﻿1
00:00:09,070 --> 00:00:11,448
‫سابقاً في (الفتى بيلي)...

2
00:00:12,699 --> 00:00:15,118
‫أتريد أن نقوم ببعض التدريب؟
‫سأجلب بندقيتي

3
00:00:22,083 --> 00:00:23,626
‫هيا، لنخرج من هنا يا (جيسي)

4
00:00:27,881 --> 00:00:29,757
‫كنت أفكر في العودة إلى (تكساس)

5
00:00:29,799 --> 00:00:33,094
‫كي أعثر على عمل، أتود مرافقتي؟

6
00:00:33,636 --> 00:00:37,056
‫كل ما يهم أصحاب المزارع أن تكون قادراً
‫على ركوب الخيل واستخدام الحبال

7
00:00:37,682 --> 00:00:40,852
‫أنت خارج عن القانون الآن يا فتى
‫لا تملك الكثير من الخيارات

8
00:00:41,603 --> 00:00:43,938
‫سمعت أنك سرقت بعض الأحصنة
‫من (كامب غرانت)

9
00:00:43,980 --> 00:00:45,231
‫هل سرقته يا فتى؟

10
00:00:50,069 --> 00:00:51,362
‫لقد قتلت رجلاً

11
00:00:51,696 --> 00:00:53,072
‫لم أقصد فعل ذلك

12
00:00:53,656 --> 00:00:55,533
‫لم أملك أي خيار في الأمر

13
00:00:57,160 --> 00:00:58,995
‫يجب أن أعود

14
00:00:59,204 --> 00:01:00,246
‫وأقول الحقيقة

15
00:01:00,330 --> 00:01:03,958
‫أنت رهن الاعتقال لارتكابك جريمة قتل
‫بحق الحداد المعروف باسم (ويندي كاهيل)

16
00:01:04,167 --> 00:01:07,420
‫ستُزجّ في السجن وستبقى تحت المراقبة
‫إلى حين موعد المحكمة

17
00:01:12,008 --> 00:01:14,886
‫ما الذي أتى بي إلى هنا؟
‫لا أذكر الكثير

18
00:01:15,136 --> 00:01:17,388
‫أنا أدير عصابة تُدعى
‫بـ (عصابة الأنهار السبعة)

19
00:01:17,430 --> 00:01:20,266
‫تعرف إليك أحد الرجال
‫وجلبك إلى هنا

20
00:01:20,642 --> 00:01:22,727
‫هناك ملصقات بصورتك في الولاية كلها

21
00:01:22,769 --> 00:01:24,479
‫متى سيعود رجالك؟

22
00:01:24,521 --> 00:01:26,314
‫بعد أسبوع تقريباً

23
00:01:32,070 --> 00:01:33,571
‫لقد عادوا

24
00:02:40,013 --> 00:02:42,140
‫- (بيلي)
‫- مرحباً يا رجال

25
00:02:42,265 --> 00:02:43,391
‫لم أرك منذ زمن

26
00:02:44,184 --> 00:02:45,894
‫ما تزال حياً

27
00:02:46,144 --> 00:02:47,437
‫أظن أنني كذلك

28
00:02:49,022 --> 00:02:50,190
‫لقد افتقدتك

29
00:02:51,691 --> 00:02:52,776
‫الحمد لله أننا عثرنا عليك

30
00:02:56,404 --> 00:02:57,906
‫يا رفاق! هذا الرجل هنا...

31
00:02:59,032 --> 00:03:01,242
‫صديق قديم لي
‫(كيد أنتريم)

32
00:03:03,745 --> 00:03:06,414
‫(بيلي)، هذان (بوب أولينغر)، و(جون بيكويث)

33
00:03:07,207 --> 00:03:08,291
‫تشرفت بمعرفتكم

34
00:03:12,670 --> 00:03:14,547
‫آمل أن (باربرا) قد اعتنت بك جيداً

35
00:03:17,008 --> 00:03:18,718
‫اعتنت بي وكأنها ممرضة يا (جيسي)

36
00:03:20,011 --> 00:03:21,304
‫لا مثيل للطفها

37
00:03:29,229 --> 00:03:32,398
‫- أفسحوا المجال
‫- اخلع هذه القبعة

38
00:03:34,067 --> 00:03:35,527
‫لقد رأينا ملصقات بصورتك

39
00:03:35,693 --> 00:03:37,153
‫- أنت انتبه!
‫- أجل، لا عجب في ذلك

40
00:03:37,278 --> 00:03:39,614
‫سيشكل ذلك مشكلة إن كنت ستنضم إلينا

41
00:03:40,156 --> 00:03:42,200
‫أنت مطلوب وصورك تملأ المكان

42
00:03:43,284 --> 00:03:45,245
‫تلك الصورة لا تشبهه إطلاقاً

43
00:03:46,746 --> 00:03:48,790
‫أنا لا أقصد شيئاً بكلامي يا (جيسي)

44
00:03:49,415 --> 00:03:50,875
‫إن أردت أن يرافقنا (بيلي)...

45
00:03:53,086 --> 00:03:54,587
‫فسيرافقنا

46
00:03:59,467 --> 00:04:01,094
‫- مفهوم؟
‫- أجل

47
00:04:02,345 --> 00:04:04,139
‫كفانا كلاماً

48
00:04:10,812 --> 00:04:12,730
‫أتريد المزيد؟

49
00:04:57,859 --> 00:05:00,069
‫نحن نفكر في الذهاب إلى (إيل باسو)

50
00:05:00,612 --> 00:05:01,905
‫أتريد أن ترافقنا يا (بيلي)؟

51
00:05:02,739 --> 00:05:03,948
‫ربما

52
00:05:04,741 --> 00:05:06,284
‫ما الذي قد يوقفك عن ذلك؟

53
00:05:08,453 --> 00:05:11,080
‫لا زلت أرغب في تبرئة نفسي يا (جيسي)

54
00:05:12,040 --> 00:05:13,875
‫أنت مطلوب في مقاطعتين

55
00:05:14,459 --> 00:05:16,127
‫كيف ستبرئ نفسك؟

56
00:05:21,132 --> 00:05:23,760
‫تريدينه أن يبقى معنا، أليس كذلك؟

57
00:05:27,847 --> 00:05:29,516
‫أجل

58
00:05:30,809 --> 00:05:32,602
‫أود أن يبقى

59
00:05:35,146 --> 00:05:36,481
‫كم تحبينه يا ترى؟

60
00:05:38,942 --> 00:05:40,443
‫بقدر ما أريد

61
00:05:40,568 --> 00:05:42,362
‫هيا، بحقك

62
00:05:43,822 --> 00:05:45,615
‫لقد انضممت إليكم كي أصبح حرة

63
00:05:46,825 --> 00:05:49,035
‫كي لا أبقى مع أولئك الكالفينيين
‫الذين قيدوا حريتي

64
00:05:49,035 --> 00:05:50,411
‫وعذبوني لأنني أملك المشاعر

65
00:05:50,411 --> 00:05:52,664
‫ومنعوني من الشعور بذاتي

66
00:05:54,833 --> 00:05:56,376
‫أنت أكثر من يعرف ذلك يا (جيسي)

67
00:05:57,168 --> 00:05:58,628
‫أدرك هذا جيداً

68
00:06:07,554 --> 00:06:08,972
‫لا بد من أن العرض سيكون مذهلاً

69
00:06:10,265 --> 00:06:11,850
‫سيكون مشوقاً

70
00:06:12,767 --> 00:06:14,227
‫احمله، هيا

71
00:06:33,288 --> 00:06:34,330
‫(باربرا)!

72
00:06:37,041 --> 00:06:38,376
‫هذا لن ينجح

73
00:06:41,171 --> 00:06:42,922
‫يجب أن يتقبل الأمور على ما هي عليه

74
00:06:46,718 --> 00:06:48,136
‫أنا أتكلم عن نفسي

75
00:06:50,138 --> 00:06:52,307
‫لا أدري إن كنت أستطيع تقبّل
‫مشاركتك مع أحد

76
00:06:54,142 --> 00:06:55,602
‫يجب أن تنضج يا (بيلي)

77
00:06:57,353 --> 00:06:58,563
‫أنا أحبك

78
00:07:15,163 --> 00:07:16,539
‫أترين؟

79
00:07:24,506 --> 00:07:26,466
‫أنا لن أكون ملكاً لأي منكما يا (بيلي)

80
00:07:31,471 --> 00:07:32,555
‫مهلاً

81
00:07:44,192 --> 00:07:45,276
‫أريد حصاناً

82
00:07:50,907 --> 00:07:52,033
‫لماذا؟

83
00:07:53,618 --> 00:07:55,203
‫بسبب ما قاله (أولينغر)

84
00:07:57,122 --> 00:07:58,957
‫وجودي معكم ليس بفكرة حسنة

85
00:08:03,253 --> 00:08:04,671
‫أهذا هو السبب حقاً؟

86
00:08:05,713 --> 00:08:06,840
‫ماذا تقصد؟

87
00:08:08,091 --> 00:08:10,885
‫أقصد الشيء الذي يجري بينك وبين (باربرا)

88
00:08:12,512 --> 00:08:15,056
‫فقط أخبرني، أفعلتها في سريرك أم في سريري؟

89
00:08:19,853 --> 00:08:21,813
‫هل ستعيرني حصاناً أم لا؟

90
00:08:30,280 --> 00:08:32,198
‫أعده عندما تستطيع

91
00:08:34,784 --> 00:08:36,536
‫شكراً لك

92
00:08:38,246 --> 00:08:40,081
‫لم لا تبقى معنا اليوم؟

93
00:08:41,833 --> 00:08:44,127
‫أريد أن يرى الرجال مهارتك قبل أن ترحل

94
00:08:45,044 --> 00:08:46,463
‫أنت أكثر مهارة منهم بكثير

95
00:08:55,930 --> 00:08:57,307
‫لنذهب! هيا!

96
00:09:00,602 --> 00:09:01,644
‫هكذا تطلقون النار!

97
00:09:01,644 --> 00:09:03,480
‫ها نحن ذا يا رئيس!
‫ها نحن ذا!

98
00:09:20,914 --> 00:09:22,081
‫أحسنت صنعاً يا فتى

99
00:09:24,125 --> 00:09:25,668
‫كم تبلغ سرعتك يا فتى؟

100
00:11:02,807 --> 00:11:05,310
‫يجب أن تصبح أسرع
‫بالتقاط سلاحك يا (بيلي)...

101
00:11:06,019 --> 00:11:07,270
‫وإلا ستموت

102
00:12:20,510 --> 00:12:22,303
‫لا تفعل يا (جيسي)

103
00:12:25,557 --> 00:12:26,599
‫لم لا؟

104
00:12:26,891 --> 00:12:29,227
‫- لا سبب لتطلق النار عليه
‫- حقاً؟

105
00:12:29,519 --> 00:12:31,729
‫لم يرتكب أي خطيئة وأنت تعلم ذلك

106
00:12:34,023 --> 00:12:35,358
‫هذا ما تقولينه

107
00:12:38,903 --> 00:12:41,197
‫أتعلم؟ لا يمكنك إطلاق النار عليه

108
00:12:47,829 --> 00:12:49,372
‫لماذا؟

109
00:12:56,796 --> 00:12:58,006
‫لأنك تحبه

110
00:15:21,858 --> 00:15:23,735
‫هذا الكلب؟

111
00:15:37,415 --> 00:15:39,083
‫مرحباً يا سيدي

112
00:15:39,709 --> 00:15:42,045
‫- أهلاً
‫- أتود أن أنظف حذاءك؟

113
00:15:42,045 --> 00:15:42,587
‫- أهلاً
‫- أتود أن أنظف حذاءك؟

114
00:15:48,259 --> 00:15:49,302
‫بالطبع

115
00:15:50,345 --> 00:15:51,554
‫نظفه

116
00:15:55,058 --> 00:15:56,476
‫تفضل

117
00:16:00,230 --> 00:16:01,648
‫خذ هذه أولاً

118
00:16:02,190 --> 00:16:04,943
‫وسأعطيك الباقي عندما تعيده إلي

119
00:16:05,652 --> 00:16:07,403
‫أريده بعد ساعة

120
00:16:07,654 --> 00:16:08,738
‫مفهوم؟

121
00:16:09,155 --> 00:16:10,198
‫حسناً

122
00:16:11,032 --> 00:16:12,909
‫- سأضعه هنا
‫- حسناً

123
00:16:13,284 --> 00:16:14,619
‫على بابك

124
00:16:15,203 --> 00:16:16,704
‫شكراً لك يا سيدي

125
00:16:17,747 --> 00:16:18,957
‫شكراً

126
00:17:03,418 --> 00:17:05,170
‫اللعنة

127
00:17:40,663 --> 00:17:41,790
‫صباح الخير

128
00:18:02,894 --> 00:18:04,145
‫صباح الخير يا سيدي

129
00:18:23,706 --> 00:18:25,708
‫أنت! أيها السارق الصغير!

130
00:19:10,003 --> 00:19:11,421
‫هيا اذهبوا من هنا!

131
00:19:27,937 --> 00:19:29,397
‫أبيض قذر

132
00:19:48,708 --> 00:19:52,504
‫أنت فتى قاسٍ، قد أستفيد منك

133
00:19:54,923 --> 00:19:56,174
‫ما اسمك؟

134
00:19:57,383 --> 00:19:58,551
‫(ميلكويداس سيغورا)

135
00:20:00,386 --> 00:20:01,429
‫وأنت؟

136
00:20:02,722 --> 00:20:03,765
‫(وليم بوني)

137
00:20:05,266 --> 00:20:07,352
‫أظن أن هذه أول زيارة لك
‫لـ(تشيواوا)، أليس كذلك؟

138
00:20:07,352 --> 00:20:09,103
‫إنها أول مرة آتي فيها إلى (المكسيك)

139
00:20:09,312 --> 00:20:11,272
‫حسناً، يمكنني أن أرى هذا

140
00:20:13,817 --> 00:20:15,276
‫وكذلك أولئك الأوغاد

141
00:20:17,529 --> 00:20:19,656
‫لم يكونوا يحاولون سرقتي فحسب
‫أليس كذلك؟

142
00:20:20,740 --> 00:20:22,075
‫كانوا يحاولون قتلي

143
00:20:22,700 --> 00:20:23,952
‫يجب أن تفهم...

144
00:20:25,495 --> 00:20:26,663
‫يوجد الكثير من الناس هنا

145
00:20:27,580 --> 00:20:28,706
‫اسمع

146
00:20:29,624 --> 00:20:31,084
‫إنهم لا يحبون البيض

147
00:20:32,710 --> 00:20:35,839
‫حدثت كثير من المشكلات مؤخراً مع الأمريكيين
‫بسبب محاولاتهم للاحتلال

148
00:20:37,715 --> 00:20:39,008
‫هذه أرضنا منذ الأزل

149
00:20:40,218 --> 00:20:41,469
‫والآن يتم سرقتها

150
00:20:43,388 --> 00:20:45,640
‫حدثت كثير من السرقات
‫وحوادث إطلاق النار مؤخراً...

151
00:20:46,975 --> 00:20:48,268
‫الجميع غاضب

152
00:20:51,980 --> 00:20:53,606
‫أبي قُتل كذلك أيضاً

153
00:20:59,654 --> 00:21:00,864
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

154
00:21:06,870 --> 00:21:08,163
‫الهروب

155
00:21:11,166 --> 00:21:12,375
‫كيف تكسب عيشك؟

156
00:21:13,835 --> 00:21:15,003
‫بأي عمل أعثر عليه

157
00:21:17,213 --> 00:21:18,298
‫ماذا عنك؟

158
00:21:19,591 --> 00:21:21,134
‫أنا؟ أنا أراهن

159
00:21:24,679 --> 00:21:25,805
‫هل تلعب البوكر؟

160
00:21:28,975 --> 00:21:30,018
‫بالطبع

161
00:21:32,812 --> 00:21:34,105
‫هل بقي معك نقود؟

162
00:21:35,565 --> 00:21:36,608
‫القليل فقط

163
00:21:38,276 --> 00:21:41,404
‫أهم ما ستحتاجه في هذه البلدة هو السلاح

164
00:21:47,619 --> 00:21:49,496
‫هل يمكنك أن تضيق الزناد؟

165
00:21:51,289 --> 00:21:53,750
‫لا يطلب الناس أمراً كهذا في العادة

166
00:21:55,418 --> 00:21:56,628
‫من يطلبه...

167
00:21:57,587 --> 00:21:58,797
‫المختصون

168
00:22:00,673 --> 00:22:01,716
‫حقيقة...

169
00:22:03,218 --> 00:22:05,094
‫أنا من يطلب

170
00:22:11,768 --> 00:22:12,811
‫أهذا كل ما لديك؟

171
00:22:15,063 --> 00:22:17,357
‫أجل، ألقِ اللوم على السلاح
‫ابتعد عن طريقي

172
00:22:24,656 --> 00:22:25,782
‫حسناً

173
00:22:28,159 --> 00:22:30,537
‫أراهن بقطعتين نقديتين
‫أنك لن تستطيع إصابة تلك العلبة

174
00:22:46,302 --> 00:22:47,428
‫يا للأسف!

175
00:23:07,490 --> 00:23:08,783
‫شكراً جزيلاً

176
00:23:09,242 --> 00:23:10,410
‫شكراً لك أيها العجوز

177
00:23:17,208 --> 00:23:19,502
‫مهلاً، قلت لي إنك تلعب البوكر

178
00:23:20,628 --> 00:23:22,589
‫- هل أنت ماهر باللعب؟
‫- بالطبع

179
00:23:23,006 --> 00:23:24,507
‫بمهارتك بإطلاق النار؟

180
00:23:26,050 --> 00:23:27,927
‫اسمع، هناك لعبة كبيرة تجري في البلدة

181
00:23:28,761 --> 00:23:30,722
‫- الموزع رجل يُدعى (أورتيس)
‫- حسناً

182
00:23:31,890 --> 00:23:34,225
‫أنا لاعب ماهر
‫لكنني خسرت الكثير من المال

183
00:23:34,809 --> 00:23:36,311
‫ربما لست بالمستوى الذي تظنه إذاً

184
00:23:36,352 --> 00:23:38,813
‫كلا، كلا! مهلاً!
‫إنه يغش

185
00:23:40,356 --> 00:23:43,318
‫أنا لست متأكداً من وسيلته للغش
‫لكنني متأكد من أنه يغش

186
00:23:45,695 --> 00:23:47,238
‫أريد أن أسترد مالي الذي خسرته

187
00:23:49,032 --> 00:23:50,825
‫وفي الوقت نفسه
‫أن يخسر السيد (أورتيز)

188
00:23:51,326 --> 00:23:52,577
‫هذا ليس بالأمر السهل

189
00:23:53,036 --> 00:23:54,829
‫لم أحظَ بلاعب يجاريني قط

190
00:23:56,498 --> 00:23:57,916
‫إذاً تريد أن نتعاون لنفوز عليه؟

191
00:23:58,708 --> 00:23:59,918
‫أعتقد أنك تستطيع ذلك

192
00:24:01,836 --> 00:24:02,879
‫أنت لا تخافه

193
00:24:04,756 --> 00:24:07,842
‫(أورتيز) رجل خطير
‫لكن مما رأيته حتى الآن

194
00:24:08,843 --> 00:24:10,011
‫أنت أيضاً كذلك

195
00:24:13,598 --> 00:24:14,682
‫الخيار خيارك

196
00:24:29,572 --> 00:24:31,491
‫كن حذراً، حسناً؟

197
00:24:32,700 --> 00:24:34,285
‫وإلا سنموت

198
00:24:52,929 --> 00:24:54,055
‫سيد (أورتيز)

199
00:24:55,140 --> 00:24:56,307
‫لقد عدت

200
00:24:59,519 --> 00:25:01,479
‫ولم لا أعود يا سيد (أورتيز)؟

201
00:25:03,106 --> 00:25:05,275
‫لا سبب يُذكر

202
00:25:08,486 --> 00:25:09,654
‫من هو صديقك؟

203
00:25:11,448 --> 00:25:12,490
‫الأبيض؟

204
00:25:13,158 --> 00:25:14,451
‫يُدعى (وليم)

205
00:25:16,077 --> 00:25:17,287
‫رجل أبيض

206
00:25:18,288 --> 00:25:19,330
‫أجل!

207
00:25:20,206 --> 00:25:21,791
‫هل يوجد خطب في هذا؟

208
00:25:25,378 --> 00:25:28,339
‫اجلس، أهلاً بك...

209
00:25:29,215 --> 00:25:30,300
‫أيها الأبيض

210
00:25:32,010 --> 00:25:33,094
‫أشكرك

211
00:25:36,181 --> 00:25:37,724
‫لا تكن جباناً يا (سيغورا)

212
00:25:42,061 --> 00:25:43,480
‫ربحت

213
00:25:46,232 --> 00:25:47,776
‫(أورتيز) يفوز...

214
00:25:48,943 --> 00:25:49,986
‫مرة بعد؟

215
00:25:55,408 --> 00:25:56,451
‫هيا

216
00:26:03,958 --> 00:26:05,418
‫أرنا أوراقك

217
00:26:09,964 --> 00:26:11,674
‫أحسنت أيها الأبيض

218
00:26:20,725 --> 00:26:22,185
‫أرنا أوراقك

219
00:26:23,436 --> 00:26:24,854
‫ثلاثة أوراق متماثلة

220
00:26:27,023 --> 00:26:29,818
‫حظك جميل جداً اليوم

221
00:27:05,145 --> 00:27:06,438
‫أرنا أوراقك

222
00:27:10,191 --> 00:27:11,776
‫أيها السافل

223
00:27:12,569 --> 00:27:13,736
‫لقد ربح، مرة أخرى

224
00:27:17,073 --> 00:27:20,410
‫سيد (أورتيز)، لقد استمتعنا بوقتنا
‫لكن علينا أن نذهب

225
00:27:21,911 --> 00:27:23,121
‫شكراً جزيلاً

226
00:27:24,998 --> 00:27:26,374
‫عمتم مساءً

227
00:27:27,834 --> 00:27:29,669
‫لن يكون الفوز سهلاً
‫المرة المقبلة يا (سيغورا)

228
00:27:31,004 --> 00:27:33,673
‫اجلسوا يا رجال، دعوهم يذهبوا

229
00:27:34,757 --> 00:27:36,676
‫سيعودون

230
00:27:37,969 --> 00:27:39,429
‫لقد استرددت مالك

231
00:27:40,096 --> 00:27:41,514
‫لن أعود إلى هناك مرة أخرى

232
00:27:41,556 --> 00:27:43,516
‫ظننت أنني سأضطر لأهرب من تحت الرصاص

233
00:27:45,435 --> 00:27:46,936
‫جميل

234
00:27:47,353 --> 00:27:49,355
‫الليلة، سأنام كالرضيع

235
00:27:50,148 --> 00:27:51,524
‫تنام؟

236
00:27:51,524 --> 00:27:53,485
‫كلا، مهلاً
‫من قال إننا سننام؟

237
00:28:01,159 --> 00:28:03,369
‫هذا صديقي، إنه أبيض

238
00:28:03,787 --> 00:28:04,829
‫حقاً

239
00:28:40,031 --> 00:28:41,533
‫كنت رائعة

240
00:28:41,991 --> 00:28:43,034
‫هيا بنا لنرقص

241
00:28:43,535 --> 00:28:45,578
‫تفضلي يا سيدتي

242
00:28:46,246 --> 00:28:48,206
‫- مرحباً
‫- مرحباً

243
00:28:48,581 --> 00:28:49,916
‫أحسنتم يا سيداتي

244
00:28:50,875 --> 00:28:52,877
‫- شكراً لك
‫- لا داعي لشكري

245
00:28:53,920 --> 00:28:56,089
‫- ما هي أسماؤكما؟
‫- نحن من عائلة (بوينديا)

246
00:28:56,714 --> 00:28:59,134
‫هي (ماريا) وأنا (جوليانا)

247
00:28:59,926 --> 00:29:01,302
‫الأختان (بوينديا)

248
00:29:02,053 --> 00:29:03,179
‫أجل

249
00:29:03,304 --> 00:29:04,347
‫وماذا عنكما؟

250
00:29:04,889 --> 00:29:05,974
‫أنا (ميلكويداس)

251
00:29:07,308 --> 00:29:08,810
‫وهذا هو صديقي (وليم)

252
00:29:09,602 --> 00:29:10,645
‫(بيلي)

253
00:29:12,730 --> 00:29:14,441
‫ما الذي أتى بك إلى (تشيواوا)؟

254
00:29:16,359 --> 00:29:18,111
‫نحن هنا لأن (تشيواوا)...

255
00:29:18,862 --> 00:29:20,947
‫هي أجمل مدينة في العالم

256
00:29:22,657 --> 00:29:24,159
‫تعيش فيها أجمل النساء

257
00:29:25,743 --> 00:29:26,786
‫هل أنتما من رعاة البقر؟

258
00:29:27,412 --> 00:29:29,080
‫كلا، نحن مقامران

259
00:29:30,665 --> 00:29:32,250
‫ونحن نقامر الآن

260
00:29:32,709 --> 00:29:33,960
‫لماذا تقول ذلك؟

261
00:29:34,419 --> 00:29:37,213
‫لأنني أعلم أنه لا يتوجب عليكما
‫الوجود هنا معنا

262
00:29:38,548 --> 00:29:39,799
‫دون مرافق

263
00:29:40,675 --> 00:29:42,218
‫قد يقتلنا والدك

264
00:29:43,052 --> 00:29:44,554
‫والدنا ميت

265
00:29:46,723 --> 00:29:47,974
‫هل سنشرب شيئاً؟

266
00:29:49,309 --> 00:29:50,351
‫بالطبع

267
00:29:53,855 --> 00:29:54,898
‫إنهما من عائلة (بوينديا)

268
00:29:56,024 --> 00:29:57,484
‫لقد سمعت بهذه العائلة

269
00:29:57,859 --> 00:29:58,902
‫إنهم أغنياء

270
00:30:03,072 --> 00:30:04,449
‫أيها الرجال

271
00:30:04,866 --> 00:30:06,910
‫تعاليا وتناولا العشاء معنا غداً

272
00:30:10,288 --> 00:30:11,581
‫يجب أن تكون لبقاً، حسناً؟

273
00:30:12,081 --> 00:30:13,708
‫انتبه لتصرفاتك

274
00:30:14,167 --> 00:30:16,127
‫إنها عائلة عريقة ومحترمة جداً

275
00:30:17,504 --> 00:30:19,547
‫لم تكن لتعرف ذلك
‫من الطريقة التي رقصتا بها

276
00:30:20,465 --> 00:30:22,801
‫أنت لا تفهم الفتيات المكسيكيات يا صديقي

277
00:30:23,468 --> 00:30:24,886
‫يمكنهن أن يرقصن هكذا

278
00:30:25,011 --> 00:30:26,805
‫لكنهن يردن أن يبقين عذراوات أيضاً

279
00:30:27,138 --> 00:30:28,515
‫إلى حين يتزوجن

280
00:30:28,515 --> 00:30:30,475
‫كما تعلم، يدخل الدين في تربيتهن كثيراً

281
00:30:31,601 --> 00:30:32,727
‫هكذا هن

282
00:30:32,977 --> 00:30:34,562
‫إنه أشبه بوعد لزوج مستقبلي

283
00:30:35,188 --> 00:30:36,940
‫تزوجني وخذ كل هذا

284
00:30:37,065 --> 00:30:39,317
‫- لا بد من أنك تمازحني
‫- كلا، لست أمزح

285
00:30:39,609 --> 00:30:41,194
‫عشت هنا طوال حياتي

286
00:30:42,112 --> 00:30:43,696
‫أنت جاد؟

287
00:30:44,280 --> 00:30:45,990
‫- أجل
‫- حسناً، كيف أبدو؟

288
00:30:48,743 --> 00:30:51,246
‫حسناً، دعني أرَ
‫خذ

289
00:30:55,625 --> 00:30:57,127
‫ارتدِ هذه

290
00:30:57,585 --> 00:30:59,879
‫كانت لأبي

291
00:31:02,799 --> 00:31:04,217
‫يا لك من وسيم!

292
00:31:04,759 --> 00:31:05,969
‫هيا بنا

293
00:31:06,594 --> 00:31:07,720
‫شكراً لك

294
00:31:10,390 --> 00:31:12,642
‫مهلاً، اقرع الباب

295
00:31:15,603 --> 00:31:16,855
‫سأخلعها

296
00:31:18,022 --> 00:31:20,483
‫ما رأيكم بالمنزل؟
‫هل أعجبكم؟

297
00:31:20,483 --> 00:31:20,733
‫ما رأيكم بالمنزل؟
‫هل أعجبكم؟

298
00:31:21,568 --> 00:31:24,487
‫إنه جميل جداً يا سيدتي

299
00:31:25,321 --> 00:31:27,949
‫أحد أفخم المنازل في (تشيواوا) كلها

300
00:31:28,867 --> 00:31:31,202
‫تبدين في غاية الأناقة الليلة يا سيدتي

301
00:31:31,828 --> 00:31:33,121
‫شكراً جزيلاً

302
00:31:33,663 --> 00:31:35,665
‫زوجي رجل مهم جداً

303
00:31:36,583 --> 00:31:39,252
‫رئيس (المكسيك)

304
00:31:39,919 --> 00:31:43,506
‫جلس على ذلك الكرسي
‫وأعطى زوجي ميدالية

305
00:31:45,175 --> 00:31:47,218
‫يؤسفني سماع أن زوجك قد توفي

306
00:31:47,886 --> 00:31:48,970
‫توفي؟

307
00:31:49,179 --> 00:31:50,513
‫ماذا تقصد؟

308
00:31:51,431 --> 00:31:53,183
‫سيصل زوجي إلى المنزل قريباً

309
00:31:53,725 --> 00:31:56,060
‫إنه رجل مهم جداً

310
00:31:58,354 --> 00:32:00,482
‫لن يطيل الغياب أكثر

311
00:32:01,900 --> 00:32:03,985
‫هل لديكما أية نوايا تجاه بناتي؟

312
00:32:05,195 --> 00:32:07,322
‫كلا يا سيدتي

313
00:32:08,239 --> 00:32:09,783
‫نحن نحترم ابنتيك

314
00:32:10,283 --> 00:32:11,576
‫انتبه لنفسك يا فتى

315
00:32:11,910 --> 00:32:14,162
‫نحن عائلة مهمة

316
00:32:14,788 --> 00:32:17,040
‫يجب أن تتزوجا من رجلين جيدين

317
00:32:17,707 --> 00:32:19,876
‫وإلا ستجلبان العار لنا

318
00:32:20,627 --> 00:32:22,212
‫- أمي
‫- هذا يكفي

319
00:32:22,837 --> 00:32:24,589
‫إنهما شابان لطيفان

320
00:32:25,381 --> 00:32:27,008
‫كل شيء يتغير

321
00:32:27,884 --> 00:32:29,010
‫الأمر محزن

322
00:32:29,844 --> 00:32:31,054
‫لكنها الحقيقة

323
00:32:37,769 --> 00:32:39,270
‫لا تعيرا أمي الاهتمام

324
00:32:39,771 --> 00:32:41,397
‫إنها لا تزال تعيش في عالم آخر

325
00:32:42,148 --> 00:32:43,316
‫(ماكسيمليان)

326
00:32:43,650 --> 00:32:45,443
‫نريد زجاجة أخرى من الـ(تيكيلا) من فضلك

327
00:32:49,614 --> 00:32:51,783
‫لقد جهزنا غرفة لكما

328
00:32:52,992 --> 00:32:54,661
‫إن كنتما تودان النوم لدينا

329
00:32:59,374 --> 00:33:00,667
‫تريدون منا البقاء هنا؟

330
00:33:02,127 --> 00:33:04,087
‫لقد خططنا لأمسية جميلة لكما

331
00:33:12,095 --> 00:33:14,222
‫- اجلس جيداً
‫- حسناً

332
00:33:14,931 --> 00:33:16,182
‫اسمع

333
00:33:17,142 --> 00:33:19,018
‫هاتان الأختان
‫هما أكثر الناس ثراءً في البلدة

334
00:33:19,060 --> 00:33:20,228
‫يجب أن تكون يقظاً

335
00:33:21,896 --> 00:33:23,148
‫أهلاً سيدتي

336
00:33:23,356 --> 00:33:24,524
‫مرحباً

337
00:33:24,566 --> 00:33:27,318
‫أردت أن أتأكد من أن ضيفاي...

338
00:33:27,569 --> 00:33:29,529
‫سعيدان ومرتاحان

339
00:33:30,572 --> 00:33:32,073
‫بالطبع يا سيدتي، بالطبع

340
00:33:33,158 --> 00:33:34,659
‫شكراً جزيلاً لك

341
00:33:35,326 --> 00:33:36,578
‫هل ينقصكما شيء؟

342
00:33:38,413 --> 00:33:41,458
‫- كلا، لا ينقصنا شيء
‫- كلا

343
00:33:41,708 --> 00:33:44,669
‫كلا، شكراً لك يا سيدتي

344
00:33:45,628 --> 00:33:46,838
‫عمت مساءً

345
00:33:48,590 --> 00:33:49,924
‫شكراً جزيلاً لك

346
00:33:54,053 --> 00:33:55,763
‫عمت مساءً يا سيدتي

347
00:33:57,640 --> 00:33:58,725
‫نراك لاحقاً

348
00:33:59,601 --> 00:34:01,519
‫تصبحين على خير يا سيدتي

349
00:34:04,189 --> 00:34:05,356
‫شكراً لك

350
00:34:10,945 --> 00:34:12,280
‫اصمت

351
00:34:53,738 --> 00:34:54,989
‫مهلاً

352
00:34:55,615 --> 00:34:57,117
‫استيقظ! مالنا!

353
00:34:57,325 --> 00:34:58,660
‫ما الذي تفعله؟

354
00:34:58,785 --> 00:35:02,664
‫- مالنا! نقودنا!
‫- أين هي؟

355
00:35:02,956 --> 00:35:04,082
‫لقد خدعونا!

356
00:35:04,082 --> 00:35:06,709
‫- ماذا؟
‫- لقد اختفى كل شيء

357
00:35:09,420 --> 00:35:10,630
‫اللعنة!

358
00:35:16,094 --> 00:35:17,262
‫كلا، مهلاً

359
00:35:17,595 --> 00:35:18,680
‫لنذهب ونسترده

360
00:35:19,430 --> 00:35:20,849
‫- لنذهب ونأخذه!
‫- حسناً

361
00:35:40,493 --> 00:35:41,619
‫سيدتي

362
00:35:42,704 --> 00:35:44,873
‫من أنتما؟

363
00:35:48,626 --> 00:35:50,712
‫ابنتاك سرقتا مالنا

364
00:35:51,963 --> 00:35:53,173
‫ونريده استرجاعه

365
00:35:53,756 --> 00:35:58,136
‫سأسأل رئيس (المكسيك) إن كان بإمكانه
‫التعويض عليكما

366
00:36:00,054 --> 00:36:02,682
‫أنا متأكدة من أن زوجي
‫يستطيع تدبّر الأمر

367
00:36:02,932 --> 00:36:04,309
‫أين هما ابنتاك؟

368
00:36:04,767 --> 00:36:06,895
‫أنا أعيش هنا وحدي، مع زوجي

369
00:36:07,145 --> 00:36:10,064
‫الفتاتان اللتان كانتا هنا البارحة!
‫أين هما؟

370
00:36:12,025 --> 00:36:13,526
‫أنت تقصد بنات أخي

371
00:36:14,611 --> 00:36:16,321
‫لقد رحلتا باكراً هذا الصباح

372
00:36:17,739 --> 00:36:18,865
‫إلى أين؟

373
00:36:20,241 --> 00:36:21,409
‫حسبما أظن...

374
00:36:22,160 --> 00:36:23,578
‫(ساكرمينتو)

375
00:36:25,121 --> 00:36:26,498
‫إلى (ساكرمينتو) يا سيدتي؟

376
00:36:28,208 --> 00:36:33,296
‫- (ساكرمينتو)؟ كيف سأسترد مالي من هناك؟
‫- مهلاً! كفى، لنذهب

377
00:36:33,546 --> 00:36:35,006
‫أفلتني!

378
00:36:36,382 --> 00:36:37,842
‫كانت تلك غلطة فادحة

379
00:36:37,842 --> 00:36:40,470
‫- لم أسمعك تتذمر بسبب المجيء إلى هنا
‫- لأنني وثقت بك!

380
00:36:42,639 --> 00:36:43,973
‫لقد انتهى أمرنا يا رجل!

381
00:36:44,516 --> 00:36:45,600
‫ماذا سنفعل؟

382
00:36:46,643 --> 00:36:47,769
‫لا أعلم

383
00:36:48,186 --> 00:36:49,521
‫أنت قل لي
‫ماذا سنفعل؟

384
00:36:59,656 --> 00:37:03,868
‫خمسة عشر، آمل أن يتحس حال زوجتك

385
00:37:04,035 --> 00:37:05,662
‫شكراً لك يا (فيليب)

386
00:37:09,457 --> 00:37:11,334
‫أهلاً بك في مصرف (تشيواوا)

387
00:37:12,252 --> 00:37:13,294
‫تفضل

388
00:37:14,504 --> 00:37:15,922
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

389
00:37:51,291 --> 00:37:52,917
‫سيدي؟

390
00:37:54,627 --> 00:37:55,712
‫سيدي؟

391
00:38:00,633 --> 00:38:01,718
‫وداعاً

392
00:38:06,639 --> 00:38:09,184
‫- بحقك! ما كان ذلك؟
‫- لا يمكنني فعل هذا

393
00:38:09,517 --> 00:38:11,186
‫لا يمكنك؟ لقد تكلمنا عن الأمر

394
00:38:11,686 --> 00:38:12,937
‫أنت لا تفهم...

395
00:38:14,314 --> 00:38:15,482
‫أنا لست بمجرم

396
00:38:15,523 --> 00:38:16,983
‫اللعنة يا (بيلي)

397
00:38:18,151 --> 00:38:20,487
‫لقد أطلقت النار على رجل واحد فقط
‫ودفاعاً عن نفسي

398
00:38:20,612 --> 00:38:22,155
‫- كلا
‫- لم أملك أي خيار في الأمر

399
00:38:22,280 --> 00:38:25,450
‫كلا، لقد قلت لي
‫إنك كنت تسرق الماشية والأحصنة

400
00:38:25,492 --> 00:38:27,202
‫- وتلك جرائم يا صديقي
‫- لكن ليس بحق الناس

401
00:38:29,245 --> 00:38:30,914
‫بحق الناس...

402
00:38:31,498 --> 00:38:33,374
‫أنا لا أسرق المتاجر لأن الناس تديرها

403
00:38:33,666 --> 00:38:36,294
‫- جربت ذلك مرة ولن أكررها
‫- إنه مصرف يا (بيلي)، ليس متجراً

404
00:38:36,336 --> 00:38:37,420
‫هذا المصرف؟

405
00:38:38,922 --> 00:38:40,173
‫لن نكون قد سرقنا من المصرف

406
00:38:41,800 --> 00:38:44,010
‫سنكون قد سرقنا من كل هؤلاء الناس

407
00:38:44,219 --> 00:38:45,678
‫ومن ضمنهم تلك الأم وابنها

408
00:38:47,597 --> 00:38:49,015
‫لن أفعل ذلك، إنه خاطئ

409
00:38:59,359 --> 00:39:00,401
‫اسمع

410
00:39:01,069 --> 00:39:02,904
‫أنت أبيض نذل!

411
00:39:30,223 --> 00:39:32,892
‫هذه لك، وهذه لك

412
00:39:33,101 --> 00:39:34,144
‫جاهزون؟

413
00:39:34,894 --> 00:39:36,688
‫الورق نفسه مرة أخرى

414
00:39:37,021 --> 00:39:39,023
‫لا بأس، ضعوا رهانكم

415
00:39:40,775 --> 00:39:42,110
‫الرهان

416
00:39:46,406 --> 00:39:47,824
‫أظهروا الأوراق

417
00:40:19,397 --> 00:40:20,774
‫هذا كل ما لدي

418
00:40:25,111 --> 00:40:26,321
‫ثلاثة

419
00:40:36,206 --> 00:40:38,124
‫ضعوا رهاناتكم

420
00:40:43,880 --> 00:40:44,923
‫جيد

421
00:40:49,636 --> 00:40:50,887
‫سأوزع الأوراق

422
00:41:03,858 --> 00:41:05,235
‫لقد أخطأت يا صديقي

423
00:41:06,402 --> 00:41:07,570
‫صديقي

424
00:41:08,738 --> 00:41:11,157
‫لا أظن أن تلك كانت الورقة العليا

425
00:41:13,368 --> 00:41:15,203
‫أعتذر عن ذلك

426
00:41:26,005 --> 00:41:27,382
‫ضعوا الرهان

427
00:41:34,055 --> 00:41:35,223
‫أظهروا الأوراق

428
00:41:40,145 --> 00:41:41,438
‫(ستريت فلاش)

429
00:41:41,855 --> 00:41:44,482
‫- يا لك من محظوظ!
‫- يحدث ذلك من حين إلى آخر

430
00:41:52,323 --> 00:41:54,951
‫هاك، واحد، اثنان، ثلاثة

431
00:42:02,125 --> 00:42:04,586
‫حظاً أوفر في المرة المقبلة

432
00:42:11,426 --> 00:42:12,844
‫تعلم ما عليك فعله

433
00:42:13,761 --> 00:42:16,890
‫من براري الميسيسبي البعيدة

434
00:42:17,765 --> 00:42:20,268
‫أتت هذه الكلمات بخفة

435
00:42:21,186 --> 00:42:23,855
‫وبحزن...

436
00:42:24,564 --> 00:42:27,942
‫من شفاه شاحبة لرجل تمدد

437
00:42:29,527 --> 00:42:34,324
‫على سرير الموت عند المساء

438
00:42:34,491 --> 00:42:37,160
‫كم أتمنى لو أستقلي

439
00:42:37,410 --> 00:42:41,998
‫حيث صلوات الأمهات

440
00:42:42,040 --> 00:42:48,463
‫ودموع الأخوات

441
00:42:49,506 --> 00:42:53,593
‫تقيمُ على الدوام

442
00:42:56,554 --> 00:42:57,722
‫هل انتهيت؟

443
00:43:01,976 --> 00:43:03,895
‫إلى أين تنوي الذهاب الآن يا صديقي؟

444
00:43:07,273 --> 00:43:08,441
‫لا أعلم

445
00:43:09,025 --> 00:43:10,944
‫كان هناك وقت ظننت فيه أنني أملك خطة

446
00:43:12,487 --> 00:43:14,405
‫أتيت إلى (المكسيك) لأبدأ حياة جديدة

447
00:43:16,324 --> 00:43:17,909
‫مكان أصحح فيه مسار حياتي

448
00:43:21,204 --> 00:43:23,039
‫أنا علي أن أعود إلى (نيو مكسيكو)

449
00:43:23,039 --> 00:43:26,000
‫وأهتم ببعض الأمور العائلية

450
00:43:27,377 --> 00:43:30,255
‫وأنا علي أن أختفي عن (نيو مكسيكو) لفترة

451
00:43:33,424 --> 00:43:34,884
‫حسناً إذاً، أظن أننا سنفترق هنا

452
00:43:36,761 --> 00:43:38,972
‫سيأخذني هذا الطريق إلى حيث أريد الذهاب

453
00:43:40,723 --> 00:43:41,850
‫ماذا عن ذاك الطريق؟

454
00:43:42,517 --> 00:43:44,519
‫ذلك الطريق يأخذك إلى (تكساس)

455
00:43:46,896 --> 00:43:49,107
‫إذاً ربما حان الوقت لأرى (تكساس)

456
00:43:50,859 --> 00:43:53,069
‫سمعت ببلدة صغيرة تُدعى (إيل باسو)

457
00:43:54,112 --> 00:43:55,613
‫تبدو مكاناً جيداً لأذهب إليه

458
00:43:58,658 --> 00:44:01,077
‫أتمنى أن تعثر على ما تبحث عنه يا (بيلي)

459
00:44:05,748 --> 00:44:08,543
‫حسناً، أنت اذهب أولاً

460
00:44:09,919 --> 00:44:12,088
‫أنت فتى جيد أيها الأبيض

461
00:44:16,176 --> 00:44:19,929
‫حيث صلوات الأمهات

462
00:44:20,388 --> 00:44:22,974
‫تقيمُ على الدوام

463
00:45:20,031 --> 00:45:22,492
‫ذلك مالي أيها الأبيض

464
00:45:23,863 --> 00:45:25,031
‫توقف يا (أورتيز)!

465
00:45:25,448 --> 00:45:27,200
‫وإلا سأطلق النار! توقف!

466
00:45:30,912 --> 00:45:31,955
‫ولم لا؟

467
00:45:33,123 --> 00:45:35,542
‫لقد غدرت بي وحاولت قتلي

468
00:45:36,751 --> 00:45:37,961
‫إنه عمل ليس أكثر

469
00:45:39,587 --> 00:45:41,339
‫والآن ستحتفظ بكل ذلك المال

470
00:45:46,136 --> 00:45:48,763
‫يمكننا أن نعمل معاً، أنا وأنت

471
00:45:50,181 --> 00:45:52,892
‫أنت فتى لامع وذكي

472
00:46:06,698 --> 00:46:08,575
‫أبونا الذي في السماوات

473
00:46:09,576 --> 00:46:11,286
‫لا تخذلني الآن

474
00:46:16,416 --> 00:46:18,543
‫أرجوك يا فتى، أنا أتوسل إليك

475
00:46:19,044 --> 00:46:21,421
‫أنت... لست بقاتل

476
00:46:22,630 --> 00:46:23,757
‫إن تركتني أذهب

477
00:46:25,425 --> 00:46:27,761
‫فسيُفرج رجالي عن (سيغورا)

