﻿1
00:01:02,504 --> 00:01:03,714
‫مرحباً يا صديقي

2
00:01:09,887 --> 00:01:11,430
‫أتريد شيئاً؟

3
00:01:12,472 --> 00:01:13,515
‫ليس الآن

4
00:01:38,999 --> 00:01:41,418
‫أنت (جو غرانت)، صحيح؟

5
00:01:42,336 --> 00:01:43,837
‫بالتأكيد أنا هو

6
00:01:45,714 --> 00:01:47,299
‫قل لي هل تبحث عن أحد ما؟

7
00:01:47,925 --> 00:01:49,384
‫بالتأكيد

8
00:01:53,096 --> 00:01:55,098
‫إنه مسدس جميل يا (جو)؟

9
00:01:56,058 --> 00:01:57,768
‫هل تمانع إن ألقيت نظرة عليه

10
00:02:19,164 --> 00:02:22,626
‫شكراً، إنه جميل بالفعل

11
00:02:24,878 --> 00:02:25,963
‫أخبرني...

12
00:02:27,923 --> 00:02:29,633
‫من هو الذي تبحث عنه؟

13
00:02:29,633 --> 00:02:31,718
‫عن شخص لديه عدة أسماء

14
00:02:31,885 --> 00:02:34,555
‫(وليم إتش بوني)، (أنتروم الصغير)

15
00:02:35,973 --> 00:02:37,808
‫(الفتى بيلي)

16
00:02:40,811 --> 00:02:42,396
‫كيف يبدو مظهره؟

17
00:02:45,649 --> 00:02:48,193
‫يُقال إن لباسه مضحك

18
00:02:49,069 --> 00:02:50,112
‫مضحك؟

19
00:02:58,704 --> 00:03:01,957
‫مضحك وغريب

20
00:03:13,760 --> 00:03:15,429
‫أصغِ إلي يا (جو)

21
00:03:17,014 --> 00:03:21,518
‫لم أؤذِك حتى الآن، ولا أريد ذلك

22
00:03:24,646 --> 00:03:26,481
‫لا تفوّت الفرصة

23
00:03:26,773 --> 00:03:31,528
‫أرجوك صدقني يا (جو)
‫لا أنوي قتلك على الإطلاق

24
00:03:37,159 --> 00:03:40,662
‫ما زالت لديك الفرصة لإنقاذ حياتك

25
00:03:41,830 --> 00:03:43,457
‫اغتنمها

26
00:03:50,422 --> 00:03:54,468
‫ما الذي تعتقده؟
‫أتراني جباناً؟

27
00:04:20,035 --> 00:04:21,328
‫هل أنت بخير يا فتى؟

28
00:04:21,578 --> 00:04:22,704
‫أحل يا (براين)

29
00:04:23,455 --> 00:04:24,540
‫اهدأ يا فتى

30
00:04:24,665 --> 00:04:25,707
‫آسف يا (جوزف)

31
00:04:27,042 --> 00:04:29,044
‫لايمكنك الخروج الآن

32
00:04:29,044 --> 00:04:36,218
‫"نيويورك, قبل 6 سنوات"

33
00:04:38,637 --> 00:04:39,680
‫مرحياً

34
00:04:39,680 --> 00:04:41,139
‫أهلاً (بيلي)

35
00:04:51,233 --> 00:04:53,485
‫- ها نحن ذا
‫- أجل

36
00:04:54,236 --> 00:04:56,363
‫عيد ميلاد سعيداً يا (بيلي)

37
00:04:58,240 --> 00:05:01,034
‫هيا يا بني، حضرنا كل هذا من أجلك

38
00:05:01,368 --> 00:05:03,704
‫أشكرك يا أبي، أين هي أمي؟

39
00:05:04,037 --> 00:05:05,247
‫ها قد أتيت

40
00:05:05,414 --> 00:05:07,791
‫- عيد ميلاد سعيداً يا (بيلي)
‫- شكراً (جو)

41
00:05:10,878 --> 00:05:14,756
‫أحبك على كل ما أنت عليه يا (بيلي)
‫إلى اليوم لم ينقص حبي لك

42
00:05:15,090 --> 00:05:16,508
‫واليوم لا يختلف عن البقية

43
00:05:16,508 --> 00:05:17,092
‫واليوم لا يختلف عن البقية

44
00:05:19,761 --> 00:05:21,805
‫هل وُفّقت في إيجاد وظيفة يا (بادي)

45
00:05:22,139 --> 00:05:23,181
‫كلا

46
00:05:23,974 --> 00:05:26,977
‫لكنني سمعت أن متعهداً
‫يوظف عمالاً هناك في المرفأ

47
00:05:27,519 --> 00:05:30,230
‫لقد سمعنا بذلك جميعاً يا (بادي)
‫وهذا يعني أنه غير حقيقي

48
00:05:31,148 --> 00:05:32,608
‫لا بد من أن يكون كذلك

49
00:05:33,442 --> 00:05:35,319
‫فهي مدينة كبيرة ومفعمة بالحياة

50
00:05:35,694 --> 00:05:38,655
‫يا للهول! بحثت منذ قليل

51
00:05:39,323 --> 00:05:42,367
‫والنتيجة هي أنهم لا يريدوننا نحن المهاجرون

52
00:05:42,826 --> 00:05:43,869
‫حتى وإن كنا إيرلنديين

53
00:05:43,952 --> 00:05:46,705
‫هلّا أوقفت ذلك يا (فرانك)؟
‫هل تذكر كيف كان عند العودة إلى المنزل؟

54
00:05:46,747 --> 00:05:47,831
‫لن أنساه ما حييت

55
00:05:49,666 --> 00:05:51,084
‫لكنه بقي على حاله

56
00:05:51,793 --> 00:05:54,880
‫فقد قررت السلطات أن المدينة
‫أصبحت تعج بالسكان وأن علينا المغادرة

57
00:05:55,214 --> 00:05:56,840
‫ألا تعرف ذلك؟

58
00:05:57,966 --> 00:06:02,804
‫انظر، وجدت هذا الإعلان في الطريق

59
00:06:04,223 --> 00:06:06,308
‫يقول إنه يوجد الكثير من الوظائف

60
00:06:07,309 --> 00:06:08,685
‫"هناك وظائف للرجال...

61
00:06:09,436 --> 00:06:14,775
‫وللنساء أيضاً من يرغبون
‫بالعمل الجاد والنجاح في حياتهم

62
00:06:20,030 --> 00:06:21,073
‫لست أدري

63
00:06:23,200 --> 00:06:24,826
‫ما هو الذي لا تعرفه يا (بادي)؟

64
00:06:26,161 --> 00:06:29,039
‫(نيويورك) تعج بالإيرلنديين أمثالنا

65
00:06:30,040 --> 00:06:32,626
‫ليس لدينا أدنى فكرة عن الغرب
‫وكيف يكون الناس هناك

66
00:06:32,709 --> 00:06:36,797
‫لتراهن على نهاية الدولار اللعين

67
00:06:37,965 --> 00:06:40,217
‫وعندها ستجد الإيرلنديين هناك حالاً

68
00:06:52,187 --> 00:06:53,355
‫هل أنت نائم؟

69
00:06:55,649 --> 00:06:56,692
‫لا...

70
00:06:59,486 --> 00:07:00,863
‫لا أستطيع النوم

71
00:07:04,992 --> 00:07:08,412
‫قرر (فرانك) و(ماري) الرحيل إلى الغرب

72
00:07:10,122 --> 00:07:11,748
‫بعد أن يئسا هنا

73
00:07:12,416 --> 00:07:14,001
‫إلى أين سيذهبان؟

74
00:07:16,211 --> 00:07:19,965
‫ربما... إلى مكان يُسمى (كانساس)

75
00:07:25,095 --> 00:07:26,930
‫هل تظن أن علينا الذهاب معهما؟

76
00:07:27,806 --> 00:07:29,182
‫لقد أخبرتك سابقاً

77
00:07:29,600 --> 00:07:30,642
‫أجل

78
00:07:31,351 --> 00:07:33,645
‫أجل، لكن علينا العمل بجد

79
00:07:34,146 --> 00:07:35,898
‫كي ندّخر المال

80
00:07:36,690 --> 00:07:40,444
‫لشراء منزل ونحوّله إلى نُزل ومطعم

81
00:07:45,949 --> 00:07:48,911
‫ما رأيك يا (بات)؟

82
00:07:53,081 --> 00:07:54,458
‫هل كنت تبكي؟

83
00:07:57,211 --> 00:07:58,253
‫أجل

84
00:07:58,295 --> 00:07:59,338
‫(بادي)

85
00:08:00,631 --> 00:08:04,426
‫اسمع يا (باد)، (باتريك ماكارتي)

86
00:08:04,885 --> 00:08:07,638
‫لم نجتز كل هذا لكي نفشل عند أول عقبة

87
00:08:08,055 --> 00:08:09,723
‫سيحمينا الرب

88
00:08:11,892 --> 00:08:15,270
‫جئنا إلى هنا كي نبدأ من جديد، صحيح؟

89
00:08:17,397 --> 00:08:20,609
‫ربما يكون قدرنا أن نعيش حياة جديدة
‫في تلك المدينة

90
00:08:52,766 --> 00:08:54,059
‫ما الذي تفعله يا أبي؟

91
00:08:59,022 --> 00:09:00,691
‫لست متأكداً، ربما لن آخذ هذه معي

92
00:09:01,483 --> 00:09:02,818
‫ولماذا لاتأخذها؟

93
00:09:04,361 --> 00:09:05,737
‫لن نعود إلى ديارنا

94
00:09:07,698 --> 00:09:11,034
‫صحيح، لكن
‫سيكون من الصعب علي فقدانها

95
00:09:11,493 --> 00:09:13,745
‫لست متأكداً فيما لو كانت الرحلة
‫من غير عودة

96
00:09:17,583 --> 00:09:19,251
‫ربما نعود خلال وقت قصير

97
00:09:20,043 --> 00:09:23,839
‫من الخطأ التخلي عن كل شيء في النهاية

98
00:09:24,006 --> 00:09:25,716
‫أظنك بالغت بالأمر

99
00:09:28,468 --> 00:09:30,846
‫نحن ذاهبون في رحلة ليس إلا

100
00:10:12,763 --> 00:10:14,056
‫لنرتاح قليلاً

101
00:10:17,309 --> 00:10:18,936
‫هلّا راقبت الحقائب يا (فرانك)؟

102
00:10:19,061 --> 00:10:20,103
‫حسناً

103
00:10:21,188 --> 00:10:22,231
‫(بادي)!

104
00:10:23,649 --> 00:10:25,192
‫هل أنت متوجّه إلى الغرب؟

105
00:10:25,192 --> 00:10:28,070
‫أجل، نحن ذاهبون إلى (كوفي فيل، كانساس)

106
00:10:28,111 --> 00:10:29,196
‫ستكلفك العربة مئة دولار

107
00:10:29,363 --> 00:10:33,242
‫مئة دولار، اسمع
‫نحن عائلتان ونحتاج إلى عربتين

108
00:10:33,825 --> 00:10:35,494
‫قد نتوصّل إلى اتفاق

109
00:10:38,872 --> 00:10:43,252
‫- أنت تمزح، صحيح؟
‫- من فضلك، لا أملك المال

110
00:10:43,752 --> 00:10:45,837
‫متأسف، من الأفضل أن تذهب
‫يوجد آخرون في الانتظار

111
00:10:45,879 --> 00:10:48,131
‫لا أطلب منك سوى القليل من الرحمة

112
00:10:48,131 --> 00:10:50,092
‫انظر يا (بادي) هناك رجل آخر

113
00:10:50,259 --> 00:10:54,388
‫مرحباً، أردت أن أعرف كم يكلف الذهاب
‫إلى (كانساس)

114
00:10:54,388 --> 00:10:57,349
‫يكلف استقلال عربتي ثلاثمئة وخمسين دولاراً

115
00:10:57,391 --> 00:11:00,227
‫- ليس لدي هذا الكم من المال، يجب عليك...
‫- ثلاثمئة وخمسون!

116
00:11:22,040 --> 00:11:24,126
‫بعضهم يعتبر التحديق وقاحة

117
00:11:26,920 --> 00:11:27,963
‫أليس كذلك؟

118
00:11:31,300 --> 00:11:33,635
‫استغربت وجود سائق بعين واحدة

119
00:11:34,344 --> 00:11:36,638
‫إنه شيء يدعو للاستغراب

120
00:11:37,681 --> 00:11:40,350
‫ما الذي يريد صديقك قوله عن الأمر؟

121
00:11:43,145 --> 00:11:45,814
‫لن يقول شيئاً، لأنه لا يستطيع الكلام

122
00:11:45,856 --> 00:11:48,108
‫أعتقد أن ذلك يبسط الأمور

123
00:11:55,866 --> 00:11:57,159
‫هل بإمكانك رؤيتي؟

124
00:11:57,159 --> 00:11:59,369
‫يمكنني الرؤية لدرجة أنني...

125
00:11:59,411 --> 00:12:03,498
‫أرى أنك لا تحتمل السائقين
‫الذين يتحدث إليهم رفاقك

126
00:12:08,921 --> 00:12:10,756
‫نريد الذهاب إلى مكان يُسمى (كوفي فيل)

127
00:12:12,758 --> 00:12:14,176
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل

128
00:12:15,385 --> 00:12:16,678
‫ما هي شروطك؟

129
00:12:18,430 --> 00:12:21,808
‫حسناً أيها الشاب
‫أتقاضى خمسة وسبعين دولاراً

130
00:12:22,267 --> 00:12:24,603
‫وهذا سعر مقبول، كما أنني لا أخدع أحداً

131
00:12:25,354 --> 00:12:28,899
‫عربتي قديمة جداَ

132
00:12:29,733 --> 00:12:30,817
‫لكنها تفي بالغرض

133
00:12:33,612 --> 00:12:36,448
‫- أشكرك يا سيدي
‫- هذا من دواعي سروري

134
00:12:39,117 --> 00:12:41,245
‫نحن ذاهبون إلى (كانساس)، (كوفي فيل)

135
00:12:41,745 --> 00:12:43,956
‫- لكن الرحلة تدوم ستة أسابيع
‫- ليس الآن يا (بيلي)

136
00:12:43,997 --> 00:12:47,459
‫لكنني وجدت سائقاً لنا يا أمي
‫يتقاضى خمسة وسبعين دولاراً فقط

137
00:12:49,086 --> 00:12:52,047
‫- هذا غير منطقي!
‫- لا يمكنني مساعدتك

138
00:12:52,130 --> 00:12:54,341
‫- (بادي)!
‫- لا أصدق

139
00:12:54,424 --> 00:12:56,510
‫من المحتمل أن (بيلي)
‫قد أمن لنا توصيلة يا (بادي)

140
00:12:58,053 --> 00:13:00,138
‫أرجوك يا (بادي) أعطِه فرصة

141
00:13:02,391 --> 00:13:04,309
‫- أين هو الآن؟
‫- هناك

142
00:13:04,643 --> 00:13:05,936
‫هيا، تعالوا!

143
00:13:12,901 --> 00:13:15,153
‫قال لي ولدي
‫إنك تتقاضى خمسة وسبعين دولاراً

144
00:13:15,362 --> 00:13:20,075
‫إنه يقول الصواب،
‫خمسة وسبعين دولاراً، تتضمن...

145
00:13:22,911 --> 00:13:23,954
‫الحماية

146
00:13:24,872 --> 00:13:26,290
‫هل هناك آخرون؟

147
00:13:29,751 --> 00:13:30,878
‫نريد عربتين

148
00:13:34,965 --> 00:13:36,550
‫بالكاد نملك خمسين دولاراً لكل واحدة

149
00:13:38,218 --> 00:13:39,261
‫هذا كل ما أملكه

150
00:13:42,347 --> 00:13:44,308
‫اسمع...

151
00:13:52,900 --> 00:13:56,987
‫اتفقنا، إذاً عربتان
‫خمسون دولاراً لكل واحدة

152
00:13:58,614 --> 00:13:59,656
‫لكن من دون حماية

153
00:14:01,617 --> 00:14:02,659
‫شكراً

154
00:14:03,535 --> 00:14:05,537
‫حسناً، هيا

155
00:14:40,447 --> 00:14:41,490
‫على رسلك

156
00:14:42,533 --> 00:14:43,784
‫على رسلك

157
00:15:36,879 --> 00:15:38,171
‫عمَّ تبحث يا (موث)؟

158
00:15:39,047 --> 00:15:42,134
‫عن أي شيء، عن أي أحد

159
00:15:42,134 --> 00:15:43,135
‫عن أي شيء، عن أي أحد

160
00:15:44,094 --> 00:15:46,972
‫في الأفق... أو عن أي أثر...

161
00:15:47,681 --> 00:15:51,143
‫لدخان في هناك أو آثار حوافر

162
00:15:52,477 --> 00:15:54,688
‫في الطريق الذي نسلكه

163
00:15:57,566 --> 00:16:00,694
‫السفر إلى الغرب مخاطرة كبيرة

164
00:16:02,321 --> 00:16:04,865
‫هذه حقيقة لا يمكن إنكارها

165
00:16:23,217 --> 00:16:24,259
‫أمي

166
00:16:27,095 --> 00:16:29,348
‫هل ثمة ما يشبه (إيرلاندا) هنا؟

167
00:16:30,307 --> 00:16:31,350
‫ربما قليلاً

168
00:16:32,559 --> 00:16:35,812
‫تمطر كثيراً في (إيرلندا) وهذا سبب خضرتها

169
00:16:37,397 --> 00:16:43,111
‫يقال إن لم تستطع رؤية الجبال
‫في (دونيغل) فهذا يعني أنها تمطر

170
00:16:43,695 --> 00:16:46,698
‫وفي حال استطعت رؤيتها
‫فهذا يعني أنها ستمطر

171
00:16:49,034 --> 00:16:50,077
‫اخلد إلى النوم الآن

172
00:16:54,498 --> 00:16:58,961
‫يا (مريم العذراء) رافقيني بنورك ورحمتك
‫إلى مماتي، آمين

173
00:17:01,880 --> 00:17:02,923
‫آمين

174
00:17:09,805 --> 00:17:12,266
‫كل شيء سيكون على ما يرام يا (بيلي)

175
00:17:16,186 --> 00:17:19,106
‫أعدك... بأن يكون كل شيء على ما يرام

176
00:18:03,535 --> 00:18:04,828
‫(بيلي)

177
00:18:05,412 --> 00:18:09,082
‫تمهل يا (بيلي)!

178
00:18:09,124 --> 00:18:10,709
‫- أحضر الحصان
‫- (بادي)

179
00:18:10,751 --> 00:18:12,502
‫يجب أن أحضر الحقائب

180
00:18:13,253 --> 00:18:14,546
‫إنها الشيء الوحيد الذي نملكه

181
00:18:14,588 --> 00:18:16,423
‫(بادي)

182
00:18:18,175 --> 00:18:20,510
‫ساعده يا (بيلي)

183
00:18:22,512 --> 00:18:23,722
‫- (بيلي)
‫- أمي

184
00:18:23,764 --> 00:18:26,892
‫- تمهل يا (بيلي)!
‫- ساعده يا (موث)

185
00:18:29,645 --> 00:18:31,063
‫(بادي)

186
00:18:35,150 --> 00:18:37,027
‫- سأجلبه
‫- لا تفعل يا (فرانك)

187
00:18:43,659 --> 00:18:46,078
‫يا (بادي) هل أنت بخير؟

188
00:18:48,163 --> 00:18:49,206
‫(بادي)؟

189
00:18:51,750 --> 00:18:52,793
‫(بادي)؟

190
00:18:56,046 --> 00:18:58,924
‫(بادي)، (بادي)؟

191
00:19:05,180 --> 00:19:08,225
‫هل أنت بخير؟
‫لقد نجوت

192
00:19:56,266 --> 00:19:57,392
‫لنلقِ نظرة

193
00:20:02,105 --> 00:20:03,148
‫ما الأمر؟

194
00:20:03,356 --> 00:20:07,194
‫لصوص أحصنة، ابقوا هنا!

195
00:20:15,202 --> 00:20:16,328
‫لا يمكنني الوقوف متفرجاً

196
00:20:16,620 --> 00:20:19,206
‫- لا تفعل يا (فرانك)، إنك لا تعي ما تفعله
‫- سأكون بخير

197
00:20:20,081 --> 00:20:21,374
‫ماذا تفعل يا (فرانك)؟

198
00:20:23,043 --> 00:20:24,753
‫أخفضوا رؤوسكم

199
00:20:29,418 --> 00:20:31,086
‫أخفضوا رؤوسكم

200
00:20:34,256 --> 00:20:35,757
‫ما الذي يجري يا (بادي)؟

201
00:20:35,883 --> 00:20:37,467
‫ليحمنا الرب

202
00:20:39,261 --> 00:20:41,555
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم يا (كاثلين)؟

203
00:20:53,317 --> 00:20:54,359
‫(فرانك)

204
00:20:58,989 --> 00:21:00,365
‫لا عليك يا (ماري)

205
00:21:01,366 --> 00:21:04,828
‫قد ذهبوا وأحضرنا الأحصنة

206
00:21:08,248 --> 00:21:09,708
‫(فرانك)

207
00:21:36,652 --> 00:21:38,946
‫لا...

208
00:21:43,492 --> 00:21:45,118
‫هل أنت بخير يا (بيلي)؟

209
00:21:48,330 --> 00:21:49,540
‫أظن هذا

210
00:21:51,083 --> 00:21:55,420
‫أجل، مارأيته لن تنساه أبداً

211
00:21:57,256 --> 00:21:58,757
‫مشهد مريع

212
00:22:10,060 --> 00:22:14,106
‫أحل، إنها قسوة الأيام

213
00:22:49,141 --> 00:22:50,184
‫الآن...

214
00:22:57,024 --> 00:22:59,651
‫هذا لك، احمله

215
00:23:00,611 --> 00:23:02,029
‫هل تظن أن بإمكانك حمله؟

216
00:23:05,949 --> 00:23:09,578
‫لا تصوبه إلى أحد

217
00:23:10,496 --> 00:23:12,581
‫إلا في حال كنت تنوي قتله

218
00:23:15,209 --> 00:23:16,251
‫حسناً الآن...

219
00:23:16,752 --> 00:23:20,088
‫ارفع زناد المسدس ثم اسحبه بقوة

220
00:23:20,506 --> 00:23:21,632
‫بهذه الطريقة

221
00:23:22,424 --> 00:23:25,427
‫والآن صوب إلى الهدف
‫وعندما تكون مستعداً...

222
00:23:25,761 --> 00:23:27,179
‫"لا أنوي قتلك"

223
00:23:27,179 --> 00:23:30,516
‫اضغط على الزناد بخفة

224
00:23:31,183 --> 00:23:32,768
‫"لا تفوّت فرصتك"

225
00:24:29,074 --> 00:24:30,993
‫كيف كان شكل والدك يا (موث)؟

226
00:24:35,455 --> 00:24:41,378
‫قد لا تنتهي الأمور على ما نتمناه يا (بيلي)

227
00:25:09,656 --> 00:25:12,576
‫هذه هي (كوفي فيل) يا رفاق

228
00:25:30,052 --> 00:25:31,303
‫ما هذا المكان اللعين؟!

229
00:25:32,012 --> 00:25:34,932
‫إنه ليس كما قال، ليس كما وعدنا به

230
00:25:35,098 --> 00:25:36,767
‫سيكون كل شيء بخير يا (ماري)

231
00:25:53,951 --> 00:25:57,830
‫سننطلق بالعربات، هناك عاصفة قوبة ستبدأ

232
00:26:05,963 --> 00:26:07,714
‫أدخلوها، أدخلوها

233
00:26:07,714 --> 00:26:09,091
‫أدخلوها، أدخلوها

234
00:26:09,174 --> 00:26:11,176
‫أدخلوا الأحصنة

235
00:26:11,343 --> 00:26:13,178
‫لنأخذها إلى الحظيرة

236
00:27:53,153 --> 00:27:55,823
‫نتقاضى على كل غرفة
‫خمسة دولارات في الأسبوع

237
00:27:55,864 --> 00:27:57,574
‫لا نقبل بأقل من ذلك

238
00:27:58,367 --> 00:28:00,577
‫ليس لدي القدرة
‫على دفع خمسة دولارات في الأسبوع

239
00:28:02,079 --> 00:28:06,333
‫علي إيجاد عمل،
‫زوجي مريض منذ وصولنا

240
00:28:06,458 --> 00:28:10,629
‫يمكنني مساعدتك في إدارة نزلك
‫فأنا طاهية جيدة، أستطيع التنظيف...

241
00:28:10,671 --> 00:28:13,674
‫هذا أمر مستبعد،
‫نكاد نفلس حتى في هذه الحال

242
00:28:16,176 --> 00:28:17,970
‫- ظننت...
‫- ما الذي ظننته؟

243
00:28:18,554 --> 00:28:20,264
‫تظننين أن بإمكانك استغلالنا؟

244
00:28:20,889 --> 00:28:21,932
‫بالطبع لا

245
00:28:25,894 --> 00:28:27,354
‫ليس لدي مأوى آخر

246
00:28:28,146 --> 00:28:32,276
‫أرجوكما، سيعمل ولداي بجد، سنساعدكما

247
00:28:43,620 --> 00:28:47,374
‫أنتما سترتبا الأسرة
‫سأذهب لجلب المؤونة للأخوات

248
00:28:48,458 --> 00:28:49,585
‫يجب أن أرافقك يا أمي

249
00:28:51,461 --> 00:28:53,922
‫- مارأيك يا (جو)؟
‫- بالتأكيد

250
00:28:55,966 --> 00:28:57,009
‫حسناً

251
00:30:24,179 --> 00:30:27,975
‫أخبرني، هل تشعر بالتعب يا سيدي

252
00:30:29,268 --> 00:30:30,394
‫وفقاً لما تقصده أيها الطبيب

253
00:30:31,186 --> 00:30:34,565
‫الجميع يعرف ما الذي أقصده،
‫أتحدث عن أعراض جسدية

254
00:30:37,985 --> 00:30:39,778
‫ما تزال صغير السن

255
00:30:40,737 --> 00:30:43,740
‫- وبنيتك جيدة، لكن هناك شيء ما
‫- لا أكترث لحالتي الجسدية

256
00:30:46,160 --> 00:30:47,202
‫حسناً

257
00:30:49,121 --> 00:30:50,414
‫ما الذي تكترث له؟

258
00:30:54,501 --> 00:30:57,838
‫أشعر... بحالة غريبة

259
00:30:58,297 --> 00:31:02,259
‫طوال الوقت أشعر بالحزن دون أن أعرف السبب

260
00:31:02,843 --> 00:31:08,348
‫في بعض الأحيان لا أعرف إن كنت جائعاً أم لا
‫كما لا أقوى على النهوض من السرير

261
00:31:10,809 --> 00:31:12,936
‫أخشى أن تكون أذيتك...

262
00:31:14,313 --> 00:31:18,358
‫عقلية وليست فيزيائية يا سيدي

263
00:31:20,527 --> 00:31:24,364
‫ليس لدي دواء يمكن وصفه لعلاجك

264
00:31:25,782 --> 00:31:28,368
‫أعلم أن العقل يؤثر على الجسد

265
00:31:29,203 --> 00:31:31,788
‫لا تدع عقلك يؤذيك

266
00:31:35,042 --> 00:31:36,084
‫شكراً

267
00:31:44,635 --> 00:31:45,969
‫هل أنت بخير يا أبي؟

268
00:31:54,561 --> 00:31:55,604
‫أبي؟

269
00:32:05,489 --> 00:32:07,658
‫هل أنت واثقة من أنك
‫تفعلين الصواب يا (ماري)؟

270
00:32:07,658 --> 00:32:08,909
‫أجل بالطبع

271
00:32:09,952 --> 00:32:13,747
‫سأعود مع (سام) إلى (نيويورك)
‫هذا هو الأفضل لكلينا

272
00:32:14,790 --> 00:32:16,708
‫- لقد جئنا تواً إلى هنا
‫- أعلم هذا

273
00:32:18,377 --> 00:32:20,087
‫لا يمكننا المكوث هنا يا (كاثلين)

274
00:32:21,129 --> 00:32:22,464
‫لا يمكنني فعل ذلك

275
00:32:23,799 --> 00:32:27,010
‫أفهمك، بالطبع أتفهمك

276
00:32:28,387 --> 00:32:30,347
‫لكنني سأفتقدك يا (ماري)

277
00:32:30,973 --> 00:32:32,891
‫لا تشعريني بالأسى يا (كاثلين)

278
00:32:34,351 --> 00:32:37,145
‫أنت قوية و(بادي) سيتعافى

279
00:32:37,521 --> 00:32:39,940
‫واثقة من أنه سيتحسن يا (كاثلين)

280
00:32:41,483 --> 00:32:42,901
‫لديك ما تناضلين من أجله

281
00:32:44,486 --> 00:32:45,779
‫ستكونين بخير يا (ماري)

282
00:32:47,281 --> 00:32:50,409
‫أنت و(سام) ستكونان بخير، أنا متأكدة

283
00:32:52,327 --> 00:32:53,620
‫سأصلّي من أجلكما

284
00:33:07,801 --> 00:33:12,097
‫أنت شاب عظيم يا (بيلي)
‫إنك بالفعل كذلك

285
00:33:13,974 --> 00:33:15,434
‫أنت شاب عظيم

286
00:33:16,310 --> 00:33:18,353
‫وأنت مسن عظيم أيضاً يا (موث)

287
00:33:19,354 --> 00:33:20,689
‫أنت عظيم بالفعل

288
00:33:25,402 --> 00:33:29,114
‫اعتنِ بوالدتك يا (بيلي)، فهي أم مثالية

289
00:34:46,817 --> 00:34:48,485
‫أحبك يا (بيلي)

290
00:34:52,030 --> 00:34:53,490
‫وأنا أحبك يا أبي

291
00:34:57,119 --> 00:34:58,579
‫لست بخير

292
00:35:00,956 --> 00:35:02,249
‫أتمنى لو علمت ذلك

293
00:35:03,417 --> 00:35:04,459
‫لاتخف...

294
00:35:07,588 --> 00:35:08,630
‫ستتعافى

295
00:35:11,008 --> 00:35:12,426
‫وعندها ستجد عملاً جيداً

296
00:35:13,302 --> 00:35:15,220
‫ونشتري منزلاً جميلاً

297
00:35:30,444 --> 00:35:32,154
‫هل ترى النجوم هناك يا (بيلي)؟

298
00:35:36,783 --> 00:35:40,412
‫نورك، يكاد يطغى على نورها

299
00:35:43,749 --> 00:35:47,002
‫عندما تكبر ستدرك جيداً...

300
00:35:53,050 --> 00:35:54,134
‫أن نورها...

301
00:35:57,346 --> 00:35:59,473
‫الذي يضيء الأرض...

302
00:36:00,766 --> 00:36:05,896
‫قد انعكس منها، من داخلها المضيء

303
00:36:07,314 --> 00:36:09,191
‫وأنار الأرض كلها

304
00:36:15,447 --> 00:36:18,617
‫كُن كتلك النجوم

305
00:36:43,684 --> 00:36:46,228
‫هل تعنين أنك تريدين الحصول على قرض
‫يا سيدة (ماكارتي)؟

306
00:36:46,979 --> 00:36:51,483
‫هذا هو ما يختص به المصرف
‫لكن هل لديك أي ضمانات؟

307
00:36:52,526 --> 00:36:55,612
‫أنفقنا كل ما نملكه
‫خلال رحلتنا من (نيويورك)

308
00:36:55,821 --> 00:36:58,615
‫لا أملك شيئاً لكنني سأعمل

309
00:36:58,949 --> 00:37:02,703
‫في الحقيقة، لقد شجعتنا الحكومة
‫على القدوم إلى هنا

310
00:37:02,703 --> 00:37:04,621
‫على أمل توافر فرص عمل

311
00:37:05,289 --> 00:37:08,876
‫لكنني عزمت على شراء مكان مناسب
‫ليكون مطعماً ونُزلاً

312
00:37:09,459 --> 00:37:11,837
‫هل لديك أي خبرة في إدارة المطاعم؟

313
00:37:12,337 --> 00:37:14,423
‫أو النُزل سيدة (ماكارتي)؟

314
00:37:14,965 --> 00:37:18,552
‫ظننت نفسي قادمة إلى عالم مختلف
‫حيث يتسنى للجميع فرصة البدء من جديد

315
00:37:18,552 --> 00:37:20,345
‫طالما أنهم يريدون العمل بجد

316
00:37:21,471 --> 00:37:24,975
‫سيدي، أنا مستعدة للعمل
‫بالمقدار الذي يُتاح لي

317
00:37:26,018 --> 00:37:28,353
‫لدي عائلة تعتمد علي، إنهما شابان يافعان

318
00:37:29,354 --> 00:37:31,273
‫إذاً، أنت سيدة متزوجة؟

319
00:37:31,982 --> 00:37:33,859
‫لماذا لم يأتِ زوجك إلى هنا؟

320
00:37:35,944 --> 00:37:36,987
‫زوجي...

321
00:37:42,493 --> 00:37:45,496
‫زوجي... إنه مريض

322
00:37:45,871 --> 00:37:46,997
‫لا يستطيع العمل؟

323
00:37:48,373 --> 00:37:50,959
‫إنه يتعافى، سيعمل قريباً

324
00:37:54,004 --> 00:37:56,048
‫نقرأ الإعلانات في (نيويورك)

325
00:37:56,590 --> 00:37:58,884
‫حتى إنه من المحتمل تقديم المال
‫للمهاجرين إلى الغرب

326
00:37:58,884 --> 00:38:01,053
‫إن كان هذا ما تقوله الحكومة...

327
00:38:01,303 --> 00:38:02,679
‫فهذا لا يعني شيئاً

328
00:38:04,056 --> 00:38:06,099
‫لم أفهم كيف يمكنني مساعدتك
‫يا سيدة (ماكارتي)

329
00:38:06,141 --> 00:38:07,559
‫هذا مصرف وليس جمعية خيرية

330
00:38:07,601 --> 00:38:10,229
‫وعدتنا الحكومة بالمساعدة
‫لذلك جئنا إلى هنا

331
00:38:10,229 --> 00:38:14,566
‫لدي مواعيد أخرى يا سيدة (ماكارتي)
‫لا أريد إضاعة المزيد من وقتك الثمين

332
00:38:34,336 --> 00:38:38,966
‫أعد إلي القلم أيها الفتى، حالاً

333
00:38:41,802 --> 00:38:42,845
‫هيا يا أمي

334
00:39:40,110 --> 00:39:41,820
‫لدي ما أقوله يا (بتريك)

335
00:39:43,489 --> 00:39:46,366
‫ليس عليك التحدث، فقط أصغِ إلي

336
00:39:48,785 --> 00:39:51,455
‫سيأتي القس (فاذر أوليريز) لرؤيتك

337
00:39:52,748 --> 00:39:54,082
‫سيصلّي من أجلك

338
00:39:58,128 --> 00:40:03,091
‫والخبر الأهم هو أن (بيلي)
‫سيذهب إلى المدرسة غداً

339
00:40:09,097 --> 00:40:13,018
‫ألست مسروراً لسماع ذلك؟

340
00:40:28,200 --> 00:40:30,536
‫مرحباً أيها الأب، شكراً لقدومك

341
00:40:32,162 --> 00:40:33,497
‫هذا الأب (أوليريز) يا (بيلي)

342
00:40:34,665 --> 00:40:36,333
‫جاء ليواسيك

343
00:40:39,294 --> 00:40:41,004
‫آسف يا (بيلي)

344
00:40:41,421 --> 00:40:45,968
‫كل ما أستطيع قوله هو أن الله
‫بحكمته اللامتناهية يرعانا جميعاً

345
00:41:10,409 --> 00:41:13,495
‫"بالأسرار المقدسة لفداء الإنسان

346
00:41:14,496 --> 00:41:20,627
‫ليغفر لك الله جميع خطاياك في هذه الحياة

347
00:41:22,254 --> 00:41:26,383
‫وفي الحياة الآخرة، ليفتح لك أبواب الجنة

348
00:41:31,597 --> 00:41:33,849
‫ويقودك إلى...

349
00:41:36,059 --> 00:41:37,144
‫الأبدية"

350
00:41:44,568 --> 00:41:45,986
‫أشكرك أيها الأب

351
00:42:24,566 --> 00:42:25,859
‫"أيها الرب

352
00:42:28,111 --> 00:42:31,573
‫بمحبتك ورحمتك، اجعل من ظلام الموت

353
00:42:32,157 --> 00:42:33,408
‫فجراً لحياة جديدة

354
00:42:34,660 --> 00:42:37,663
‫أظهر رحمتك للناس في حزنهم

355
00:42:38,413 --> 00:42:44,169
‫أخرجنا من ظلام الوهن إلى نورك وسلامك

356
00:42:44,628 --> 00:42:48,215
‫السيد المسيح هزم الموت

357
00:42:48,715 --> 00:42:51,385
‫عند موته من أجلنا
‫وعندما قام استعاد الحياة

358
00:42:51,969 --> 00:42:54,304
‫ونحن قد نكون في طريقنا المنشود للقائه

359
00:42:55,556 --> 00:43:01,603
‫وبعد الحياة على هذه الأرض
‫قد نلتقي مع إخوتنا وأخواتنا حيث...

360
00:43:03,522 --> 00:43:06,066
‫ستمسح كل دمعة، نسأل يارب، آمين

361
00:43:06,900 --> 00:43:08,360
‫- آمين
‫- آمين

362
00:43:12,406 --> 00:43:13,448
‫وداعاً يا أبي

363
00:44:31,944 --> 00:44:35,155
‫صدقني، لا أريد قتلك

364
00:44:36,532 --> 00:44:38,617
‫لا تفوّت فرصتك

365
00:45:24,288 --> 00:45:26,915
‫سأُلام على موت المسكين (جو)

366
00:45:29,209 --> 00:45:31,295
‫لكن جميعكم رأيتم ما حدث

367
00:45:33,338 --> 00:45:34,673
‫لم أنوِ قتل (جو)

368
00:45:35,924 --> 00:45:37,259
‫لا شيء يدفعني لقتله

369
00:45:39,595 --> 00:45:41,513
‫سوى أنه أراد قتلي من أجل الهبة

370
00:45:43,557 --> 00:45:44,892
‫لم أكن حاقداً عليه

371
00:45:58,530 --> 00:46:00,365
‫احرصوا من أن دفنه سيكون لائقاً

372
00:46:04,786 --> 00:46:10,334
‫وأحضروا الواعظ وكل ما يستدعيه إرساله
‫إلى الحياة الأخرى

373
00:46:18,842 --> 00:46:20,135
‫هذا كل ما أردت قوله

