﻿1
00:00:15,356 --> 00:00:16,775
سابقاً
في كوندور

2
00:00:16,983 --> 00:00:18,526
لقد غيّر رأيه
سيتعاون معنا

3
00:00:18,735 --> 00:00:20,820
‏- كيف سيساعدنا؟
‫- سيطّلع على الملفّات

4
00:00:20,862 --> 00:00:22,280
يعتقد بأنّه تم الإيقاع بغوردون

5
00:00:22,489 --> 00:00:25,158
لديّ عميل في الاستخبارات الروسية الخارجية

6
00:00:25,283 --> 00:00:26,785
قدّم لي ملفا في الأسبوع الماضي

7
00:00:26,868 --> 00:00:28,411
يشير إلى أنّ غوردون بيبر

8
00:00:28,495 --> 00:00:30,163
كان يعمل مع الروس

9
00:00:30,497 --> 00:00:31,706
لا يمكنني الاستمرار في هذا

10
00:00:31,956 --> 00:00:33,041
أشعر وكأنّهم يعلمون

11
00:00:33,291 --> 00:00:35,043
عندما تتصل بالسي آي إيه

12
00:00:35,043 --> 00:00:38,296
لن تورطني أو تخبرهم أنني ساعدتك

13
00:00:38,296 --> 00:00:41,508
هناك شيء آخر عليّ أن
أطلب منك أن تفعليه لأجلي

14
00:00:42,092 --> 00:00:44,219
أذكّركم أنّ خيانة العميل

15
00:00:44,302 --> 00:00:46,387
تسبب في خسائر بشرية وأضرار أخرى

16
00:00:46,471 --> 00:00:48,264
وبشكل لا يمكننا معرفته بعد

17
00:00:48,348 --> 00:00:50,683
لذا، وأيا كان المقدار
الذي قد نمقت فيه بعضنا

18
00:00:50,725 --> 00:00:52,811
ليس لديّ شيء شخصي بخصوصك

19
00:00:53,478 --> 00:00:55,438
حسنا، بقدر ما أمقتك شخصيا

20
00:00:55,480 --> 00:00:58,274
أطلعتك على تقريري
من باب الانفتاح

21
00:00:58,608 --> 00:01:00,276
هذه الصورة نفسها من مكتب بوب

22
00:01:00,610 --> 00:01:03,947
بإمكانك تزوير ملفات، لكن كيف
ستجعل رجلا بريئاً يتقاضى أجراً؟

23
00:01:04,322 --> 00:01:07,951
تلقى غوردون مالا من عميل
استخبارات روسي، لا مزيد من الانتظار

24
00:01:08,034 --> 00:01:11,079
أوافقك الرأي، لكن
هلا صنعت لي معروفا؟

25
00:01:11,538 --> 00:01:12,664
ها قد وصلت البيتزا

26
00:01:13,456 --> 00:01:15,458
طلبت منهم أن أكون الشخص
الذي يأتي للقبض عليك

27
00:01:15,834 --> 00:01:18,002
!تريسي! ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم -
ليور ليشكوت -

28
00:01:18,670 --> 00:01:19,712
لقد أخذت مالا منه

29
00:01:20,338 --> 00:01:21,589
سيبدأ الأمريكيون بالبحث عنك

30
00:01:21,756 --> 00:01:23,258
عليك التواري لمدة من الزمن

31
00:01:23,425 --> 00:01:24,926
كم من الوقت يجب علي البقاء مختفيا؟

32
00:01:29,431 --> 00:01:30,473
الإسعاف

33
00:01:30,515 --> 00:01:32,142
أي إسعاف؟ -
كيف تسنى لهم الحصول عليها؟ -

34
00:01:33,643 --> 00:01:35,562
من أين حصلت على سيارة الإسعاف؟ -
استأجرتها -

35
00:01:36,104 --> 00:01:38,314
صديقك، الذي ما زال حيّا

36
00:01:38,690 --> 00:01:40,984
هل سيخبر أحدا عن اسمي؟ -
إنه لا يعرف اسمك -

37
00:02:21,232 --> 00:02:27,197
كوندور

38
00:02:41,503 --> 00:02:42,545
نعم

39
00:02:42,837 --> 00:02:43,922
مرحباً

40
00:02:44,214 --> 00:02:45,965
يوجد تطورات أعتقد أنه يجب أن تطلع عليها

41
00:02:47,717 --> 00:02:48,885
لقد تم اعتقال غوردون

42
00:02:49,803 --> 00:02:50,845
حسنا

43
00:02:51,679 --> 00:02:52,764
سآتي لمقابلتك

44
00:02:53,098 --> 00:02:54,182
أنا في الخارج

45
00:03:09,489 --> 00:03:11,199
أشعر بالفظاعة لما فعلته به

46
00:03:12,575 --> 00:03:13,785
لم تفعل به شيئا

47
00:03:14,369 --> 00:03:15,453
لقد دافعتَ عنه

48
00:03:15,829 --> 00:03:17,080
هذا ما أواصل قوله لنفسي

49
00:03:17,455 --> 00:03:19,416
إنها مسؤولية غوردون، ليست مسؤوليتك

50
00:03:20,750 --> 00:03:22,252
هذا ما أقوله لنفسي دائما أيضا

51
00:03:22,752 --> 00:03:24,963
إن قراره هو الذي أوصله إلى هذا

52
00:03:25,004 --> 00:03:26,631
لكنني لم أساعده ولم أحاول

53
00:03:26,673 --> 00:03:27,841
رأيته يزداد سوءاً

54
00:03:28,925 --> 00:03:31,136
الكحول والمشاكل المالية

55
00:03:31,302 --> 00:03:32,512
و الشجارات مع إيفا

56
00:03:33,805 --> 00:03:34,889
لقد كان يتألّم

57
00:03:34,889 --> 00:03:37,016
لم أساعده، لقد فعلت العكس

58
00:03:39,352 --> 00:03:42,397
كان يجب أن ترى نظرات
إيفا إلي و أنا أقوده خارج المنزل

59
00:03:42,897 --> 00:03:44,149
كانت و كأنها تريد قتلي

60
00:03:46,651 --> 00:03:47,736
أطفاله

61
00:03:50,071 --> 00:03:51,698
إذا كان غوردون بريئاً

62
00:03:51,906 --> 00:03:53,658
سنحظى بفرصة إثبات ذلك

63
00:03:54,951 --> 00:03:55,994
هل قال شيئاً؟

64
00:03:57,078 --> 00:03:58,204
إنه معزول تماما

65
00:03:59,414 --> 00:04:00,957
سيتركه روبن ليمضي الليلة

66
00:04:01,833 --> 00:04:03,251
و يحقق معه في الصباح

67
00:04:05,336 --> 00:04:06,921
ما زلت أعتقد أن
غوردون قد تم الإيقاع به

68
00:04:11,468 --> 00:04:13,052
لم أعد أعلم ماذا أعتقد

69
00:04:15,722 --> 00:04:16,765
هل من شيء بخصوص الإسعاف؟

70
00:04:17,474 --> 00:04:19,809
لا، كانوا ما زالوا يُعدّون
الكشوفات عندما غادرت

71
00:04:20,727 --> 00:04:22,062
حسنا
إذن

72
00:04:23,897 --> 00:04:24,939
حتى الصباح

73
00:05:10,819 --> 00:05:11,945
اشتقت لك يا صديقي

74
00:05:12,570 --> 00:05:13,905
تمنيتُ لو أنّ الظروف كانت أفضل

75
00:05:15,281 --> 00:05:17,992
حسنًا، على الأقل يبدو أن
جماعتك قد ابتلعت الطُعْم

76
00:05:18,118 --> 00:05:19,160
ليسوا جماعتي

77
00:05:20,995 --> 00:05:22,247
محتملٌ أنه ما زال لدينا مشكلة

78
00:05:22,414 --> 00:05:23,456
مَن؟ -
جو تيرنر -

79
00:05:24,582 --> 00:05:27,836
عرف الصورة في الملف الذي
دسسته في مكتب بارتردج، إنه ذكي

80
00:05:28,378 --> 00:05:29,421
سأهتم بذلك -
لا -

81
00:05:29,712 --> 00:05:31,714
لو حدث أي شيء لتيرنر ستزداد الأمور سوءا فقط

82
00:05:32,048 --> 00:05:33,466
إنني أبقيه قريبا فهو يثق بي

83
00:05:34,717 --> 00:05:36,052
في حال توجّب فعل شيء، سأفعله أنا

84
00:05:38,763 --> 00:05:42,434
يوجد أمور أخرى لإتمامها، أحد المرتزقة
المستخدمين في عملية سيرين، دان ليتس

85
00:05:43,059 --> 00:05:44,436
لا اعتقد أنه يستطيع معرفتي، لكن

86
00:05:45,311 --> 00:05:46,354
لماذا المخاطرة؟

87
00:05:48,523 --> 00:05:50,942
هل من خبر من موسكو
بخصوص كيف اكتشفتني سيرين؟

88
00:05:52,068 --> 00:05:53,111
نحن نجري التحقيقات

89
00:05:53,820 --> 00:05:54,863
لا يجب أن تبقى هنا

90
00:05:55,739 --> 00:05:58,450
لقد نلت تقاعدك
شقة جيدة في موسكو

91
00:05:58,992 --> 00:06:00,827
منزل في الريف، أموال، كل ما تريده

92
00:06:03,663 --> 00:06:04,706
التوقيت ليس جيداً

93
00:06:06,624 --> 00:06:07,667
لقد قابلتُ شخصاً

94
00:06:09,377 --> 00:06:10,462
و أفكر في الخروج من هذا

95
00:06:11,963 --> 00:06:13,089
الخروج؟

96
00:06:14,299 --> 00:06:15,550
قد تكون مصدر تهديد

97
00:06:17,969 --> 00:06:19,012
هل هذا تهديد؟

98
00:06:20,930 --> 00:06:21,973
ليس مني

99
00:06:23,475 --> 00:06:25,143
أتظن أنني سأصبح عميلاً ثلاثياً؟

100
00:06:26,061 --> 00:06:27,145
إنها مخاطرة

101
00:06:28,354 --> 00:06:31,858
ليس لدي أي سبب لأقول أي شيء
لأي أحد، و كل الأسباب كي لا أقول شيئا

102
00:06:32,317 --> 00:06:33,401
عندما التقينا أول مرة

103
00:06:33,485 --> 00:06:35,361
كنت رجلا بطموحات مُحبَطة

104
00:06:35,653 --> 00:06:37,530
و رغبة مشتعلة لعمل شيء عظيم

105
00:06:37,697 --> 00:06:38,907
ذلك لا يموت

106
00:06:38,990 --> 00:06:40,492
حتى و إن ظل ساكنا لفترة

107
00:06:44,496 --> 00:06:45,663
لم أعد ذلك الرجل

108
00:06:48,041 --> 00:06:49,209
أريد حياة بسيطة الآن

109
00:06:51,211 --> 00:06:52,504
قد لا تسمح موسكو بذلك

110
00:06:52,712 --> 00:06:55,173
لماذا قد تهتم موسكو بمكان تقاعدي؟

111
00:06:55,423 --> 00:06:57,926
،لو كنتَ في موسكو
لَكُنّا تمكنّا من إخبار العالم

112
00:06:58,551 --> 00:07:00,637
بمقدار اختراقنا للسي آي إيه

113
00:07:01,137 --> 00:07:03,139
ذلك بحد ذاته انقلاب في العلاقات العامة

114
00:07:03,348 --> 00:07:04,516
لا علاقة لموسكو بهذا

115
00:07:04,557 --> 00:07:06,684
إنه متعلّق بك، و أنت
تريد أن يُعتَرَف لك بهذا

116
00:07:07,185 --> 00:07:08,436
أريد أن يُعْتَرَفَ لنا بهذا

117
00:07:09,145 --> 00:07:10,271
كل ذلك العمل

118
00:07:11,356 --> 00:07:12,399
كل تلك السنوات

119
00:07:13,358 --> 00:07:14,401
كانوا من أجل ماذا؟

120
00:07:25,745 --> 00:07:33,378
لا ينظر المرء مرتين إلى عرض
"تجنيد في قوة النخبة "كيم فيلبي

121
00:07:33,503 --> 00:07:37,549
عرض تجنيد

122
00:07:55,608 --> 00:07:57,569
هل هو بخير؟ -
هل يبدو أنه بخير؟ -

123
00:07:57,861 --> 00:07:59,612
يا للهول! ما الذي حدث بحق الجحيم؟

124
00:08:14,669 --> 00:08:16,546
،أين أنت بحق الجحيم
رفيق؟ أتصل بك مرارا

125
00:08:16,838 --> 00:08:17,922
تعاود الاتصال بي؟

126
00:08:19,257 --> 00:08:21,509
أنا خائف للغاية
أعتقد أن

127
00:08:22,218 --> 00:08:23,303
شخصاً ما يراقبني

128
00:08:26,055 --> 00:08:27,182
تباً

129
00:08:49,788 --> 00:08:51,122
هل تريدين بعض التحلية؟

130
00:08:54,000 --> 00:08:56,669
إذا كان لديك أي أدوية
للقلب، فهذا هو الوقت لتأخذه

131
00:09:05,470 --> 00:09:06,679
هل يجب عليك الرد على الاتصال؟

132
00:09:11,601 --> 00:09:15,105
حسنًا، إنها مساعدتي تطمئن علي

133
00:09:16,731 --> 00:09:17,816
سأكلمها في الصباح

134
00:09:24,072 --> 00:09:26,032
إذن، هل تريدين رؤية بقية المنزل؟

135
00:09:28,451 --> 00:09:30,870
لا أظنك قد صعدتِ للأعلى من قبل

136
00:09:32,247 --> 00:09:33,373
أودّ ذلك كثيراً

137
00:10:01,443 --> 00:10:02,694
هل أعجبك هذا؟

138
00:10:02,777 --> 00:10:03,820
نعم

139
00:10:13,079 --> 00:10:14,497
هل تنتظر قدوم أحد؟

140
00:10:14,831 --> 00:10:15,874
لا

141
00:10:24,799 --> 00:10:26,050
حسنًا، كارلا

142
00:10:26,342 --> 00:10:28,136
أعتذر عن القدوم من دون موعد

143
00:10:28,219 --> 00:10:29,971
حاولت الاتصال عدة مرات -
ما المشكلة؟ -

144
00:10:30,472 --> 00:10:32,807
تلقيتُ اتصالاً من جهة اتصال في الإف بي آي

145
00:10:33,016 --> 00:10:34,809
عميلهم في مركز مهمات الاستخبارات المضادة

146
00:10:35,060 --> 00:10:36,770
قام باعتقال أحد عناصرنا

147
00:10:37,187 --> 00:10:38,897
مَن؟ -
غوردون بايبر -

148
00:11:12,931 --> 00:11:14,516
هذا مضحك للغاية

149
00:11:20,855 --> 00:11:21,898
أتظن هذا مسلياً؟

150
00:11:23,149 --> 00:11:24,401
هذا القرف قد يقتلني

151
00:11:26,653 --> 00:11:27,737
!أيها الحمقى

152
00:11:53,513 --> 00:11:54,722
أدخل

153
00:11:56,808 --> 00:11:57,934
أتشاهدين شيئاً جيداً؟

154
00:12:02,814 --> 00:12:03,898
صباح الخير

155
00:12:04,107 --> 00:12:05,525
اعتقدت أنك قد تكونين أسعد برؤيتي

156
00:12:07,277 --> 00:12:09,320
لقد احتجزتِ للتو واحدًا من عناصري

157
00:12:10,155 --> 00:12:12,532
عميلاً مزدوجًا يعمل لسنوات أمامي مباشرة

158
00:12:12,991 --> 00:12:15,034
ما نفع الفوز إذا لم تتمكني من الشماتة؟

159
00:12:34,804 --> 00:12:36,848
لا تؤذيني، أنا مسالمة

160
00:12:38,057 --> 00:12:39,726
سآخذ جود إلى المدرسة، هل تريد أن أوصلك؟

161
00:12:41,311 --> 00:12:43,313
سأركب دراجتي -
حسناً -

162
00:12:45,857 --> 00:12:46,983
لم كل هذه الأناقة؟

163
00:12:48,151 --> 00:12:49,527
لدي موعد مهم اليوم

164
00:12:49,861 --> 00:12:50,945
مع مَن؟

165
00:12:54,657 --> 00:12:56,826
سأتحدّث إلى شخص اليوم بخصوص رويل آبوت

166
00:12:57,952 --> 00:12:59,454
لقد كنت أفكر في ما قُلْتَه

167
00:12:59,454 --> 00:13:01,873
و إذا كان هناك طريقة لتحميله
مسؤولية ما فعله بهذه العائلة

168
00:13:01,873 --> 00:13:04,084
سأحرص على حدوث ذلك -
جيد -

169
00:13:04,793 --> 00:13:06,753
أريدك أن تعدني بأنك ستبقى بعيداً عنه

170
00:13:07,754 --> 00:13:09,923
إنه عجوز مقيت و شرير
ولا أعلم ما الذي يستطيع فعله

171
00:13:12,217 --> 00:13:13,551
قلها -
أعدك -

172
00:13:15,220 --> 00:13:16,346
حسناً

173
00:13:24,104 --> 00:13:25,188
سآخذ الكاميرا خاصتي

174
00:13:26,940 --> 00:13:28,274
تبدين جميلة، إلى أين أنت ذاهبة؟

175
00:13:28,942 --> 00:13:30,110
سأتناول الغداء مع صديقة

176
00:13:33,071 --> 00:13:34,739
سأجهز نفسي للمدرسة -
أراك لاحقا -

177
00:13:35,323 --> 00:13:36,408
حسناً

178
00:13:38,243 --> 00:13:40,245
ظننت أنك ربما قضيت ليلتك
عند السيدة صديقتك مجدداً

179
00:13:40,787 --> 00:13:42,664
لا، لم يكن الأمر أكثر من مجرد ليلة عابرة

180
00:13:43,331 --> 00:13:45,750
حسنًا، لديك طريقتك في
جعل الأمور المؤقتة دائمة

181
00:13:48,253 --> 00:13:49,629
نعم -
إلى اللقاء -

182
00:13:49,671 --> 00:13:50,755
إلى اللقاء

183
00:13:57,053 --> 00:13:58,430
إنني أنتظر رداً منهم

184
00:13:59,305 --> 00:14:01,266
سأقابلك في النادي، نعم أنا في الطريق

185
00:14:01,349 --> 00:14:02,767
إنها فحوى الموضوع كما تعلم

186
00:14:09,107 --> 00:14:10,692
لقد دفعت لأفضل الميزات، أليس كذلك؟

187
00:14:36,384 --> 00:14:37,469
هذا ليس كما في موقع تندر

188
00:14:37,761 --> 00:14:39,095
تحتاج إلى تزكية عضوين

189
00:14:39,137 --> 00:14:41,598
بالإضافة إلى هذه العملية الطويلة للموافقة

190
00:14:41,639 --> 00:14:42,724
!يا للهول -
نعم -

191
00:14:42,724 --> 00:14:45,310
شبه مستحيل أن يتمكن أحد من
الدخول إلى تطبيق المواعدة هذا، أخي

192
00:14:47,437 --> 00:14:48,605
صباح الخير -
أهلا يا رجل -

193
00:14:48,730 --> 00:14:49,773
أهلاً

194
00:14:49,898 --> 00:14:51,900
إنها قضية إف بي آي
الآن، نحن نخلي الموقع

195
00:14:52,025 --> 00:14:54,194
أعلم، كنت فقط أتساءل
كيف حالكم مع سيارة الإسعاف

196
00:14:54,235 --> 00:14:55,570
سيارة إسعاف؟ -
نعم -

197
00:14:55,653 --> 00:14:57,864
لقد جمعنا قاعدة بيانات عن شركات التأجير

198
00:14:57,906 --> 00:14:59,741
لكن ذلك هو كل ما لدينا عنها -
هل  لي بنسخة؟ -

199
00:15:00,033 --> 00:15:01,326
إن أقراص التخزين حُزِمَتْ بعيدا

200
00:15:01,409 --> 00:15:02,786
تعلم أننا سبق و أمسكنا به، صحيح؟

201
00:15:03,203 --> 00:15:04,245
أعلم

202
00:15:04,871 --> 00:15:05,955
لكن هذا مهم

203
00:15:08,041 --> 00:15:10,001
نعم، يمكنني إيجادها لك -
حسنا -

204
00:15:14,422 --> 00:15:15,548
صباح الخير

205
00:15:15,924 --> 00:15:17,008
أهلاً

206
00:15:23,264 --> 00:15:24,390
تقيسين علاماتك؟

207
00:15:25,141 --> 00:15:26,476
قدّرتُ هذا الذي هنا كاملاً

208
00:15:27,060 --> 00:15:28,978
لا يختلف كثيراً عن أي واحد آخر

209
00:15:29,104 --> 00:15:30,146
متطرّف أكثر قليلا فقط

210
00:15:30,980 --> 00:15:32,023
حقا؟

211
00:15:32,065 --> 00:15:36,361
في العمق، كل رجل يعتقد باستثنائيته المميزة

212
00:15:37,112 --> 00:15:38,613
أعتقد أنه عيبٌ في جنسكم

213
00:15:39,072 --> 00:15:40,156
نظن أننا استثنائيين؟

214
00:15:40,198 --> 00:15:43,410
تظنون أن استثنائيتكم لم يلاحظها أي شخص آخر

215
00:15:44,702 --> 00:15:46,204
ذاك ما يجعل شخصا ما خائناً

216
00:15:46,454 --> 00:15:48,456
كي يستعيد تلك الاستثنائية

217
00:15:49,207 --> 00:15:51,209
إذا كان الجاسوس شخص يكتم الأسرار

218
00:15:51,292 --> 00:15:53,545
فإن العميل هو الذي يكتم
الأسرار عن باقي الجواسيس

219
00:15:54,129 --> 00:15:55,713
ما الذي قد يكون استثنائيا أكثر من ذلك؟

220
00:15:57,006 --> 00:15:58,633
سوف أحطمه

221
00:15:59,259 --> 00:16:01,386
لن أترك له خيارا

222
00:16:01,428 --> 00:16:04,597
سوى الدفاع عن نفسه في إعلان أهميته

223
00:16:05,890 --> 00:16:08,435
يبدو أنه محطم بما فيه
الكفاية، ما الذي تنتظرينه؟

224
00:16:10,019 --> 00:16:11,896
رويل ىبوت موجود في المبنى

225
00:16:12,313 --> 00:16:14,065
لقد اضطر للتنحي لبضع دقائق

226
00:16:14,441 --> 00:16:16,943
أظن أن لا شيء يبقى سراً لوقت طويل -
لا بأس -

227
00:16:18,278 --> 00:16:20,196
يمكننا بتلك الطريقة قتل عصفورين بحجر واحد

228
00:16:20,363 --> 00:16:21,406
... و العصفور الآخر يكون

229
00:16:22,031 --> 00:16:23,241
هو بينما يتعلم أن يخافني

230
00:16:24,659 --> 00:16:25,744
كيف حالك؟

231
00:16:26,077 --> 00:16:27,287
لدي شعور مدمر بالذنب

232
00:16:28,663 --> 00:16:29,748
ما عدا ذلك
رائع

233
00:16:30,123 --> 00:16:32,083
إنه خطأ غوردون وحده، ليس خطأ أي أحد آخر

234
00:16:35,128 --> 00:16:36,171
أعلم

235
00:16:52,062 --> 00:16:53,188
شكرًا جزيلاً

236
00:16:59,527 --> 00:17:00,987
هل من شخص جيد في فيلمك هذا؟

237
00:17:01,780 --> 00:17:02,822
أتعرف سامي، ابن أختي؟

238
00:17:03,656 --> 00:17:04,741
هو فيلم طالب إذن

239
00:17:04,824 --> 00:17:07,786
إنه طفل مذهل، لقد عدّل كل
المؤثرات على حاسوبه المحمول

240
00:17:08,995 --> 00:17:10,121
أطفال هذه الأيام

241
00:17:10,371 --> 00:17:12,749
أتعلم، قرأت في الجريدة
أنّ فتاة في الثانية عشرة

242
00:17:12,791 --> 00:17:14,876
قد دخلت كلية الطب في هارفارد

243
00:17:16,336 --> 00:17:17,378
ها هي

244
00:17:19,964 --> 00:17:21,341
لا، هذه ليست ما أبحث عنه

245
00:17:22,675 --> 00:17:23,718
إنها سيارة إسعاف

246
00:17:24,135 --> 00:17:26,096
لا، لدى هذا الطفل رؤية واقعية معينة

247
00:17:27,806 --> 00:17:30,475
حسنا إذن -
أنا نفسي أتنقل بين السيارات -

248
00:17:30,725 --> 00:17:32,352
لا أظن أن لديك شيئا أستطيع أن أستأجره

249
00:17:32,769 --> 00:17:34,979
بالتأكيد
يمكنني تأمين سيارة لك

250
00:17:36,147 --> 00:17:37,190
جيد

251
00:17:39,818 --> 00:17:41,277
آسف للتأخير

252
00:17:41,945 --> 00:17:43,071
هل فاتني شيء مهم؟

253
00:17:43,822 --> 00:17:45,073
لا، لقد انتظرتك

254
00:17:45,532 --> 00:17:48,410
تريد أن تجعلني آخذ فكرة عن قدري، صحيح؟

255
00:17:49,244 --> 00:17:51,454
حسنا، ذاك هو صميم أي عمل درامي جيد

256
00:17:52,038 --> 00:17:53,123
ألا تظن ذلك؟

257
00:17:53,248 --> 00:17:54,707
أن تجعلك تتخيل نفسك

258
00:17:55,125 --> 00:17:58,461
مكان شخص آخر
... ذلك

259
00:17:59,587 --> 00:18:00,839
أتطلع إلى ذلك حقاً

260
00:18:02,048 --> 00:18:04,092
موقفك أقل قلقًا مما كنت أتوقع حيال هذا

261
00:18:04,717 --> 00:18:05,802
أنا فعلاً لا أعرف

262
00:18:06,469 --> 00:18:07,512
أشعر أنني أكثر راحة

263
00:18:09,556 --> 00:18:10,598
روبن

264
00:18:12,350 --> 00:18:15,103
روبن، إن هذا سوء تفاهم هائل جداً

265
00:18:15,854 --> 00:18:18,898
أنا و ليور ليشكوت كنا نبدأ
بعمل معا، لا شيء مخفي في ذلك

266
00:18:18,940 --> 00:18:22,235
لم أكن قادرا على إرسال التقرير قبل
أن أتأكد من واقعية ذلك، أنت تفهمين ذلك

267
00:18:25,113 --> 00:18:26,906
المال كان مجرد دفعة مقدمة من مرتبي

268
00:18:27,407 --> 00:18:29,743
كنا على وشك أن نخسر منزلنا

269
00:18:35,331 --> 00:18:38,126
ماذا، ستستخدمين هراء التخويف علي؟

270
00:18:39,085 --> 00:18:40,962
أقل ما يمكنك فعله هو إظهار
القليل من الاحترام

271
00:18:41,379 --> 00:18:46,050
ما كمية الاحترام في أخذ مال من رجل مرتبط
مباشرة بالاستخبارات الروسية، غوردون؟

272
00:18:47,677 --> 00:18:48,720
هراء

273
00:18:51,389 --> 00:18:52,474
كلها موجودة هنا

274
00:18:53,016 --> 00:18:55,310
أعمال ليور ممولة من الكرملين

275
00:18:56,061 --> 00:18:57,687
إنه عميل في لاستخبارات الروسية الخارجية

276
00:19:11,493 --> 00:19:12,619
أنا

277
00:19:12,619 --> 00:19:14,287
أنا لم
أعلم

278
00:19:16,581 --> 00:19:17,665
صحيح

279
00:19:18,333 --> 00:19:19,417
أنت مجرد جاسوس

280
00:19:19,918 --> 00:19:22,879
أعني و كأنه ليس من شأنك أن تعرف أمورا كهذه

281
00:19:24,631 --> 00:19:27,884
كم عدد العمليات الفاشلة
التي كنت مشاركاً بها مؤخراً؟

282
00:19:28,593 --> 00:19:30,470
بلغراد
دوبروفنيك

283
00:19:30,637 --> 00:19:32,430
العملية الأوكرانية الأسبوع الماضي -
ماذا؟ -

284
00:19:32,430 --> 00:19:37,143
أعني، ما هو حجم الخسائر بالأرواح و
الدماء المهدورة التي نتحدث عنها هنا؟

285
00:19:37,143 --> 00:19:38,228
روبن

286
00:19:38,978 --> 00:19:40,021
أنت تعرفينني

287
00:19:40,063 --> 00:19:43,691
أعتقد أننا اجتزنا ذلك الفرض
بمراحل كثيرة، غوردون

288
00:19:44,234 --> 00:19:45,944
أنظري، أعلم مدى السوء
الذي تبدو فيه الأمور

289
00:19:46,069 --> 00:19:47,529
لكن ما هو التفسير المنطقي؟

290
00:19:48,446 --> 00:19:52,283
لأن انقلبتُ فجأة ضد بلدي بعد
أكثر من عقد من الخدمة بإخلاص

291
00:19:52,367 --> 00:19:55,036
أو أنني فعلت شيئاً أحمقاً جداً؟

292
00:19:55,787 --> 00:19:57,956
هذان ليسا احتمالان متعارضان

293
00:19:59,749 --> 00:20:01,960
و لو أنني كنت لأعتقد

294
00:20:02,293 --> 00:20:03,878
أنك مجرد غبي

295
00:20:05,046 --> 00:20:07,090
لكان عليك أن تكون غبياً جدًا فعلاً

296
00:20:07,757 --> 00:20:08,842
أقسم

297
00:20:11,261 --> 00:20:12,387
أنني مخلص

298
00:20:21,563 --> 00:20:22,897
أكثر من عقد، أليس كذلك؟

299
00:20:23,732 --> 00:20:24,816
نعم

300
00:20:24,858 --> 00:20:27,026
في أي عام انضممت إلى الوكالة؟

301
00:20:27,068 --> 00:20:28,236
أنت تعلمين الجواب

302
00:20:28,278 --> 00:20:29,946
لا تعجبك أجوبتي

303
00:20:29,988 --> 00:20:32,449
فما المانع من أن نبدأ بسماع اجاباتك؟

304
00:20:36,661 --> 00:20:37,787
عام 2005

305
00:20:39,164 --> 00:20:41,499
ما سبب انضمامك؟ -
روبن -

306
00:20:41,541 --> 00:20:44,127
أحاول أن أعرف أين حدث كل هذا الخطأ، غوردون

307
00:20:47,756 --> 00:20:49,174
لماذا انضممت إلى السي آي إيه

308
00:20:50,008 --> 00:20:51,760
عد إلى حين كنت طفلا

309
00:20:52,510 --> 00:20:54,971
لم يعرف ما سيكون عليه مستقبله

310
00:20:55,096 --> 00:20:58,141
و الذي لم يكن ليتخيل أبدا
إلى أين كانت ستقوده الحياة

311
00:21:01,102 --> 00:21:02,228
"أثينا-اليونان"
"2006"

312
00:21:02,270 --> 00:21:04,439
جي أتوود؟ -
أنت النادل الجديد؟ -

313
00:21:05,231 --> 00:21:06,941
لا، أنا -
أعمل، كنت أمزح -

314
00:21:07,067 --> 00:21:09,194
أستطيع معرفة أنك لست
النادل الجديد، واضح أنت أمريكي

315
00:21:09,235 --> 00:21:10,904
من أنت؟ لماذا أهتم؟

316
00:21:11,654 --> 00:21:14,449
،سكرتيرتك قالت أنك ستكون هنا
قالت أنك لا تقضي وقتا كثيرا في المكتب

317
00:21:15,158 --> 00:21:18,369
هذه هو مكتبي و لدي موعد
... في الساعة الثانية عشرة، لذا

318
00:21:18,411 --> 00:21:19,954
أنا  موعد الساعة الثانية عشرة

319
00:21:20,246 --> 00:21:21,331
مكتبك

320
00:21:21,956 --> 00:21:23,041
مكتبك الآخر

321
00:21:23,083 --> 00:21:24,918
قال بأنك ستكون منتظرًا قدومي
تريسي كرين

322
00:21:28,588 --> 00:21:29,798
أنت تريسي كرين

323
00:21:31,132 --> 00:21:32,258
!هذا مقرف

324
00:21:33,968 --> 00:21:35,303
أكنت تتوقع امرأة؟

325
00:21:35,762 --> 00:21:37,514
نعم، كنت أتوقع

326
00:21:38,598 --> 00:21:41,017
متأنقة و نظيفة و كل ما إلى هنالك

327
00:21:41,976 --> 00:21:43,103
مرحباً بك في أثينا

328
00:21:44,104 --> 00:21:45,146
جي آتوود

329
00:21:45,230 --> 00:21:46,398
جائع؟ تريد غداء؟

330
00:21:47,023 --> 00:21:48,149
... نعم، أنا

331
00:21:48,149 --> 00:21:49,818
هلا قدمت لنا الطبق المميز؟

332
00:21:50,902 --> 00:21:51,945
اجلس

333
00:21:54,906 --> 00:21:56,157
الطعام هنا ممتاز

334
00:21:57,200 --> 00:21:59,494
لكن محطة أثينا عبارة عن حفلة لوكانيكو مقرفة

335
00:22:00,453 --> 00:22:01,913
أتعلم ما هو اللوكانيكو؟ -
لا -

336
00:22:02,163 --> 00:22:05,542
اللوكانيكو هو السجق، ما أعنيه
هو أن أثينا عبارة عن حفلة سجق

337
00:22:05,583 --> 00:22:07,460
ظننتُ أننا نحظى بموهبة جديدة

338
00:22:08,128 --> 00:22:09,212
أعتذر عن تخييب أملك

339
00:22:10,463 --> 00:22:12,715
إذا، هذا أول تعيين لك؟ -
نعم -

340
00:22:14,175 --> 00:22:16,803
حسنا، أثينا مكان جيد لتفقد عذريتك

341
00:22:17,804 --> 00:22:19,639
أو ربما تفضل أن تفقدها عذريتها؟

342
00:22:20,640 --> 00:22:22,809
أنا متزوج
لدينا طفل في الثالثة

343
00:22:23,226 --> 00:22:24,936
حسنا، لدى هذا الرجل جواب لكل شيء

344
00:22:31,276 --> 00:22:32,318
حسنا

345
00:22:33,611 --> 00:22:35,029
لماذا انضممت إلى أنت تعرف ماذا؟

346
00:22:36,281 --> 00:22:37,699
أتحدث عن السي آي إيه

347
00:22:40,034 --> 00:22:42,912
لأخدم بلدي
و أقوم بشيء محفز للذهن

348
00:22:43,037 --> 00:22:44,164
لا، توقف
هيا

349
00:22:44,372 --> 00:22:46,583
،لا تعطيني أجوبة هرائية
لقد حصلت على الوظيفة أصلا

350
00:22:47,584 --> 00:22:49,544
... لم أكن ... أنا لست -
هيا -

351
00:22:49,711 --> 00:22:53,339
عندما كنت في السادسة، ما الذي رغبت
أن تكونه في المستقبل؟ رجل إطفاء؟

352
00:22:54,007 --> 00:22:55,550
رائد فضاء -
حقا؟ -

353
00:22:56,551 --> 00:22:58,178
ما الذي بقيت هنا على الأرض لتفعله إذن؟

354
00:23:06,227 --> 00:23:08,730
أظن أنني نضجت في سن
مبكرة على فكرة أنني مميز

355
00:23:10,607 --> 00:23:12,776
فكرة أنني مؤهل للقيام
بشيء مهم في هذا العالم

356
00:23:15,612 --> 00:23:17,280
و لم أتخلى أبدا عن تلك الفكرة

357
00:23:22,744 --> 00:23:24,287
الكثير من التشجيع، صحيح؟

358
00:23:26,289 --> 00:23:27,373
حسنا

359
00:23:27,916 --> 00:23:29,042
جيد

360
00:23:29,626 --> 00:23:31,044
بدأنا نحرز تقدماً

361
00:23:35,215 --> 00:23:37,175
شكراً على مقابلتي، سيناتور ثراش

362
00:23:38,301 --> 00:23:41,012
رويل آبوت رجل ذو نفوذ واسع

363
00:23:42,097 --> 00:23:43,264
أتفهم مخاوفك

364
00:23:44,099 --> 00:23:47,727
لا أتخيل وجود العديد ممن رأوا جانبه
المظلم و لديهم الاستعداد للحديث عنه

365
00:23:48,645 --> 00:23:51,314
نشاطات رويل تجاوزت الحدود
بأكثر مما يجب و لأكثر مما يجب

366
00:23:51,731 --> 00:23:54,109
يستحق الأمريكيون أن يعرفوا حقيقة أي شخص

367
00:23:54,317 --> 00:23:55,819
يمنحونه مثل هذه السلطة الكبيرة

368
00:23:56,653 --> 00:23:59,572
أريد أن أؤكد لك أنني سأفعل
كل ما أستطيع ضمن قدرتي

369
00:23:59,989 --> 00:24:01,991
لحمايتك من احتمالية الانتقام

370
00:24:04,160 --> 00:24:05,578
لكن إذا كان هذا أكثر مما تحتملين

371
00:24:06,621 --> 00:24:07,705
إذا احتجت وقتا أطول

372
00:24:08,373 --> 00:24:09,457
إذا كان لديك أي شكوك

373
00:24:10,083 --> 00:24:12,710
لا أريد الضغط عليك لقول شيء لست جاهزة لقوله

374
00:24:13,878 --> 00:24:15,004
لا

375
00:24:15,630 --> 00:24:16,673
أنا جاهزة

376
00:24:20,176 --> 00:24:21,261
إذن؟

377
00:24:21,845 --> 00:24:24,639
تعلمين، لقد زرت كل
تجمّع من هنا و حتى بالتيمور

378
00:24:24,848 --> 00:24:27,016
بحثا عن سيارة الإسعاف هذه بالتحديد

379
00:24:27,142 --> 00:24:28,601
استخدمت فقط في فيلم سطو على بنك

380
00:24:29,853 --> 00:24:30,895
حقا؟ ماذا كان اسم الفيلم؟

381
00:24:31,354 --> 00:24:33,732
لا أتذكر -
لا تتذكرين اسم الشخص الذي استأجرها منك؟ -

382
00:24:34,399 --> 00:24:37,026
أحافظ على سريّة تامة مع جميع زبائني

383
00:24:38,319 --> 00:24:39,529
إذن، ما هو موضوع فيلمك؟

384
00:24:41,740 --> 00:24:43,283
لا أقوم بتحضير فيلم

385
00:24:53,418 --> 00:24:55,086
شأن الشخص الذي استأجر هذه منك

386
00:24:56,796 --> 00:24:58,047
تستخدم الأفلام رصاصا خالياً

387
00:24:59,257 --> 00:25:01,009
لقد استُخْدِمَت هذه لغرض آخر

388
00:25:04,304 --> 00:25:05,388
و الآن

389
00:25:05,764 --> 00:25:07,474
إذا أعطيتني معلومات المستأجر

390
00:25:08,349 --> 00:25:10,226
فإنّ دورك في هذا ينتهي هنا

391
00:26:26,386 --> 00:26:28,888
لم أتقصى موت سام إلى أن ظهرت آيريس

392
00:26:29,347 --> 00:26:30,473
آيريس لورامار؟

393
00:26:33,351 --> 00:26:36,312
أخبرتني أن سام كان متورطاً في موت زوجها

394
00:26:36,479 --> 00:26:38,940
و أنّ لديها دليلا
لقد صورت فيديو لهما معا

395
00:26:40,442 --> 00:26:41,526
لقد شاهدته

396
00:26:42,235 --> 00:26:45,530
،زوجي، الذي ظننت أنني أعرفه
يأمر بموت واحد من أصدقائنا

397
00:26:48,324 --> 00:26:49,409
أعلم أنك شاهدتيه

398
00:26:49,993 --> 00:26:51,286
أريد منك الآن ألا تريه

399
00:26:52,078 --> 00:26:53,830
اذهبي لتحضريه إلي
ضعيه في متناولي

400
00:26:54,706 --> 00:26:57,083
رويل -
بمجرد اتهامك لي بتهديد عائلتك -

401
00:26:58,042 --> 00:27:01,004
في ذلك الوقت، كان ذلك آخر ما قد أفكر به

402
00:27:02,505 --> 00:27:04,174
إذن، لقد أعطيتيه إياها
بطاقة الذاكرة

403
00:27:04,466 --> 00:27:05,675
ما الذي يمكنني فعله غير ذلك؟

404
00:27:07,051 --> 00:27:09,095
بإمكانهم قتلك و جعل ذلك يبدو حادثاً

405
00:27:12,182 --> 00:27:13,850
أعلم أنه ما كان يجب أن أعطيه إياها

406
00:27:15,351 --> 00:27:16,686
لقد كنت خائفة جدا فقط

407
00:27:18,188 --> 00:27:19,314
لقد فعلت الصواب حينها

408
00:27:20,815 --> 00:27:22,025
و ها أنت تفعلين الصواب الآن

409
00:27:31,326 --> 00:27:32,410
أنا تريسي
اترك رسالة

410
00:27:33,661 --> 00:27:35,580
هذا أنا
وجدتُ سيارة الإسعاف

411
00:27:36,247 --> 00:27:37,874
حصلت على عنوان الشاب، أنا في طريقي إليه

412
00:27:38,333 --> 00:27:39,375
عاود الاتصال بي

413
00:27:54,224 --> 00:27:55,725
كم مضى على زواجك؟

414
00:27:59,896 --> 00:28:00,980
تعجبني الحياة هنا

415
00:28:01,481 --> 00:28:03,233
وجدت هذا السوق الصغير اللطيف

416
00:28:03,274 --> 00:28:05,276
... و من ثم آندرس و

417
00:28:05,693 --> 00:28:07,237
ما الذي تفعله؟

418
00:28:08,405 --> 00:28:09,656
لقد أدركتُ للتو

419
00:28:10,740 --> 00:28:11,825
أن آندرس

420
00:28:12,617 --> 00:28:13,660
نائم

421
00:28:15,745 --> 00:28:17,497
إذن لا تريد أن تسمع بخصوص يومي

422
00:28:17,539 --> 00:28:20,708
لا، أنا بارع جدا في القيام بمهمات
متعددة في آن واحد

423
00:28:20,750 --> 00:28:22,335
... لذا
أخبريني

424
00:28:23,711 --> 00:28:26,131
عن ... ذاك السوق

425
00:28:38,560 --> 00:28:39,602
آسفة

426
00:28:49,446 --> 00:28:52,949
هل لاحظت أن جميع لاعبات الظهير الرباعي في
الرابطة الوطنية للكرة يصلحن ليكنّ عارضات؟

427
00:28:54,159 --> 00:28:56,411
لا، لكنني أعتقد أن لديك نظرية حول ذلك

428
00:28:57,203 --> 00:28:59,247
القادة العظام لا يولدون

429
00:29:00,165 --> 00:29:01,207
إنهم يُصْنَعون

430
00:29:01,958 --> 00:29:05,712
موافق؟ يُنْشَؤون بسنوات من بناء الثقة

431
00:29:05,795 --> 00:29:07,630
ليبدؤوا الطريق كاملا عائدين إلى الملعب

432
00:29:07,922 --> 00:29:09,841
كم من المرات سمعت الجملة إلى أن نضجت

433
00:29:10,383 --> 00:29:12,677
سوف تكون محطماً للقلوب، تريسي"؟"

434
00:29:13,887 --> 00:29:14,929
صحيح؟

435
00:29:15,764 --> 00:29:17,891
ذاك الشعور بالتميز

436
00:29:18,475 --> 00:29:21,227
بأنك نضجت في شبابك

437
00:29:22,520 --> 00:29:24,147
إنها نبوءة تتحقق ذاتيا

438
00:29:24,481 --> 00:29:26,524
إنه نفس الهراء الذي يقولونه لتوم برادي

439
00:29:29,027 --> 00:29:30,153
إنها نظرية مثيرة للاهتمام

440
00:29:34,074 --> 00:29:35,158
حسناً

441
00:29:35,575 --> 00:29:36,826
علي الذهاب لقضاء حاجة

442
00:29:51,424 --> 00:29:52,467
حبيبتي، تعالي إلى هنا

443
00:29:57,388 --> 00:29:58,515
إلى أين سنذهب؟

444
00:30:00,683 --> 00:30:01,851
سأغادر أثينا

445
00:30:03,228 --> 00:30:04,270
لماذا؟

446
00:30:04,604 --> 00:30:06,022
لأنك مجرد هراء مقرف

447
00:30:07,899 --> 00:30:09,359
وصلنا هذا بالبريد اليوم

448
00:30:16,825 --> 00:30:17,867
حبيبتي -
لا -

449
00:30:18,118 --> 00:30:19,202
ساقط وضيع

450
00:30:27,836 --> 00:30:28,920
مرحبا

451
00:30:29,379 --> 00:30:30,422
ظننتك متزوجاً

452
00:30:33,299 --> 00:30:34,551
أرسلوا نسخة إلينا

453
00:30:37,053 --> 00:30:38,096
و نسخة لزوجتك

454
00:30:42,100 --> 00:30:44,185
الروس الأوغاد يا رجل
أنا آسف

455
00:30:46,521 --> 00:30:48,356
الروس؟ -
لقد كانت جاسوسة -

456
00:30:50,442 --> 00:30:52,736
ظننتك ماهراً
ظننتك توم برادي

457
00:30:54,612 --> 00:30:55,655
هل هجرتك؟

458
00:30:58,533 --> 00:30:59,576
عادت إلى فرجينيا

459
00:31:00,034 --> 00:31:02,412
حسنا، لن تتخلف عنها طويلا
ربما ستحظى بها مجددا

460
00:31:03,246 --> 00:31:04,330
ماذا؟

461
00:31:04,664 --> 00:31:06,624
ستقلع طائرتك في الثامنة من صباح الغد

462
00:31:06,750 --> 00:31:09,002
احزم ما تحتاجه، و سأرسل الباقي إليك بالشحن

463
00:31:09,043 --> 00:31:11,004
أنظر، لستُ أفهم -
ماذا بك؟ -

464
00:31:11,588 --> 00:31:12,630
أنت شاب ذكي

465
00:31:14,007 --> 00:31:15,383
إنهم يخرجونك من الميدان

466
00:31:23,224 --> 00:31:25,060
تاريخك المهني متواضع تماماً

467
00:31:26,227 --> 00:31:27,353
لم تجرِ الأمور

468
00:31:28,146 --> 00:31:29,314
كما كان مخطط لها تماما

469
00:31:29,689 --> 00:31:31,483
لكنّ ذلك لا يجعلني خائنا

470
00:31:31,649 --> 00:31:33,860
لكنّ أخذ المال من
عميل روسي يجعلك كذلك

471
00:31:34,235 --> 00:31:35,528
ليور تلاعب بي -
لا -

472
00:31:37,213 --> 00:31:39,340
أراهن بمهنتي أنك قذر

473
00:31:39,591 --> 00:31:42,135
... لم أعلم شيئا البتة عن روسيا. لقد قال

474
00:31:44,554 --> 00:31:46,055
قال أنني شريك العمل

475
00:31:46,806 --> 00:31:47,932
الذي كان يبحث عنه

476
00:31:48,641 --> 00:31:51,394
لقد استهدف غروري
انطلت علي الحيلة

477
00:31:52,270 --> 00:31:53,480
كنت بحاجة للمال

478
00:31:53,813 --> 00:31:55,148
جميعنا بحاجة للمال

479
00:31:55,690 --> 00:31:57,108
عليكِ أن تصدقيني

480
00:31:57,400 --> 00:32:00,069
كيف ذلك؟ عليك أنت أن تقنعني

481
00:32:00,111 --> 00:32:01,237
و أنت لست

482
00:32:01,738 --> 00:32:03,573
مقنعاً جداً

483
00:32:04,199 --> 00:32:06,659
بصراحة، الجزء الوحيد الذي
أجد صعوبة في تصديقه

484
00:32:06,743 --> 00:32:08,620
هو أنه كيف يمكن لأي
شخص أن يكون بهذا الإخفاق

485
00:32:10,497 --> 00:32:11,873
تبا لكِ، روبن

486
00:32:21,674 --> 00:32:22,717
أنت بخير؟

487
00:32:25,094 --> 00:32:26,179
آسف، غوردون صديق لي

488
00:32:27,305 --> 00:32:29,432
لا، لا داعي للاعتذار

489
00:32:30,975 --> 00:32:33,603
ليس من السهل أبدا أن تكتشف أنّ
صديقًا ليس هو الشخص الذي ظننته

490
00:34:59,040 --> 00:35:00,333
!ماتي
!أنت

491
00:35:11,469 --> 00:35:12,512
!ماتي

492
00:35:19,018 --> 00:35:20,061
تباً

493
00:35:23,523 --> 00:35:24,566
!تباً

494
00:36:15,658 --> 00:36:17,827
،كنت هناك في ذلك اليوم
كنت معه في السيارة

495
00:36:17,869 --> 00:36:18,912
يمكنني توضيح ذلك

496
00:36:18,995 --> 00:36:20,580
ماذا تفعل هنا؟ -
يمكنني التوضيح -

497
00:36:20,580 --> 00:36:21,748
لماذا قتلت ماتي؟

498
00:36:21,790 --> 00:36:22,874
لم أقتل

499
00:36:22,916 --> 00:36:24,959
بسبب الروس؟ هل تعملون معاً؟

500
00:36:25,210 --> 00:36:26,711
ماذا؟ إنه ميت

501
00:36:26,878 --> 00:36:28,963
ماذا؟ حسنا، نحن لم نقتله

502
00:36:29,255 --> 00:36:31,341
كنا سنجري تبادلاً -
انتظر، انتظر، ماذا؟ -

503
00:36:31,508 --> 00:36:33,384
أنت لم
ما زال حياً؟

504
00:36:33,468 --> 00:36:35,261
!كان سيسلّم شخصاً مكانه، يا رجل

505
00:36:35,428 --> 00:36:36,971
انتظر، سيسلّم من؟ الروس؟

506
00:36:37,597 --> 00:36:40,058
الروس؟ كنا نعمل لصالح السي آي إيه

507
00:36:40,225 --> 00:36:41,309
من هو الذي في السي آي إيه؟

508
00:36:41,351 --> 00:36:42,519
!أنت  تتلاعب بعقلي يا رجل

509
00:36:42,519 --> 00:36:44,687
أنا في صفك
أنا في صفك

510
00:36:45,146 --> 00:36:48,441
ليس مكاناً جيداً لتكون فيه، فكلهم موتى -
انتظر، اهدأ، حسنا؟ -

511
00:36:48,566 --> 00:36:49,818
عليك الإصغاء لي، حسنا؟

512
00:36:49,984 --> 00:36:51,444
أنا أعزل

513
00:36:51,903 --> 00:36:55,406
هل لديك فكرة عن عدد الرجال
العُزَّل الذين قتلتهم؟ و نساء أيضا

514
00:36:58,618 --> 00:37:01,079
لا تتحرك البتة
ابقى على الأرض

515
00:37:01,121 --> 00:37:03,581
أعمل لصالح وكالة فيدرالية
اسمي جو تيرنر

516
00:37:04,082 --> 00:37:05,208
جو تيرنر؟

517
00:37:05,667 --> 00:37:07,877
كنت في السيارة مع سيرين
عندما فشلت العملية تماما

518
00:37:09,129 --> 00:37:10,630
ديل فيدريش، من الإف بي آي

519
00:37:13,049 --> 00:37:15,802
لدي دليل على ليتس هنا من مُخْبر قال

520
00:37:16,261 --> 00:37:18,138
أنه و فريقه متعاقدون لقتل سيرين

521
00:37:18,888 --> 00:37:21,474
ماذا؟ لا، ليس قتله، بل خطفه و لقد نجا

522
00:37:21,808 --> 00:37:23,685
فاسيلي سيرين حي؟ -
أعتقد ذلك -

523
00:37:23,852 --> 00:37:25,353
ألديك فكرة عن مكانه؟ -
لا -

524
00:37:26,396 --> 00:37:27,564
أنت تنزف -
ماذا؟ -

525
00:37:27,605 --> 00:37:29,315
لدي إسعافات أولية في شاحنتي

526
00:37:29,566 --> 00:37:30,650
اصمد عندك لدقيقة

527
00:37:32,026 --> 00:37:33,278
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

528
00:37:44,539 --> 00:37:45,623
هذا تريسي
اترك رسالة

529
00:38:17,697 --> 00:38:18,907
أنا متأثر

530
00:38:19,991 --> 00:38:22,202
خطابك الصغير جعل
دموع السيد كرين تنهمر

531
00:38:23,328 --> 00:38:24,954
تريسي أقرب مما يجب إلى القضية

532
00:38:26,080 --> 00:38:30,627
لقد حاول إقناعي أن غوردون تم الإيقاع
به من قبل الروس لحماية المتسلل الحقيقي

533
00:38:30,877 --> 00:38:33,797
تريسي رجل طيب و الرجل الطيب
يفضل التفكير بالآخرين بأفضل طريقة

534
00:38:35,799 --> 00:38:36,925
ليس مثلنا

535
00:39:21,970 --> 00:39:23,054
جو تيرنر

536
00:39:25,348 --> 00:39:26,391
جو تيرنر

537
00:39:30,311 --> 00:39:31,354
جو تيرنر

538
00:39:40,029 --> 00:39:41,197
اترك رسالة

539
00:39:57,630 --> 00:40:00,091
رجلين ميتين. جمجمة رجلنا مفتوحة

540
00:40:00,175 --> 00:40:01,551
واضح أن صفقة
مخدرات لم تجر كما يجب

541
00:40:01,676 --> 00:40:05,054
لكنه ما زال عند فكرة أننا لا
نستطيع اعتقاله لأنه يعمل مع الحكومة

542
00:40:06,514 --> 00:40:07,557
المعذرة

543
00:40:07,974 --> 00:40:09,017
تفضل

544
00:40:09,601 --> 00:40:11,060
أنا هنا بخصوص جوزيف تيرنر

545
00:40:11,394 --> 00:40:14,189
أنت محاميه؟ -
لا، أنا المدير المساعد للسي آي إيه -

546
00:40:28,328 --> 00:40:31,706
لقد تأكدت، لا وجود لديل فيدرش في
مركز عمليات الاستخبارات المضادة

547
00:40:31,748 --> 00:40:33,374
الروس ينظفون كل شيء خلفهم

548
00:40:33,458 --> 00:40:34,542
ما الذي ينظفونه؟

549
00:40:34,667 --> 00:40:36,795
لقد أوقعوا بغوردون لحماية عميلهم الحقيقي

550
00:40:36,836 --> 00:40:38,630
كل هذا الشيء المقرف
كان مجرد إجراء فعال لذلك

551
00:40:38,922 --> 00:40:43,092
إذا كانت هذه حملة معلومات مضللة، فأنت
والسيدة لاركن دخلتما فيها فعلاً، أليس كذلك؟

552
00:40:44,260 --> 00:40:45,303
إذن

553
00:40:45,553 --> 00:40:46,596
ما الذي ستفعله الآن؟

554
00:40:49,390 --> 00:40:51,351
إذا كان سيرين حيا، و يمكنك إيجاده

555
00:40:51,518 --> 00:40:53,102
ربما يمكنه إخبارك من هو العميل

556
00:40:54,270 --> 00:40:57,690
من السيء جدا أنك لم تختر مكانا للقاء في
حال جرت الأمور على غير ما هو مخطط لها

557
00:40:58,566 --> 00:41:00,568
تقنيات التجسس الحديثة 101

558
00:41:01,277 --> 00:41:04,614
حسنا، لست الوحيد الذي
ارتكب خطأ واضحا

559
00:41:05,865 --> 00:41:06,908
أليس كذلك؟

560
00:41:07,992 --> 00:41:09,911
لقد كنت في مكتب بوب
في الليلة التي مات فيها

561
00:41:11,913 --> 00:41:13,248
لماذا لم تطلع على ملفاته؟

562
00:41:13,748 --> 00:41:15,375
ربما كنتُ تحت سيطرة الحزن

563
00:41:16,042 --> 00:41:19,629
نعم أو لربما لديك سبب لتترك
غوردون بايبر معرضاً للخطر

564
00:41:21,714 --> 00:41:22,841
طابت ليلتك

565
00:41:53,121 --> 00:41:55,039
ما هو طلبك؟ -
بوربون، بدون إضافات -

566
00:42:06,634 --> 00:42:09,137
من المنطقي أن يخشى الرجل
الذي احترق سابقا من النار

567
00:42:11,181 --> 00:42:12,265
هل نعرف بعضنا؟

568
00:42:12,849 --> 00:42:14,058
بالطبع أعرفك، تريسي

569
00:42:16,436 --> 00:42:17,645
عفوا، لا أتذكرك

570
00:42:18,062 --> 00:42:19,397
ذاك لأننا لم نلتقِ سابقا

571
00:42:21,065 --> 00:42:23,526
لكنني كنت أبحث عن
شخص مثلك لوقت طويل جدا

572
00:42:26,029 --> 00:42:27,739
أظن أنك تعتقدني شخصا آخر

573
00:42:30,366 --> 00:42:31,409
لا، لا أعتقد ذلك

574
00:42:36,873 --> 00:42:37,916
تفضل

575
00:43:06,528 --> 00:43:07,654
تريسي كرين

576
00:43:38,393 --> 00:43:39,519
أنا بحاجة لمقابلتك

577
00:43:45,650 --> 00:43:46,734
الطعام جاهز

578
00:43:50,947 --> 00:43:52,073
أين أبي؟

579
00:43:52,240 --> 00:43:53,449
ما زال في العمل

580
00:43:53,783 --> 00:43:55,910
هيا بنا لنتناول الطعام

581
00:45:07,607 --> 00:45:08,691
كنت تبكين، أليس كذلك؟

582
00:45:11,736 --> 00:45:13,279
نعم، لقد كان يوما كالجحيم لي أيضا

583
00:45:15,406 --> 00:45:16,449
شكرا لقدومك

584
00:45:33,550 --> 00:45:34,801
يجب أن نهرب معاً

585
00:45:35,426 --> 00:45:36,469
متى؟

586
00:45:36,761 --> 00:45:37,846
الآن حالا

587
00:45:39,055 --> 00:45:41,933
هذا جنون، لا أستطيع -
إنه منطقي تماما بالنسبة لي -

588
00:45:42,433 --> 00:45:43,601
سنغادر حالما توضبين أغراضك

589
00:45:44,227 --> 00:45:45,311
لدي أطفال

590
00:45:46,396 --> 00:45:49,482
هم بحاجة لأن يقود بهم، و يطعمهم

591
00:45:49,816 --> 00:45:51,985
و أن يلاحظهم بينما يقومون بواجباتهم

592
00:45:52,152 --> 00:45:53,278
أطلبي من أمك الاعتناء بهم

593
00:45:54,654 --> 00:45:55,905
لدي مناوبة غدا

594
00:45:56,531 --> 00:45:57,782
دبّري طبيبا آخر ليغطي مكانك

595
00:45:59,200 --> 00:46:00,869
لديك جواب لكل شيء، أليس كذلك؟

596
00:46:01,995 --> 00:46:03,329
لا، فقط لهذين الشيئين

597
00:46:04,873 --> 00:46:07,375
و إذا غادرنا الآن سنصل هناك قبل منتصف الليل

598
00:46:07,500 --> 00:46:08,543
أين؟

599
00:46:09,169 --> 00:46:10,295
مفاجأة

600
00:46:10,837 --> 00:46:12,464
حسنا، كيف سأعرف ما
الذي يجب توضيبه إذن؟

601
00:46:13,214 --> 00:46:14,299
فقط أحضري واحدا من كل شيء

602
00:47:21,032 --> 00:47:22,116
!جو

603
00:47:23,159 --> 00:47:24,369
اسمي إيكاترينا

604
00:47:24,661 --> 00:47:26,162
أصدقائي الأمريكيين يدعونني كات

605
00:47:26,871 --> 00:47:28,164
لدينا صديق مشترك

606
00:47:29,874 --> 00:47:30,959
أين فاسيلي؟

607
00:47:31,334 --> 00:47:34,087
لقد أرسلني. دعنا نتحرك
قبل أن نلفت الأنظار إلينا

