﻿1
00:00:16,150 --> 00:00:17,775
...سابقاً في كوندور

2
00:00:17,817 --> 00:00:20,817
أنا محط شبهات، أخبر
بارتردج أنني بحاجة إلى مخرج

3
00:00:20,984 --> 00:00:23,067
لماذا تتبعني؟ -
أنا أعمل مع عمك بوب -

4
00:00:23,192 --> 00:00:24,900
أنا وبوب بارتردج
لا نتحدث مع بعضنا

5
00:00:25,025 --> 00:00:27,275
جو، أنا رويل أبوت -
لماذا بحق الجحيم لديك هاتف بوب؟ -

6
00:00:27,316 --> 00:00:32,025
حسناً، يبدو أن عمك قد انتحر، أريد أن
أعرف لماذا كان بوب يحاول الاتصال بك

7
00:00:32,109 --> 00:00:33,608
...نوشدت من قبل -
لا، ليس هكذا -

8
00:00:33,608 --> 00:00:36,109
نحن لسنا في قناة
آمنة، سأعطيك عنوان

9
00:00:36,358 --> 00:00:39,775
،آل بيبرس سيقيمون حفلة غداً
اعتقدت ربما يمكننا الذهاب معاً

10
00:00:39,900 --> 00:00:41,525
ها هو -
كيف حالك؟ -

11
00:00:41,525 --> 00:00:43,608
،حدث شيء كبير معي
يوم صعب في العمل

12
00:00:43,692 --> 00:00:45,441
العملية الأوكرانية
التي كنت أخبرك عنها

13
00:00:45,567 --> 00:00:49,692
قلبت علي، كان الروس
ينتظرون، كانت مجزرة

14
00:00:50,775 --> 00:00:52,775
فاسيلي سيرين -
عقيد في SVR -

15
00:00:52,775 --> 00:00:54,984
كان عميل مزدوج، كان
يعمل مع بوب، كشف أمره

16
00:00:55,025 --> 00:00:56,441
حاول البعض قتله

17
00:00:56,483 --> 00:00:59,275
يقول أنه يستطيع تحديد الجاسوس
داخل وكالة المخابرات المركزية

18
00:00:59,316 --> 00:01:02,483
تعرض عملاء أمريكيين
لكمين وقتلوا في أوكرانيا أمس

19
00:01:02,483 --> 00:01:05,650
قد يكون فاسيلي سيرين أفضل دليل لدينا
لنصل لهم، لكني بحاجة إليه هنا في أمريكا

20
00:01:05,650 --> 00:01:08,233
أنا أقدم ملخص، وقد
قمت بذلك الآن سأرحل

21
00:01:08,358 --> 00:01:10,650
بدون مساعدتك، فاسيلي سيرين سيموت

22
00:01:11,067 --> 00:01:14,525
،مات بوب، لقد تحدثت إلى النائب
رحلتنا تغادر في غضون خمس ساعات

23
00:01:14,567 --> 00:01:16,817
يجب أن يكون لدينا خطة
للالتقاء على الجانب الآخر

24
00:01:16,859 --> 00:01:20,192
في حال انفصلنا، محطة
الاتحاد، المسار 11

25
00:01:21,400 --> 00:01:23,900
جاؤوا من أجله في سيارة إسعاف

26
00:01:23,942 --> 00:01:26,441
لماذا سمحوا لك بالذهاب؟ -
لا أعلم، لا أعلم -

27
00:01:26,650 --> 00:01:28,692
لقد أخطأت في مطالبتك بفعل هذا

28
00:01:28,900 --> 00:01:32,650
بوب لم يقتل نفسه، هل تفهم يا جو؟

29
00:01:32,817 --> 00:01:34,859
لقد تم قتله

30
00:02:09,567 --> 00:02:15,650
"كوندور"

31
00:02:21,900 --> 00:02:23,984
فقط استرخ، نحن
هنا لمساعدتك، حسناً؟

32
00:02:52,442 --> 00:02:53,859
!اللعنة

33
00:03:01,692 --> 00:03:03,734
هل أنتم بخير بالخلف؟

34
00:03:15,191 --> 00:03:16,608
!انهض

35
00:03:18,275 --> 00:03:19,692
!لا تتحرك

36
00:04:10,775 --> 00:04:12,191
هل كان خطؤك؟

37
00:04:13,191 --> 00:04:14,567
هل كان خطؤك؟

38
00:04:15,275 --> 00:04:16,692
ما الذي كان خطأي؟

39
00:04:16,942 --> 00:04:18,358
حادث السيارة

40
00:04:24,108 --> 00:04:26,066
لا أدري

41
00:04:27,233 --> 00:04:28,775
لم أرهم قادمون

42
00:04:29,483 --> 00:04:31,692
ربما يعني هذا أنه كان خطؤك

43
00:04:34,692 --> 00:04:36,191
اسمع

44
00:04:36,942 --> 00:04:38,609
هل أنت بخير؟

45
00:04:39,942 --> 00:04:42,150
...لا أدري، لا أشعر

46
00:04:43,317 --> 00:04:44,900
لا أشعر بالراحة لعودتي

47
00:04:48,233 --> 00:04:50,400
يمكنك إخباري بأي
شيء تفكر فيه يا جو

48
00:04:52,400 --> 00:04:54,900
أعتقد أن وفاة بوب أكثر
تعقيداً مما تبدو عليه

49
00:04:55,025 --> 00:04:56,567
أكثر تعقيداً من الانتحار؟

50
00:04:56,609 --> 00:04:58,650
لا شيء يكون كما يبدو
في هذا المكان يا ماي

51
00:04:59,567 --> 00:05:01,066
تعلمين هذا

52
00:05:01,942 --> 00:05:04,233
...لا تعتقد أن -
اتصل بي بوب وأنا في هنغارية -

53
00:05:05,983 --> 00:05:08,442
ماذا قال؟ -
كنت غاضباً جداً منه للرد على المكالمة -

54
00:05:08,525 --> 00:05:11,650
حسناً، لا يوجد لغز كبير
هناك يا جو، هذا يسمى بالذنب

55
00:05:13,609 --> 00:05:15,317
هذا لا يعني أنه قُتل

56
00:05:17,567 --> 00:05:20,025
ما لم يكن هناك
شيء آخر لم تخبرني به

57
00:05:21,650 --> 00:05:23,233
كنت تبحث عن إجابة شريفة

58
00:05:23,525 --> 00:05:24,983
أنا أعرف ماهية الأمر

59
00:05:28,734 --> 00:05:32,025
هل تفضلين الاعتقاد أن سام
مات بطلاً أم معرفة الحقيقة؟

60
00:05:32,859 --> 00:05:36,650
فعل سام شيئاً لا يمكن تصوره ولا
أحد على استعداد لقول أي شيء عنه

61
00:05:37,650 --> 00:05:39,609
أنا وسامي نعرف الحقيقة

62
00:05:40,275 --> 00:05:41,941
أو نسخة قريبة منها

63
00:05:43,025 --> 00:05:45,400
ولا أحد منا سعيد بذلك حقاً، لذا

64
00:05:46,650 --> 00:05:51,192
إذا كان لدي الخيار، سأختار أن
أصدق أن سام مات وهو يدافع عن بلاده

65
00:05:52,859 --> 00:05:55,901
،حسناً، إذا كان هناك أي عزاء
فهذا ما كان يعتقد أنه يفعله

66
00:05:58,275 --> 00:05:59,817
لكن ليس كذلك

67
00:06:03,734 --> 00:06:07,317
لا أتذكر آخر مرة أجريت فيها محادثة
صادقة مثل هذه مع أي شخص

68
00:06:15,066 --> 00:06:17,650
العيش خطأ يا ولدي، لكن إذا"
"كان يخدم الصالح العام فلا بأس

69
00:06:17,650 --> 00:06:19,317
"ألدريتش ريك أنيس"

70
00:06:21,066 --> 00:06:24,859
"إذا كان يخدم الصالح العام"

71
00:06:34,400 --> 00:06:35,983
إذاً أنت ذاهب إلى جنازة بارتردج

72
00:06:36,817 --> 00:06:39,775
أندرس كرين الصغير يجلس
على طاولة الأطفال الكبار

73
00:06:40,108 --> 00:06:41,525
عرفه والدي

74
00:06:43,066 --> 00:06:47,484
نعم، كيف هو شعور والدك حيال موت
صديقه القديم بنوبة قلبية بسبب حبة دواء؟

75
00:06:47,734 --> 00:06:50,609
بارتردج أطلق النار
على نفسه، انتحر

76
00:06:50,941 --> 00:06:53,400
نعم، هل تصدق ذلك؟

77
00:06:53,734 --> 00:06:55,900
لماذا؟ لأنك قرأتها في الجريدة؟

78
00:06:56,108 --> 00:06:57,484
في أكثر من جريدة واحدة

79
00:06:58,609 --> 00:07:00,734
السمك لا يرى الماء يا صديقي

80
00:07:00,941 --> 00:07:03,484
أعلم أنك تعتقد أنني
...مجنون مؤامرة، لكن

81
00:07:03,567 --> 00:07:04,983
اغسل يديك يا أخي

82
00:07:09,983 --> 00:07:11,567
أنا لا أختلق هذا

83
00:07:12,066 --> 00:07:16,442
اسأل صديقك هنا، هو يعرف ما تستطيع
حكومتنا القيام به، أليس كذلك يا حلاق؟

84
00:07:23,044 --> 00:07:24,795
لقد قرأ ملف فروست

85
00:07:25,044 --> 00:07:28,628
،كان هذا الهراء مجرد خدعة
هل قرأت تقرير لجنة هورنبيل؟

86
00:07:28,670 --> 00:07:30,003
كانت لجنة هورنبيل تستر الدولة

87
00:07:31,128 --> 00:07:35,795
انظر، إذا كنت تريد أن تؤمن بمواساة
الأساطير الوطنية مثل لجنة هورنبيل

88
00:07:37,795 --> 00:07:39,961
أو الحراك الاجتماعي، لا بأس

89
00:07:40,170 --> 00:07:42,712
إذاً يجب علينا جميعاً قبول أن
...بوب بارتردج قتل نفسه لأنه

90
00:07:42,712 --> 00:07:44,628
هل يمكننا شراء
ثمانية علب رجاءً يا صاح؟

91
00:07:45,503 --> 00:07:48,836
إنه رجل يبلغ من العمر 23
عاماً لا يزال يعيش في قبو والديه

92
00:07:49,670 --> 00:07:51,253
حقيقة

93
00:07:51,503 --> 00:07:53,253
كما تعلم، هذا لا يعني
أنه ليس على حق

94
00:07:53,462 --> 00:07:54,878
بحقك يا رجل

95
00:07:55,545 --> 00:07:57,878
انظر، لقد قرأت ملف فروست

96
00:07:58,795 --> 00:08:01,003
اسم عائلتي موجود في هذا الملف

97
00:08:01,336 --> 00:08:04,003
هل تعتقد بجدية أن والدك
متورط في هذا الهراء؟

98
00:08:05,336 --> 00:08:06,754
نعم

99
00:08:06,754 --> 00:08:10,670
صحيح، لماذا يصعب عليك تصديق
ذلك؟ هناك أناس أشرار في العالم

100
00:08:11,045 --> 00:08:13,378
أحياناً يصادف أن
يكون أحدهم هو والدك

101
00:08:15,712 --> 00:08:17,878
أتعلم؟ ربما استحق والدي ما أصابه

102
00:08:19,878 --> 00:08:23,086
ما يزعجني هو أن لا
أحد غيره نال العقاب

103
00:08:24,961 --> 00:08:26,336
مثل من؟

104
00:08:46,836 --> 00:08:48,462
حسناً، شكراً لكم على
الحضور في يوم سبت

105
00:08:48,462 --> 00:08:51,878
أعلم أننا جميعاً لدينا الكثير من الأمور
...تجري، خاصةً مع الجنازة اليوم، لذا

106
00:08:51,919 --> 00:08:54,337
لن أحضر الجنازة -
حقاً؟ -

107
00:08:54,670 --> 00:08:56,836
أنا لا أتواصل اجتماعياً مع
الأشخاص الذين أحقق معهم

108
00:08:57,836 --> 00:09:04,295
أعتقد أن التجربة الشخصية قد علمتك مدى
صعوبة رؤية أقرب الأشخاص إلينا بعيون صافية

109
00:09:04,712 --> 00:09:06,128
هل أتيت للتو إلى هنا لتهينني؟

110
00:09:06,170 --> 00:09:07,587
هل قرأت تقريري؟

111
00:09:07,753 --> 00:09:09,587
حول انشقاقك الصغير المخصص؟

112
00:09:09,878 --> 00:09:13,878
وفريق العمليات الروسية الغامض الذي أخذ
المنشق الخاص بك بعيداً في سيارة إسعاف؟

113
00:09:14,753 --> 00:09:16,961
إنها أشياء جانحة، يجب
أن تكون في الروايات

114
00:09:16,961 --> 00:09:21,128
حسناً، الاختلاف الوحيد بين الخيال
والواقع هو الخيال المحدود للكتاب

115
00:09:21,378 --> 00:09:23,503
حسناً، يظهر أنه أنت
نفسك لديك خيال واسع

116
00:09:24,003 --> 00:09:25,753
باستخدام جو تيرنر
من بين كل الناس

117
00:09:26,378 --> 00:09:28,378
فلا عجب أن الروس تفوقوا عليك

118
00:09:30,378 --> 00:09:33,128
كنت أعتقد أنك تصرفت
بدافع الخبث، لكن

119
00:09:33,503 --> 00:09:37,420
هذا النوع من عدم
الكفاءة بشري وشائع أكثر

120
00:09:38,420 --> 00:09:43,045
ولم يسعني إلا أن ألاحظ
أنك لم تقم بتقديم بلاغك

121
00:09:43,420 --> 00:09:46,211
إلا بعد فشل عمليتك

122
00:09:46,253 --> 00:09:50,919
حسناً، لم أكن أعرف بمن يمكنني الوثوق
به، واتضح أنه كان لدي سبب وجيه للقلق

123
00:09:50,961 --> 00:09:56,253
ولم يخطر ببالك أن مهمة قسمي بأكملها
هي التعامل مع قضية مثل هذه بالضبط؟

124
00:09:56,337 --> 00:09:57,836
...حسناً، في ظل هذه الظروف، أنا

125
00:09:57,836 --> 00:09:59,670
أي ظروف؟

126
00:10:00,045 --> 00:10:04,003
أنني كنت أفعل كل ما في وسعي
خلال العامين الماضيين لإسقاطك؟

127
00:10:04,170 --> 00:10:06,462
نعم، تلك الظروف

128
00:10:08,253 --> 00:10:11,295
لماذا انت في مكتبي؟ -
لأن هناك جاسوس في المبنى وأنت -

129
00:10:11,337 --> 00:10:13,420
،من بين أشياء أخرى
صائدة الجواسيس التي لدينا

130
00:10:13,420 --> 00:10:16,045
وأنت تقترح ماذا؟ أن نعمل كفريق؟

131
00:10:16,211 --> 00:10:18,420
أنا أقترح أن خيانة جاسوس

132
00:10:18,420 --> 00:10:22,337
تؤدي إلى قتل الناس وإلحاق أضرار
أخرى بطرق لا يمكننا أن نبدأ في معرفتها

133
00:10:22,337 --> 00:10:24,794
بقدر ما قد نكره
بعضنا البعض شخصياً

134
00:10:24,836 --> 00:10:27,170
ليس لدي رأي شخصي عنك

135
00:10:27,753 --> 00:10:31,420
حسناً، بقدر ما أكرهك شخصياً

136
00:10:31,920 --> 00:10:33,669
عرضت عليك تقريري

137
00:10:34,629 --> 00:10:36,295
بروح الانفتاح

138
00:10:36,753 --> 00:10:39,836
والآن تريد مني
مشاركة ما أعرفه معك

139
00:10:41,753 --> 00:10:44,961
حول الجاسوس الذي
حاولت إخفاءه عني

140
00:10:46,961 --> 00:10:49,545
شكراً لتقريرك يا رويل وشتائمك

141
00:10:49,711 --> 00:10:52,920
سأخبرك عندما يكون لدى
قسمي أي شيء يقدمه إليك

142
00:10:56,794 --> 00:10:58,462
إلا إن كان هناك شيء آخر

143
00:10:58,669 --> 00:11:00,420
لا، ليس في الوقت الحاضر

144
00:11:04,545 --> 00:11:06,003
يمكنني أن أنام على الأريكة

145
00:11:06,003 --> 00:11:08,253
لا، سامي سعيد بإعطائك غرفته

146
00:11:08,669 --> 00:11:10,378
لقد أخذ مكتب سام القديم

147
00:11:12,836 --> 00:11:14,920
،جود في زيارة عند الجيران
يجب أن أذهب وأحضره

148
00:11:16,212 --> 00:11:17,711
هل تحتاج لأي شيء؟

149
00:11:18,045 --> 00:11:19,628
لا، أعتقد أنني بخير

150
00:11:20,003 --> 00:11:23,045
ما رأيك بمكواة؟ لابد أن
بدلتك تجعدت بالحقيبة

151
00:11:23,420 --> 00:11:24,794
تباً

152
00:11:24,878 --> 00:11:26,462
هل حقاً نسيت بدلتك؟

153
00:11:26,587 --> 00:11:29,212
كما تعلمين، لقد حزمت
حقيبتي بقليل من العجلة

154
00:11:30,878 --> 00:11:32,753
أتعلم؟ لا بأس، سأحضر لك شيئاً

155
00:11:33,586 --> 00:11:35,586
...بإمكاني أن أقسم أنني

156
00:12:04,545 --> 00:12:06,212
تعالي إلى هنا

157
00:12:10,878 --> 00:12:13,378
،تفضل، ارتدها
لنرى إن كانت تناسبك

158
00:12:14,462 --> 00:12:16,337
شكراً لك -
سأذهب لإحضار جود -

159
00:12:24,337 --> 00:12:25,753
آسف، لقد نسيت أنك كنت في غرفتي

160
00:12:25,795 --> 00:12:27,295
!سامي

161
00:12:27,586 --> 00:12:29,504
لم أكن لأتعرف عليك، لقد كبرت

162
00:12:29,836 --> 00:12:31,628
نعم، لقد مررت بمرحلة
البلوغ منذ عامين

163
00:12:31,711 --> 00:12:33,128
صحيح

164
00:12:33,212 --> 00:12:35,003
هل هذه إحدى بدلات والدي؟

165
00:12:35,544 --> 00:12:37,753
أجل، أجل، لم أحزم بدلة

166
00:12:37,878 --> 00:12:39,544
لقد نسيت أن الرجل كان عملاقاً

167
00:12:39,586 --> 00:12:42,170
سأحضر أشيائي فقط وسأخرج من هنا

168
00:12:44,003 --> 00:12:47,212
،اسمع، دعنا نتسكع
لم أرك منذ وقت طويل

169
00:12:47,253 --> 00:12:48,753
لدي واجب منزلي

170
00:12:49,378 --> 00:12:51,045
هل أنت بخير؟ -
بأحسن حال -

171
00:12:52,003 --> 00:12:53,420
سامي، أنت مستاء مني؟

172
00:12:53,420 --> 00:12:57,961
لا، لقد كنت مستاءً منذ عامين
عندما تركتني بعد وفاة والدي

173
00:12:58,420 --> 00:12:59,836
لكني بخير الآن

174
00:13:01,045 --> 00:13:04,544
ماذا ظننت؟ أنني كنت سأركض
"بين ذراعيك وأصرخ، "عمي جو

175
00:13:04,544 --> 00:13:06,212
...لا، لا، أنا -
سأراك لاحقاً، حسناً؟ -

176
00:13:06,253 --> 00:13:07,836
...سامي، سام

177
00:13:09,878 --> 00:13:11,961
!العم جو -
مرحباً -

178
00:13:12,253 --> 00:13:13,753
كيف حالك يا صديقي؟

179
00:13:16,045 --> 00:13:18,961
لن يكون هناك قدر كافي من عمل
الخياطة لجعل هذه البدلة تناسبك

180
00:13:19,420 --> 00:13:22,045
هل أنت بخير؟ سمعت
أنك تعرضت لحادث

181
00:13:23,753 --> 00:13:25,920
أنا بخير، شكراً يا صديقي

182
00:13:26,087 --> 00:13:28,462
أتعلم؟ اتصل بليلي واطلب
استعارة إحدى بدلات بوب

183
00:13:28,544 --> 00:13:31,295
اطلب استعارة إحدى بدلات
عمي من أجل جنازة عمي؟

184
00:13:31,920 --> 00:13:33,420
صدقني، لن تمانع

185
00:13:55,628 --> 00:13:57,711
أهلاً -
مرحباً، هل الوقت غير مناسب؟ -

186
00:13:57,753 --> 00:14:02,337
،إنه وقت مثالي
كنت على وشك البكاء

187
00:14:05,851 --> 00:14:07,809
آسف لطلبي هذا

188
00:14:08,893 --> 00:14:10,517
أنا لم أحضر بذلة

189
00:14:11,893 --> 00:14:13,310
جو

190
00:14:13,559 --> 00:14:17,060
حسناً، يمكنك القدوم إلى
المنزل واستعارة إحدى بدلات بوب

191
00:14:17,226 --> 00:14:18,976
أنت متأكدة؟ -
بالطبع -

192
00:14:20,060 --> 00:14:23,268
لن أكون هنا، يجب
أن أقوم بتصفيف شعري

193
00:14:23,726 --> 00:14:26,434
،المفتاح تحت المزهرية
سوف أراك لاحقاً

194
00:14:26,642 --> 00:14:28,268
حسناً -
وداعاً -

195
00:16:33,559 --> 00:16:34,976
عمة ليلي؟

196
00:16:44,976 --> 00:16:46,392
عمة ليلي؟

197
00:18:30,351 --> 00:18:32,143
من أنت بحق الجحيم؟

198
00:19:42,518 --> 00:19:44,309
كان الرجل مثل الأسد

199
00:19:49,226 --> 00:19:51,351
نعم، كنا في ليبيا في عام 1986

200
00:19:52,935 --> 00:19:56,643
إنه ابن أخت بوب -
الشخص الذي وقع في تلك الورطة؟ -

201
00:19:57,643 --> 00:19:59,351
بريء تماماً، تذكر؟

202
00:20:07,518 --> 00:20:10,018
اعذرني، جو؟ لماذا
لم تكن في الجنازة؟

203
00:20:10,060 --> 00:20:12,559
أنا آسف، كنت في مكتب بوب

204
00:20:12,601 --> 00:20:14,601
كنت هنا طوال الوقت؟ -
تعرضت للضرب على رأسي -

205
00:20:14,643 --> 00:20:16,142
ماذا؟ -
...وأعتقد أنني -

206
00:20:16,267 --> 00:20:19,559
عذراً يا روبرت، من فضلك ابحث عن
ماي باربر من أجلي، ماذا تقصد بذلك؟

207
00:20:19,601 --> 00:20:21,935
كيف ضربت على رأسك؟ -
كان هناك شخص ما في مكتب بوب -

208
00:20:22,059 --> 00:20:23,518
أنت لست بأمان هنا

209
00:20:23,643 --> 00:20:25,518
...هل تفهمين ما أحاول -
أنا لست بأمان هنا؟ -

210
00:20:25,685 --> 00:20:27,559
استمعي لي -
يا للهول، أين كنت؟ -

211
00:20:28,018 --> 00:20:31,351
كنت أتصل بك، ظننا أنك
تعرضت لحادث آخر، ماذا حدث؟

212
00:20:31,351 --> 00:20:33,351
أغمي عليه وضرب رأسه

213
00:20:33,351 --> 00:20:34,935
عجباً، انظر إلي

214
00:20:36,393 --> 00:20:38,768
يا للهزل، حسناً، كم
عدد الأصابع التي أرفعها؟

215
00:20:38,893 --> 00:20:41,518
اثنين، أنا بخير حقاً، أنا فقط بحاجة
إلى ثانية لأجمع شتات نفسي

216
00:20:41,559 --> 00:20:43,601
أنت بحاجة إلى بعض الماء -
سأحضر بعض الماء -

217
00:20:45,059 --> 00:20:47,434
أنا آسف -
على الأقل ليس علينا العودة في أوبر -

218
00:20:47,434 --> 00:20:49,393
اسمع، لا تكن فظاً

219
00:20:49,393 --> 00:20:51,059
اللعنة

220
00:20:51,518 --> 00:20:53,726
السيارة كانت معي، أنا آسف -
لا، لا بأس، لا يهم -

221
00:20:53,935 --> 00:20:56,726
،أنا سعيدة لأنك بخير
أنت بخير، صحيح؟

222
00:20:56,810 --> 00:20:58,393
...نعم، أنا بخير، أنا فقط

223
00:20:58,685 --> 00:21:00,393
لابد أنك جو

224
00:21:01,101 --> 00:21:02,476
تريسي كرين

225
00:21:02,768 --> 00:21:04,393
أهلاً -
كان الجميع يبحث عنك -

226
00:21:04,643 --> 00:21:06,017
ضرب رأسه

227
00:21:06,851 --> 00:21:08,268
هل أنت بخير؟ -
نعم -

228
00:21:08,476 --> 00:21:11,017
نعم، نعم، أنا فقط بحاجة
إلى ثانية، شكراً لك

229
00:21:11,434 --> 00:21:12,935
سأحضر لك كيس ثلج

230
00:21:13,142 --> 00:21:14,559
حسناً

231
00:21:14,601 --> 00:21:17,768
هل ستتوقفين عن انتظار الجميع؟ -
لا، يمنعني من الانهيار -

232
00:21:17,977 --> 00:21:19,601
إذاً، لابد أنك والد أندرس

233
00:21:20,935 --> 00:21:22,685
كنت تتحدثين عني، صحيح؟

234
00:21:22,810 --> 00:21:25,059
كلا -
يا للعجب -

235
00:21:25,101 --> 00:21:27,851
حبيبتي هذا شراب 82 موتون روتشيلد

236
00:21:27,893 --> 00:21:29,893
أيمكنك أن تبقي صوتك منخفضاً؟ -
جو -

237
00:21:31,893 --> 00:21:33,977
جو؟ -
مهلاً، أنا أعرفك -

238
00:21:33,977 --> 00:21:35,393
أنا اعرف هذا الشخص

239
00:21:36,935 --> 00:21:38,935
جوردون بايبر، جو تيرنر

240
00:21:39,059 --> 00:21:43,476
هذا الوجه الوسيم انتشر في الأخبار منذ
عامين، سعيد أن كل شيء سار لصالحك في النهاية

241
00:21:45,059 --> 00:21:46,643
هذه نصفي الأفضل، إيفا

242
00:21:46,685 --> 00:21:49,935
،أهلاً، سعدت بلقائك
أنا آسفة جداً بشأن عمك

243
00:21:49,976 --> 00:21:52,518
شكراً لك -
وأنا أيضاً، كان رجلاً صالحاً -

244
00:21:53,184 --> 00:21:55,268
من ضربك؟ -
جميل جداً يا جورد -

245
00:21:55,351 --> 00:21:58,518
ضرب رأسه، قد
يكون لديه ارتجاج آخر

246
00:21:59,976 --> 00:22:02,768
يجب أن تكون أكثر
حذراً، أتريد مشروب؟

247
00:22:03,518 --> 00:22:05,976
نعم، لأن هذا بالضبط ما
يحتاجه للتعامل مع ارتجاجه

248
00:22:06,101 --> 00:22:08,309
قصدت عصير أو شيء من
هذا القبيل، أحاول أن أكون مفيداً

249
00:22:08,309 --> 00:22:11,101
بالطبع أنت كذلك -
يا تريس، هل رأيت شراب 82 موتون روتشيلد؟ -

250
00:22:11,101 --> 00:22:12,851
إنه يباع بسعر 1800 دولار للزجاجة

251
00:22:12,893 --> 00:22:15,017
لماذا أنت فظ جداً؟

252
00:22:15,518 --> 00:22:16,893
هل أحرجك يا دوقة؟

253
00:22:16,935 --> 00:22:19,851
لا تناديني بهذا -
لا تتصرفي مثل الدوقة ولن أفعل -

254
00:22:19,893 --> 00:22:21,309
تفضل -
شكراً لك -

255
00:22:21,351 --> 00:22:24,351
إذاً يا ليلي، لقد داهمت
قبو النبيذ، أليس كذلك؟

256
00:22:24,768 --> 00:22:27,851
اشترى بوب تلك الزجاجة
في مزاد قبل 20 عاماً

257
00:22:27,893 --> 00:22:30,643
كنا ننتظر دائماً الفرصة
المناسبة لشربه

258
00:22:30,685 --> 00:22:34,226
لكن لم تأت الفرصة
المناسبة أبداً، اعذرني

259
00:22:37,976 --> 00:22:41,434
حسناً، سأذهب لشرب
هذا النبيذ تكريماً لبوب

260
00:22:41,768 --> 00:22:44,893
يبدو الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به -
إنه كذلك بالفعل -

261
00:22:45,852 --> 00:22:47,351
هيا يا حبيبتي

262
00:22:53,226 --> 00:22:54,643
من هذا الرجل؟

263
00:22:54,893 --> 00:22:57,142
هذا هو جوردون، هل تعرفه؟

264
00:22:58,685 --> 00:23:01,434
بدا مألوفاً، كيف تعرف على بوب؟

265
00:23:01,934 --> 00:23:04,226
كان صديقاً في المكتب

266
00:23:04,434 --> 00:23:06,892
تبدو شاحباً قليلاً، أعتقد
أنه يجب عليك الجلوس

267
00:23:07,268 --> 00:23:12,643
،أقدم تعازيّ بالمناسبة
عمك كان الأخير من نوعه

268
00:23:13,518 --> 00:23:17,476
،نعم، شكراً لك
نعم، سوف... المعذرة

269
00:23:17,768 --> 00:23:20,309
مهلاً، هل أنت بخير؟

270
00:23:20,518 --> 00:23:24,852
نعم، نعم، أنا فقط بحاجة
إلى استخدام الحمام، آسف

271
00:23:35,309 --> 00:23:37,184
انفخها بعيداً عني، يا صاح

272
00:23:38,560 --> 00:23:40,017
هل يمكنك أن تعطيني ذلك؟

273
00:23:40,143 --> 00:23:41,518
كيف أبدو؟

274
00:23:42,393 --> 00:23:43,934
منتشي حقاً

275
00:23:44,434 --> 00:23:46,226
سيعرف الجميع

276
00:23:48,518 --> 00:23:49,934
ماذا عني؟

277
00:23:51,934 --> 00:23:53,810
هل لديك تلك المناديل؟

278
00:24:09,017 --> 00:24:13,393
كنت أبحث في مكتب بوب
قبل الجنازة، وهاجمني أحدهم

279
00:24:13,976 --> 00:24:15,768
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب

280
00:24:17,560 --> 00:24:19,309
هل كان هذا أحد من رجالك؟ -
لا -

281
00:24:19,393 --> 00:24:23,017
لأنني سئمت جداً وتعبت
من كوني كيس ملاكمة للجميع

282
00:24:23,059 --> 00:24:26,059
حسناً، ربما يجب أن تتوقف عن وضع
وجهك في مكان لا ينتمي إليه

283
00:24:29,726 --> 00:24:32,518
هل رأيت أي شيء
هناك؟ في مكتب عمك؟

284
00:24:35,059 --> 00:24:36,476
لا -
جيد -

285
00:24:36,643 --> 00:24:39,143
الآن يمكنك العودة لكونك مدنياً

286
00:24:59,226 --> 00:25:01,934
أين كنت؟ -
فقط في الجوار، كما تعلمين -

287
00:25:02,268 --> 00:25:03,809
نحزن

288
00:25:04,934 --> 00:25:06,351
هل رأيت جود في الخارج؟

289
00:25:06,601 --> 00:25:08,518
لا، إنه... كما تعلمين

290
00:25:08,727 --> 00:25:10,268
ربما يصلي

291
00:25:11,976 --> 00:25:13,393
يا إلهي

292
00:25:46,685 --> 00:25:49,809
نبيذ بهذه الجودة يدعو لشيء
مثير للاشمئزاز ويقتل برعم التذوق

293
00:25:49,851 --> 00:25:52,309
،تعلمين، ليكمله
سجائري في الطابق العلوي

294
00:26:21,184 --> 00:26:22,851
جاسوس صغير

295
00:26:33,393 --> 00:26:34,809
انظر من هنا

296
00:26:51,184 --> 00:26:52,602
أراك لاحقاً

297
00:27:02,038 --> 00:27:04,163
اللعنة، هل يمكنني أخذ واحدة؟

298
00:27:04,496 --> 00:27:06,246
نعم -
شكراً لك -

299
00:27:06,538 --> 00:27:07,913
بالتأكيد

300
00:27:12,287 --> 00:27:13,996
...أعتقد أنني تركت ولاعتي

301
00:27:17,445 --> 00:27:19,362
أحصل على استراحة
سعيدة بين الحين والآخر

302
00:27:19,403 --> 00:27:21,487
أتعلم؟ التدخين أنقذ حياتي

303
00:27:22,779 --> 00:27:24,195
حقاً؟

304
00:27:24,487 --> 00:27:25,904
نعم، قصة حقيقية

305
00:27:57,113 --> 00:27:59,445
اعذرني، هل تتذكرني؟

306
00:27:59,654 --> 00:28:01,404
بالطبع أتذكرك يا جود

307
00:28:01,529 --> 00:28:03,112
كنت صديق والدي؟

308
00:28:03,237 --> 00:28:06,946
صحيح، أنا رويل أبوت
وأنا أحببت والدك كثيراً

309
00:28:07,112 --> 00:28:09,696
هل تتذكر؟ أنا وأنت
شاهدنا فيلماً معاً

310
00:28:09,737 --> 00:28:13,946
"حسناً، يقال "أنا وأنت
يا جود، ولا، لا أذكر

311
00:28:20,195 --> 00:28:21,904
!سامي، توقف

312
00:28:23,612 --> 00:28:25,112
أكل شيء على ما يرام يا مغفل؟

313
00:28:25,153 --> 00:28:28,153
!ماذا تفعل؟! سامي! سامي

314
00:28:28,987 --> 00:28:31,487
!تحرك، الآن -
لا تفكري في الأمر مرة أخرى يا ماي -

315
00:28:31,529 --> 00:28:33,445
!ابق بعيداً عن أطفالي

316
00:28:40,487 --> 00:28:44,071
!ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ سامي

317
00:28:44,487 --> 00:28:47,070
لا يجب أن يكون هنا، إنه مجرم

318
00:28:47,362 --> 00:28:48,904
كان أحد أصدقاء والدي

319
00:28:48,946 --> 00:28:50,946
نعم، ربما كان أبي مجرماً

320
00:28:52,612 --> 00:28:54,904
عجباً، اللعنة

321
00:28:55,487 --> 00:28:58,153
أنتما الاثنان ابقيا
!هنا، أعني ذلك

322
00:29:04,278 --> 00:29:06,112
لديك مفاتيح سيارتي -
نعم -

323
00:29:06,362 --> 00:29:09,779
هل أنت ذاهبة؟ -
سامي سكب كوكاكولا على حذاء رويل أبوت -

324
00:29:10,237 --> 00:29:12,529
ليس مضحكاً يا جوردون -
لا، من الواضح أنه ليس كذلك، آسف -

325
00:29:12,529 --> 00:29:14,737
هل تريدني أن آتي؟ -
لا، عليك البقاء من أجل عمتك -

326
00:29:14,779 --> 00:29:16,612
يمكنني أن أوصله -
أنت متأكدة؟ -

327
00:29:16,654 --> 00:29:18,237
أجل، سأراكم قريباً

328
00:29:18,278 --> 00:29:19,696
وداعاً -
وداعاً -

329
00:29:21,612 --> 00:29:23,070
سأقبل عرضك بتلك التوصيلة

330
00:29:23,070 --> 00:29:24,612
نعم

331
00:29:25,195 --> 00:29:28,445
يا رجل، أنا حقاً آسف بشأن عمك

332
00:29:29,696 --> 00:29:31,362
أحببته كثيراً

333
00:29:32,153 --> 00:29:35,570
هل كنتما أصدقاء؟ -
كنا قد تناولنا الغداء قبل أسبوعين، بدا -

334
00:29:37,529 --> 00:29:39,195
بخير وطبيعي، لكن

335
00:29:40,779 --> 00:29:42,737
أعتقد أن هذا لا يعني شيئاً

336
00:29:46,070 --> 00:29:47,779
الناس يرتدون أقنعة، أتعلم؟

337
00:29:48,320 --> 00:29:50,821
بعض الناس يرتدونها طوال الوقت

338
00:29:52,195 --> 00:29:53,862
ربما يفعل الجميع ذلك، لا أعلم

339
00:29:54,904 --> 00:29:56,529
إذاً، كم من الوقت تخطط البقاء؟

340
00:29:56,654 --> 00:29:58,487
لا أعلم، لقد عدت للتو

341
00:29:59,654 --> 00:30:01,654
كانت الأمور تتحرك
بسرعة كبيرة، لذا

342
00:30:02,237 --> 00:30:03,988
نعم، الحياة تفعل ذلك

343
00:30:14,696 --> 00:30:17,279
هل يمكنني الذهاب للعب في الفناء؟ -
نعم، لا بأس -

344
00:30:24,070 --> 00:30:25,529
سامي

345
00:30:26,112 --> 00:30:27,529
!سامي

346
00:30:29,237 --> 00:30:30,987
هل تريد التحدث عن الأمر؟

347
00:30:31,529 --> 00:30:32,946
ليس حقاً

348
00:30:33,070 --> 00:30:34,821
أريد التحدث عن الأمر

349
00:30:35,320 --> 00:30:37,987
ألا يزعجك أن تكوني في
نفس الغرفة التي يكون فيها؟

350
00:30:38,112 --> 00:30:39,529
نعم

351
00:30:39,612 --> 00:30:41,404
لكني فقط أتظاهر بأنه غير موجود

352
00:30:41,571 --> 00:30:45,112
،حسناً، مات أبي بسببه
لذا لا يمكنني فعل ذلك

353
00:30:45,153 --> 00:30:46,737
لا نعرف ذلك

354
00:30:47,070 --> 00:30:50,195
لا نعرف ما فعله أو ما فعله
والدك أو أي شيء من هذا

355
00:30:50,779 --> 00:30:52,529
هل ستخبرني إذا كنت تعلمين؟

356
00:30:54,779 --> 00:30:56,195
على الأغلب لا

357
00:30:56,904 --> 00:30:58,320
لماذا؟

358
00:30:59,863 --> 00:31:02,945
لأنني لا أريد أن تتخرب طفولتك
أكثر مما هي عليه بالفعل

359
00:31:02,987 --> 00:31:04,404
كيف؟

360
00:31:06,362 --> 00:31:08,487
أبي لا يمكنه الموت أكثر

361
00:31:13,153 --> 00:31:14,779
هذه وجهة نظر عادلة

362
00:32:01,863 --> 00:32:03,612
اعذريني، آسف، هيا

363
00:32:03,945 --> 00:32:06,070
آسفة، اعذريني -
لنرحل من هنا -

364
00:32:06,779 --> 00:32:09,028
أنا أشعر بالشهوة -
!إنها جنازة -

365
00:32:09,070 --> 00:32:12,445
،الجنازات تجعل الناس يشعرون بالشهوة
أنا لا أختلق هذا، هيا لنذهب إلى المنزل

366
00:32:12,903 --> 00:32:16,696
الأطفال في المنزل -
إذاً سنفعلها في السيارة، حسناً؟ -

367
00:32:17,404 --> 00:32:18,779
حسناً، لنذهب

368
00:32:24,320 --> 00:32:26,446
رائحتك مثل السجائر -
حسناً، هناك سبب وجيه لذلك -

369
00:32:26,821 --> 00:32:28,945
لماذا لا أقود أنا السيارة؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

370
00:32:29,487 --> 00:32:31,903
أعطني المال من أجل أمبر -
لم أذهب إلى جهاز الصراف الآلي -

371
00:32:31,987 --> 00:32:33,945
حقاً؟ إنه الشيء الوحيد
الذي طلبت منك فعله

372
00:32:33,945 --> 00:32:36,070
حسناً، اكتبي لها شيكاً -
هل تعتقد أن جليسة الأطفال -

373
00:32:36,112 --> 00:32:37,529
لديها حساب مصرفي؟
!عمرها 15 عاماً

374
00:32:37,529 --> 00:32:40,654
إذاُ، سنتوقف في طريقنا إلى المنزل، حلت
المشكلة، لا يجب أن يكون كل شيء قتالاً

375
00:32:40,696 --> 00:32:42,320
لا، هذا الشيء الوحيد
!الذي طلبت منك فعله

376
00:32:42,362 --> 00:32:44,362
،سأخبرك ماذا سأفعل
...سأبني آلة زمن وبعد ذلك

377
00:32:44,362 --> 00:32:46,571
!أذهب إلى الجحيم -
لماذا عليك التحول من فتاة ظريفة -

378
00:32:46,571 --> 00:32:48,195
إلى عاهرة بهذه السرعة؟

379
00:32:48,237 --> 00:32:50,112
لأنك وغد سخيف

380
00:32:56,028 --> 00:32:57,654
مرحباً

381
00:33:04,112 --> 00:33:05,903
إذاً، هنغاريا، أليس كذلك؟ -
أجل -

382
00:33:06,487 --> 00:33:07,987
فقط في الأسابيع القليلة الماضية

383
00:33:08,070 --> 00:33:09,862
وأين كنت قبل ذلك؟ -
براغ -

384
00:33:10,279 --> 00:33:11,696
قبل ذلك، مدريد

385
00:33:12,362 --> 00:33:14,446
أرأيت؟ أتمنى لو
يمكنني السفر هكذا

386
00:33:15,028 --> 00:33:17,612
نحن لا نذهب إلى أي مكان -
لقد ذهبنا إلى باريس -

387
00:33:17,654 --> 00:33:19,320
منذ خمس سنوات مضت؟

388
00:33:20,903 --> 00:33:22,654
إذاً، كيف هي لغتك الهنغارية؟

389
00:33:24,070 --> 00:33:26,862
جيدة لدرجة تمنعني
من الموت جوع، وهذا فقط

390
00:33:27,529 --> 00:33:28,945
نعم

391
00:33:31,696 --> 00:33:33,612
وها أنت في المنزل، دوقة

392
00:33:33,738 --> 00:33:35,154
ألن نقوم بإيصال جو؟

393
00:33:35,987 --> 00:33:37,778
أنا سأقوم بإيصال جو -
يمكنني المشي فقط -

394
00:33:37,945 --> 00:33:39,696
لا، حقاً -
سأوصلك -

395
00:33:52,571 --> 00:33:54,903
حسناً، أنا آسف، لم أقصد
مقاطعة الخلاف الزوجي

396
00:33:55,320 --> 00:33:56,696
كل شيء جيد

397
00:33:58,195 --> 00:34:00,237
لم نحصل أبداً على فرصة للتحدث

398
00:34:01,529 --> 00:34:03,279
أكنا سنفعل ذلك؟

399
00:34:03,654 --> 00:34:05,529
كنت أمل معرفة أفكارك

400
00:34:06,529 --> 00:34:08,612
بالتأكيد -
هل تخطط -

401
00:34:08,654 --> 00:34:11,487
لاختبار العمل المهني أثناء
عودتك إلى هنا في العاصمة؟

402
00:34:12,945 --> 00:34:15,820
لا، أنا لست مهتماً بالعودة
إلى العمل في الوكالة

403
00:34:15,903 --> 00:34:18,820
،لا، بالطبع لا، لا
لا يوجد مردود مالي فيها

404
00:34:18,862 --> 00:34:21,654
صحيح -
أي أحمق سيخبرك بذلك، هذا الغبي مثلاً -

405
00:34:22,654 --> 00:34:25,778
عجباً، رجل بملفك الشخصي وسمعتك

406
00:34:26,487 --> 00:34:29,612
نعم -
بالطبع العروض في القطاع الخاص تنهال عليك -

407
00:34:31,279 --> 00:34:33,778
حسناً، لقد تلقيت بعض العروض، لكن

408
00:34:34,737 --> 00:34:36,404
لا شيء أفكر فيه بجدية

409
00:34:38,654 --> 00:34:41,778
حسناً، لقد تلقيت بنفسي بعض
العروض من القطاع الخاص مؤخراً

410
00:34:43,487 --> 00:34:46,945
إذا بقيت لمدة دقيقة، فيجب
أن نجتمع معاً، ونقارن العروض

411
00:34:47,446 --> 00:34:48,862
بالتأكيد

412
00:34:49,237 --> 00:34:52,237
كان بوب دائماً لديه
أشياء جيدة ليقولها عنك

413
00:34:52,737 --> 00:34:55,029
حقاً؟ ماذا قال؟

414
00:34:58,279 --> 00:35:00,070
اللعنة، لا أعرف

415
00:35:02,029 --> 00:35:03,404
نعم

416
00:35:06,571 --> 00:35:09,529
،حسناً، ها نحن ذا
خدمة من الباب إلى الباب

417
00:35:09,654 --> 00:35:11,237
شكراً لك على التوصيلة

418
00:35:13,321 --> 00:35:15,154
مهلاً، هل ستأتي
إلى الكنيسة غداً؟

419
00:35:15,903 --> 00:35:17,321
ماي كانت تأتي مع جود

420
00:35:17,321 --> 00:35:19,820
نتناول وجبة فطور وغداء صغيرة
لطيفة، بعد ذلك الفطائر للأطفال

421
00:35:19,820 --> 00:35:21,446
وماريز الدموية للكبار

422
00:35:22,362 --> 00:35:23,945
نعم، ربما

423
00:35:24,446 --> 00:35:25,862
رائع، سأراك هناك

424
00:35:25,862 --> 00:35:27,279
نعم

425
00:35:51,362 --> 00:35:52,778
في صحتك، بوب

426
00:36:30,820 --> 00:36:32,237
مرحباً

427
00:36:32,362 --> 00:36:33,820
مرحباً

428
00:36:34,070 --> 00:36:35,571
هل سامي بخير؟

429
00:36:36,695 --> 00:36:38,237
أعتقد ذلك

430
00:36:39,070 --> 00:36:40,820
قد يكون بقيتنا في خطر

431
00:36:41,904 --> 00:36:43,321
خاصةً أحذيتنا

432
00:36:44,446 --> 00:36:45,862
هل أنت بخير؟

433
00:36:45,862 --> 00:36:47,237
نعم، نعم

434
00:36:47,529 --> 00:36:51,945
أتعلمين؟ أنا لا أفكر بشكل صحيح لذلك سأذهب
للجري وأرى ما إذا كان بإمكاني التفكير بشيء

435
00:36:51,987 --> 00:36:54,112
مهلاً، لقد ضربت
رأسك، يجب أن تستريح

436
00:36:54,321 --> 00:36:57,446
خاصةً إذا كنت لا تستطيع التفكير بشكل صحيح -
أنا بخير حقاً -

437
00:36:58,196 --> 00:36:59,653
أنا فقط سأذهب

438
00:37:02,029 --> 00:37:03,446
حسناً

439
00:37:04,904 --> 00:37:06,570
كن حذراً

440
00:37:57,820 --> 00:38:00,653
ضابط كبير في وكالة المخابرات
المركزية تم تسليمه من قبل SVR

441
00:38:02,820 --> 00:38:06,987
أدت المعلومات التي سربها بالفعل
إلى مقتل العديد من العملاء الأمريكيين

442
00:40:05,279 --> 00:40:07,154
أنا آسفة يا جوردون

443
00:40:12,237 --> 00:40:13,612
نعم، أنا أيضاً

444
00:40:18,393 --> 00:40:19,936
أتمنى لو كنت تؤمنين بي

445
00:40:19,976 --> 00:40:21,518
أنا أؤمن -
لا، ليس -

446
00:40:22,518 --> 00:40:26,976
ليس لفترة وأنا أعلم أنني
فعلت الكثير لأجعلك تخسريه

447
00:40:30,393 --> 00:40:32,060
لدي خطة، إيف

448
00:40:33,018 --> 00:40:36,685
ستصلح كل شيء حتى
نتمكن من البدء من جديد

449
00:40:37,685 --> 00:40:39,976
سأجعل مشاكل
أموالنا شيئاً من الماضي

450
00:40:41,519 --> 00:40:44,101
وأريد أن يكون
الماضي موجوداً أيضاً

451
00:40:44,894 --> 00:40:46,310
أرغب بذلك

452
00:40:47,602 --> 00:40:49,352
لكن عليك أن تؤمني بي

453
00:40:49,393 --> 00:40:53,644
جوردون، بحقك عزيزي، أنت تعلم
أنني أؤمن بك، أنت تعرف أنني أفعل

454
00:40:53,685 --> 00:40:55,268
حقاً؟ -
نعم -

455
00:40:55,810 --> 00:40:57,435
بالطبع، دائماً

456
00:40:57,810 --> 00:41:01,018
يا جوردون! بحقك -
هيا، تعالي إلي حبيبي، هيا -

457
00:41:01,018 --> 00:41:03,185
يا إلهي -
تعالي، أنت رائعة، ما الذي تتحدثين عنه؟ -

458
00:41:03,268 --> 00:41:05,852
جوردون، الأطفال، هيا -
الأطفال نائمون -

459
00:41:06,101 --> 00:41:11,435
نحن وحيدين ولم نتمكن
من القيام بالأمر في السيارة

460
00:41:14,352 --> 00:41:17,519
يا إلهي، حسناً، أنتظر

461
00:41:22,935 --> 00:41:25,060
أنت حقير يا جوردون

462
00:41:25,101 --> 00:41:26,852
حسناً، مهما يكن

463
00:41:26,935 --> 00:41:29,018
اسكت -
حسناً، صفقة جيدة -

464
00:41:45,852 --> 00:41:47,268
يجب أن نتحدث

465
00:41:54,352 --> 00:41:56,393
...كنت فقط على وشك -
ليس هنا -

466
00:41:58,143 --> 00:41:59,560
حسناً

467
00:42:51,893 --> 00:42:53,268
أرفع يديك

468
00:42:57,851 --> 00:42:59,435
هل سنلتقي بشخص ما؟

469
00:42:59,644 --> 00:43:01,435
رئيسي يريد أن يقول مرحباً

470
00:43:02,644 --> 00:43:04,394
أنت تعمل مع رويل؟

471
00:43:09,560 --> 00:43:10,976
ما هذا المكان؟

472
00:43:16,435 --> 00:43:17,810
ما هذا؟

473
00:43:17,851 --> 00:43:21,435
أنت على وشك تعريض
عملية جارية للوكالة للخطر

474
00:43:22,102 --> 00:43:25,560
،نحن نعمل على مكافحة التجسس
روبن عميلة من مكتب التحقيقات الفدرالي

475
00:43:27,143 --> 00:43:31,060
،إذاً، هل أنت مجرد مختلس النظر العادي
أم لديك مخطط يجب أن أعرف عنه؟

476
00:43:36,893 --> 00:43:39,060
إذاً، لقد سبق ونصبت
نظرك على جوردون

477
00:43:43,394 --> 00:43:45,352
أنت تعلمين أنه الجاسوس، صحيح؟

478
00:43:45,976 --> 00:43:47,727
تفضل بالجلوس

479
00:43:49,519 --> 00:43:51,227
لنتحدث

