﻿1
00:00:16,033 --> 00:00:17,702
...سابقاً في كوندور

2
00:00:17,744 --> 00:00:21,164
بدون قوة حقيقية لا يمكنك
إحداث تأثير في هذا العالم

3
00:00:21,247 --> 00:00:23,332
ما الذي يحدث يا سام؟ -
لقد كتبت برنامجاً -

4
00:00:23,374 --> 00:00:24,917
،لتقييم أهداف إرهابية محتملة

5
00:00:26,624 --> 00:00:31,379
رجل نشتبه في كونه إرهابياً على وشك
إدخال طرد إلى ملعب كرة قدم ممتلئ

6
00:00:31,421 --> 00:00:33,256
بـ80000 روح أمريكي

7
00:00:33,298 --> 00:00:35,216
ستقتله -
هذا هو سبب وجودك هنا -

8
00:00:36,050 --> 00:00:37,886
ماذا تفعلين بهاتفي؟ -
أنا على موقع تيندر -

9
00:00:37,927 --> 00:00:41,222
لا لا، لا يا ماي -
نعم، كاثي هـ ستغير حياتك -

10
00:00:41,389 --> 00:00:45,852
بالأمس أرواح لا حصر لها من الأمريكيين
تم إنقاذها بفضل هذه المجموعة

11
00:00:51,232 --> 00:00:53,651
يبدو أن مطلق النار
كان جوزيف تورنر

12
00:00:53,693 --> 00:00:56,946
ما هذا بحق الجحيم!؟ -
لا يزال طليقاً ويفترض أنه خطير -

13
00:00:56,988 --> 00:00:58,948
ليس لجو أي علاقة
بما حدث هنا اليوم

14
00:00:58,990 --> 00:01:01,367
لقد جندته، قمت بتدريبه

15
00:01:01,451 --> 00:01:06,039
أعلم أنه يصعب عليك التنحي وترك
مارتي فروست تتولى هذا التحقيق

16
00:01:06,206 --> 00:01:07,957
حدث شيء سيء في العمل

17
00:01:07,957 --> 00:01:10,001
هل كان خطؤك؟ -
نعم -

18
00:01:10,376 --> 00:01:11,753
أيمكنك إصلاحه؟

19
00:01:11,878 --> 00:01:13,338
لا أعتقد ذلك

20
00:01:13,838 --> 00:01:15,215
!أدخل

21
00:01:15,882 --> 00:01:17,675
أنت أعز أصدقائي وأنا أحبك

22
00:01:21,012 --> 00:01:22,430
أبي قد رحل

23
00:01:23,890 --> 00:01:24,766
جو، هل أنت بخير؟ -

24
00:01:30,290 --> 00:01:32,375
طاقم مكتبي بأكمله قُتل بسبب ذلك

25
00:01:32,417 --> 00:01:34,294
هناك امرأة ذات شعر أسود طويل

26
00:01:34,336 --> 00:01:36,880
إن صادف ورأيتها عليك الهرب بسرعة

27
00:01:36,921 --> 00:01:39,341
!إنها في الطابق العلوي
!إنها في الطابق العلوي

28
00:01:42,594 --> 00:01:43,970
كاثي؟

29
00:01:44,409 --> 00:01:46,369
!أنا آسفة -
عند وقوع حدث ما -

30
00:01:46,369 --> 00:01:48,413
يظهر رجل أو يظهر رجال

31
00:01:48,454 --> 00:01:51,749
بإرادتهم يبدو أن الحدث قد تم

32
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
أنا أتعامل مع الأمر يا جو -
كيف؟ -

33
00:01:59,619 --> 00:02:01,496
كيف يمكن لشخص يؤمن بالله

34
00:02:01,705 --> 00:02:03,665
أن يتمكن مع التفكير بمثل
هذه الخطة الشيطانية؟

35
00:02:03,665 --> 00:02:03,707
!يريد أن يبدأ حرب مقدسة

36
00:02:17,512 --> 00:02:20,265
علينا أن نفعل شيئاً أو
الكثير من الناس سيموتون

37
00:02:20,474 --> 00:02:22,934
إن حصل أي مكروه لها

38
00:02:23,977 --> 00:02:25,562
سيكشف أمر كل شيء

39
00:02:25,604 --> 00:02:28,857
سألتك في إحدى
المرات عن عدد الحيوات

40
00:02:28,899 --> 00:02:34,571
التي يجب أن تنقذ لحتى
تقبل التضحية بحياة شخص واحد

41
00:02:34,863 --> 00:02:36,823
،إذا لم تختر رقماً
فلا يمكنك خفضه

42
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
وداعاً يا بوب

43
00:02:41,953 --> 00:02:43,997
سمعت أنك غادرت الوكالة

44
00:02:45,040 --> 00:02:47,000
هل أثر كل ذاك الذنب فيك أخيراً؟

45
00:02:47,375 --> 00:02:49,085
أنا لست مصدر تهديد للوكالة

46
00:02:49,211 --> 00:02:50,796
قد يعتقدون أنك تريد الانتقام

47
00:02:50,796 --> 00:02:53,882
ما هذا؟ هل تحاولين فقط أن
تريني كم هو سهل الوصول إلي؟

48
00:02:54,090 --> 00:02:56,718
أليس هذا واضحاً؟
أنت من هرب يا جو

49
00:03:04,935 --> 00:03:09,523
"البحر الأسود، أوكرانيا"

50
00:03:24,204 --> 00:03:25,622
"لنذهب"

51
00:03:50,105 --> 00:03:51,481
"بحذر"

52
00:04:04,536 --> 00:04:05,954
هناك خطب ما

53
00:04:06,037 --> 00:04:07,414
ما هي المشكلة؟

54
00:04:08,248 --> 00:04:11,835
إن كانت تلك قنبلة، لكان
العداد يتحرك بجنون الآن

55
00:04:11,877 --> 00:04:13,336
حسناً، ربما تعطلت آلتك

56
00:04:13,378 --> 00:04:15,130
ربما معلوماتك سيئة

57
00:04:16,840 --> 00:04:18,258
بحذر

58
00:04:19,176 --> 00:04:23,388
أنا أخبرك، أنت أكثر نشاطاً
إشعاعياً من هذه الحقيبة اللعينة

59
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
إذاً ما الذي كانوا
يفعلونه هنا بحق الجحيم؟

60
00:04:47,579 --> 00:04:50,123
"خذ جثث التابعين لنا، أما هم فاتركهم"

61
00:04:51,082 --> 00:04:52,584
"ماذا عن الحقيبة؟"

62
00:04:53,502 --> 00:04:54,878
"إنها فارغة"

63
00:05:00,592 --> 00:05:02,010
اللعنة

64
00:05:40,966 --> 00:05:46,721
"كوندور"

65
00:06:41,443 --> 00:06:43,111
الآن خذ الرقم واحد

66
00:06:51,161 --> 00:06:52,913
مرحباً! أحسنت

67
00:06:53,163 --> 00:06:54,581
على ماذا سأحصل؟

68
00:06:54,790 --> 00:06:58,460
،لا، أنا أتحدث إلى جود
كيف حالك؟ كيف هي براغ؟

69
00:06:58,794 --> 00:07:01,171
،أنا لست في براغ
أنا في بودابست

70
00:07:01,379 --> 00:07:02,798
كم الساعة هناك؟

71
00:07:02,839 --> 00:07:04,216
تجاوزت الساعة
الثانية ليلاً بقليل

72
00:07:04,633 --> 00:07:06,802
متى أصبحت من الأشخاص
الذين يحبون السهر؟

73
00:07:07,511 --> 00:07:10,013
استيقظت ولم
أستطع العودة إلى النوم

74
00:07:10,680 --> 00:07:12,599
فقط انتظر لحظة -
بالتأكيد -

75
00:07:15,101 --> 00:07:16,978
اعتقدت أنكما كنتما
تنجزان واجباتكما المدرسية؟

76
00:07:17,020 --> 00:07:20,023
انتهينا منها -
هل ستكون كذلك إن تحققت من الأمر؟ -

77
00:07:20,440 --> 00:07:21,858
نعم

78
00:07:21,858 --> 00:07:23,276
ماذا تشاهدان؟

79
00:07:23,443 --> 00:07:24,945
فيديوهات عن دخول
قوات الشرطة المختصة

80
00:07:24,945 --> 00:07:26,696
لن أقوم بالسؤال حتى

81
00:07:28,824 --> 00:07:30,325
إذاً، ماذا الذي
تفعله في هنغارية؟

82
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
أتعلم اللغة الهنغارية

83
00:07:31,868 --> 00:07:33,787
!اسمع يا أندرس، والدك هنا -
اسمعي، بجدية -

84
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
،إذا لم يكن الوقت مناسباً
يمكنني معاودة الاتصال

85
00:07:36,289 --> 00:07:39,126
لا، أنا حقاً أريد التحدث معك
سأتصل بك مرة أخرى، حسناً؟

86
00:07:39,334 --> 00:07:40,836
بالتأكيد

87
00:07:42,504 --> 00:07:43,922
وداعاً

88
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
مرحباً سيد كرين -
جودو، ماذا تفعل؟ -

89
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
تمارين القسمة

90
00:07:55,809 --> 00:07:57,811
مرحباً، أندرس سيأتي حالاً

91
00:07:58,270 --> 00:07:59,896
يا جود، هل تريد
أن تستعد للنوم؟

92
00:08:00,063 --> 00:08:02,190
ليلة سعيدة، سيد كرين -
ليلة سعيدة يا جود -

93
00:08:03,692 --> 00:08:05,861
كيف حالك؟ -
...أنا -

94
00:08:08,071 --> 00:08:09,489
في أحسن حال

95
00:08:12,450 --> 00:08:14,119
هذا يكفي

96
00:08:17,622 --> 00:08:19,458
آل بيبرس سيقيمون حفلة غداً

97
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
حصلت على الدعوة

98
00:08:21,501 --> 00:08:23,295
اعتقدت ربما يمكننا الذهاب معاً

99
00:08:23,503 --> 00:08:25,380
كلا -
ماذا؟ لا تريدين أن تتم رؤيتك -

100
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
في الأماكن العامة معي؟

101
00:08:26,882 --> 00:08:29,426
لا أريد أن يعتقد
الناس أننا على علاقة معاً؟

102
00:08:29,551 --> 00:08:31,511
لكننا على علاقة معاً

103
00:08:32,888 --> 00:08:35,891
لست مستعدة لنشر هذه
المعلومات بشكل عام حتى الآن

104
00:08:36,349 --> 00:08:38,435
وأنا أريد أن أصرخ من
فوق أسطح المنازل

105
00:08:38,477 --> 00:08:39,853
هذا لأنك رجل

106
00:08:39,895 --> 00:08:41,771
...لا، إنه -
أراك غداً يا صاح -

107
00:08:41,771 --> 00:08:43,607
لأنني معجب بك حقاً

108
00:08:45,692 --> 00:08:47,444
هل أنت مستعد يا فتى؟ -
نعم -

109
00:08:48,111 --> 00:08:49,613
ليلة سعيدة، سيدة باربر

110
00:08:49,863 --> 00:08:51,615
ليلة سعيدة، سيدة باربر

111
00:08:52,407 --> 00:08:54,493
ليلة سعيدة يا شباب

112
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
!مرحباً

113
00:09:06,588 --> 00:09:08,548
"كيف تقول "مرحباً
باللغة الهنغارية؟

114
00:09:09,090 --> 00:09:10,467
"سيا"

115
00:09:10,634 --> 00:09:12,010
"سيا"

116
00:09:12,427 --> 00:09:13,887
هل يعجبك العيش هناك؟

117
00:09:13,887 --> 00:09:15,305
لا بأس به

118
00:09:15,931 --> 00:09:17,808
هل قابلت أي شخص؟ أي أصدقاء؟

119
00:09:18,225 --> 00:09:20,477
أنت تعلمين أنني أتيت إلى هنا
منذ أسبوع فقط، أليس كذلك؟

120
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
لماذا تركت براغ؟

121
00:09:23,104 --> 00:09:24,523
كان الوقت قد حان للمضي قدماً

122
00:09:24,689 --> 00:09:26,358
هذا ما قلته عن فلورنسا

123
00:09:26,691 --> 00:09:28,610
ولشبونة ومدريد

124
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
أنا أحب التنقل

125
00:09:31,154 --> 00:09:33,990
يبدو الأمر موحشاً -
أنا أحب ذلك أيضاً -

126
00:09:34,533 --> 00:09:36,868
إذاً لماذا تتصل بي
الساعة الثانية صباحاً؟

127
00:09:39,621 --> 00:09:42,290
اسمعي، من هو أندرس؟ -
أفضل صديق لسامي -

128
00:09:42,707 --> 00:09:44,209
...وماذا حدث ل

129
00:09:45,502 --> 00:09:46,878
لبراين؟

130
00:09:46,920 --> 00:09:48,421
كان ذلك قبل سنوات

131
00:09:48,755 --> 00:09:51,800
الأطفال ليسوا مخلصين
للغاية، الولاءات تتغير

132
00:09:54,052 --> 00:09:56,304
إذاً، متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها في موعد غرامي؟

133
00:09:56,513 --> 00:09:58,473
ما هي آخر مرة ذهبت
فيها أنت في موعد غرامي؟

134
00:09:59,516 --> 00:10:01,476
أنا أقابل والد أندرس

135
00:10:02,686 --> 00:10:05,939
هل الأمر سيء لأنني على
علاقة بوالد صديق ابني المفضل؟

136
00:10:06,815 --> 00:10:08,275
ربما

137
00:10:09,276 --> 00:10:11,027
لا أعلم، هل يعجبك؟

138
00:10:11,153 --> 00:10:12,654
لا أعلم

139
00:10:13,196 --> 00:10:14,614
ربما

140
00:10:14,698 --> 00:10:16,449
كم من الوقت مضى
وأنتما تقابلان بعضكما؟

141
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
بضعة اشهر

142
00:10:19,035 --> 00:10:20,787
ولماذا لم تقولي لي شيئاً؟

143
00:10:21,163 --> 00:10:22,956
لأنني لم أرك منذ عامين

144
00:10:23,748 --> 00:10:26,334
ولا يمكنك أن تتوقع مني أن
أتذكر أن أخبرك بكل شيء

145
00:10:26,460 --> 00:10:27,878
هل يمكنك القدوم لتخلديني للنوم؟

146
00:10:28,295 --> 00:10:30,046
أجل، سآتي حالاً يا عزيزي

147
00:10:35,802 --> 00:10:37,762
أعلم لماذا لا تستطيع
النوم بالليل يا جو

148
00:10:41,850 --> 00:10:44,978
لقد فعلنا شيئاً سيئاً لمنع
حدوث شيء أسوأ

149
00:10:45,395 --> 00:10:48,482
عجباً، أتعلمين؟ بدأت
تتكلمين مثل بوب

150
00:10:51,735 --> 00:10:53,945
أنت بحاجة للتوقف
عن معاقبة نفسك

151
00:11:00,702 --> 00:11:02,662
"كيف تقول "وداعاً
باللغة الهنغارية؟

152
00:11:03,205 --> 00:11:04,956
"فيسونتلاتراشا"

153
00:11:05,499 --> 00:11:07,584
نعم، لن أحاول نطق ذلك حتى

154
00:11:09,503 --> 00:11:11,254
لنتحدث قريباً، حسناً؟

155
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
نعم

156
00:11:14,966 --> 00:11:16,426
حسناً، وداعاً

157
00:11:16,468 --> 00:11:17,886
وداعاً

158
00:11:26,603 --> 00:11:32,192
"المنفى هو حلم عن العودة الباسلة"
"سلمان روشدي"

159
00:11:32,317 --> 00:11:36,238
"المنفى هو حلم"

160
00:11:39,533 --> 00:11:41,993
يجب أن أذهب للقاء شخص ما

161
00:11:42,118 --> 00:11:44,037
لن أتغيب طويلاً

162
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
انت تقلق كثيراً

163
00:14:02,008 --> 00:14:03,760
ما الأمر الذي كان ملحاً للغاية؟

164
00:14:03,802 --> 00:14:05,178
أنا محط شبهات

165
00:14:05,470 --> 00:14:08,473
كيف علمت بذلك؟ -
كيف تعلم أنه لديك حكة في أنفك؟ -

166
00:14:09,933 --> 00:14:11,935
أخبر بارتردج أنني
بحاجة إلى مخرج

167
00:14:12,185 --> 00:14:14,729
لا أسماء، فقط كن هادئاً

168
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
ألا أبدو هادئاً؟

169
00:14:17,983 --> 00:14:19,818
فقط انقل الرسالة

170
00:14:40,755 --> 00:14:42,174
لا تستطيع النوم؟

171
00:14:42,299 --> 00:14:44,050
إنها الساعة 3:30

172
00:14:46,136 --> 00:14:47,929
ذهبت إلى الفراش الساعة 2:00

173
00:14:50,932 --> 00:14:52,684
ما الذي سوف تفعلينه اليوم؟

174
00:14:57,522 --> 00:14:59,816
إنه ليس اليوم بعد

175
00:15:11,995 --> 00:15:13,580
سأقوم بتغيير زيت

176
00:15:14,498 --> 00:15:15,916
سيارة المرسيدس

177
00:15:19,503 --> 00:15:21,505
سألعب التنس مع كارول

178
00:15:28,428 --> 00:15:31,473
وسأنتظر حتى يتقاعد زوجي أخيراً

179
00:15:32,891 --> 00:15:36,603
إذا كان هذا ما كنت تريدينه، فلم
يكن عليك أن تتزوجي من شاب يافع

180
00:15:40,023 --> 00:15:41,691
لكنني سأفكر في الأمر

181
00:15:43,193 --> 00:15:44,611
أعدك

182
00:15:47,072 --> 00:15:48,615
إذا فكرت في الأمر

183
00:15:51,368 --> 00:15:53,036
فلن تفعله أبداً

184
00:15:55,163 --> 00:15:58,458
فقط تقاعد اليوم

185
00:16:11,179 --> 00:16:12,931
إنه ليس اليوم بعد

186
00:16:44,463 --> 00:16:46,631
"بوب بارتردج"

187
00:18:18,223 --> 00:18:21,017
،سمعنا طلقات نارية"
"هل كل شيء بخير؟

188
00:19:15,864 --> 00:19:18,617
،أنا سعيدة برؤيتك مجدداً"
"ماذا يمكن أن أحضر لك؟

189
00:19:18,700 --> 00:19:20,869
"أرغب بكوب من القهوة"

190
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
"بالطبع"

191
00:19:30,587 --> 00:19:32,047
"بوب بارتردج"

192
00:19:41,264 --> 00:19:42,682
تفضل

193
00:19:46,686 --> 00:19:48,104
من أين أنت؟

194
00:19:48,772 --> 00:19:50,190
من أميركا

195
00:19:50,315 --> 00:19:51,817
هذا ما يفسر لغتك الهنغارية

196
00:19:51,900 --> 00:19:53,318
هل هي بهذا السوء؟

197
00:19:53,401 --> 00:19:56,822
ليست سيئة جداً، ربما تحتاج
فقط إلى التدرب مع شخص ما

198
00:19:59,115 --> 00:20:00,826
لدي عطلة لبقية اليوم

199
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
ربما في وقت أخر

200
00:20:14,005 --> 00:20:16,550
يبدو أنك مصمم جداً
على بقائك وحيداً

201
00:20:46,079 --> 00:20:49,499
"بوب بارتردج"

202
00:21:21,031 --> 00:21:23,074
هل أنت متأكدة أنك لا
تريديني أن أقود السيارة؟

203
00:21:23,575 --> 00:21:26,661
لا، أنا أحب شعور
الرصيف البارد على قدمي

204
00:21:28,705 --> 00:21:30,707
ما الذي جعلك تغيرين
رأيك بشأن الحفلة؟

205
00:21:32,459 --> 00:21:35,754
كنت على الهاتف مع صديق لي الليلة
الماضية لأخبره أن يتغلب على مشاكله

206
00:21:35,879 --> 00:21:38,590
وأدركت أنني ربما كنت
منافقة بعض الشيء

207
00:21:38,590 --> 00:21:41,593
حقاً؟ حسناً، ما نوع الهراء الذي
تواجهك مشكلة في التغلب عليه؟

208
00:21:42,427 --> 00:21:45,055
إذا كان بإمكاني التحدث عن
ذلك، فلن يكون هناك أي مشكلة

209
00:21:51,686 --> 00:21:56,066
تعلمين، لقد خنت زوجتي
السابقة بعد ولادة أندرس

210
00:21:58,068 --> 00:22:03,031
واكتشفت الأمر بطريقة
محرجة للغاية لكلينا

211
00:22:05,826 --> 00:22:07,994
أعلم أنك تعرضت
للخيانة من قبل سام

212
00:22:09,037 --> 00:22:12,499
وكيف شعرت بالألم، لأنني
تسببت في هذا النوع من الألم

213
00:22:14,626 --> 00:22:19,214
ولكن بسبب ذلك، لن أكون مهملاً
أبداً مع قلب أي شخص مرة أخرى

214
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
!ماي

215
00:22:55,500 --> 00:22:57,210
!تريسي -
مرحباً يا ايفا -

216
00:22:57,919 --> 00:23:02,215
اتصلت بـجوردون لأخبره أننا
سنآتي معاً حتى لا يكون الأمر غريباً

217
00:23:02,424 --> 00:23:05,093
ليس غريباً، ليس غريباً
على الإطلاق، تفضلا

218
00:23:07,345 --> 00:23:10,056
المكان يبدو رائعاً -
شكراً لك -

219
00:23:11,516 --> 00:23:13,810
حسناً، جوردون هو
المسؤول عن الحانة

220
00:23:13,852 --> 00:23:15,896
تريسي، لماذا لا تذهب
وتحضر لماي مشروباً

221
00:23:15,896 --> 00:23:17,564
حتى نتمكن من التحدث عنك -
نعم من فضلك -

222
00:23:17,564 --> 00:23:19,441
نبيذ؟ جعة؟ شيء قوي؟

223
00:23:19,941 --> 00:23:21,860
النبيذ الأبيض سيكون
رائعاً، شكراً لك

224
00:23:21,902 --> 00:23:23,361
ربما نشرب شيء أقوى لاحقاً

225
00:23:23,361 --> 00:23:25,447
يا إلهي، من فضلك
لا تفعلي هذا الآن

226
00:23:25,489 --> 00:23:27,949
ماذا؟ هل تفضلين
الانتظار حتى أشرب المزيد؟

227
00:23:28,950 --> 00:23:30,327
ها هو

228
00:23:30,827 --> 00:23:32,245
كيف حالك؟

229
00:23:33,371 --> 00:23:35,332
ايفا تمنح ماي الدرجة الثالثة

230
00:23:36,166 --> 00:23:38,460
فقط تصرف بلا مبالاة، حسناً؟

231
00:23:38,877 --> 00:23:40,462
كيف تبدو في السرير؟

232
00:23:42,088 --> 00:23:43,507
زوجتك؟

233
00:23:43,507 --> 00:23:46,134
،عجباً، حسناً
لابد أنك تحبها حقاً

234
00:23:46,218 --> 00:23:48,345
صحيح، لذلك لا تكن وغداً

235
00:23:49,054 --> 00:23:53,308
،أنا آسف، بداية غير موفقة
كان يومي صعباً في العمل

236
00:23:54,017 --> 00:23:56,019
حسناً، ماذا تريد أن تشرب؟

237
00:24:12,410 --> 00:24:13,829
لماذا تتبعني؟

238
00:24:15,080 --> 00:24:16,832
أنا أعمل مع عمك بوب

239
00:24:21,294 --> 00:24:24,714
أنا وبوب بارتردج
لا نتحدث، لا تتبعني

240
00:24:25,048 --> 00:24:27,300
أرجوك، اسمي فاسيلي سيرين

241
00:24:27,509 --> 00:24:30,011
لقد كنت SVR، أقوم
بنقل المعلومات إلى عمك

242
00:24:30,220 --> 00:24:34,641
أخبرني أن لديه ابن أخ في أوروبا وأنه يجب
أن أجدك إذا لم أتمكن من المرور عبر القنوات

243
00:24:34,683 --> 00:24:38,061
،افترضت أنه قد أخبرك عني
لقد فوجئت عندما لم تتعرف علي

244
00:24:38,061 --> 00:24:40,313
أتعلم؟ أنت تتحدث
الإنجليزية أفضل مما تفهمها

245
00:24:40,438 --> 00:24:43,108
تم تحويل ضابط كبير في وكالة
المخابرات المركزية من قبل SVR

246
00:24:43,150 --> 00:24:47,487
أدت المعلومات التي سربها بالفعل
إلى مقتل العديد من العملاء الأمريكيين

247
00:24:47,654 --> 00:24:51,449
يمكنني إعطاء الوكالة هوية هذا
!الرجل مقابل سلامتي، أرجوك

248
00:24:51,658 --> 00:24:55,036
،لقد كانت هناك بالفعل محاولة لاغتيالي
وأنت الوحيد الذي يمكنني الاتصال به

249
00:24:55,120 --> 00:24:57,247
حقاً؟ إذاً لديك شخص
آخر لا يمكنك الاتصال به

250
00:24:57,247 --> 00:24:59,749
كل ما أطلبه هو
إجراء مكالمة هاتفية

251
00:25:03,044 --> 00:25:05,005
لا تتبعني

252
00:25:06,715 --> 00:25:09,885
سأكون في كالمان إمري
وتسا 19 لل24 الساعة القادمة

253
00:25:09,926 --> 00:25:12,053
كالمان إمري وتسا 19

254
00:25:13,346 --> 00:25:18,810
في إحدى المرات أكلت
وجبة عيد شكر كاملة بنفسي

255
00:25:18,894 --> 00:25:21,480
أنا أصدق ذلك -
أنا مندهشة من أنه فعل ذلك مرة واحدة فقط -

256
00:25:21,521 --> 00:25:23,106
اللعنة عليك، أشربي

257
00:25:23,148 --> 00:25:25,066
ماذا؟ حسناً بجدية

258
00:25:25,275 --> 00:25:28,778
هل تقصد أن تخبرني أنك لم تأكل
أبداً وجبة كاملة في عيد الشكر بمفردك؟

259
00:25:28,820 --> 00:25:30,197
زوجتي، سيداتي وسادتي

260
00:25:30,238 --> 00:25:32,407
ماذا؟ -
هذا ما يجب أن أعيش معه هنا، لا أصدق -

261
00:25:33,617 --> 00:25:38,246
لقد ذهبت ذات مرة إلى
مهرجان موسيقى ميتال

262
00:25:38,455 --> 00:25:39,873
كذب

263
00:25:39,873 --> 00:25:42,250
أشربي، بل هو صحيح

264
00:25:42,501 --> 00:25:45,837
أخذني جوردون في أول موعد
لنا في الكلية، كان رومانسي جداً

265
00:25:46,338 --> 00:25:47,798
رومانسي جداً

266
00:25:47,839 --> 00:25:49,508
لم أتزلج على الجليد من قبل

267
00:25:49,508 --> 00:25:51,009
حسناً، هذه كذبة

268
00:25:51,176 --> 00:25:53,512
أشربي -
أنت لم تتزلج على الجليد من قبل؟ -

269
00:25:53,553 --> 00:25:55,639
!أشربي -
!نحن سنذهب للتزلج على الجليد -

270
00:25:55,680 --> 00:25:58,600
لم أفقد عذريتي حتى بلغت 23 عاماً

271
00:25:58,809 --> 00:26:02,479
حسناً، هذا غير مناسب، لكن
من حيث المظهر، صحيح تماماً

272
00:26:04,272 --> 00:26:08,276
لقد فقدت عذريتي لأعز أصدقاء
والدتي عندما كان عمري 14 عاماً

273
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
!مستحيل -
بل صحيح -

274
00:26:10,111 --> 00:26:12,614
أشربي، نعم، لهذا السبب هو منحرف للغاية -
!لا! لا -

275
00:26:12,656 --> 00:26:14,991
!هذا سيء للغاية -
نعم، إنه كذلك -

276
00:26:15,075 --> 00:26:16,576
إنه رائع جداً

277
00:26:17,369 --> 00:26:18,745
!يا إلهي

278
00:26:19,037 --> 00:26:21,248
أستطيع أن أقول الأبجدية بالعكس -
هراء -

279
00:26:21,706 --> 00:26:27,712
"ZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA"

280
00:26:28,004 --> 00:26:29,422
ويمكنك أن تشربي

281
00:26:33,927 --> 00:26:35,804
أنا في نادي مايل هاي

282
00:26:35,971 --> 00:26:38,849
عجباً، أنا أحب
!ذلك! أيتها الفاسقة

283
00:26:40,684 --> 00:26:44,271
لقد احتفظت بسجل لكل كتاب قرأته
منذ أن كنت في السابعة من عمري

284
00:26:44,354 --> 00:26:47,315
وقرأت 1412 كتاباً

285
00:26:48,692 --> 00:26:50,360
حسناً، هي طبيبة

286
00:26:51,194 --> 00:26:52,946
حسناً، سأقول أن ذلك صحيح

287
00:26:54,156 --> 00:26:55,532
أشرب

288
00:26:56,408 --> 00:26:58,869
إنها جيدة، إنها جيدة -
لقد نالت منك -

289
00:27:02,164 --> 00:27:04,166
كان لدي شقيق
توأم مات عند الولادة

290
00:27:05,750 --> 00:27:07,169
كذب

291
00:27:08,420 --> 00:27:09,796
أشرب

292
00:27:20,056 --> 00:27:22,142
كيف يقود سيارته الآن؟

293
00:27:22,267 --> 00:27:25,103
من؟ جورد؟
جورد منيع للكحول

294
00:27:37,781 --> 00:27:39,574
أنا لست كذلك

295
00:27:40,325 --> 00:27:42,744
لا أستطيع تذكر آخر مرة

296
00:27:43,161 --> 00:27:45,622
مهلاً، لماذا يمكنك أن
تقول الأبجدية بالعكس؟

297
00:27:45,705 --> 00:27:47,499
يمكنك أن تقول أي شيء بالعكس

298
00:27:47,999 --> 00:27:49,668
!كذب! أشرب

299
00:27:49,709 --> 00:27:52,838
حسناً، نلت مني، سأشرب
عندما أعود للمنزل، سأفعل

300
00:28:11,732 --> 00:28:13,734
شكراً جورد -
ليلة سعيدة يا ماي -

301
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
ليلة سعيدة

302
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
الآن، لم يكن ذلك
سيئاً، أليس كذلك؟

303
00:28:38,759 --> 00:28:40,719
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

304
00:28:46,600 --> 00:28:48,351
ما الذي يدور في ذهنك؟

305
00:28:50,103 --> 00:28:53,982
هذا العميل الأوكراني
الذي كنت أديره، أنقلب ضدي

306
00:28:54,441 --> 00:28:55,817
حقاً؟ ماذا حدث؟

307
00:28:56,860 --> 00:29:00,072
حصلت على بعض المعلومات بأن
الروس كانوا يهربون قنبلة قذرة إلى القرم

308
00:29:00,072 --> 00:29:04,701
لذلك جعلت محطة كييف
ترسل رجل مع فريق مداهمة SZR

309
00:29:05,911 --> 00:29:10,248
كانوا ينتظرون عندما وصل الروس
إلى اليابسة، لكن كل شيء كان فخ

310
00:29:10,540 --> 00:29:12,417
دعني أخمن، لم
يكن هناك قنبلة قذرة

311
00:29:15,128 --> 00:29:21,551
لا، كانت مهمة قتل، استخدم الروس زملاءهم
كطعم، قتلوا قواتنا إضافة إلى خمسة أوكرانيين

312
00:29:22,260 --> 00:29:24,096
يا للهول -
أجل -

313
00:29:24,971 --> 00:29:26,932
هذه الضربة كانت مؤلمة

314
00:29:29,976 --> 00:29:33,313
لا أعلم كم من الوقت يمكنني
الاستمرار في فعل هذا الهراء، قد أستقيل

315
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
نعم، أنا أفهمك يا رجل

316
00:29:41,530 --> 00:29:43,990
...منذ أن بدأت أقابل ماي، إنه

317
00:29:48,578 --> 00:29:50,330
بالمناسبة، هي رائعة

318
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
هي كذلك، صحيح؟

319
00:30:08,807 --> 00:30:10,434
!اللعنة

320
00:30:11,560 --> 00:30:13,019
لا بأس

321
00:30:13,979 --> 00:30:15,647
لا تشعر بالسوء، حسناً؟

322
00:30:16,064 --> 00:30:20,026
!استيقظي! استيقظي
!استيقظي! كاثي

323
00:30:38,962 --> 00:30:43,341
"جو"

324
00:31:30,889 --> 00:31:32,307
بوب؟

325
00:31:51,076 --> 00:31:52,494
مرحباً؟

326
00:32:22,107 --> 00:32:24,359
،أنا آسف يا ليلي
كان رجلا صالحاً

327
00:32:25,485 --> 00:32:29,114
كانت لدينا خلافاتنا، لكننا اتفقنا
في الغالب على الأمور المهمة

328
00:32:30,323 --> 00:32:31,742
أين الجسد؟

329
00:33:02,272 --> 00:33:05,525
"بوب بارتردج"

330
00:33:06,985 --> 00:33:09,237
مرحباً -
جو، أنا رويل أبوت -

331
00:33:10,947 --> 00:33:12,949
لماذا بحق الجحيم
لديك هاتف بوب؟

332
00:33:13,408 --> 00:33:14,826
حسناً

333
00:33:15,077 --> 00:33:17,496
يبدو أن عمك قد انتحر الليلة

334
00:33:20,624 --> 00:33:23,126
ماذا؟ -
سنحتاج للتحدث -

335
00:33:24,336 --> 00:33:26,963
نعم، أريد أن أعلم لماذا
كان بوب يحاول الاتصال بك

336
00:33:28,840 --> 00:33:32,094
،اتصل بك ست مرات
...وكنت أتساءل عما إذا كنت

337
00:33:47,275 --> 00:33:49,528
بعد كل ما حدث، هل تعتقد
أنه يمكننا التحدث فقط؟

338
00:33:52,121 --> 00:33:57,335
حسناً، آخر مرة تفقدت كنت تسرق مبلغاً
كبيراً من المال من حسابي المصرفي الشخصي

339
00:33:57,376 --> 00:33:59,962
اللعنة، أنت تستحق
أكثر من ذلك بكثير

340
00:34:00,087 --> 00:34:02,673
هل تمت معاقبتك حتى على ما
حاولت القيام به؟

341
00:34:03,299 --> 00:34:07,178
جو، عمك مات، لماذا
لا نضع جانباً خلافاتنا

342
00:34:07,178 --> 00:34:09,138
ونتعامل مع المشكلة المطروحة؟

343
00:34:09,347 --> 00:34:14,769
،الآن، أفهم أنك لا تثق بي شخصياً
لكني أعلم أنك لا تشك في ولائي للوكالة

344
00:34:16,646 --> 00:34:19,315
أريد أن أعلم لماذا كان
بوب يحاول الاتصال بك

345
00:34:22,693 --> 00:34:24,153
حسناً

346
00:34:26,072 --> 00:34:27,865
...تم التواصل معي من قبل -
لا ليس هكذا -

347
00:34:27,990 --> 00:34:31,202
نحن لسنا في قناة
آمنة، سأعطيك عنوان

348
00:35:55,703 --> 00:35:57,079
تراجع من قضلك

349
00:35:58,873 --> 00:36:00,875
مرحباً بك في السفارة
الأمريكية سيدي

350
00:36:29,904 --> 00:36:31,322
فاسيلي سيرين

351
00:36:31,364 --> 00:36:33,824
كولونيل في SVR، نعم

352
00:36:34,325 --> 00:36:36,827
لقد كان عميل مزدوج، كان
يعمل لصالح بوب، فضح أمره

353
00:36:36,869 --> 00:36:40,039
حاول جماعته قتله، لقد
هرب وهو الآن يريد الانشقاق

354
00:36:40,122 --> 00:36:43,334
يقول أنه يمكنه التعرف على
جاسوس داخل وكالة المخابرات المركزية

355
00:36:44,627 --> 00:36:46,712
مما يعني أن عمي لم ينتحر

356
00:36:48,047 --> 00:36:49,924
الذي أظن أنك تعرفه بالفعل

357
00:36:50,841 --> 00:36:54,762
سيكون سيرين في كالمان إمري
وتسا 19 حتى الساعة السادسة مساءً

358
00:36:55,721 --> 00:36:57,848
حسناً، أنت الآن تعرف كل ما أعرفه

359
00:36:58,474 --> 00:37:00,142
سأعطيك التعليمات

360
00:37:00,601 --> 00:37:02,144
هل لديك قلم؟ -
لا، لا، لا -

361
00:37:02,228 --> 00:37:06,274
أنا أقدم لك ملخص، وقد قمت بذلك
الآن سأرحل، لدي جنازة لحضورها

362
00:37:06,566 --> 00:37:08,317
قلت إن الوكالة مخترقة -
لا، لا، لا -

363
00:37:08,359 --> 00:37:10,653
قال فاسيلي سيرين
إن الوكالة مخترقة

364
00:37:10,695 --> 00:37:13,322
هذا صحيح وعمك ليس الضحية الوحيدة

365
00:37:13,614 --> 00:37:17,118
تعرض عملاء أمريكيون لكمين
وقُتلوا في أوكرانيا أمس

366
00:37:17,577 --> 00:37:20,121
الآن، قد يكون فاسيلي سيرين
أفضل دليل لدينا يقودنا إليهم

367
00:37:20,371 --> 00:37:22,456
لكني بحاجة إليه
هنا في أمريكا، بأمان

368
00:37:22,915 --> 00:37:26,502
الآن، وثق بوب فينا للتعامل
مع هذا، ليس لأننا نتوافق جيداً معاً

369
00:37:26,502 --> 00:37:31,007
ولكن لأننا الرجلين الوحيدين اللذان يدري
بالتأكيد أننا لم نتعرض للخطر من قبل الروس

370
00:37:31,632 --> 00:37:33,050
تعامل مع الأمر بنفسك

371
00:37:33,175 --> 00:37:36,387
أنا رجل عجوز يا جو، لقد
تعبت فقط من صعود الدرج

372
00:37:36,846 --> 00:37:39,056
أنا غير مؤهل -
أفعالك -

373
00:37:39,265 --> 00:37:41,767
لها وسيلة للتكذيب على مؤهلاتك

374
00:37:42,059 --> 00:37:45,563
أنت شاب يا جو، أنت لا تفهم
الضرر الذي أحدثه أميس في الوكالة أو

375
00:37:46,105 --> 00:37:48,524
الضرر الذي فعله روبرت هانسن
بمكتب التحقيقات الفيدرالي

376
00:37:48,691 --> 00:37:52,528
إن الخسائر في الأرواح التي يمكن
أن تسببها أفعال رجل واحد أمر مذهل

377
00:37:52,528 --> 00:37:58,492
يا رجل، هذا بيان ساخر قادم من
مجنون حاول قتل الملايين من الأبرياء

378
00:37:58,618 --> 00:38:02,788
أقترح أن نركز على حياة الأمريكيين المعرضة
للخطر حالياً، ولا يزال من الممكن إنقاذهم

379
00:38:02,872 --> 00:38:04,957
هل هي فقط الحيوات
الأمريكية التي تهتم بها؟

380
00:38:05,207 --> 00:38:06,709
فقط؟ لا

381
00:38:06,959 --> 00:38:08,753
بالمقام الأول؟ نعم

382
00:38:11,172 --> 00:38:13,674
،بدون مساعدتك
فاسيلي سيرين سيموت

383
00:38:38,658 --> 00:38:40,326
مرحباً عمة ليلي

384
00:38:50,711 --> 00:38:52,088
بالطبع

385
00:38:55,341 --> 00:38:57,009
أنا قادم الى المنزل

386
00:39:38,467 --> 00:39:39,844
ماذا قال بوب؟

387
00:39:40,261 --> 00:39:41,721
مات بوب

388
00:39:42,096 --> 00:39:45,725
،يقولون إنه قتل نفسه
لقد تحدثت إلى نائب المدير

389
00:39:45,892 --> 00:39:47,476
رحلتنا تغادر في غضون خمس ساعات

390
00:39:47,560 --> 00:39:49,145
إنهم يرسلون طائرة؟

391
00:39:49,186 --> 00:39:52,064
أُعطيت وزارة الأمن
الداخلي قصة مفادها

392
00:39:52,064 --> 00:39:55,318
أن الوكالة تسحب أحد عناصرها
من أوروبا الشرقية وهذا كل ما أعرفه

393
00:39:55,484 --> 00:39:56,944
هذا ليس حتى أنا

394
00:39:56,986 --> 00:39:58,654
هذا أفضل ما يمكنهم فعله

395
00:39:58,988 --> 00:40:00,406
نحن نطير تجارياً

396
00:40:00,865 --> 00:40:02,450
إذا كنا سنفعل هذا، فنحن كذلك

397
00:40:17,924 --> 00:40:19,467
ليلي

398
00:40:19,634 --> 00:40:22,345
مهما فعلت، لا تتحدثي
بصوت عالٍ، لدي صداع فظيع

399
00:40:25,890 --> 00:40:27,266
يا إلهي

400
00:40:29,477 --> 00:40:31,229
لماذا غيرت رأيك؟

401
00:40:32,188 --> 00:40:33,856
لقد كنت في مكانك

402
00:40:34,106 --> 00:40:36,067
أتذكر، رأيت الأمر في الأخبار

403
00:40:38,027 --> 00:40:42,114
نعم، ساعدتني امرأة
لم أكن أعرفها، غريبة

404
00:40:42,740 --> 00:40:44,158
وقد نجح الأمر

405
00:40:44,867 --> 00:40:46,285
كلا، لقد ماتت

406
00:40:50,122 --> 00:40:52,041
عمي لم يقتل نفسه

407
00:40:52,416 --> 00:40:55,336
مما يعني أن هذا الجاسوس
مسؤول عن هذا بطريقة ما

408
00:40:55,878 --> 00:40:57,755
مما يعني أنه جذب انتباهي

409
00:41:03,552 --> 00:41:04,971
مرحباً

410
00:41:07,765 --> 00:41:09,267
نعم، سمعت بالأمر

411
00:41:11,143 --> 00:41:12,895
أنا فقط أستعد للمغادرة

412
00:41:13,229 --> 00:41:14,647
أنا عند عمتك

413
00:41:14,939 --> 00:41:16,357
كيف حالها؟

414
00:41:16,357 --> 00:41:18,067
سعيدة بعودتك إلى المنزل

415
00:41:19,860 --> 00:41:21,279
هل انت بخير؟

416
00:41:24,448 --> 00:41:26,242
نعم، نعم

417
00:41:26,742 --> 00:41:28,160
هل ستبقى هنا؟

418
00:41:28,452 --> 00:41:30,413
كلا، كلا، لا أعتقد
أنها فكرة جيدة

419
00:41:30,538 --> 00:41:32,957
ابقى معنا، يمكنك
أن تأخذ غرفة سامي

420
00:41:33,749 --> 00:41:35,126
حسناً

421
00:41:35,626 --> 00:41:37,837
كيف تقول "أراك
قريباً" باللغة الهنغارية؟

422
00:41:38,879 --> 00:41:41,257
"هاماروسان تالالكونيكزوك"

423
00:41:42,800 --> 00:41:44,552
أنت تتحدث الهنغارية حقاً

424
00:41:46,095 --> 00:41:47,680
ربما أنا اختلقها

425
00:41:50,766 --> 00:41:52,518
أنا آسفة جداً يا جو

426
00:41:56,147 --> 00:41:57,565
نعم

427
00:42:14,248 --> 00:42:16,208
أنا دائما أفضل الطيران غرباً

428
00:42:17,209 --> 00:42:19,545
كسب الوقت أفضل من ضياعه

429
00:42:21,881 --> 00:42:25,551
يجب أن تكون لدينا خطة للقاء
على الجانب الآخر في حال انفصلنا

430
00:42:25,593 --> 00:42:29,388
أو اضطررنا إلى الاجتماع
دون لفت الانتباه إلى أنفسنا

431
00:42:29,931 --> 00:42:32,225
حسناً -
محطة الاتحاد -

432
00:42:32,600 --> 00:42:35,311
المسار 12، 2030

433
00:42:35,853 --> 00:42:37,730
لماذا 12؟ -
حسناً -

434
00:42:37,897 --> 00:42:39,315
المسار 11

435
00:42:40,149 --> 00:42:41,567
شامبانيا؟

436
00:42:41,609 --> 00:42:44,237
من فضلك -
ماء لي، شكراً لك -

437
00:42:49,075 --> 00:42:50,451
انت رجل طيب

438
00:42:51,661 --> 00:42:55,081
أحاول أن أكون -
في النهاية، هذا كل ما قد يطلبه أي شخص -

439
00:42:57,291 --> 00:42:59,794
حتى لو دفعك لفعل شيء لا يغتفر؟

440
00:43:00,002 --> 00:43:01,379
لنأمل ذلك

441
00:43:03,297 --> 00:43:05,341
شكراً لك -
شكراً لك -

442
00:43:09,053 --> 00:43:10,763
لمحاربة القتال الصالح

443
00:43:11,514 --> 00:43:13,015
ولعمك

444
00:43:13,766 --> 00:43:15,351
هو أيضاً كان رجل طيب

445
00:43:17,812 --> 00:43:19,188
ربما

446
00:44:29,800 --> 00:44:31,385
ما هي توصياتك؟

447
00:44:32,511 --> 00:44:33,888
سأهتم بالأمر بنفسي

448
00:44:38,017 --> 00:44:39,101
عمل جيد

449
00:44:42,897 --> 00:44:44,232
خذ استراحة

450
00:44:49,320 --> 00:44:50,529
التالي

451
00:45:22,812 --> 00:45:24,272
هذا أيضاً، شكراً

452
00:45:41,247 --> 00:45:42,665
مرحبا بك في البيت

453
00:45:43,207 --> 00:45:44,625
شكراً لك

454
00:45:46,460 --> 00:45:49,255
ماذا الآن؟ -
الآن نستأجر سيارة -

455
00:46:04,562 --> 00:46:08,232
هذه العاصمة، هناك مواكب سيارات
في كل مكان، لا شيء يدعو للقلق

456
00:46:10,610 --> 00:46:12,320
أرأيت؟

457
00:46:12,737 --> 00:46:14,322
كل شيء على ما يرام

458
00:46:14,947 --> 00:46:18,659
من الغريب دائماً أن أكون
هنا خلف خطوط العدو

459
00:46:19,869 --> 00:46:21,913
نعم، غريب جداً بالنسبة لي أيضاً

460
00:46:24,790 --> 00:46:26,375
إذاً، ما هي الخطة؟

461
00:46:27,460 --> 00:46:29,462
ماذا ستفعل بكل هذه الحرية؟

462
00:46:30,212 --> 00:46:33,507
كان الحلم هو مقابلة
امرأة وإنجاب بعض الأطفال

463
00:46:34,050 --> 00:46:38,220
وفتح شركة صغيرة، أليست
أمريكا مجرد بلد كبير للشركات الصغيرة؟

464
00:46:39,430 --> 00:46:43,226
حسناً، عليك أن تبحث
عني، ادعوني لتناول العشاء

465
00:46:43,935 --> 00:46:49,065
الحقيقة الأكثر ترجيحاً هي أنني سأقضي
بقية حياتي في النظر من فوق كتفي محاولاً

466
00:46:49,774 --> 00:46:52,485
الاندماج في ثقافة مختلفة تماماً

467
00:46:52,526 --> 00:46:57,531
وفي النهاية الفرط بالشرب متجهاً إلى موت
مبكر مثل العديد من الرجال الآخرين من أمثالي

468
00:46:59,617 --> 00:47:01,953
حسناً، إذاً لماذا
تتكبد كل هذا العناء؟

469
00:47:02,703 --> 00:47:04,956
الحي يتشبث بالحياة

470
00:47:10,002 --> 00:47:11,671
ما هذا!؟
!اللعنة

471
00:47:14,090 --> 00:47:15,508
يجب أن نذهب

472
00:47:23,474 --> 00:47:24,892
جو

473
00:47:26,060 --> 00:47:27,687
أنت في المستشفى

474
00:47:28,020 --> 00:47:30,273
لقد كنت في حادث سيارة، هل تذكر؟

475
00:47:34,318 --> 00:47:36,445
جو، علينا الذهاب

476
00:47:36,487 --> 00:47:38,072
جو، علينا الذهاب

477
00:47:38,698 --> 00:47:40,491
!جو، جو

478
00:47:41,200 --> 00:47:42,952
هل تعلم في أي يوم نحن؟

479
00:47:45,204 --> 00:47:46,622
الجمعة -
هذا صحيح -

480
00:47:47,039 --> 00:47:49,166
هل تتذكر لماذا أتيت للمنزل؟

481
00:47:50,209 --> 00:47:51,794
جنازة بوب -
جيد -

482
00:47:52,712 --> 00:47:56,757
تحدثت للتو مع الطبيب وهم يريدون إبقاءك
هنا طوال الليل، وأعتقد أنها فكرة جيدة

483
00:48:07,310 --> 00:48:09,020
هل أنت مستيقظ يا جو؟

484
00:48:10,146 --> 00:48:11,647
...لأنه

485
00:48:12,815 --> 00:48:14,859
هناك بعض الأشياء
التي أود أن أسألك عنها

486
00:48:18,905 --> 00:48:23,659
لقد جاؤوا من أجله في عربة إسعاف

487
00:48:24,827 --> 00:48:26,954
كانوا يرتدون زي EMTs

488
00:48:27,371 --> 00:48:29,165
وهل رأيت وجوههم؟ -
لا -

489
00:48:29,832 --> 00:48:31,208
قتلوه؟

490
00:48:35,338 --> 00:48:36,756
ليس أمامي ولكن

491
00:48:37,548 --> 00:48:39,091
لماذا سمحوا لك بالرحيل؟

492
00:48:44,805 --> 00:48:47,391
،لا أعلم، لا أعلم
لماذا لا تسألهم؟

493
00:48:49,227 --> 00:48:53,981
إذاً، أتيت إلى هنا لحضور جنازة
عمك وتعرضت لحادث سيارة

494
00:48:53,981 --> 00:48:56,234
لذا، قدم تعازيك

495
00:48:57,276 --> 00:49:00,905
وعد إلى مهما كان الشيء الذي أبعدناك عنه

496
00:49:01,530 --> 00:49:06,410
لا يمكنك أن تتوقع مني أن أعود إلى
ما كنت أفعله بعد كل ما حدث للتو

497
00:49:06,577 --> 00:49:08,955
حسناً، هذا بالضبط
ما أتوقع منك أن تفعله

498
00:49:10,539 --> 00:49:12,541
لقد أخطأت في مطالبتك بفعل هذا

499
00:49:12,583 --> 00:49:15,586
لقد بالغت في تقدير
قدراتك وأنا آسف

500
00:49:16,796 --> 00:49:18,214
أرجو أن تتحسن

501
00:49:25,972 --> 00:49:28,224
هل تفعل شيئاً من أجله يا جو؟

502
00:49:29,016 --> 00:49:30,977
هل عدت إلى الوكالة؟

503
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
لا

504
00:49:32,853 --> 00:49:36,649
لأنني بحثت في سجلات هاتف بوب

505
00:49:37,066 --> 00:49:41,696
فقط لأكتشف ماذا حدث في تلك
الليلة، وكنت آخر مكالمة أجراها

506
00:49:42,572 --> 00:49:48,035
لمدة 60 ثانية فقط، لكنه منحني العزاء
للاعتقاد بأنك تحدثت أنت وبوب قبل وفاته

507
00:49:48,494 --> 00:49:53,082
ثم تحققت من الوقت وأدركت أنك
تحدثت أنت وبوب بعد ساعة من وفاته

508
00:49:53,249 --> 00:49:56,711
ثم أدركت من الذي كنت تتحدث معه

509
00:50:00,047 --> 00:50:02,883
وانا كنت أفكر أنك
انتهيت من كل ذلك

510
00:50:02,883 --> 00:50:04,343
...عمتي ليلي، الأمر

511
00:50:04,385 --> 00:50:07,597
ولكن بما أنك لست كذلك

512
00:50:08,514 --> 00:50:10,975
هناك شيء أود أن تفعله من أجلي

513
00:50:11,851 --> 00:50:13,269
ماذا؟

514
00:50:13,311 --> 00:50:15,187
بوب لم يقتل نفسه

515
00:50:15,688 --> 00:50:17,273
بل تم قتله

516
00:50:18,024 --> 00:50:22,945
ولن أشعر بالسلام حتى يتم العثور على
قاتليه وإجبارهم على دفع ثمن ما فعلوه

517
00:50:23,571 --> 00:50:27,158
...عمة ليلي، الأمر -
هل تفهم يا جو؟ -

