﻿1
00:00:15,857 --> 00:00:17,526
...سابقاً في كوندور

2
00:00:17,609 --> 00:00:20,445
قلت أنهم أخذوه، ألم يقتلوه؟

3
00:00:20,988 --> 00:00:22,781
لا أعلم -
"ماذا يحدث هنا؟" -

4
00:00:23,198 --> 00:00:26,660
فولك هنا، إنهم يفحصون"
"كامل الطقم بأجهزة كشف الكذب

5
00:00:26,785 --> 00:00:28,370
"فاسيلي سيرين"

6
00:00:28,620 --> 00:00:30,038
"إذا اتصل بك"

7
00:00:30,872 --> 00:00:32,541
"ماذا كنت ستفعلين؟"

8
00:00:32,833 --> 00:00:34,585
"أي شيء تأمرني لفعله"

9
00:00:36,003 --> 00:00:37,421
سامي لديه الكثير من الغضب

10
00:00:37,421 --> 00:00:38,839
ضد رويل أبوت؟

11
00:00:38,880 --> 00:00:41,091
يعتقد أنه متورط
في وفاة والده

12
00:00:41,216 --> 00:00:45,512
لا أريده أن يكون شيئاً يمكن أن يغسل
أو ينمو مرة أخرى، أريده أن يكون دائماً

13
00:00:45,679 --> 00:00:47,097
أنت هنا لتتطوع؟

14
00:00:47,389 --> 00:00:48,890
لم أرك في الجوار من قبل

15
00:00:48,932 --> 00:00:51,893
إنها مرتي الأولى -
إذا أعطيتك رقمي، هل ستتصل بي؟ -

16
00:00:52,144 --> 00:00:54,897
بالطبع -
لماذا كنت تراقب بايبر؟ -

17
00:00:55,063 --> 00:00:57,858
كان هناك ملف عن جوردون
في مكتب بوب بارتردج المنزلي

18
00:00:57,900 --> 00:01:02,696
لديه نظام إنذار، سنعطيك شيئاً
ترشه على لوحة المفاتيح عند الغداء

19
00:01:02,738 --> 00:01:05,407
،أنا لن أفعل أي شيء
لقد أخبرتك كل ما أعرفه

20
00:01:05,574 --> 00:01:06,992
أتعلم لماذا أعتقد أنك ستفعلها؟

21
00:01:07,075 --> 00:01:09,369
أنت تجد صعوبة
في الابتعاد عن قتال

22
00:01:10,162 --> 00:01:15,167
في مرحلة ما، يتعلم الرجل في هذه
الوظيفة أن الأمر كله مجرد لعبة شطرنج

23
00:01:15,292 --> 00:01:16,835
اللعنة على الوكالة

24
00:01:16,877 --> 00:01:18,378
إذاً ماذا تعلمت؟

25
00:01:18,378 --> 00:01:19,838
إنه غير منتظم، إنه عاطفي

26
00:01:19,838 --> 00:01:24,301
إنه سيء بالتعامل مع المال، إنه
المرشح المثالي للتجنيد من قبل قوة أجنبية

27
00:01:24,760 --> 00:01:29,014
شكراً لك، الباب مفتوح إذا
كنت تريد أن تشعر أنك مفيد

28
00:02:05,634 --> 00:02:11,473
"كوندور"

29
00:03:15,662 --> 00:03:17,080
كيف كان المشروب؟

30
00:03:20,959 --> 00:03:23,629
أليس هذا ما يطلقه البحارة
على المحيط؟ الشراب؟

31
00:03:24,004 --> 00:03:25,422
هذا وبوربون

32
00:03:26,256 --> 00:03:28,258
كان جوردون يحب
شرب الخمر دائماً

33
00:03:28,675 --> 00:03:32,054
اسمعي، لقد رأيت للتو سامي يركب
دراجته، إلى أين ذهب في هذا الوقت المتأخر؟

34
00:03:34,264 --> 00:03:35,724
لا أعلم

35
00:03:36,141 --> 00:03:37,559
هو بالسابعة عشرة من عمره

36
00:03:42,731 --> 00:03:45,234
لماذا تقضي الكثير
من الوقت مع جوردون؟

37
00:03:47,152 --> 00:03:49,112
يعجبني، إنه رجل لطيف

38
00:03:49,279 --> 00:03:51,365
أنا أعرفك جيداً لدرجة
عدم تصديق ذلك

39
00:03:53,575 --> 00:03:56,036
ما هو السبب الآخر الذي
قد يدفعني لقضاء الوقت معه؟

40
00:03:56,286 --> 00:03:58,038
وها قد عدنا إلى سؤالي الأصلي

41
00:03:59,081 --> 00:04:01,708
أنت تشكين كثيراً -
لدي شكوك تجعلني أشعر بذلك -

42
00:04:02,751 --> 00:04:04,628
بجلوسي هنا وإعادة
التفكير بالأحداث في ذهني

43
00:04:05,003 --> 00:04:06,755
أي أحداث؟ -
مثل هذا الصباح -

44
00:04:06,755 --> 00:04:08,507
عندما قلت إنك ستأتي
إلى الكنيسة معنا

45
00:04:08,799 --> 00:04:11,885
بعد ذلك عندما تمت دعوتك لتناول
وجبة فطور وغداء في منزل إيفا وجوردون

46
00:04:12,010 --> 00:04:14,012
!هو من قام بدعوتنا -
حادث السيارة -

47
00:04:14,096 --> 00:04:16,265
الذي تعرضت له وأنت
في طريقك من المطار

48
00:04:16,682 --> 00:04:19,768
عدم حضورك لجنازة
بوب لأنك أصبت برأسك

49
00:04:20,269 --> 00:04:23,605
أعني، هذه الأشياء بمفردها لا
تعني الكثير، لكن عندما تجمعها

50
00:04:26,024 --> 00:04:28,026
أتذكر كم كنت تشعر
بالسوء عندما كنت تعمل لدى

51
00:04:28,068 --> 00:04:30,404
وكالة المخابرات ولم تتمكن
من إخبار أحد بما فعلت؟

52
00:04:32,114 --> 00:04:34,116
أنا لا عمل لدى وكالة
المخابرات المركزية

53
00:04:34,741 --> 00:04:36,660
أتذكر كم كنت تكره الكذب؟

54
00:04:37,286 --> 00:04:39,037
ما زلت أكره الكذب

55
00:04:39,162 --> 00:04:40,956
إذاً أعتقد أنها مجرد شكوك

56
00:04:41,957 --> 00:04:43,500
ليلة سعيدة

57
00:04:46,086 --> 00:04:47,504
ماي

58
00:04:57,556 --> 00:05:03,604
بعد وفاة بوب، طُلب مني التدخل لمساعدة
أحد العملاء التابعين له والذي كان في مأزق

59
00:05:06,815 --> 00:05:08,567
كان الأمر مؤقتاً

60
00:05:09,943 --> 00:05:11,737
...لهذا السبب أنا

61
00:05:12,321 --> 00:05:14,114
لهذا السبب عدت إلى المنزل

62
00:05:15,866 --> 00:05:17,910
آسف لأنني لم أقل لك الحقيقة

63
00:05:18,076 --> 00:05:19,703
وماذا عن جوردون؟ هل تعمل معه؟

64
00:05:19,786 --> 00:05:21,163
كلا، كلا

65
00:05:23,206 --> 00:05:26,126
إذاً، أنت لم تعد للعمل في الوكالة؟ -
كما قلت، كان الأمر مؤقتاً -

66
00:05:30,213 --> 00:05:33,216
،بالنسبة لشخص يكره الكذب
أنت جيد حقاً بالكذب يا جو

67
00:05:35,177 --> 00:05:37,304
ربما أنت جيد جداً لدرجة
تمكنك من الكذب على نفسك

68
00:05:38,513 --> 00:05:39,932
ليلة سعيدة

69
00:05:52,444 --> 00:05:54,655
الإنسان ليس ما يعتقد أنه"
"عليه، الإنسان هو ما يخفيه

70
00:05:54,696 --> 00:05:56,615
"أندريه مالرو"

71
00:05:58,116 --> 00:06:02,079
"ليس ما يعتقد أنه عليه"

72
00:06:37,948 --> 00:06:39,616
مرحباً؟ -
من هذا؟ -

73
00:06:39,825 --> 00:06:41,952
،حسناً، إنه رويل أبوت
التقينا سابقاً اليوم

74
00:06:42,452 --> 00:06:44,454
رجل وكالة المخابرات المركزية

75
00:06:44,955 --> 00:06:47,583
كنت أرجو أن تتصل، لم
أكن أتوقع أن يكون ذلك قريباً

76
00:06:47,708 --> 00:06:51,795
حسناً، كنت في الواقع أخطط
للانتظار ولكن، كما تعلمين

77
00:06:51,795 --> 00:06:53,589
الانتظار تصرف خاص بالشباب

78
00:06:54,631 --> 00:06:57,134
إذاً، كيف تجري الأمور في
وكالة المخابرات المركزية؟

79
00:06:57,801 --> 00:07:01,555
أعتقد أنه علي أن أخبرك أنني أعمل
بالفعل لصالح وكالة المخابرات المركزية

80
00:07:02,097 --> 00:07:03,682
أنت نائب المدير

81
00:07:04,057 --> 00:07:07,853
أنت أيضاً أشهر شخص يُدعى رويل على
الإنترنت، لقد بحثت عنك خلال استراحتي

82
00:07:07,936 --> 00:07:11,690
آمل ألا تكوني قد قرأت
الكثير مما يقوله الإنترنت عني

83
00:07:12,983 --> 00:07:14,484
لأنه ليس رائعاً

84
00:07:14,484 --> 00:07:17,195
،حسناً، دعنا نواجه الأمر
لقد خرج الإنترنت عن السيطرة

85
00:07:17,696 --> 00:07:19,615
أعني، لا يمكنني تجاهل الأمر

86
00:07:19,615 --> 00:07:22,326
لكن إذا أخذت أياً مما يقولونه على
محمل الجد فلن أغادر منزلي أبداً

87
00:07:22,326 --> 00:07:25,996
نعم، كما تعلمين، معظم أفضل الأدوات التي
يمتلكها الجنس البشري هي في الحقيقة هكذا

88
00:07:26,371 --> 00:07:28,165
سيف ذو حدين كما تعلمين، النار

89
00:07:28,248 --> 00:07:33,462
تطهو طعامنا وتسخن منازلنا، وفي
نفس الوقت تبتلع مدن بأكملها في النيران

90
00:07:34,338 --> 00:07:37,007
هل الجميع في وكالة المخابرات
المركزية فلسفي مثلك؟

91
00:07:37,215 --> 00:07:41,094
،كان جيمس أنجلتون شاعراً
كان صديقاً مقرباً لعزرا باوند

92
00:07:41,887 --> 00:07:43,388
لكن باوند كان فاشياً

93
00:07:43,889 --> 00:07:45,265
لا أحد كامل

94
00:07:59,446 --> 00:08:01,073
"من أطلق عليك النار؟"

95
00:08:04,409 --> 00:08:06,328
"تسمين نفسك كات الآن"

96
00:08:06,828 --> 00:08:08,580
"بحثت في أشيائي؟"

97
00:08:19,925 --> 00:08:22,803
الأمريكيون لا يعرفون"
"اسم إيكاترينا

98
00:08:26,014 --> 00:08:28,141
"أنت تتركين الرصاصة بالداخل"

99
00:08:30,852 --> 00:08:32,563
"إنه لأمر خطير للغاية أن أخرجها"

100
00:08:33,146 --> 00:08:36,024
"قد اقطع الشريان الخاص بك"

101
00:08:36,775 --> 00:08:42,030
أصيب ساشا بتسمم الرصاص"
"من رصاصة بعد سنوات من إصابته

102
00:08:43,532 --> 00:08:45,284
"هل هذا تشبيه؟"

103
00:08:48,287 --> 00:08:49,997
"لم يكن لدي مكان آخر أذهب إليه"

104
00:08:51,415 --> 00:08:53,250
"كانوا سيقتلونني"

105
00:08:54,835 --> 00:08:56,587
"الآن سيقتلوننا كلانا"

106
00:09:05,637 --> 00:09:07,055
"شكراً لك"

107
00:09:16,106 --> 00:09:17,524
"أنهض"

108
00:09:23,822 --> 00:09:25,699
"هناك بعض الملابس الرجالية"

109
00:09:34,041 --> 00:09:35,584
"كاتيا"

110
00:09:36,251 --> 00:09:37,920
"ألديك حبيب؟"

111
00:09:38,879 --> 00:09:40,923
"ارتدي بعض الملابس"

112
00:10:09,868 --> 00:10:12,829
ما الذي تخبر نفسك أنك
تعمل من أجل لقمة العيش؟

113
00:10:13,038 --> 00:10:15,791
أقصى ما يمكن لأي شخص
أن يفعله من الناحية الأخلاقية

114
00:10:15,832 --> 00:10:19,586
هو أن يكون لديه مجموعة من الناس
الذين سيكون على استعداد للموت من أجلهم

115
00:10:51,743 --> 00:10:53,370
"لدينا نفس المقاس"

116
00:10:54,204 --> 00:10:55,706
"هو كان أكبر"

117
00:10:58,458 --> 00:11:00,669
"هذه عشرة آلاف دولار ومسدس"

118
00:11:04,172 --> 00:11:06,592
"أنت تتخلين عني" -
"عالجت رجلك" -

119
00:11:07,050 --> 00:11:09,428
والآن أنا أعطيك حقيبة"
"السفر الخاصة بي

120
00:11:10,554 --> 00:11:13,015
هذه كل المساعدة"
"التي يمكنني تقديمها

121
00:11:49,760 --> 00:11:53,013
الشرطة! لا تتحرك! ارفع
!يديك خلف رأسك الآن

122
00:11:55,307 --> 00:11:57,225
!انزل على الأرض

123
00:11:57,309 --> 00:12:01,480
أسقط المسدس! أسقط
السلاح! لا تتحرك! أين زوجتك؟

124
00:12:01,730 --> 00:12:04,024
ماذا؟ -
!نحن نعلم أنها في المنزل -

125
00:12:04,066 --> 00:12:06,109
زوجتي توفت -
أين الجثة؟ -

126
00:12:06,318 --> 00:12:09,279
أين هي؟ -
مدفونة في مقبرة روك كريك -

127
00:12:09,279 --> 00:12:13,033
لقد ماتت منذ عامين، ماذا
تفعلون في منزلي بحق الجحيم؟

128
00:12:27,172 --> 00:12:28,548
اعذرني

129
00:12:35,889 --> 00:12:37,391
سيد أبوت

130
00:12:38,850 --> 00:12:40,352
هل أنت بخير؟

131
00:12:40,644 --> 00:12:42,854
نعم، أنا بخير، أخبريني ماذا سمعت

132
00:12:43,772 --> 00:12:45,190
لقد تمت مداهمة منزلك

133
00:12:46,108 --> 00:12:48,944
مثل الذبابة؟ -
إنه أسلوب للاعتداء -

134
00:12:48,986 --> 00:12:52,531
اتصل شخص ما برقم 911
وقال إنه كان يختبئ في خزانتك

135
00:12:52,573 --> 00:12:55,033
بينما كنت تحتجز زوجتك
تحت تهديد السلاح

136
00:12:55,075 --> 00:12:57,536
هل يمكنك التوقف
هناك من فضلك؟ لدقيقة؟

137
00:12:57,619 --> 00:12:59,580
نحن نتحدث، شكراً لك

138
00:13:00,789 --> 00:13:04,418
ولم يفكروا حتى في النظر في
حالتي الزوجية أو حالة زوجتي الحياتية

139
00:13:04,459 --> 00:13:06,044
قبل أن يركلوا بابي؟

140
00:13:06,128 --> 00:13:09,673
فرق المداهمة ظاهرة جديدة، ما
زالوا يكتشفون كيفية التعامل معها

141
00:13:09,673 --> 00:13:12,259
هذا واضح -
يعتقد CIMC أنه -

142
00:13:12,342 --> 00:13:14,928
من الممكن أن يكونوا من
الروس أو الكوريين الشماليين

143
00:13:15,762 --> 00:13:17,347
لكنك لا تعتقدين ذلك

144
00:13:19,516 --> 00:13:21,393
لا، هذا يبدو

145
00:13:22,102 --> 00:13:23,562
شخصياُ

146
00:13:23,937 --> 00:13:25,731
يمكنك حتى أن تقولي طفولي

147
00:13:26,189 --> 00:13:27,608
!سامي

148
00:13:32,487 --> 00:13:33,864
!سامي

149
00:13:33,906 --> 00:13:36,283
حسناً، فقط انتظر هنا

150
00:13:36,325 --> 00:13:37,743
حسناً، حصلت عليه

151
00:13:37,784 --> 00:13:39,161
شكراً لك -
مرحباً -

152
00:13:39,369 --> 00:13:41,079
أراك كثيراً في الآونة الأخيرة

153
00:13:41,496 --> 00:13:42,915
صباح الخير يا صديقي -
صباح الخير -

154
00:13:42,956 --> 00:13:44,708
أنا فقط أبدل ضمادة الجرح

155
00:13:45,834 --> 00:13:47,544
!سامي، سوف تتأخر

156
00:13:47,878 --> 00:13:49,254
كيف حالك؟

157
00:13:50,672 --> 00:13:52,716
نعم، شربنا قليلاً
الليلة الماضية

158
00:13:52,966 --> 00:13:54,384
سمعت عن الأمر

159
00:13:54,676 --> 00:13:57,262
أنا متأكدة من أن إيفا أحبت
عودتك إلى المنزل سكران

160
00:13:57,387 --> 00:13:58,972
حسناً

161
00:13:59,556 --> 00:14:00,974
لقد تصالحنا

162
00:14:01,391 --> 00:14:03,393
لا تكن فظاً، هناك طفل جالس هنا

163
00:14:03,518 --> 00:14:07,981
ماذا؟ لا، لا، أنت تسيء الفهم، ما
كنت أقصده هو أننا تصالحنا حميمياً

164
00:14:10,108 --> 00:14:11,693
!سامي

165
00:14:11,818 --> 00:14:14,196
حسناً يا جورد، انتهينا -
عادت وكأنها جديدة -

166
00:14:14,655 --> 00:14:16,240
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

167
00:14:17,032 --> 00:14:18,700
أراك لاحقاً

168
00:14:19,201 --> 00:14:20,661
ماذا ستفعل اليوم؟ -
لا أعلم -

169
00:14:20,661 --> 00:14:22,579
محاولة علاج الصداع
الذي سببته لي من الشرب؟

170
00:14:22,621 --> 00:14:26,166
مهلاً، لا تلمني، كل رجل مسؤول عن
الصداع الناتج عن كثرة الشرب الخاص به

171
00:14:26,166 --> 00:14:27,584
هذا صحيح -
أراك لاحقاً -

172
00:14:27,793 --> 00:14:29,211
!وداعاً

173
00:14:35,175 --> 00:14:36,802
أنا آسفة بشأن الليلة الماضية

174
00:14:37,970 --> 00:14:39,346
نعم، أنا أيضاً

175
00:14:41,014 --> 00:14:42,724
صباح الخير -
صباح الخير -

176
00:14:42,933 --> 00:14:44,518
لديك الوقت فقط
لتناول وعاء من الحبوب

177
00:14:44,601 --> 00:14:46,103
أنا لست جائعاً

178
00:14:48,230 --> 00:14:49,648
هل تشعر أنك بخير؟

179
00:14:51,441 --> 00:14:53,026
مهلاً، لماذا تفوح
منك رائحة الكحول؟

180
00:14:53,902 --> 00:14:57,322
!يا إلهي! يا إلهي، هل شربت؟

181
00:15:00,033 --> 00:15:01,827
مع من كنت تشرب؟

182
00:15:03,078 --> 00:15:04,496
لا أحد

183
00:15:04,871 --> 00:15:06,915
هل ثملت لوحدك؟

184
00:15:07,124 --> 00:15:09,751
هل هذا شيء يحدث كثيراً؟ لماذا؟

185
00:15:11,795 --> 00:15:13,630
لا أعلم -
اذهب إلى غرفتك -

186
00:15:16,466 --> 00:15:17,884
واشرب بعض الماء

187
00:15:57,758 --> 00:15:59,801
مرحباً -
مرحباً عمة ليلي، كيف حالك؟ -

188
00:16:01,053 --> 00:16:02,554
أنت تعلم

189
00:16:02,804 --> 00:16:04,765
حالتي جيدة بالقدر
الذي يمكن توقعه

190
00:16:04,890 --> 00:16:07,684
نعم، هل تريدين تناول العشاء
أو شيء من هذا القبيل؟

191
00:16:07,851 --> 00:16:09,353
سيسعدني ذلك

192
00:16:15,192 --> 00:16:17,277
مرحباً -
مرحباً -

193
00:16:19,196 --> 00:16:20,697
كيف حال يدك يا غبي؟

194
00:16:21,198 --> 00:16:25,369
أنا آسفة، ليس انت، قلت في
رسالتك أنه كان هناك مشكلة؟

195
00:16:29,706 --> 00:16:31,458
هل أنت متأكد؟

196
00:16:33,210 --> 00:16:34,920
سأضطر إلى معاودة الاتصال بك

197
00:16:36,505 --> 00:16:37,923
شكراً لك

198
00:16:44,638 --> 00:16:46,056
ماذا علي أن أفعل؟

199
00:16:46,974 --> 00:16:51,228
لقد اشتركت في قطار الوجبات
لليلي، كان سيتم توصيل الطعام اليوم

200
00:16:51,520 --> 00:16:56,233
واتصل المطعم للتو ليخبرني
أن بطاقتنا الائتمانية قد تم رفضها

201
00:16:56,400 --> 00:16:58,318
كيف يكون ذلك حتى
ممكن؟ لقد دفعتها للتو

202
00:16:58,360 --> 00:17:04,783
أجل، كنت أريد أن أخبرك عن ذلك، لقد
تورطت بدفع فاتورة العشاء يوم الاثنين الماضي

203
00:17:04,950 --> 00:17:07,119
هل هو سؤال غبي أن أسأل لماذا؟

204
00:17:07,119 --> 00:17:09,162
حسناً، لم نتمكن من
تقسيم الفاتورة على تسع

205
00:17:09,162 --> 00:17:12,374
لذلك لعبنا روليت بطاقة
الائتمان وكان حظي سيئاً

206
00:17:12,416 --> 00:17:13,834
جولة سيئة الحظ؟

207
00:17:14,084 --> 00:17:15,502
آخر جولتين -
يا للهول -

208
00:17:15,711 --> 00:17:18,839
أتعلم؟ ربما لا يمكنك تحمل تكاليف
الذهاب إلى هذا العشاء بعد الآن

209
00:17:18,880 --> 00:17:21,967
إنه عمل، سأتعادل بعد
فوزي بأكثر من 162 جولة

210
00:17:22,092 --> 00:17:23,760
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك حتى؟

211
00:17:23,802 --> 00:17:26,471
هذا يعني استخدمي بطاقة
الماستر كارد، كل شيء بخير

212
00:17:30,559 --> 00:17:32,769
مرحباً، هذه إيفا بايبر مرة أخرى

213
00:17:33,854 --> 00:17:36,523
أجل، أنا آسفة جداً، لقد
سُرقت بطاقتنا الائتمانية

214
00:17:37,941 --> 00:17:40,611
هل ما زلت تحتفظ ببطاقتي
الأخرى في الملف؟ شكراً

215
00:17:41,528 --> 00:17:44,239
،مهلاً، مهلاً، أنا آسف
أنا آسف، أنا آسف

216
00:17:48,785 --> 00:17:50,203
حسناً

217
00:17:55,000 --> 00:17:58,337
إذاً، القافلة قادمة
لتفقد المنزل يوم الثلاثاء

218
00:17:59,212 --> 00:18:01,089
قافلة مثل حفنة من الجمال؟

219
00:18:02,007 --> 00:18:05,344
وكلاء عقارات وسأحتاج إلى
...بضع ساعات في الصباح لـ

220
00:18:05,344 --> 00:18:07,387
وكلاء عقارات؟ لماذا؟

221
00:18:09,765 --> 00:18:12,851
جوردون، نحن على
وشك أن ينفد المال منا

222
00:18:12,893 --> 00:18:14,269
نحن لن نبيع هذا المنزل

223
00:18:14,311 --> 00:18:16,521
،لقد تحدثنا بشأن هذا
...إذا لم نبع المنزل

224
00:18:16,563 --> 00:18:18,523
سأحصل على المال -
كيف؟ -

225
00:18:19,441 --> 00:18:21,401
سأجد حلاً

226
00:18:23,403 --> 00:18:27,324
...يا حبيبي، تفاؤلك

227
00:18:27,699 --> 00:18:32,079
،مرحباً، خذ كرسي
الإفطار مع البيبرس

228
00:18:32,120 --> 00:18:33,830
لم أكن أدرك أنك
متلصصة بهذا القدر

229
00:18:33,914 --> 00:18:38,085
حسناً، منذ طلاقي لم أحظ
بحياة لذا فهذه هي ترفيهي

230
00:18:38,418 --> 00:18:40,671
لم تكن لديك حياة
عندما كنت متزوجة أيضاً

231
00:18:41,672 --> 00:18:43,131
حسناً، هذا فظ

232
00:18:43,382 --> 00:18:46,260
الحظ حليفك فأنا لست خائفة
من القليل من المعرفة بالنفس

233
00:18:46,802 --> 00:18:50,597
ليس مثل صديقك هنا لأنه
في فوضى عارمة، كرولير؟

234
00:18:50,764 --> 00:18:54,059
كنت أعتقد أن الشرطي سيكون أكثر
حساسية تجاه تناول الكعك أمام الناس

235
00:18:54,851 --> 00:18:57,980
تباً لك، أنا رئيسة مكافحة التجسس

236
00:18:58,105 --> 00:19:01,692
أنت عميلة في مكتب التحقيقات الفيدرالي
متمركزة داخل وكالة المخابرات المركزية

237
00:19:02,025 --> 00:19:03,902
بالنسبة لنا أنت مجرد شرطية

238
00:19:04,194 --> 00:19:07,698
أشعر ببعض العدائية
منك هذا الصباح

239
00:19:09,783 --> 00:19:11,201
ماذا فاتني؟

240
00:19:11,368 --> 00:19:13,954
،يتشاجران ثم يتصالحان حميمياً
يتشاجران ثم يتصالحان حميمياً

241
00:19:14,329 --> 00:19:16,206
بعض الأزواج يكونون نشيطون

242
00:19:17,124 --> 00:19:20,752
،ربما تكون مقرب جداً منهم
ربما يجب عليك التنحي

243
00:19:20,836 --> 00:19:22,629
أنا فقط أريد أن أصل إلى الحقيقة

244
00:19:23,171 --> 00:19:25,882
نعم وتريد أن تكون
الحقيقة أن صديقك بريء

245
00:19:25,882 --> 00:19:27,634
لأنني أعتقد أن هذه هي الحقيقة

246
00:19:27,676 --> 00:19:30,637
بناءً على ما؟ -
بناءً على سنوات من الصداقة -

247
00:19:31,388 --> 00:19:32,889
أنت تقول ذلك

248
00:19:33,307 --> 00:19:35,017
كما لو كانت ميزة

249
00:19:35,350 --> 00:19:37,686
بينما من الواضح أنها نقطة ضعف

250
00:19:38,770 --> 00:19:41,398
أعني، تعرفنا على جوردون
من مصدرين منفصلين

251
00:19:42,107 --> 00:19:46,361
أحدهما ميت والآخر موجود داخل
المخابرات الروسية فقط أنت من تعرفه

252
00:19:46,820 --> 00:19:48,405
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

253
00:19:48,864 --> 00:19:50,782
أنني لم أشارك مصدري معك؟

254
00:19:53,493 --> 00:19:56,079
لا يمكنني تقييم المعلومات إذا
لم يكن بإمكاني الحكم على المصدر

255
00:19:56,163 --> 00:19:57,915
كيف تتوقع مني أن أثق بذلك؟

256
00:19:58,123 --> 00:20:00,125
أتوقع منك أن تثق بي

257
00:20:01,126 --> 00:20:02,794
وأنا أثق بالمصدر

258
00:20:08,258 --> 00:20:10,969
هل فكرت يوماً أن الروس ربما
يقومون بنصب كمين لجوردون؟

259
00:20:12,971 --> 00:20:15,015
جوردون يناسب
قالب الوكيل المزدوج

260
00:20:16,224 --> 00:20:19,811
مهنة متوقفة، مشاكل
مالية، مشاكل زوجية

261
00:20:20,729 --> 00:20:24,691
وربما مجموعة من المشاكل اللعينة
الأخرى التي لم يكتشفها العلم بعد

262
00:20:24,775 --> 00:20:27,402
وهذا هو بالضبط سبب
قيامهم بنصب كمين له

263
00:20:28,195 --> 00:20:32,366
أو ربما لهذا السبب تم
الاتصال به في المقام الأول

264
00:20:33,909 --> 00:20:35,869
ربما كنت الشخص
الذي تم الاتصال به

265
00:20:37,329 --> 00:20:38,705
أنا؟

266
00:20:38,956 --> 00:20:46,171
هل قدموا لك جوردون على طبق من الفضة بواسطة
مصدر واحد داخل SVR وهويته معروفة لك فقط؟

267
00:20:50,968 --> 00:20:57,182
ولا يمكنك أن تخبريني أنك لست على استعداد
للاشتباه في رجل يبدو أنه يعيش حياة مزدوجة

268
00:20:57,557 --> 00:20:58,976
تباً لك

269
00:21:00,102 --> 00:21:01,645
كلنا لدينا ضعف

270
00:21:02,521 --> 00:21:05,274
طالما أننا نفهمها
كما يفهمها عدونا

271
00:21:08,735 --> 00:21:11,238
قم بإظهار غرفة الغسيل -
حسناً -

272
00:21:15,993 --> 00:21:17,744
هل نحن نستمع لهذا؟

273
00:21:18,203 --> 00:21:20,038
ليس لدينا هذا الهاتف

274
00:21:20,872 --> 00:21:22,499
لا بد أنه هاتف غير قابل للرصد

275
00:21:23,125 --> 00:21:28,547
مرحباً، هذا أنا، اسمع، سأحتاج
مقدماً بشأن ترتيبنا، سوف أعوضك

276
00:21:31,341 --> 00:21:33,385
لم أكن لأسأل إن لم أفعل

277
00:21:37,180 --> 00:21:38,599
رائع

278
00:21:45,856 --> 00:21:47,274
"أنت ما زلت هنا؟"

279
00:21:48,025 --> 00:21:49,443
"تبدين لطيفة"

280
00:22:10,756 --> 00:22:12,424
"أنت لم تعودي تحبيني"

281
00:22:15,135 --> 00:22:16,595
"كنت رئيسي"

282
00:22:17,095 --> 00:22:19,640
،كان لديك سلطة علي"
"هل هذا ما تسميه الحب؟

283
00:22:19,765 --> 00:22:23,852
لقد قضيت الكثير من الوقت مع"
"الأمريكيين لدرجة أنك بدأت تفكرين مثلهم

284
00:22:25,854 --> 00:22:27,814
"لكنني كنت هناك أيضاً يا كاتيا"

285
00:22:29,066 --> 00:22:32,569
"لقد أحببتك كثيراً وأنت أحببتني أيضاً"

286
00:22:34,029 --> 00:22:35,906
"لا تأخذي هذا مني"

287
00:22:39,743 --> 00:22:42,079
"سأخبرهم أنك كنت هنا"

288
00:22:42,871 --> 00:22:46,166
سأقول أنك احتجزتني"
"تحت تهديد السلاح

289
00:22:46,708 --> 00:22:48,585
"يجب أن تقيدني" -
أنت لا تفكرين بوضوح" -

290
00:22:48,627 --> 00:22:50,337
"أنت لا تفكر على الإطلاق"

291
00:22:50,587 --> 00:22:52,089
"فولك يطاردك"

292
00:22:52,965 --> 00:22:55,884
في المرة القادمة التي أفحص"
"بجهاز كشف الكذب لن أنجح

293
00:22:56,468 --> 00:22:58,971
"أنا خطر عليك بقدر ما أنت خطر علي"

294
00:22:59,680 --> 00:23:01,765
"لذلك دعينا نساعد بعضنا البعض"

295
00:23:10,983 --> 00:23:13,443
الموتى لا يستطيعون"
"مساعدة الأحياء

296
00:23:15,279 --> 00:23:18,574
،لقد أعجبك المكان هنا"
"اعترفي بذلك، تريدين البقاء

297
00:23:18,740 --> 00:23:21,910
إنها مهمة، سأرحل"
"عندما يقولون لي أنها انتهت

298
00:23:22,035 --> 00:23:23,579
"أنا لا أصدقك"

299
00:23:25,706 --> 00:23:28,542
،لقد بحثت في أشيائك"
"أعجبك المكان هنا

300
00:23:31,253 --> 00:23:32,713
"هذا هو الملعب الخاص بك؟"

301
00:23:33,880 --> 00:23:36,174
مساعدتك وأنا"
"أستطيع البقاء في أمريكا

302
00:23:36,216 --> 00:23:37,634
"وتصبحي غنية"

303
00:23:37,843 --> 00:23:40,304
"وأن يتم استهدافي لبقية حياتي"

304
00:23:49,688 --> 00:23:51,857
"سيأتي فولك من أجلك قريباً"

305
00:23:55,110 --> 00:23:56,987
هكذا ستكونين قد"
"ارسلتيني إلى مماتي

306
00:23:57,029 --> 00:23:58,447
"كلا"

307
00:23:59,406 --> 00:24:00,991
"هذا ذنبك أنت"

308
00:24:08,415 --> 00:24:09,917
مرحباً

309
00:24:10,584 --> 00:24:11,960
كيف تشعر؟

310
00:24:13,420 --> 00:24:16,048
نعم، أنا لست على
ما يرام هذا الصباح أيضاً

311
00:24:17,925 --> 00:24:20,719
أعلم أنك أخبرت أمي أنك

312
00:24:21,303 --> 00:24:23,597
ستعتني بي اليوم، لكنني

313
00:24:24,306 --> 00:24:26,767
أبلغ من العمر 17 عاماً، ولست
بحاجة إلى جليسة أطفال

314
00:24:32,940 --> 00:24:34,399
أتعلم؟

315
00:24:34,733 --> 00:24:39,071
عندما كان عمري 17 عاماً، كنت قد
غادرت المنزل بالفعل لمدة ثلاث سنوات

316
00:24:40,239 --> 00:24:42,032
ماذا؟ -
مدرسة داخلية -

317
00:24:43,367 --> 00:24:46,036
اسمع، هل سبق لك أن جربت
وصفة والدك لصداع كثرة الشرب؟

318
00:24:46,578 --> 00:24:48,247
طعمها مقرف

319
00:24:49,164 --> 00:24:50,582
لكنها تعمل

320
00:24:53,669 --> 00:24:55,420
هيا جربها، ستجعلك تشعر بتحسن

321
00:25:03,303 --> 00:25:04,721
لقد نسيت الخردل

322
00:25:05,264 --> 00:25:06,640
هذا هو

323
00:25:14,731 --> 00:25:16,149
آسف

324
00:25:16,358 --> 00:25:17,776
إنه مجرد خردل

325
00:25:26,868 --> 00:25:29,788
أعتقد أنه عندما تفعل
الشيء الذي فعله والدي

326
00:25:30,581 --> 00:25:32,791
فأنت بحاجة إلى علاج
صداع يمكن الاعتماد عليه

327
00:25:36,795 --> 00:25:38,839
اسمع يا سامي، هناك
شيء أريد أن أريك إياه

328
00:25:40,132 --> 00:25:42,634
ربما لاحقاً، شكراً

329
00:25:42,676 --> 00:25:44,595
أريد أن أخبرك عن اليوم
الذي مات فيه والدك

330
00:26:21,256 --> 00:26:23,675
"انشق فاسيلي سيرين"

331
00:26:24,301 --> 00:26:27,930
يبدو أنه غادر قسم"
"فيينا وجاء إلى هنا

332
00:26:28,096 --> 00:26:29,514
"افترضت هذا"

333
00:26:30,057 --> 00:26:32,809
يقولون إنه كان يعرف هوية عميل"
"فولك في وكالة المخابرات المركزية

334
00:26:34,186 --> 00:26:36,313
"وباعها إلى الأميركيين"

335
00:26:36,730 --> 00:26:40,484
"وأننا حاولنا اعتراضه لكنه هرب"

336
00:27:28,365 --> 00:27:29,950
"إلى أين نحن ذاهبون؟"

337
00:27:30,075 --> 00:27:31,493
"لدي مهمة"

338
00:27:38,625 --> 00:27:41,003
كان والدك أفضل صديق لي

339
00:27:42,629 --> 00:27:45,048
وقد أثبت ذلك لي، هناك

340
00:27:47,884 --> 00:27:49,303
!أدخل

341
00:27:51,555 --> 00:27:53,807
لو تأخر ثانية واحدة

342
00:27:54,808 --> 00:27:56,310
لم نكن لنجري هذه المحادثة

343
00:27:58,729 --> 00:28:01,273
لقد استبدل حياته بحياتي يا سامي

344
00:28:10,198 --> 00:28:11,950
هذا دين لا يمكنني سداده

345
00:28:13,410 --> 00:28:14,912
كل ما يمكنني فعله

346
00:28:15,287 --> 00:28:16,914
هو الاعتناء بعائلته

347
00:28:17,414 --> 00:28:19,166
وهذا ما كان ليرغب به

348
00:28:19,833 --> 00:28:21,376
ربما

349
00:28:22,836 --> 00:28:24,796
ربما لم تكن تعرفه على الإطلاق

350
00:28:26,423 --> 00:28:29,384
كنت أعرفه -
حتى بعد أن علمت ماذا حاول أن يفعل؟ -

351
00:28:30,761 --> 00:28:32,220
نعم

352
00:28:32,471 --> 00:28:33,889
نعم

353
00:28:33,889 --> 00:28:36,141
وأنا أحكم عليه أيضاً يا سامي

354
00:28:37,434 --> 00:28:39,645
لكن بعد الأشياء التي فعلتها

355
00:28:41,313 --> 00:28:42,731
!لا

356
00:28:46,652 --> 00:28:48,070
أي نوع من الأشياء؟

357
00:28:53,450 --> 00:28:54,993
بعد مقتل والدك

358
00:28:55,369 --> 00:28:57,996
ذهبت إلى منزل هذه المرأة

359
00:28:58,413 --> 00:28:59,957
كاثي هيل

360
00:29:01,083 --> 00:29:02,584
لحماية نفسي

361
00:29:02,709 --> 00:29:05,003
اضطررت إلى تقييدها بالقوة

362
00:29:08,674 --> 00:29:10,092
لقد تم قتلها

363
00:29:12,261 --> 00:29:13,762
اسمع

364
00:29:13,929 --> 00:29:15,347
بسببي

365
00:29:21,019 --> 00:29:23,188
كل ما يمكننا فعله
هو مصارعة شياطيننا

366
00:29:27,609 --> 00:29:31,530
والأمل أن نربح أكثر مما نخسر

367
00:29:48,755 --> 00:29:51,258
لقد أرسلت فريق مداهمة
إلى منزل رويل أبوت

368
00:29:52,092 --> 00:29:53,510
ماذا؟

369
00:29:54,386 --> 00:29:55,804
ليلة أمس

370
00:29:57,180 --> 00:29:59,975
سامي، سوف يتتبعونك، لا -
لا، لا، كنت حذراً -

371
00:30:00,017 --> 00:30:03,270
اشتريت هاتف لا يمكن رصده في
مكان لا يطلبون فيه بطاقة الهوية

372
00:30:03,937 --> 00:30:05,856
وتخلصت من الهاتف

373
00:30:11,153 --> 00:30:12,905
أعتقد أنني يجب أن أسلم نفسي

374
00:30:13,113 --> 00:30:14,531
لا، لا، لا

375
00:30:18,285 --> 00:30:20,120
إذا لم أتحمل المسؤولية

376
00:30:22,039 --> 00:30:23,749
فكيف أختلف عنه؟

377
00:30:24,207 --> 00:30:26,668
سامي، أنت لست مثل رويل أبوت

378
00:30:29,421 --> 00:30:30,839
أقصد والدي

379
00:30:39,640 --> 00:30:41,516
لا تدع خطأ واحد يفسد حياتك

380
00:30:42,851 --> 00:30:44,978
بدلاً من ذلك، تعلم منه

381
00:30:47,397 --> 00:30:49,399
لا تكن بهذا الغباء مرة أخرى

382
00:30:53,320 --> 00:30:57,991
يا إلهي، كنت لأحب رؤية النظرة على وجه ذاك
الوغد عندما اقتحم فريق المداهمة الباب

383
00:31:07,542 --> 00:31:08,961
هل ستبقى؟

384
00:31:16,093 --> 00:31:17,719
أتعلم؟ ربما

385
00:31:18,971 --> 00:31:21,306
لم أكن صريحاً مع

386
00:31:22,849 --> 00:31:25,936
أي شخص بشأن سبب عودتي إلى هنا

387
00:31:29,064 --> 00:31:30,482
لماذا عدت؟

388
00:31:33,151 --> 00:31:34,903
ما زلت أفكر في الأمر

389
00:32:08,770 --> 00:32:10,397
مرحباً

390
00:32:11,231 --> 00:32:12,649
أين كنت طوال اليوم؟

391
00:32:12,691 --> 00:32:15,611
لقد كنت أتعامل مع بعض الأشياء
خارج الموقع، لنتناول العشاء

392
00:32:16,445 --> 00:32:17,988
لا أستطيع، لدي عشاء عمل

393
00:32:17,988 --> 00:32:20,365
تباً له، قم بتأجيله دعنا نذهب

394
00:32:20,824 --> 00:32:22,576
لا أستطيع، آسف يا صديقي

395
00:32:24,161 --> 00:32:25,621
لا بد أنه اجتماع مهم

396
00:32:25,913 --> 00:32:28,081
نعم، أنا أعتقد أنه
يمكن أن يكون كذلك

397
00:32:31,043 --> 00:32:32,502
حسناً إذاً

398
00:32:32,628 --> 00:32:34,379
حظاً طيباً -
شكراً يا صديقي -

399
00:33:23,053 --> 00:33:24,429
"أتريدين شراباً؟"

400
00:33:35,357 --> 00:33:37,234
"أنا لا أشرب الكحول"

401
00:33:41,154 --> 00:33:42,864
"أنا بحاجة لمشروب واحد"

402
00:33:52,666 --> 00:33:54,418
"هل ننتظر أحداً؟"

403
00:34:06,430 --> 00:34:08,557
"لماذا تنظر إلي هكذا؟"

404
00:34:17,774 --> 00:34:19,484
"أحاول أن أقرر"

405
00:34:21,862 --> 00:34:24,281
"ما إذا كان بإمكاني الوثوق بك"

406
00:34:28,827 --> 00:34:30,913
"جلبتني إلى منزل في مكان معزول"

407
00:34:31,246 --> 00:34:32,623
"وأنت تشرب"

408
00:34:32,956 --> 00:34:34,499
"وتغزو مساحتي الشخصية"

409
00:34:34,666 --> 00:34:36,835
وأنت الشخص الذي"
"يعاني من مشاكل الثقة؟

410
00:34:39,630 --> 00:34:41,173
"مساحتك الشخصية؟"

411
00:34:43,508 --> 00:34:45,928
"ليس لديك ما تخشيه مني"

412
00:34:47,137 --> 00:34:49,598
"أنا لا أحب المصارعة مع النساء"

413
00:34:50,223 --> 00:34:51,934
"يا لك من رجل محترم"

414
00:35:05,405 --> 00:35:06,907
آسف لتأخري

415
00:35:08,951 --> 00:35:10,410
من هذه؟

416
00:35:10,535 --> 00:35:11,954
لا تقلق بشأنها

417
00:35:16,792 --> 00:35:18,377
أحتاجك للتوقيع عليها

418
00:35:35,894 --> 00:35:37,646
هي من نوعي المفضل

419
00:35:38,063 --> 00:35:39,481
ارحل

420
00:35:45,737 --> 00:35:47,489
"لماذا فعلت هذا؟"

421
00:36:32,034 --> 00:36:33,452
أنا هنا بالأسفل

422
00:36:39,416 --> 00:36:40,792
أتريد شراب؟

423
00:36:41,084 --> 00:36:42,711
لا شكراً

424
00:36:56,183 --> 00:36:58,185
تباً يا رجل، لقد
تمكنت من فعل هذا من أجلي

425
00:37:06,568 --> 00:37:09,446
قل لي أنك تعتقد أن هذا
وكيل المراهنات الخاص به

426
00:37:11,198 --> 00:37:13,158
(أنا آسفة يا (تريس

427
00:37:17,371 --> 00:37:19,289
علي إجراء بعض المكالمات

428
00:37:25,128 --> 00:37:26,880
مرحباً، هل لديك ثانية؟

429
00:37:36,098 --> 00:37:37,516
نخبك يا صديقي

430
00:37:47,573 --> 00:37:52,202
أنا آسف إن كنت أخفتك"
"من إحضارك إلى مكان معزول

431
00:37:52,369 --> 00:37:54,079
"أنت تجعلني متوترة"

432
00:37:54,288 --> 00:37:55,831
"لا داعي للخوف مني"

433
00:37:56,540 --> 00:37:58,834
"إذا لم يكن لديك ما تخفيه"

434
00:38:00,002 --> 00:38:01,795
"كلنا لدينا شيء نخفيه"

435
00:38:03,380 --> 00:38:08,302
حسناً، طالما أنه ليس فاسيلي"
"سيرين الذي تقومين بتخبئته

436
00:38:11,347 --> 00:38:12,765
"أراك غداً"

437
00:38:13,349 --> 00:38:17,186
كنت أفكر في شراء"
"منزل هنا في العاصمة

438
00:38:17,853 --> 00:38:20,147
"ما رأيك في هذا الحي؟" -
"إنه حي جيد" -

439
00:38:21,565 --> 00:38:24,443
أحاول معرفة أسعار المنازل في"
"السوق أثناء وجودي في المدينة

440
00:38:25,319 --> 00:38:27,905
هل لي بالدخول"
"وإلقاء نظرة على منزلك؟

441
00:39:05,651 --> 00:39:07,069
"لقد كذبت علي"

442
00:39:12,825 --> 00:39:14,618
"قلت إنك لا تشربين الكحول"

443
00:39:16,787 --> 00:39:18,622
"قلت لك إنني كنت متوترة"

444
00:39:19,206 --> 00:39:20,708
"هل تريد شراب؟"

445
00:39:22,334 --> 00:39:24,420
"هل يمكنني أن أتفحص المكان؟"

446
00:39:26,839 --> 00:39:28,257
"بالطبع"

447
00:39:36,056 --> 00:39:37,474
"مكان فسيح"

448
00:39:39,101 --> 00:39:40,769
"كنت محظوظة"

449
00:39:47,610 --> 00:39:50,279
"هل هذا الصب الأساسي؟"

450
00:39:51,322 --> 00:39:52,740
"أعتقد ذلك"

451
00:40:27,733 --> 00:40:29,151
"منظر جميل"

452
00:40:33,989 --> 00:40:35,658
"لديك منزل جميل"

453
00:40:36,700 --> 00:40:38,118
"شكراً لك"

454
00:40:45,501 --> 00:40:47,252
"خاب ظني بعض الشيء"

455
00:40:48,796 --> 00:40:50,297
حقاً؟

456
00:40:51,507 --> 00:40:56,345
لم أكن أعتقد أنها كانت"
"شقتي التي كنت مهتماً بها

457
00:41:04,561 --> 00:41:06,313
"أنا لست مستعدة لذلك"

458
00:41:08,816 --> 00:41:10,234
"أفهم ذلك"

459
00:41:10,234 --> 00:41:11,902
"هنا، دعني أساعدك"

460
00:41:44,763 --> 00:41:46,849
...إذاً سنكون

461
00:41:46,974 --> 00:41:48,517
سنكون على الغداء

462
00:41:49,518 --> 00:41:54,773
وسيرى بوب أحد نظرائه
يعمل في السفارة الروسية

463
00:41:54,899 --> 00:41:59,278
،تحت غطاء دبلوماسي
وفضح الرجل على الميكروفون

464
00:41:59,820 --> 00:42:06,452
هل يمكن لبوريس أوستينوف من KGB"
"القدوم إلى مكتب الاستقبال من فضلك؟

465
00:42:08,162 --> 00:42:09,622
...لا أعلم، أنا

466
00:42:09,663 --> 00:42:11,957
كان الأمر يشبه
اللعبة في ذلك الوقت

467
00:42:13,125 --> 00:42:15,044
أعني، لا تسيء فهمي، أشخاص ماتوا

468
00:42:16,045 --> 00:42:17,671
أشخاص ماتوا لكنهم لم يكونوا

469
00:42:18,380 --> 00:42:22,801
شعبنا، كانوا مجهولي الهوية
ومجهولي الوجه وبعيدين للغاية

470
00:42:29,683 --> 00:42:31,685
...عمة ليلي، هناك شيء

471
00:42:35,689 --> 00:42:38,651
قلت لي شيئاً في المستشفى

472
00:42:39,693 --> 00:42:41,987
...ربما لا تتذكرين ولكن

473
00:42:42,112 --> 00:42:43,614
طلبت منك

474
00:42:44,281 --> 00:42:46,200
قتل الرجال الذين قتلوا عمك

475
00:42:47,952 --> 00:42:50,371
هذا ليس شيئاً كنت لأنساه

476
00:42:53,249 --> 00:42:56,043
إذاً أنت قصدت الأمر؟

477
00:42:57,294 --> 00:42:58,921
أجل

478
00:42:59,922 --> 00:43:01,340
أنا أعني ذلك

