﻿1
00:00:15,652 --> 00:00:17,237
...سابقاً في كوندور

2
00:00:17,404 --> 00:00:19,114
لماذا تقضي الكثير
من الوقت مع جوردون؟

3
00:00:19,156 --> 00:00:21,158
يعجبني، إنه رجل لطيف

4
00:00:21,283 --> 00:00:23,118
أنا أعرفك جيداً لدرجة
عدم لتصديق ذلك

5
00:00:23,202 --> 00:00:27,581
أنا آسف، أنا آسف -
خذ كرسي، الإفطار مع البيبرس -

6
00:00:27,706 --> 00:00:30,876
نحن على وشك أن ينفذ المال منا -
سأحصل على المال -

7
00:00:31,085 --> 00:00:32,961
!أنزل على الأرض

8
00:00:33,003 --> 00:00:34,505
!أسقط المسدس! أسقط السلاح

9
00:00:34,505 --> 00:00:36,924
لقد أرسلت فريق مداهمة
إلى منزل رويل أبوت

10
00:00:37,257 --> 00:00:39,635
ماذا؟ -
لقد هددني وعائلتي -

11
00:00:40,094 --> 00:00:41,720
رويل أبوت؟

12
00:00:42,221 --> 00:00:43,972
تحدثي إلى سيدني ثراش

13
00:00:44,139 --> 00:00:46,308
"فاسيلي سيرين انشق"

14
00:00:46,642 --> 00:00:49,311
يقولون إنه كان يعرف هوية ULDG"
"فولك في وكالة المخابرات المركزية

15
00:00:49,436 --> 00:00:51,105
"كانوا سيقتلونني"

16
00:00:51,355 --> 00:00:53,107
"الآن سيقتلانا كلانا"

17
00:00:53,774 --> 00:00:55,359
يجب أن يكون لدينا خطة

18
00:00:55,484 --> 00:00:59,113
،للقاء على الجانب الآخر
محطة الاتحاد، المسار 11

19
00:00:59,822 --> 00:01:01,323
"كلنا لدينا شيء نخفيه"

20
00:01:01,365 --> 00:01:04,076
حسناً، طالما أنه ليس"
"فاسيلي سيرين الذي تخبئنه

21
00:01:05,035 --> 00:01:11,208
تم تقديم جوردون لك على طبق من الفضة بواسطة
مصدر واحد داخل SVR وهويته معروفة لك فقط؟

22
00:01:11,667 --> 00:01:13,419
ربما كنت الشخص
الذي تم الاتصال به

23
00:01:13,794 --> 00:01:15,671
جوردون يناسب
قالب الوكيل المزدوج

24
00:01:15,671 --> 00:01:19,341
مهنة متوقفة، مشاكل
مالية، مشاكل زوجية

25
00:01:19,675 --> 00:01:22,261
وهذا هو بالضبط سبب
قيامهم بنصب كمين له

26
00:01:22,678 --> 00:01:24,513
تباً يا رجل، لقد
أتيت حقاً من أجلي

27
00:01:27,141 --> 00:01:29,017
نخبك يا صديقي -
عمة ليلي -

28
00:01:29,268 --> 00:01:32,104
لقد قلت شيئاً لي في المستشفى

29
00:01:32,146 --> 00:01:35,107
طلبت منك قتل
الرجال الذين قتلوا عمك

30
00:02:17,816 --> 00:02:23,238
"كوندور"

31
00:03:37,521 --> 00:03:41,608
أنا أعمل كثيراً، لذا من
الأسهل النوم على الأريكة

32
00:03:42,568 --> 00:03:45,696
وانفصلت أنا وزوجي
مؤخراً، فهنالك ذلك أيضاً

33
00:03:46,989 --> 00:03:48,782
أختار أن أثق بك يا جو

34
00:03:51,493 --> 00:03:56,498
حسناً -
لدي عميل داخل مقر SVR في العاصمة -

35
00:03:56,999 --> 00:03:59,084
قبل أسبوع سلمني ملفاً

36
00:03:59,209 --> 00:04:02,629
يشير إلى أن جوردون
بايبر كان يعمل مع الروس

37
00:04:05,007 --> 00:04:06,425
من هو عميلك؟

38
00:04:07,468 --> 00:04:11,680
الأشخاص الوحيدون الذين يعرفون أن
مصدري موجود هم أنا وتريسي وأنت الآن

39
00:04:11,889 --> 00:04:14,266
لكن هوية مصدري معروفة لي فقط

40
00:04:15,726 --> 00:04:17,686
الترجمة في المجلد الأزرق

41
00:04:17,978 --> 00:04:22,149
التقى جوردون بهذا الرجل الليلة
الماضية وأخذ منه مبلغاً من المال

42
00:04:22,316 --> 00:04:24,026
من هذا؟ -
لا نعلم -

43
00:04:24,109 --> 00:04:26,320
كان لدينا فريق
يلاحقه، لكنه هرب منا

44
00:04:26,570 --> 00:04:29,656
،من الواضح أنه يعرف ما يفعله
مما يعني أنه ربما ليس مدنياً

45
00:04:30,282 --> 00:04:33,327
لا أريد أن أتصرف حتى نعرف
من هو، ولا يمكننا أن ننتظر طويلاً

46
00:04:33,369 --> 00:04:35,954
لأنه في اللحظة التي يدرك
جوردون أنه مشكوك بأمره

47
00:04:36,288 --> 00:04:38,248
سيخرجه شركائه
من الولايات المتحدة

48
00:04:38,290 --> 00:04:41,377
،وفي المرة القادمة التي نراه فيها
سيكون وجهه على طابع بريدي روسي

49
00:04:42,920 --> 00:04:44,296
نعم

50
00:04:44,505 --> 00:04:48,467
لماذا عدت إلى هنا؟ اعتقدت
أنك قلت أن هذا خارج اختصاصك

51
00:04:49,134 --> 00:04:50,719
صحيح، أنا لست منفذاً

52
00:04:52,096 --> 00:04:54,640
لكني محلل جيد جداً

53
00:04:56,266 --> 00:04:58,435
أعني، لماذا تهتم فجأة؟

54
00:05:03,440 --> 00:05:05,275
وافقت على مساعدة فاسيلي سيرين

55
00:05:07,236 --> 00:05:11,115
لذا إن مات سيكون الذنب ذنبي

56
00:05:13,158 --> 00:05:15,160
أنا فقط بحاجة لمتابعة
هذا الأمر حتى النهاية

57
00:05:17,621 --> 00:05:18,997
أهلاً بعودتك

58
00:05:29,216 --> 00:05:31,635
الجميع عليهم الخروج من المنفى"
"الخاص بهم بطريقتهم الخاصة

59
00:05:31,677 --> 00:05:33,846
"مارتن بوبر"

60
00:05:34,972 --> 00:05:38,851
"الخروج من المنفى الخاص بهم"

61
00:06:25,230 --> 00:06:27,066
"أنت أنقذت حياتي"

62
00:06:27,941 --> 00:06:29,360
"شكراً لك"

63
00:06:30,652 --> 00:06:32,571
"لقد أنقذت حياتي أنا"

64
00:06:33,113 --> 00:06:34,907
"لقد صادف أن تكون هناك"

65
00:06:35,991 --> 00:06:37,743
"علينا الذهاب"

66
00:07:54,528 --> 00:07:56,363
أنا تيم، أنا سائقك -
مرحباً تيم -

67
00:07:56,572 --> 00:07:58,657
فقط حقيبة واحدة؟ -
أسافر بالقليل من الأغراض -

68
00:07:58,782 --> 00:08:00,200
سآتي حالاً

69
00:08:05,497 --> 00:08:07,207
مرحباً، إنها أنا

70
00:08:07,499 --> 00:08:10,002
سوف أغادر المدينة لبعض الوقت

71
00:08:10,377 --> 00:08:11,837
من يدري

72
00:08:12,129 --> 00:08:14,882
ربما سأجد طريقي إلى
بودابست بعد كل شيء

73
00:08:15,716 --> 00:08:18,177
أنت تعرف أين هو المفتاح إن
كنت بحاجة إلى مكان للإقامة

74
00:08:18,677 --> 00:08:20,304
أحبك

75
00:08:54,922 --> 00:08:56,715
"أهذا منزل حبيبك؟"

76
00:08:56,799 --> 00:09:01,220
الشخص الذي يجب أن"
"أشكره على بدلتي الجديدة؟

77
00:09:01,428 --> 00:09:04,223
لا، هذا منزل شخص"
"لا يعرفون عنه في المقر

78
00:09:04,390 --> 00:09:06,392
صديق حميم كنت"
"أقابله من وقت لآخر

79
00:09:06,767 --> 00:09:10,104
"إنه أستاذ في إسبانيا بإجازة"

80
00:09:10,854 --> 00:09:14,024
"المقر يعرف أكثر مما تعتقدين"

81
00:09:14,525 --> 00:09:16,276
"كنت حذرة جداً"

82
00:09:16,944 --> 00:09:20,572
لدي سمعة، لذلك"
"يجب أن أكون حذرة

83
00:09:20,823 --> 00:09:25,619
ومن تكونين"
"باعتقاد هذا الأستاذ؟

84
00:09:26,995 --> 00:09:31,333
،يعرفني ريتشارد باسم كاثي
مندوبة صيدلانية متنقلة من فرجينيا

85
00:09:31,500 --> 00:09:37,381
كان بطرس الأكبر يقيم حفلات"
"يلعب فيها شخص آخر دور القيصر

86
00:09:38,632 --> 00:09:42,010
"قد يكون لديك سمعة تحميها"

87
00:09:42,219 --> 00:09:46,348
"كما أنك تستمتعين بالتمثيل"

88
00:09:46,974 --> 00:09:49,226
"على ما يبدو، أنا مقنعة للغاية"

89
00:09:49,393 --> 00:09:53,772
ربما لأنك تجسدين نوع"
"من الحقيقة في كل أداء

90
00:09:56,817 --> 00:09:59,820
إذا كنت تحاول إثبات"
"أنني ما زلت أهتم بك

91
00:10:00,112 --> 00:10:03,574
فإن حقيقة أنك ما زلت على"
"قيد الحياة يجب أن تكون كافية

92
00:10:03,866 --> 00:10:07,703
لكن الاهتمام بشخص ما على"
"حساب مصلحتك هو تصرف غبي

93
00:10:08,328 --> 00:10:12,291
وأنت تعرفني جيداً بما يكفي"
"لتعرف أنني لست حمقاء

94
00:10:14,710 --> 00:10:16,754
عندما تتصل بوكالة"
"المخابرات المركزية

95
00:10:16,879 --> 00:10:20,424
لا يمكنك إشراكي أو"
"إخبارهم أنني ساعدتك

96
00:10:22,676 --> 00:10:26,597
هناك شيء آخر يجب أن"
"أطلبه منك أن تفعليه من أجلي

97
00:10:29,391 --> 00:10:31,894
هناك شخص من المفترض"
"...أن ألتقي به، لكن إصابتي

98
00:10:31,894 --> 00:10:33,896
"من؟" -
"صديق" -

99
00:10:34,188 --> 00:10:36,106
هل صديقك في وكالة"
"المخابرات المركزية؟

100
00:10:38,859 --> 00:10:40,277
"ليس بعد الآن"

101
00:10:49,078 --> 00:10:50,496
اللعنة

102
00:10:51,622 --> 00:10:53,665
!هل تريدين الاستحمام معي يا حبيبتي؟

103
00:10:55,042 --> 00:10:57,127
لقد استحممت الليلة الماضية

104
00:10:58,253 --> 00:11:01,256
ماذا؟ -
!لقد استحممت الليلة الماضية -

105
00:11:01,757 --> 00:11:03,384
!لا تعرفين ما الذي يفوتك

106
00:11:03,384 --> 00:11:05,761
أنا متأكدة من أنه لدي
!فكرة جيدة عن الأمر

107
00:11:07,721 --> 00:11:09,139
صباح الخير

108
00:11:10,724 --> 00:11:12,142
صباح الخير

109
00:11:12,726 --> 00:11:14,478
هل تمكنت من النوم؟

110
00:11:15,020 --> 00:11:16,438
كلا

111
00:11:18,107 --> 00:11:20,150
لكني أعتقد أنني اكتشفت شيئاً ما

112
00:11:21,151 --> 00:11:22,820
أحتاج القهوة أولاً -
صحيح -

113
00:11:23,070 --> 00:11:25,614
هل تريد القليل؟ -
نعم، شكراً -

114
00:11:35,249 --> 00:11:36,625
مرحباً

115
00:11:36,709 --> 00:11:38,460
أين نمت الليلة الماضية؟

116
00:11:39,336 --> 00:11:41,004
أنا آسف، كان يجب علي الاتصال

117
00:11:41,213 --> 00:11:43,632
القشدة والسكر؟ -
سادة، شكراً لك -

118
00:11:44,133 --> 00:11:45,634
هل قابلت شخص ما؟

119
00:11:47,010 --> 00:11:48,595
أيمكننا التكلم عن هذا لاحقاً؟

120
00:11:48,637 --> 00:11:51,640
نعم، نحن بالتأكيد
!سنتحدث عن هذا لاحقاً

121
00:11:51,849 --> 00:11:53,267
حسناً، إلى اللقاء

122
00:12:00,607 --> 00:12:02,359
لماذا أنت في مزاج جيد؟

123
00:12:02,443 --> 00:12:04,528
أنا آخذ يوم عطلة من العمل

124
00:12:06,030 --> 00:12:08,866
هل تشعر بخير؟ -
أشعر بشعور عظيم -

125
00:12:10,117 --> 00:12:12,494
عليك أخذ يوم استراحة
أيضاً، يمكننا أن نلعب الهوكي

126
00:12:12,703 --> 00:12:14,580
لدي اجتماعات -
حسناً، غيري موعدها -

127
00:12:14,955 --> 00:12:17,583
بحقك يا جوردون، توقف عن ذلك

128
00:12:17,875 --> 00:12:20,127
دعينا نحجز جناح في فندق

129
00:12:20,753 --> 00:12:25,174
،ونطلب خدمة الغرف
ونتسلى ونشرب ونأكل ونتسلى

130
00:12:25,215 --> 00:12:26,633
ماذا رأيك؟

131
00:12:26,759 --> 00:12:28,260
برأيي

132
00:12:28,969 --> 00:12:31,180
أننا لا نستطيع تحمل
تكلفة جناح فندقي

133
00:12:31,263 --> 00:12:34,808
نعم نستطيع -
بصفتي الشخص الأكثر دراية -

134
00:12:34,808 --> 00:12:37,895
بشؤوننا المالية الشخصية، لا يمكننا -
حصلت على القليل من المال -

135
00:12:40,147 --> 00:12:41,899
كم هو مقدار هذا
المبلغ القليل من المال؟

136
00:12:42,316 --> 00:12:43,734
كم؟ كثيراً

137
00:12:43,817 --> 00:12:45,361
قلت قليلاً للتو

138
00:12:45,444 --> 00:12:46,862
حسناً، الحجم نسبي

139
00:12:48,697 --> 00:12:50,824
من أين أتت هذه
الأموال يا جوردون؟

140
00:12:52,076 --> 00:12:55,162
إنه نوع من السلفة
من وظيفتي التالية

141
00:12:56,288 --> 00:12:58,457
هل ستترك الوكالة؟ -
نعم -

142
00:13:00,542 --> 00:13:02,211
متى قررت هذا؟ -
يا إلهي -

143
00:13:02,252 --> 00:13:04,588
كنت أرغب في ذلك
منذ سنوات، كنت فقط

144
00:13:05,672 --> 00:13:09,051
أخشى المخاطرة بوظيفتي دون
معرفة إن كان لدي خيار آخر أولاً

145
00:13:09,134 --> 00:13:11,845
وما هو خيارك الآخر؟
وما هو بالنسبة لنا؟

146
00:13:11,887 --> 00:13:14,223
لا أريد أن أضجرك
بالتفاصيل الآن، هيا

147
00:13:14,431 --> 00:13:16,725
جوردون، لا أجد التفاصيل مملة

148
00:13:16,892 --> 00:13:18,936
أتذكرين ما قلته عن ثقتك بي؟

149
00:13:35,828 --> 00:13:39,164
مرحباً يا أرلين، أحتاج إلى
تغير موعد اجتماعات اليوم

150
00:13:39,957 --> 00:13:41,709
سآخذ إجازة اليوم

151
00:13:45,045 --> 00:13:48,090
حسناً، لنرى ماذا لديك

152
00:13:57,766 --> 00:14:00,644
،هذه صورة مراقبة
لقد رأيتها من قبل

153
00:14:00,686 --> 00:14:04,982
نعم، وكذلك أنا، في مكتب بوب
في الصباح الذي فيه تعرضت للهجوم

154
00:14:07,234 --> 00:14:08,777
حسناً

155
00:14:08,819 --> 00:14:10,237
ما هي نظريتك؟

156
00:14:16,952 --> 00:14:18,370
ماذا حدث لشفتك؟

157
00:14:18,996 --> 00:14:20,664
لقد جرحتها وأنا أحلق ذقني

158
00:14:21,373 --> 00:14:22,958
متى بدأت بحلق ذقنك؟

159
00:14:23,083 --> 00:14:24,835
لا أدري، منذ شهرين

160
00:14:25,169 --> 00:14:26,587
من علمك؟

161
00:14:26,795 --> 00:14:30,049
لقد وجدت مقطع فيديو على موقع
يوتيوب، يمكنك تعلم الكثير عبر الإنترنت

162
00:14:30,132 --> 00:14:32,551
نعم، حسناً، هناك أيضاً
الكثير من الأشياء غير الصحيحة

163
00:14:35,804 --> 00:14:38,098
هل سبق لك أن قرأت أي شيء عن أبي؟

164
00:14:40,934 --> 00:14:42,853
أعتقد أن هذا سيكون مؤلماً جداً

165
00:14:43,395 --> 00:14:45,105
وأنا لا أعرف ما إذا
كنت أريد أن أعرف

166
00:14:45,898 --> 00:14:49,276
أود أن أحافظ على الذكريات
الجيدة التي ما زلت أحتفظ بها لوالدك

167
00:14:49,818 --> 00:14:53,072
نعم، أعني، بمجرد أن تتعمقي في
الأمر، يكون من الصعب القيام بذلك

168
00:14:54,198 --> 00:14:56,408
لكن على الأقل أنا لا أعيش كذبة

169
00:14:58,535 --> 00:15:01,830
هل تعتقد أنني أعيش كذبة؟ -
أنا كنت أتحدث عني فقط -

170
00:15:03,916 --> 00:15:05,793
سأذهب للاستعداد للمدرسة

171
00:15:44,415 --> 00:15:45,833
!اللعنة

172
00:15:49,378 --> 00:15:51,130
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

173
00:15:52,005 --> 00:15:53,632
!هذا هراء

174
00:16:00,764 --> 00:16:02,599
أنقذك رنين الجرس

175
00:16:03,308 --> 00:16:05,102
قبل تمكني من قلب الموازين

176
00:16:05,394 --> 00:16:07,146
اجمع أغراضك

177
00:16:14,194 --> 00:16:16,739
مرحباً، عظيم، شكراً -
إنه يجمع أغراضه -

178
00:16:16,822 --> 00:16:19,116
مرحباً يا أمي -
هل يمكن أن احضر لك قهوة؟ بوب تارت؟ -

179
00:16:19,700 --> 00:16:21,535
لا، شكراً لك، أنا بخير

180
00:16:22,202 --> 00:16:24,163
!لا تنس حذاءك -
!حسناً -

181
00:16:26,415 --> 00:16:29,668
أنتما ذاهبان إلى مكان نهاية هذا الأسبوع؟ -
سيأخذه كال للتخييم -

182
00:16:30,085 --> 00:16:31,837
حقاً؟ فقط هما الاثنين؟

183
00:16:33,047 --> 00:16:35,883
لا، هما ذاهبان مع
بعض أصدقاء كال وأبنائهم

184
00:16:38,469 --> 00:16:41,055
انظر، أنا وكال
متزوجان منذ 10 سنوات

185
00:16:41,138 --> 00:16:42,765
إنه مثل الأب الثاني لأندرس

186
00:16:42,806 --> 00:16:44,266
أجل، لا، بالطبع

187
00:16:45,059 --> 00:16:47,144
مرحباً، سمعت أنك ذاهب للتخييم

188
00:16:47,186 --> 00:16:49,271
نعم -
حسناً، استمتع وابقى آمناً، اتفقنا؟ -

189
00:16:49,354 --> 00:16:50,773
حسناً، وداعاً أبي

190
00:16:50,898 --> 00:16:52,566
أحبك، وداعاً

191
00:16:52,691 --> 00:16:54,109
وداعاً

192
00:17:37,069 --> 00:17:41,949
"سام بابر من المخابرات المركزية"

193
00:17:48,497 --> 00:17:50,332
مرحباً، هل فاتني شيء؟ -
صباح الخير -

194
00:17:50,916 --> 00:17:52,668
بايبر يأخذ اليوم إجازة

195
00:17:54,628 --> 00:17:57,881
هل من شيء آخر؟ -
لقد آتى في وقت متأخر من الليلة الماضية -

196
00:17:58,298 --> 00:18:00,050
غير رأيه، يريد المساعدة

197
00:18:00,467 --> 00:18:01,885
كيف سيساعد؟

198
00:18:01,885 --> 00:18:03,470
إنه يتفحص الملفات

199
00:18:03,721 --> 00:18:05,597
وهل أنت متأكدة من أنها فكرة جيدة؟

200
00:18:06,557 --> 00:18:09,727
قد تعتقد ذلك، لقد أخذ جانبك

201
00:18:10,269 --> 00:18:13,147
ما هو جانبي؟ -
يعتقد أن جوردون قد تم نصب كمين له -

202
00:18:28,370 --> 00:18:30,205
إنها نفس الصورة من مكتب بوب

203
00:18:30,539 --> 00:18:33,167
أنت متأكد؟ -
نعم، الآن افترضت أن الملف يخص بوب -

204
00:18:33,208 --> 00:18:36,086
وأن الروس كانوا يحاولون
إخفاءه لحماية جاسوسهم

205
00:18:36,128 --> 00:18:38,881
ولكن، ماذا لو تم
وضعها هناك ككمين؟

206
00:18:38,922 --> 00:18:43,093
على أمل أن يجدها شخص ما في نهاية
المطاف، لاتهام جوردون زوراً على أنه الجاسوس

207
00:18:43,093 --> 00:18:46,930
نعم، السؤال الوحيد هو
كيف لم يجدها أحد قبلي

208
00:18:47,014 --> 00:18:48,891
ليس هذا هو السؤال الوحيد

209
00:18:49,141 --> 00:18:51,226
إذاً، هل قام مصدرك بخداعك؟

210
00:18:52,061 --> 00:18:53,562
أو تم استخدامه

211
00:18:54,104 --> 00:18:59,401
حسناً، لدي سؤال غبي هنا، لماذا لا
يمكن للروس وبوب اقتناء نفس الصورة؟

212
00:18:59,943 --> 00:19:02,446
ربما كان لدى بوب
مصدره الخاص داخل SVR

213
00:19:02,780 --> 00:19:04,698
إذا تم تسريبها لك
فلماذا لا يتم تسريبها له؟

214
00:19:04,740 --> 00:19:06,116
صحيح

215
00:19:08,160 --> 00:19:09,578
هل أنت بخير؟

216
00:19:10,496 --> 00:19:12,873
نعم، نعم، فقط يؤلمني
رأسي عندما أفكر

217
00:19:13,040 --> 00:19:14,500
اسمع

218
00:19:14,750 --> 00:19:16,627
كنت لأرغب بتصديق كل هذا

219
00:19:17,836 --> 00:19:21,340
وحتى الليلة الماضية عندما أخذ جوردون
المال، اعتقدت أنه كان يتم نصب كمين له

220
00:19:22,549 --> 00:19:26,303
الآن، يمكنك زرع ملفات مزيفة ولكن
كيف تجعل رجلاً بريئاً يأخذ المال؟

221
00:19:27,888 --> 00:19:29,973
حسناً، أخذ المال ليس مثل الخيانة

222
00:19:30,307 --> 00:19:33,352
ما زلنا لا نعرف لأجل ماذا
هو المال أو من أعطاها له

223
00:19:34,853 --> 00:19:37,856
سأقوم بإعداد لقاء مع
مصدري ومعرفة ما يعرفه

224
00:20:32,911 --> 00:20:35,247
"لقد كنت فتاة مشاكسة"

225
00:20:36,707 --> 00:20:38,876
"أي من سيئاتي تم اكتشافها؟"

226
00:20:39,251 --> 00:20:41,837
لقد خرجت مع فولك"
"أمس ولم تعودي أبداً

227
00:20:42,421 --> 00:20:44,631
"لقد كان يراقبك منذ وصولك"

228
00:20:44,840 --> 00:20:46,592
"انجزنا مهمة معاً"

229
00:20:46,675 --> 00:20:49,970
"أي نوع من المهمات؟" -
"النوع الذي لا نتحدث عنه" -

230
00:20:50,929 --> 00:20:53,098
"وإلى أين أخذك بعد هذه المهمة؟"

231
00:20:53,557 --> 00:20:56,769
"إلى منزلي" -
"هل قمت بدعوته إلى الداخل؟" -

232
00:20:57,728 --> 00:20:59,480
"دعا نفسه إلى الداخل"

233
00:21:05,861 --> 00:21:08,614
"كنت لأتسلى معه، إنه وسيم"

234
00:21:09,615 --> 00:21:12,034
ربما لا ترين ذلك لأنك"
"تصبين نظرك على شخص آخر

235
00:21:12,117 --> 00:21:14,244
أو ربما لا أقبل"
"وأتحدث عن الأمر

236
00:21:16,914 --> 00:21:18,290
"كنت أعرف"

237
00:21:24,755 --> 00:21:26,215
أنا سعيدة لأنك اتصلت

238
00:21:26,423 --> 00:21:29,134
أنا أيضاً -
هذا منزل جميل -

239
00:21:29,134 --> 00:21:30,552
حسناً، شكراً لك

240
00:21:30,677 --> 00:21:32,888
لم يكن هذا ما كنت
أتوقعه على الإطلاق

241
00:21:33,722 --> 00:21:35,140
حقاً؟ إذاً

242
00:21:36,350 --> 00:21:37,851
ماذا كنت تتوقعين؟

243
00:21:38,435 --> 00:21:40,479
راتب الحكومة الأمريكية الحديث

244
00:21:45,234 --> 00:21:46,819
هل تأتي من عائلة ثرية؟

245
00:21:48,404 --> 00:21:49,863
أتعلمين؟

246
00:21:49,988 --> 00:21:54,660
أنا حقاً أحب كيف تقولين
أي شيء يتبادر إلى ذهنك

247
00:21:54,702 --> 00:21:56,495
لا أعرف أي طريقة أخرى

248
00:21:56,787 --> 00:21:58,872
حسناً، حسناً، نعم

249
00:21:59,748 --> 00:22:03,335
لقد ورثت الكثير من المال، نعم

250
00:22:03,669 --> 00:22:07,381
منذ أن بدأنا المواعدة، كنت أقرأ
كثيراً عن تاريخ وكالة المخابرات المركزية

251
00:22:07,673 --> 00:22:10,676
كيف يقومون بتجنيد
الناس من عائلات النخبة

252
00:22:11,719 --> 00:22:13,137
هل نحن نتواعد؟

253
00:22:13,804 --> 00:22:15,556
هل تريد منا أن نتواعد؟

254
00:22:18,016 --> 00:22:19,393
نعم

255
00:22:29,403 --> 00:22:31,447
ماذا تفعل؟

256
00:22:32,156 --> 00:22:33,532
ريكو

257
00:22:33,699 --> 00:22:35,993
من هو ريكو؟ -
!ريكو -

258
00:22:36,201 --> 00:22:37,870
ليس لدي فكرة عمن تتحدث

259
00:22:37,911 --> 00:22:41,707
يا إلهي، النادل من شهر
!العسل، بحقك، ريكو

260
00:22:42,416 --> 00:22:44,877
!بحقك، أنت تختلق هذا

261
00:22:46,086 --> 00:22:48,547
أتعلمين؟ لا أحب أن أكون
شديد النقد لذاكرتك السيئة لأنها

262
00:22:48,964 --> 00:22:53,761
واحدة من الأشياء المفضلة لدي عنك وهي تخدمني
جيداً، لكنها مقلقة بعض الشيء في بعض الأحيان

263
00:22:53,927 --> 00:22:55,345
تباً لك

264
00:22:55,637 --> 00:22:58,223
كان يدير البار في ذلك
الكوخ على الشاطئ

265
00:22:59,850 --> 00:23:02,102
هناك صورة له في ألبوم زفافنا

266
00:23:02,144 --> 00:23:03,937
!أرجوك، الآن أعلم أنك تكذب

267
00:23:03,937 --> 00:23:06,106
حسناً، أين ألبوم الزفاف؟ -
مستحيل! لا أدري -

268
00:23:06,357 --> 00:23:08,859
ماذا؟ الآن ليس لديك أي
فكرة عن مكان ألبوم زفافنا؟

269
00:23:09,151 --> 00:23:14,198
يجب أن يكون في خزنة محكمة
بنظام إنذار على أحدث طراز

270
00:23:14,406 --> 00:23:17,117
وهو كذلك، لكن الموقع غير معروف

271
00:23:17,785 --> 00:23:19,453
حتى بالنسبة لنا

272
00:23:20,079 --> 00:23:22,498
ريكو! حسناً، حسناً -
!يا إلهي -

273
00:23:23,332 --> 00:23:25,334
يكفي -
ربما -

274
00:23:25,584 --> 00:23:27,461
كنت في شهر العسل مع زوجتك الأخرى

275
00:23:28,670 --> 00:23:30,881
لا، لطالما كنت أنت
الوحيدة في حياتي يا حبيبي

276
00:23:33,133 --> 00:23:35,594
تفضلي، تذوقي هذا

277
00:23:41,934 --> 00:23:43,936
هذا صحيح، كما تعلمين -
ما هو؟ -

278
00:23:45,312 --> 00:23:47,398
لطالما كنت أنت الوحيدة في حياتي

279
00:23:49,483 --> 00:23:50,901
أنا أعرف

280
00:23:53,112 --> 00:23:54,530
عجباً، شكراً

281
00:23:55,948 --> 00:23:57,616
أنت تعلم بالفعل

282
00:23:57,991 --> 00:24:00,160
أنني أشعر بنفس الطريقة بالضبط

283
00:24:02,162 --> 00:24:06,291
شكراً على هذا، للبقاء في المنزل معي
دون سبب وجيه غير أنني طلبت منك ذلك

284
00:24:07,209 --> 00:24:10,212
أنت تعلم أيضاً أنني لا أستطيع
أن أرفض لك طلب يا جوردون

285
00:24:10,421 --> 00:24:11,839
حسناً، نخب ذلك

286
00:24:16,176 --> 00:24:18,679
ليتني أعرف ما نحن نحتفل به

287
00:24:22,474 --> 00:24:25,185
حسناً، كل شيء، كله

288
00:24:25,394 --> 00:24:27,604
يا إلهي، كنا يافعين
جداً عندما تزوجنا

289
00:24:27,730 --> 00:24:30,190
هل تعلمين كم كان
هذا ليكون خطأ فادح؟

290
00:24:30,315 --> 00:24:32,818
نعم، والدتي أوضحت ذلك بالفعل

291
00:24:32,860 --> 00:24:36,113
لكن والدتك كانت مخطئة، كان هذا
الشيء الصحيح الذي توجب علينا فعله بالضبط

292
00:24:36,280 --> 00:24:37,781
وبطريقة ما

293
00:24:38,115 --> 00:24:40,492
عرفنا كلانا ذلك، في
مكان ما بالداخل حيث

294
00:24:41,410 --> 00:24:44,121
تعرفين بالأشياء قبل أن تعرفيها؟

295
00:24:46,081 --> 00:24:49,251
يا إلهي، نندم على
الكثير من الأشياء، لكن

296
00:24:50,711 --> 00:24:54,590
لا أحد منها موجود في نفس
القارة التي تعيشين فيها أنت والأطفال

297
00:24:57,801 --> 00:25:00,679
أنا آسف، أنا أثرثر، سوف اصمت

298
00:25:00,721 --> 00:25:02,431
لا

299
00:25:04,475 --> 00:25:05,976
تعال هنا

300
00:25:06,769 --> 00:25:08,437
أنا أحبك كثيراُ -
أنا أيضاً -

301
00:25:36,846 --> 00:25:39,057
علي الخروج لبضع ساعات

302
00:25:39,474 --> 00:25:42,143
حسناً -
راقب موسوعة براون ذاك -

303
00:25:42,643 --> 00:25:45,146
سأتأكد من أن لا يأكل
بقايا طعامك التايلاندية

304
00:26:12,131 --> 00:26:13,549
ارقص معي

305
00:26:13,549 --> 00:26:15,343
لا، أنا سيء جداً بالرقص

306
00:26:15,343 --> 00:26:18,096
،لا أصدق ذلك لثانية
هيا، بهذه الطريقة يمكننا

307
00:26:18,096 --> 00:26:21,224
كسر الجليد بدلاً من
الانتقال مباشرةً إلى التقبيل

308
00:26:32,527 --> 00:26:34,404
هل يمكنني وضع يدي بهذه الطريقة؟

309
00:26:34,737 --> 00:26:36,656
هذا جيد -
شكراً لك -

310
00:27:07,854 --> 00:27:09,230
لا! ما هذا؟

311
00:27:09,647 --> 00:27:11,065
أعتقد أنه كان

312
00:27:18,031 --> 00:27:19,532
تريد أن تذهب لنرى؟

313
00:27:24,120 --> 00:27:28,166
إنه طائر مغرد، إنه مرتبك
يعتقد أنه في الخارج

314
00:27:28,249 --> 00:27:29,667
ماذا نفعل؟

315
00:27:33,463 --> 00:27:34,881
هل مات؟

316
00:27:54,692 --> 00:27:56,110
أنا جائعة

317
00:27:57,236 --> 00:27:59,030
كيف تطعم نفسك؟

318
00:27:59,280 --> 00:28:01,240
أنا جيد باستعمال الميكروويف

319
00:28:01,908 --> 00:28:05,787
،نحن ذاهبون إلى السوبر ماركت
سأعد لك الغداء وربما العشاء

320
00:28:06,954 --> 00:28:08,873
سبب استمرار الشائعات

321
00:28:08,915 --> 00:28:11,417
حول وباء الطاعون الذي
وشك أن يقع عام 2018

322
00:28:11,584 --> 00:28:15,463
هو تقرير اللجنة الخاصة الذي تبرأ
وكالة المخابرات المركزية الذي كان، حسناً

323
00:28:15,838 --> 00:28:21,094
غير مقنع، يتوقعون منا أن نصدق أنه لم يشارك
أي شخص فوق الإدارة الوسطى في هذا الأمر

324
00:28:21,344 --> 00:28:23,971
ناهيك عن أي شخص محظوظ
بما يكفي ليظل على قيد الحياة

325
00:28:24,555 --> 00:28:26,015
أعلينا تفقد عدد الجثث؟

326
00:28:26,307 --> 00:28:28,726
إلدن لورمر من وكالة
المخابرات المركزية في ذمة الله

327
00:28:29,602 --> 00:28:32,146
زوجته أيريس، في ذمة الله

328
00:28:32,772 --> 00:28:35,608
سام باربر من وكالة
المخابرات المركزية في ذمة الله

329
00:28:36,275 --> 00:28:38,903
مارتي فروست، متقاعد من وكالة
المخابرات المركزية في ذمة الله

330
00:28:38,903 --> 00:28:41,823
غاريث مينور، الرئيس التنفيذي
لشركة وايت ساندس في ذمة الله

331
00:28:42,281 --> 00:28:45,118
كاليب وولف، ناشط
إعلامي في ذمة الله

332
00:28:45,618 --> 00:28:50,289
دون أن ننسى محللي وكالة المخابرات المركزية
الاحدى عشرة الذين قُتلوا في جورج تاون

333
00:29:29,120 --> 00:29:33,374
!يا إلهي يا أزوسينا
!لقد أخفتني كثيراً

334
00:29:33,750 --> 00:29:37,336
،أنا اخفتك؟ أنا آسفة جداً
لم أكن أعتقد أنك في المنزل

335
00:29:37,462 --> 00:29:39,213
لا، لا، هذا خطأي

336
00:29:39,422 --> 00:29:42,008
لا، إنه الخميس، أنا آسفة

337
00:29:43,843 --> 00:29:45,595
أعتقد أنني بحاجة فقط
إلى الخروج من المنزل

338
00:29:46,012 --> 00:29:47,805
كنت أشعر بقليل من الاحتباس

339
00:29:47,972 --> 00:29:49,682
نفدت المنظفات

340
00:29:49,974 --> 00:29:52,060
حسناً، سأشتري البعض منها

341
00:30:16,834 --> 00:30:18,211
شكراً

342
00:31:00,545 --> 00:31:01,963
انت جائع؟

343
00:31:05,800 --> 00:31:07,385
أجل

344
00:31:09,637 --> 00:31:12,598
حسناً، نحن نستخدم الأسطح العاكسة

345
00:31:13,016 --> 00:31:15,768
النوافذ والبرك والسيارات

346
00:31:16,019 --> 00:31:18,354
إنه الجزء من الدماغ الذي
لا يتوقف عن العمل أبداً

347
00:31:18,354 --> 00:31:21,399
انه دائماً نشيط، يبحث، يتفحص

348
00:31:21,524 --> 00:31:27,405
عندما كنت شاباُ، شعرت أنني
إذا أخفضت دفاعاتي، فقد أموت

349
00:31:27,739 --> 00:31:31,409
أو أسوأ من ذلك، هذا ما
"نسميه "الحرف اليدوية

350
00:31:32,326 --> 00:31:33,870
إذاً

351
00:31:34,412 --> 00:31:35,830
إذاً عندما تقود السيارة

352
00:31:35,872 --> 00:31:37,707
نعم -
هل تتحقق لترى -

353
00:31:37,749 --> 00:31:40,543
إذا كنت... انتظر، ما
هي الكلمة؟ ملاحق؟

354
00:31:41,044 --> 00:31:43,379
إذا كنت أقود
السيارة أو أسير، نعم

355
00:31:43,671 --> 00:31:45,548
وهل سبق لك أن رصدت أحداً يلاحقك؟

356
00:31:46,674 --> 00:31:48,509
ليس منذ عقود

357
00:31:49,594 --> 00:31:51,888
لكنك رصدت البعض
من هؤلاء الملاحقون

358
00:31:51,971 --> 00:31:53,389
نعم، عدة مرات

359
00:31:57,560 --> 00:31:59,312
هل تحاول فقط استثارتي؟

360
00:31:59,479 --> 00:32:00,897
هل الأمر يفلح؟

361
00:32:02,398 --> 00:32:03,775
آمل ذلك

362
00:32:06,235 --> 00:32:10,031
أريد أن أصدق أن جوردون
بريء لكن الأمر يزداد صعوبة حقاً

363
00:32:11,074 --> 00:32:12,700
كنت في مثل موقفك

364
00:32:13,076 --> 00:32:16,662
مواجهة احتمال أن
يكون صديق جيد لك خائناً

365
00:32:18,122 --> 00:32:20,375
عندما تعرف شخصاً
بقدر الوقت الذي عرفت فيه جوردون

366
00:32:20,416 --> 00:32:23,127
تأمل أن تصدق
ما تراه عيناك وتثق في حكمك

367
00:32:23,252 --> 00:32:25,588
وهذا ليس بالأمر السهل دائماً

368
00:32:26,297 --> 00:32:28,966
عندما تشعر أنك قد فاتك
شيء يجلس أمامك مباشرةً

369
00:32:30,968 --> 00:32:33,054
هل تتحدث عن سام باربر؟

370
00:32:34,013 --> 00:32:35,390
نعم

371
00:32:36,683 --> 00:32:38,559
كنتما مقربان، أليس كذلك؟

372
00:32:39,602 --> 00:32:41,354
نعم، كان صديقي المفضل

373
00:32:46,234 --> 00:32:48,403
هل من الغريب بالنسبة
لك أن أواعد ماي؟

374
00:32:50,697 --> 00:32:52,115
لا

375
00:32:53,616 --> 00:32:55,243
أنا سعيد من أجلكما

376
00:32:55,618 --> 00:32:57,120
هي

377
00:32:57,578 --> 00:32:59,831
كانت بحاجة لتخطي أمر سام

378
00:33:02,166 --> 00:33:04,043
وأنتما مناسبان لبعضكما البعض

379
00:33:07,088 --> 00:33:09,215
،قدم لي معروفاً
أخبرها بذلك، حسناً؟

380
00:33:12,885 --> 00:33:15,096
إنها إيفا، أنت تعرف ما عليك فعله

381
00:33:15,304 --> 00:33:16,806
مرحباً، أنا ماي

382
00:33:17,140 --> 00:33:20,476
فكرت في عرضك، ولا أريد الشروع به

383
00:33:21,436 --> 00:33:23,146
أنا بحاجة لمحاولة تجاوز هذا

384
00:33:23,563 --> 00:33:28,359
أعتقد أن التحدث إلى السناتور ثراش سيعيد
فتح الجروح القديمة في هذه المرحلة، لكن

385
00:33:29,694 --> 00:33:31,112
شكراً على أي حال

386
00:33:31,529 --> 00:33:33,072
أنا فعلاً أقدر ذلك

387
00:33:33,906 --> 00:33:35,450
وداعاً

388
00:34:26,376 --> 00:34:28,586
إنها إيفا، أنت تعرف ما عليك فعله

389
00:34:29,087 --> 00:34:32,173
أنا مرة أخرى، انسي
رسالتي الأخيرة

390
00:35:08,459 --> 00:35:09,877
هل أنت مستعد؟

391
00:35:11,504 --> 00:35:13,256
سيارة الإسعاف -
أي سيارة إسعاف؟ -

392
00:35:13,506 --> 00:35:14,924
كيف حصلوا عليها؟

393
00:35:14,924 --> 00:35:16,592
كيف تمكن مَن من الحصول عليها؟

394
00:35:20,722 --> 00:35:24,308
،نحن بحاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات
سيارات إسعاف مسروقة ومستأجرة

395
00:35:24,350 --> 00:35:28,396
في العاصمة وماريلاند
وفيرجينيا ووست فرجينيا وكارولينا

396
00:35:30,940 --> 00:35:32,358
!افعلها الآن

397
00:35:34,360 --> 00:35:36,696
أنت بخير؟ -
نعم، إنه مجرد -

398
00:35:37,280 --> 00:35:38,740
صداع

399
00:35:38,740 --> 00:35:40,700
متى آخر مرة أخذت
فيها قسطاً من النوم؟

400
00:35:41,367 --> 00:35:45,371
نعم، مرت فترة، ربما يمكنني
الاستفادة من قيلولة ولكن أنا بخير

401
00:35:45,496 --> 00:35:47,331
سأوصلك إلى منزل ماي لتستريح -
لا، لا، لا -

402
00:35:47,331 --> 00:35:49,417
سأتصل بك إذا رصدنا شيء، هيا

403
00:36:34,420 --> 00:36:35,963
"سأذهب إلى المنزل"

404
00:36:55,942 --> 00:36:58,444
"إلى أين تتسللين؟"

405
00:37:02,407 --> 00:37:05,326
أنا فقط ذاهبة إلى المنزل"
"للحصول على قسط من الراحة

406
00:37:06,035 --> 00:37:08,996
شخص ما أبقاني"
"مستيقظة لوقت متأخر

407
00:37:09,622 --> 00:37:11,207
"أتريد مرافقتي؟"

408
00:37:11,624 --> 00:37:13,167
"علي أن أقابل أحد"

409
00:37:13,876 --> 00:37:15,253
"أنت الخاسر"

410
00:37:16,462 --> 00:37:18,047
"ربما سآتي لاحقاً"

411
00:37:18,631 --> 00:37:20,383
"ربما سأكون نائمة بالفعل"

412
00:37:57,879 --> 00:37:59,797
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

413
00:38:00,214 --> 00:38:02,550
لا أشعر بالأمان، لا
أستطيع النوم بالليل

414
00:38:04,802 --> 00:38:06,763
أشعر أنهم يعرفون -
انت في مآمن -

415
00:38:06,804 --> 00:38:08,723
ولا حتى رجالي يعرفون من أنت

416
00:38:08,765 --> 00:38:10,892
أنا لست قلقة من رجالك

417
00:38:11,934 --> 00:38:13,436
أرجوك

418
00:38:13,728 --> 00:38:16,230
لا بد أنني سددت ديوني إلى الآن

419
00:38:16,564 --> 00:38:18,858
يمكننا تعليقه لبضعة أسابيع

420
00:38:19,150 --> 00:38:22,695
لا، لا أستطيع -
لم أضعك في هذا الموقف يا بولينا -

421
00:38:26,282 --> 00:38:27,700
أنا خائفة

422
00:38:29,660 --> 00:38:31,120
تفضلي

423
00:38:31,120 --> 00:38:34,040
يبدو أنك تشعرين
بالبرد، هذا سوف يدفئك

424
00:38:41,130 --> 00:38:42,590
الآن أخبريني

425
00:38:42,924 --> 00:38:44,425
هل تعرفين من هذا؟

426
00:39:02,694 --> 00:39:05,571
الرجل الذي قدم المال
لبيبر كان ليئور ليشكوت

427
00:39:05,613 --> 00:39:10,743
إذاً ربما سيعمل جوردون معه في
القطاع الخاص، وكان يدفع له بعض المال فقط

428
00:39:11,619 --> 00:39:13,329
لدي مذكرة اعتقال

429
00:39:13,663 --> 00:39:15,873
...ويريد مكتب التحقيقات الفيدرالي -
انتظري -

430
00:39:15,998 --> 00:39:17,625
بحقك يا تريسي

431
00:39:18,501 --> 00:39:22,422
أخذ جوردون أموالاً من عميل
استخبارات روسي، لا مزيد من الانتظار

432
00:39:23,047 --> 00:39:25,174
...أنا موافق، فقط

433
00:39:26,801 --> 00:39:28,970
هل يمكنك أن تصنعي لي معروفاً؟

434
00:39:30,930 --> 00:39:33,141
انظري، ها هو ذا يا حبيبي! أرأيت؟

435
00:39:33,182 --> 00:39:36,728
من هذا؟ -
هذا يا بني هو ريكو -

436
00:39:37,353 --> 00:39:42,608
هذا غريب جداً، أن ترى نفسك
في صورة لا تتذكر التقاطها

437
00:39:43,484 --> 00:39:44,902
!وصلت البيتزا

438
00:39:52,827 --> 00:39:54,996
أهلاً، يا للمفاجأة، تفضل

439
00:39:55,538 --> 00:39:58,166
أنا هنا للعمل -
ماذا يعني ذلك؟ -

440
00:40:12,578 --> 00:40:15,039
طلبت منهم السماح لي
أن أكون من يأتي ويأخذك

441
00:40:16,457 --> 00:40:18,251
طلبت من مَن؟ -
اعتقدت أن الأمر سيكون -

442
00:40:18,418 --> 00:40:20,878
أقل تداهماً، أقل إحراجاً

443
00:40:21,129 --> 00:40:23,840
تريسي، أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
ليئور ليشكوت -

444
00:40:27,760 --> 00:40:29,137
ماذا عنه؟

445
00:40:29,220 --> 00:40:30,638
لقد أخذت المال منه

446
00:40:30,680 --> 00:40:32,181
يمكنني شرح ذلك -
نعم -

447
00:40:32,515 --> 00:40:34,267
ستحصل على فرصة لذلك

448
00:40:34,601 --> 00:40:37,020
عرض علي وظيفة -
أنت لديك وظيفة -

449
00:40:37,895 --> 00:40:40,189
على الأقل كان لديك وظيفة

450
00:40:41,316 --> 00:40:42,734
هل أنت جاد يا رجل؟

451
00:40:42,859 --> 00:40:44,777
هل تعتقد أنني كنت
لأمزح بشأن هذا؟

452
00:40:55,496 --> 00:40:57,332
يا الهي، انظر إلى عينيك

453
00:40:57,415 --> 00:41:00,335
نعم، كان ذلك في الشتاء الماضي -
نعم -

454
00:41:00,376 --> 00:41:03,087
وذهبنا للمشي -
لديك عيون والدك -

455
00:41:07,425 --> 00:41:10,053
،أنا علي الذهاب
إنه أمر متعلق بالعمل

456
00:41:11,429 --> 00:41:12,889
...سأراك

457
00:41:14,682 --> 00:41:16,184
لست متأكداً

458
00:41:16,559 --> 00:41:18,061
جوردون؟ -
نعم -

459
00:41:18,102 --> 00:41:20,813
!جوردون؟ جوردون! جوردون

460
00:41:21,189 --> 00:41:22,607
ما الذي يجري؟

461
00:41:28,154 --> 00:41:29,864
يريدون أن يسألوني بعض الأسئلة

462
00:41:29,906 --> 00:41:32,116
من يريد أن يسألك بعض الأسئلة؟

463
00:41:36,371 --> 00:41:37,747
حول النقود

464
00:41:40,124 --> 00:41:42,210
تريسي، ما الذي يحدث؟

465
00:41:42,252 --> 00:41:44,170
لا تسأليه، إنه ليس هنا كصديق

466
00:41:44,837 --> 00:41:46,256
تعال إلى هنا، اسمعي

467
00:41:47,966 --> 00:41:49,717
كل شيء سوف يكون بخير

468
00:41:51,177 --> 00:41:52,595
ماذا فعلت يا جوردون؟

469
00:41:54,389 --> 00:41:56,391
جوردون، ماذا فعلت بحق الجحيم؟

470
00:41:56,516 --> 00:41:59,227
!لا تلمسني يا رجل -
...تريسي! ماذا -

471
00:42:17,745 --> 00:42:19,914
،أنا لم أتسبب بهذا لك
أنت تسببت بهذا لنفسك

472
00:42:19,956 --> 00:42:21,457
تباً لك

473
00:42:29,549 --> 00:42:31,342
لقد تسببت بهذا لنفسك أيضاً

474
00:43:53,299 --> 00:43:55,510
أين كنت بحق الجحيم
سابقاً؟ انتظرت ساعة

475
00:43:55,677 --> 00:43:57,887
كنت ملاحقاً -
من قبل من؟ -

476
00:43:58,429 --> 00:43:59,889
الأمريكيون

477
00:44:00,390 --> 00:44:02,350
كانوا في المرسى
عندما قابلت بايبر

478
00:44:03,268 --> 00:44:04,686
ماذا يحدث هنا؟

479
00:44:04,727 --> 00:44:06,729
هل فقدوا أثرك؟ -
في النهاية -

480
00:44:07,438 --> 00:44:08,982
هل استخدمتني لنصب كمين لبايبر؟

481
00:44:09,023 --> 00:44:10,400
نعم

482
00:44:11,442 --> 00:44:15,822
لماذا لم تخبرني؟ -
معرفتك بالأمر لم يكن ليضيف فائدة للعملية -

483
00:44:18,658 --> 00:44:20,660
سوف تضطر إلى
الذهاب بعيداً لبعض الوقت

484
00:44:21,494 --> 00:44:23,663
تباً -
سوف يبحث عنك الأمريكيون -

485
00:44:24,038 --> 00:44:25,790
ماذا علي أن أقوله لزوجتي؟

486
00:44:28,793 --> 00:44:30,837
اسمع، كم من الوقت
علي البقاء بعيداً؟

487
00:45:14,672 --> 00:45:16,382
كنت أحاول الاتصال بك يا رجل

488
00:45:17,091 --> 00:45:18,593
آسف

489
00:45:19,552 --> 00:45:21,220
لم أستطع الابتعاد حتى الآن

490
00:45:21,679 --> 00:45:24,349
هل يمكننا الكلام بأمان؟ -
نعم، نحن لوحدنا -

491
00:45:26,476 --> 00:45:28,311
هل ذراعك بخير؟ -
نعم، سأعيش -

492
00:45:28,519 --> 00:45:31,773
،اثنان من رفاقي لم ينجيا
هل تعلم؟ لديهما عائلات

493
00:45:32,190 --> 00:45:34,275
،سيتم الاعتناء بهم
ستهتم الوكالة بهم

494
00:45:34,275 --> 00:45:36,694
كانت تلك مهمة قذرة
للغاية، حتى بالنسبة للوكالة

495
00:45:36,819 --> 00:45:39,405
نحن بحاجة إلى البقاء
مركزون ومسح كل شيء

496
00:45:39,489 --> 00:45:40,907
نعم

497
00:45:41,199 --> 00:45:42,742
من أين لك سيارة الإسعاف؟

498
00:45:42,784 --> 00:45:44,494
استأجرها -
أنت استأجرتها؟ -

499
00:45:44,702 --> 00:45:46,371
أخبرتهم أننا نصنع فيلماً

500
00:45:47,080 --> 00:45:49,916
هل استخدمت اسمك الحقيقي؟ -
قلت اذهب بسرعة -

501
00:45:50,291 --> 00:45:52,001
كان سريع جداً، قلت لك ذلك

502
00:45:52,460 --> 00:45:54,712
وذاك الفتى؟ كان لديه مهارات جيدة

503
00:45:54,921 --> 00:45:57,090
قلت إنها ستكون مهمة
سهلة، لم تكن مهمة سهلة

504
00:45:57,131 --> 00:45:58,549
حصلت على معلومات خاطئة

505
00:45:58,591 --> 00:46:00,551
من كان هذا الرجل بحق الجحيم؟

506
00:46:02,345 --> 00:46:03,930
ضابط مخابرات روسي

507
00:46:07,392 --> 00:46:09,602
صديقك، الذي بقي على قيد الحياة

508
00:46:10,019 --> 00:46:11,604
نعم، ليتس، نعم

509
00:46:12,897 --> 00:46:14,315
هل تثق به؟

510
00:46:14,732 --> 00:46:16,484
هل سيخبر أحداً باسمي؟

511
00:46:16,776 --> 00:46:18,403
لا يعرف اسمك

512
00:46:20,571 --> 00:46:22,532
أين الهاتف الذي لا يمكن
رصده الذي كنا نستخدمه؟

513
00:46:24,117 --> 00:46:25,535
انتظر

514
00:46:32,583 --> 00:46:34,043
من الأفضل أن
تعتني الوكالة بأسرهم

