:39,000 --> 01:15:44,240
‫‏لم تعجبني تجربة أدائك حقاً‏

1061
01:15:44,600 --> 01:15:47,880
‫‏وظننت أنهم جنوا‏
‫‏عندما أهلوك للعروض المباشرة‏

1062
01:15:48,120 --> 01:15:50,800
‫‏- لكني كنت مخطئاً‏
‫‏- مرحى‏

1063
01:15:53,560 --> 01:15:57,760
‫‏- لأن هذا كان رائعاً حقاً‏
‫‏- كنت متأكداً من أنني سأغير رأيك‏

1064
01:15:57,920 --> 01:16:01,240
‫‏هذا ما أعتبره عرضاً‏
‫‏يليق بالنهائيات‏

1065
01:16:01,480 --> 01:16:03,200
‫‏- كان هذا عبقرياً‏
‫‏- هل استمتعت يا (هايدي)؟‏

1066
01:16:03,320 --> 01:16:06,720
‫‏أجل، لكني استمتعت أكثر‏
‫‏بسماعك تعترف بأنك كنت مخطئاً‏

1067
01:16:07,000 --> 01:16:10,680
‫‏أحب كل ما تقدمه‏
‫‏لأنك تقضي أمتع الأوقات‏

1068
01:16:10,960 --> 01:16:12,360
‫‏- أجل، صحيح‏
‫‏- وهذا لا ينسى‏

1069
01:16:12,560 --> 01:16:13,960
‫‏وأنا أيضاً لا أستطيع‏
‫‏قراءة هذه الحروف‏

1070
01:16:14,120 --> 01:16:16,920
‫‏لا أعرف لماذا يفعلون هذا‏

1071
01:16:17,160 --> 01:16:19,880
‫‏- ما رأيك يا (صوفيا)؟‏
‫‏- رأيي أن هزلك غريب للغاية‏

1072
01:16:20,080 --> 01:16:21,720
‫‏وفريد ورائع‏

1073
01:16:21,920 --> 01:16:23,640
‫‏- أحسنت‏
‫‏- بالتوفيق يا (دون)‏

1074
01:16:23,920 --> 01:16:27,760
‫‏أتريدون رؤية (دون) في النهائيات؟‏
‫‏عليكم أن تصوتوا إذن‏

1075
01:16:28,120 --> 01:16:30,280
‫‏ادخلوا على موقع (إن بي سي)‏

1076
01:16:30,480 --> 01:16:32,480
‫‏أو استخدموا تطبيق البرنامج‏

1077
01:16:32,680 --> 01:16:34,200
‫‏هذا تصويت من أجل النهائيات‏

1078
01:16:34,560 --> 01:16:38,520
‫‏موهبتنا الأخيرة هو من أعطيته‏
‫‏الجرس الذهبي‏

1079
01:16:38,840 --> 01:16:40,640
‫‏خاض طريقاً طويلاً‏

1080
01:16:40,880 --> 01:16:42,960
‫‏لكن الليلة يمكنه التأهل للنهائيات‏

1081
01:16:43,160 --> 01:16:46,120
‫‏عندما نعود سنرى (إيفري ديكسون)‏

1082
01:16:55,360 --> 01:16:58,400
‫‏موهبتنا الأخيرة هو من أعطيته‏
‫‏الجرس الذهبي‏

1083
01:16:58,800 --> 01:17:00,200
‫‏تعرض للتنمر في المدرسة‏

1084
01:17:00,440 --> 01:17:02,760
‫‏بلغ الناس عنه الشرطة بتهمة العزف‏

1085
01:17:02,920 --> 01:17:05,200
‫‏ولم يثق بقدراته‏
‫‏للتقدم لتجارب الأداء‏

1086
01:17:05,480 --> 01:17:06,880
‫‏لكن والدته كانت أعلم‏

1087
01:17:07,240 --> 01:17:09,520
‫‏وأثر في جميع من بالمسرح‏

1088
01:17:09,800 --> 01:17:13,400
‫‏من (أتلانتا)، (جورجيا)‏
‫‏أقدم لكم (إيفري ديكسون)‏

1089
01:17:16,040 --> 01:17:19,080
‫‏"ولدت مبكراً‏
‫‏وكان وزني ٠.٦٨ كغم"‏

1090
01:17:19,800 --> 01:17:23,400
‫‏"واضطر الطبيب إلى مساعدتي‏
‫‏لأتنفس عن طريق جهاز تنفس"‏

1091
01:17:24,160 --> 01:17:25,720
‫‏"لم تكن رئتاه ناضجتين بالكامل"‏

1092
01:17:26,120 --> 01:17:27,640
‫‏وكان هناك ثقب‏
‫‏في أحباله الصوتية‏

1093
01:17:28,000 --> 01:17:32,320
‫‏"بالمدرسة الابتدائية، تعرضت دائماً‏
‫‏للتنمر بسبب صغر حجمي وصوتي"‏

1094
01:17:32,600 --> 01:17:36,200
‫‏"كان مدمراً لدرجة أنه لم يصدق حقاً"‏

1095
01:17:36,440 --> 01:17:38,200
‫‏أنه يستحق العيش‏

1096
01:17:39,600 --> 01:17:42,120
‫‏كان الأمر صعباً‏
‫‏لأنني لم أستطع التصدي‏

1097
01:17:43,280 --> 01:17:44,720
‫‏وهكذا اكتشفت الساكسفون‏

1098
01:17:45,280 --> 01:17:46,680
‫‏بدأت بإصدار ضوضاء فحسب‏

1099
01:17:46,800 --> 01:17:48,200
‫‏لكني أحببته‏

1100
01:17:48,400 --> 01:17:50,280
‫‏شعرت شعوراً رائعاً‏
‫‏ليس بإصدار ضوضاء فحسب‏

1101
01:17:50,480 --> 01:17:52,040
‫‏ولكن أيضاً بتغيير الضوضاء‏

1102
01:17:52,400 --> 01:17:55,400
‫‏كل زر بالآلة يصدر صوتاً‏
‫‏يعبر عني‏

1103
01:17:55,720 --> 01:17:58,600
‫‏إنها الطريقة التي‏
‫‏أعبر بها عن مشاعري‏

1104
01:17:58,720 --> 01:18:01,680
‫‏إنه أقوى من الكلام‏

1105
01:18:02,440 --> 01:18:05,320
‫‏تعزف بقلبك ونشعر بهذا‏

1106
01:18:08,840 --> 01:18:13,640
‫‏لم أؤمن قط بقدراتي‏
‫‏لأكون على هذا المسرح‏

1107
01:18:13,920 --> 01:18:15,360
‫‏لكن عندما سمعت (تيري) يقول‏

1108
01:18:15,560 --> 01:18:17,280
‫‏هؤلاء المتنمرون سيضطرون إلى رؤيتك‏

1109
01:18:17,480 --> 01:18:19,840
‫‏- إلى رؤيتك تنجح يا صديقي‏
‫‏- إلى رؤيتك تنجح‏

1110
01:18:22,680 --> 01:18:24,400
‫‏عندما ترى تحية الجمهور لك‏

1111
01:18:25,000 --> 01:18:27,440
‫‏هذا يزيل الشك من قلبك‏

1112
01:18:28,400 --> 01:18:31,160
‫‏ويمسك بيدك ويمشي بك‏
‫‏تجاه حلمك‏

1113
01:18:32,640 --> 01:18:34,760
‫‏الآن أعرف أنني أنتمي‏

1114
01:18:35,440 --> 01:18:38,360
‫‏سأبدأ عرضي القادم ورأسي مرفوع‏

1115
01:18:38,720 --> 01:18:40,360
‫‏وهذه المرة لن يفوز المتنمرون‏

1116
01:18:40,920 --> 01:18:43,240
‫‏إنها أغنية من روحي‏

1117
01:18:43,480 --> 01:18:45,920
‫‏"(إيفري)"‏

1118
01:21:26,440 --> 01:21:30,080
‫‏أقدم لكم (إيفري ديكسون)‏
‫‏من منحته الجرس الذهبي‏

1119
01:21:31,840 --> 01:21:36,000
‫‏- ما رأيك يا (سايمون)؟‏
‫‏- (إيفري)، أريد قول شيء‏

1120
01:21:36,480 --> 01:21:42,320
‫‏بصدق، أعرف أننا نقول الكثير‏
‫‏وأنك نجم كبير‏

1121
01:21:42,600 --> 01:21:44,000
‫‏أعدك يا (إيفري)‏

1122
01:21:44,360 --> 01:21:47,160
‫‏منذ أول مرة قابلناك حتى الآن‏

1123
01:21:47,360 --> 01:21:48,760
‫‏اختلف شيء‏

1124
01:21:49,080 --> 01:21:52,120
‫‏سأتنبأ بشيء‏

1125
01:21:52,240 --> 01:21:56,120
‫‏قلت نفس الشيء عن (كاري أندروود)‏
‫‏منذ سنوات في برنامج آخر‏

1126
01:21:56,360 --> 01:21:59,760
‫‏هذا الشيء هو أنك‏
‫‏ستصبح نجماً ساطعاً‏

1127
01:22:00,000 --> 01:22:01,400
‫‏أعدك بذلك يا (إيفري)‏

1128
01:22:02,880 --> 01:22:05,000
‫‏كل ما حلمت به‏

1129
01:22:05,480 --> 01:22:07,760
‫‏أؤمن بحق أنه سيتحقق‏

1130
01:22:07,880 --> 01:22:11,240
‫‏ما قدمته مختلف للغاية‏

1131
01:22:11,440 --> 01:22:14,000
‫‏كنت عظيماً المرة الأولى‏
‫‏وهذا مذهل‏

1132
01:22:14,440 --> 01:22:17,720
‫‏وثقتك بنفسك وموهبتك‏

1133
01:22:18,560 --> 01:22:20,240
‫‏كل شيء رائع‏

1134
01:22:20,440 --> 01:22:23,360
‫‏- أنا سعيد للغاية من أجلك‏
‫‏- ما رأيك يا (صوفيا)؟‏

1135
01:22:23,560 --> 01:22:25,840
‫‏كانت هذه ليلة رائعة‏

1136
01:22:26,040 --> 01:22:29,200
‫‏وإنهاؤها بعرضك شيء مذهل‏

1137
01:22:29,680 --> 01:22:31,720
‫‏مظهرك وطريقتك رائعان‏

1138
01:22:33,480 --> 01:22:36,480
‫‏هذا أفضل ما تستطيع فعله‏

1139
01:22:37,720 --> 01:22:39,280
‫‏- ماذا عنك يا (هايدي)؟‏
‫‏- أحبك‏

1140
01:22:39,440 --> 01:22:41,520
‫‏ولنعد هذه الموسيقى إلى العالم‏
‫‏يا (أمريكا)‏

1141
01:22:41,760 --> 01:22:44,160
‫‏صوتوا له رجاء، أحبك‏

1142
01:22:45,160 --> 01:22:46,560
‫‏ما رأيك يا (هاوي)؟‏

1143
01:22:46,800 --> 01:22:50,160
‫‏علي أن أقول أن أول مرة‏
‫‏سمعناك كنت نجماً‏

1144
01:22:50,360 --> 01:22:52,240
‫‏كانت لديك الموهبة وسطعت‏

1145
01:22:52,480 --> 01:22:54,840
‫‏ولكن كإنسان يراك الليلة تؤدي‏

1146
01:22:55,280 --> 01:22:57,280
‫‏تطورت كثيراً‏

1147
01:22:57,480 --> 01:23:00,440
‫‏أنت نجم لامع وإنسان مختلف‏
‫‏يا (إيفري)‏

1148
01:23:00,800 --> 01:23:03,200
‫‏وأحبك وتحبك (أمريكا)‏

1149
01:23:03,760 --> 01:23:06,440
‫‏بالتوفيق الليلة يا (إيفري)‏

1150
01:23:07,480 --> 01:23:09,200
‫‏يحتاج (إيفري) إلى أصواتكم‏

1151
01:23:09,400 --> 01:23:11,360
‫‏ادخلوا الموقع أو استخدموا التطبيق‏

1152
01:23:11,600 --> 01:23:15,160
‫‏سيظل التصويت مفتوحاً حتى السابعة‏
‫‏غداً بالتوقيت الشرقي‏

1153
01:23:15,560 --> 01:23:17,200
‫‏لذا الآن، القرار بأيديكم‏

1154
01:23:17,560 --> 01:23:19,680
‫‏وستكون هذه المرة أصعب من قبل‏

1155
01:23:19,880 --> 01:23:23,240
‫‏لأن موهبتين فقط ستتأهلان للنهائيات‏

1156
01:23:23,520 --> 01:23:26,480
‫‏اكتشفوهما غداً‏

1157
01:23:26,840 --> 01:23:29,680
‫‏وسيكون معنا (داستين تافيلا)‏

1158
01:23:29,880 --> 01:23:31,640
‫‏في الثامنة أو السابعة‏
‫‏بالتوقيت المركزي‏

1159
01:23:31,880 --> 01:23:34,880
‫‏ابقوا معنا لرؤية حفلة (باسوورد)‏
‫‏بالحلقة القادمة‏

1160
01:23:35,160 --> 01:23:36,880
‫‏كان معكم (تيري كروز)‏

1161
01:23:37,280 --> 01:23:39,120
‫‏طابت ليلتكم يا (أمريكا)‏

