﻿1
00:00:16,135 --> 00:00:17,512
سابقاً
في كوندور

2
00:00:17,845 --> 00:00:21,390
ما الفائدة من قتل بارتردج والإيقاع
بغوردون إن لم يكن من أجل حرية حياتي؟

3
00:00:21,516 --> 00:00:24,060
فقط قل لي ما هو اللازم
للانتهاء وسوف أفعله

4
00:00:24,352 --> 00:00:25,478
أليس ذلك بديهياً؟

5
00:00:25,686 --> 00:00:28,064
لن يكون أياً منا بأمان
حتى يتم القضاء عليه

6
00:00:28,356 --> 00:00:29,774
تبدو مثل الموت

7
00:00:30,358 --> 00:00:32,610
كنت لتكون ميتاً، لكنني
ساعدتك معارضةً بذلك المنطق

8
00:00:33,319 --> 00:00:34,695
لقد انتهيت من الاستماع إليك

9
00:00:34,737 --> 00:00:35,822
استمعي لنفسك إذن

10
00:00:35,905 --> 00:00:38,366
كنت لتكون ميتاً، لكنني
ساعدتك معارضةً بذلك المنطق

11
00:00:38,491 --> 00:00:41,327
إذا لم تساعدينا فإن هذا سيصل إلى
السفارة الروسية في غضون 24 ساعة

12
00:00:41,828 --> 00:00:44,372
كيف؟ -
نستدرج فولك إلى مكان آمن -

13
00:00:44,455 --> 00:00:48,876
نخطفه ثم نعرف منه هوية العميل
مهما كانت الوسيلة اللازمة لذلك

14
00:00:49,460 --> 00:00:51,045
تيرنر يبتزني

15
00:00:51,212 --> 00:00:52,964
يريدني أن أقودك إلى فخ

16
00:00:53,673 --> 00:00:56,259
!اسحب الاتهامات -
هذا توقيتٌ فظيع، ماي -

17
00:00:56,342 --> 00:00:59,095
اكتشفتَ أنني تحدثتُ إلى
السيناتور ثراش فتسببتَ باعتقاله

18
00:00:59,137 --> 00:01:00,596
ماي! أنا نادم بشدة

19
00:01:00,680 --> 00:01:02,557
أنا آسف جداً لأنك اضطررت لسماع ذلك

20
00:01:02,557 --> 00:01:06,144
إذن، كل هذا القرف الذي أقرؤه عنك
على الإنترنت، كله بكامله صحيح؟

21
00:01:06,269 --> 00:01:08,563
لا يمكنني أن أصلك بالسيد
آبوت الآن سيدة لاركن

22
00:01:08,688 --> 00:01:10,857
أخبريه أنني أعرف
أنه لفّق قصة بايبر

23
00:01:10,940 --> 00:01:13,860
ولماذا قد يسرّب السيد
آبوت قصة تجعلنا نبدو سيئين

24
00:01:13,943 --> 00:01:15,486
وأنت وقسمك تبدون جيدين؟

25
00:01:15,528 --> 00:01:17,905
ذاك هو الجزء اللعين الذي يخيفني

26
00:01:18,156 --> 00:01:20,366
!غوردون هيا، تنفس

27
00:01:20,616 --> 00:01:23,494
أتظن حقاً أنه يمكنك أن تثق
بهذه المرأة لتخون قومها؟

28
00:01:23,828 --> 00:01:25,204
ليس لدي خيار

29
00:01:25,496 --> 00:01:26,747
وليس لديها خيار أيضاً

30
00:01:27,832 --> 00:01:29,542
مرحباً -
سأفعل ما طلبته -

31
00:01:29,709 --> 00:01:31,043
ابقي قريبة من الهاتف، سأتصل بك

32
00:01:31,127 --> 00:01:32,420
في أي قرفٍ كنت؟

33
00:01:32,545 --> 00:01:33,629
لقد تم التلاعب بي

34
00:01:33,880 --> 00:01:36,048
من قِبَل من؟ -
رويل والروس -

35
00:01:36,466 --> 00:01:38,718
فينكس اختفى تماماً
ربما مات

36
00:01:38,926 --> 00:01:41,554
امنحي فينكس بعض الوقت
ستتصل بك عندما تستطيع ذلك

37
00:01:43,097 --> 00:01:44,640
"قلتُ "هي
أليس كذلك؟

38
00:01:45,057 --> 00:01:46,476
ما الخطب، تريس؟

39
00:01:52,607 --> 00:01:53,649
دبّرتُ منزلاً آمناً

40
00:01:54,233 --> 00:01:56,986
إنه ليس منزلاً آمناً فعلا، لكنه سيفي بالغرض

41
00:01:57,445 --> 00:01:58,988
حسنا، فلنفعل ذلك

42
00:02:35,483 --> 00:02:40,905
كوندور

43
00:02:55,837 --> 00:02:57,338
أنت صديق جيد، تريس

44
00:05:06,551 --> 00:05:07,885
"خذي فولك إلى 31 جادة إيغل"

45
00:05:24,986 --> 00:05:26,362
"سيكون أحدهم هناك"

46
00:05:45,298 --> 00:05:46,632
"هذا غباء"

47
00:06:51,614 --> 00:06:53,407
نعم -
أنا في المنزل -

48
00:06:54,784 --> 00:06:56,118
لم يأتيا بعد

49
00:06:56,327 --> 00:06:57,787
أظنني سأحظى ببعض الراحة

50
00:07:21,018 --> 00:07:22,061
ماذا قال؟

51
00:07:23,729 --> 00:07:25,523
لم أدرك أننا نلعب الغَمْضيّة

52
00:07:26,607 --> 00:07:27,692
لا

53
00:07:27,984 --> 00:07:29,193
أعطاني عنواناً

54
00:07:30,278 --> 00:07:31,487
ثم؟ -
ذاك كل شيء -

55
00:07:33,531 --> 00:07:36,576
لقد جعلك تقطعين كل تلك
المسافة إلى حفل موسيقى ميتال

56
00:07:37,285 --> 00:07:39,120
ليعطيك عنواناً؟

57
00:07:40,163 --> 00:07:41,372
يبدو أنها خدعة

58
00:07:41,998 --> 00:07:43,040
لماذا؟

59
00:07:43,249 --> 00:07:46,002
ربما خاف لو أنه التقاني
في مكان أقل ازدحاماً

60
00:07:46,085 --> 00:07:49,422
لكان هو وليس أنت
الذي يذهب إلى فخ

61
00:07:49,672 --> 00:07:53,092
أو ربما لم يردني أن
أسمع ما كان يقوله لكِ

62
00:07:53,593 --> 00:07:55,470
أو ربما لا يريدك أن تثق بي

63
00:07:56,345 --> 00:07:58,764
وبلقائنا في مكان حيث لا يمكنك سماعنا

64
00:07:58,806 --> 00:08:01,642
ظنَّ أنك ستعتقد أننا
كنا نخطط لشيء ضدك

65
00:08:03,978 --> 00:08:06,647
إذن، فهو رجل عبقري

66
00:08:07,607 --> 00:08:08,941
تفضلي

67
00:08:27,293 --> 00:08:28,503
كيف حال المريض؟

68
00:08:31,506 --> 00:08:33,758
يجب عليه إراحة تلك الساق لأسبوع

69
00:08:34,675 --> 00:08:36,010
ربما أسبوع آخر

70
00:08:39,680 --> 00:08:40,932
يجب أن تُقْلِع عن التدخين

71
00:08:41,265 --> 00:08:42,433
ستعيش أكثر

72
00:08:43,226 --> 00:08:46,521
حقاً؟ ماذا عن كل أولئك الملاعين
الذين أقلعوا ثم ماتوا باكراً؟

73
00:08:53,027 --> 00:08:54,612
هل هذا شيء تقلق حياله؟

74
00:08:57,782 --> 00:08:58,866
الموت باكراً؟

75
00:09:01,410 --> 00:09:02,537
والدي مات باكراً

76
00:09:03,746 --> 00:09:05,373
حسناً، لقد كان في السي آي إيه

77
00:09:17,385 --> 00:09:19,220
أظنني أعرف ما الذي حدث لسام

78
00:09:24,433 --> 00:09:25,476
حقاً؟

79
00:09:26,811 --> 00:09:27,979
قد تصبحين

80
00:09:30,898 --> 00:09:32,191
محدودة التفكير جداً

81
00:09:33,943 --> 00:09:35,903
في الدفاع عن مبادئك الخاصة

82
00:09:36,988 --> 00:09:38,197
لدرجة نسيان اتباعهم

83
00:09:42,368 --> 00:09:44,162
أستطيع رؤية كيف أضاع سام نفسه في ذلك

84
00:09:45,746 --> 00:09:46,873
وماذا عنك؟

85
00:09:51,544 --> 00:09:52,753
هل أضعت نفسك؟

86
00:09:54,297 --> 00:09:56,090
علي التأكد من حين لآخر، لكن ليس بعد

87
00:10:00,094 --> 00:10:02,096
لا أعلم ما الذي تفعلانه أنت و تريسي

88
00:10:02,847 --> 00:10:04,557
لكن أرجوكما أن تعتنيا ببعضكما

89
00:10:11,772 --> 00:10:12,857
استمري

90
00:10:15,276 --> 00:10:16,402
لا تخبر أحداً

91
00:10:17,111 --> 00:10:18,446
لا، أنا أجيد حفظ الأسرار

92
00:10:24,368 --> 00:10:29,248
أن تتغير ليس بالضرورة أن تخسر ذاتك أحياناً"
أن تتغير هو أن تجدها" جورج براون تيندال

93
00:10:29,373 --> 00:10:33,211
"ليس بالضرورة أن تخسر"

94
00:10:47,600 --> 00:10:48,643
أنت جاهز؟

95
00:11:12,083 --> 00:11:13,167
كيف تشعر؟

96
00:11:13,793 --> 00:11:15,169
مثل الجبن في فخ الفئران

97
00:11:16,254 --> 00:11:17,338
ذلك يجعلنا سواء

98
00:11:32,937 --> 00:11:34,021
مرحباً

99
00:11:35,690 --> 00:11:36,816
أهلاً باولا

100
00:11:38,609 --> 00:11:39,652
لا، لم أفعل

101
00:11:42,905 --> 00:11:43,990
ماذا؟

102
00:12:09,015 --> 00:12:10,099
إيفا؟

103
00:12:25,448 --> 00:12:26,574
يؤسفني ذلك جداً

104
00:12:31,787 --> 00:12:33,831
لا أعرف ما الذي سأفعله

105
00:12:36,042 --> 00:12:37,376
ستكون الأمور بخير

106
00:13:23,464 --> 00:13:25,633
إذن هذا منزل آمن للسي آي إيه

107
00:13:26,384 --> 00:13:27,468
لا

108
00:13:27,844 --> 00:13:30,263
،ما زلنا لا نعرف هوية العميل
لذا لا يمكننا أن نثق بالوكالة

109
00:13:34,100 --> 00:13:35,560
من يعيش هنا إذن؟

110
00:13:36,853 --> 00:13:37,937
لا أحد

111
00:13:38,479 --> 00:13:40,314
المالك توفي الأسبوع
الماضي و ليس لديه عائلة

112
00:13:58,666 --> 00:14:00,168
انتظري

113
00:14:08,259 --> 00:14:09,552
كنت أراقب المكان طوال الليل

114
00:14:10,553 --> 00:14:12,138
إنهما في الداخل
لوحدهما

115
00:14:15,349 --> 00:14:16,934
من كان ذاك؟

116
00:14:17,477 --> 00:14:20,688
لقد جعلت رجلاً يأتي
باكراً كي يحمي ظهري

117
00:14:22,523 --> 00:14:25,151
تعني ظهرنا

118
00:14:26,194 --> 00:14:29,447
نعم، ذلك ما قصدته

119
00:14:51,344 --> 00:14:54,263
قال أنهما لوحدهما في المنزل

120
00:14:54,764 --> 00:14:56,182
ما الذي ننتظره إذن؟

121
00:15:03,189 --> 00:15:05,900
لم تعتقدي أننا سنكون أنا
و أنت وحدنا، أليس كذلك؟

122
00:16:10,173 --> 00:16:11,257
آمن

123
00:16:11,591 --> 00:16:13,217
المنزل خالٍ

124
00:16:14,260 --> 00:16:15,428
لا يوجد أحد هنا

125
00:16:17,972 --> 00:16:19,974
أنت كاذبة موهوبة و استثنائية

126
00:16:20,808 --> 00:16:23,519
إن كنتَ قد تعرضت
للخيانة، فليس من قِبَلي

127
00:16:23,686 --> 00:16:25,104
هذه ليست الطريقة لتمرير كذبتك

128
00:16:25,229 --> 00:16:27,064
إنها الطريقة التي تجعليني
بها ارغب في تصديقك

129
00:16:34,197 --> 00:16:35,281
علينا الإسراع

130
00:16:56,719 --> 00:16:58,971
إذن، كل هذا القرف الذي
أقرؤه عنك على الإنترنت

131
00:17:00,223 --> 00:17:01,265
كله بكامله صحيح؟

132
00:17:20,535 --> 00:17:21,619
جو

133
00:17:22,078 --> 00:17:23,162
إنه يصحو

134
00:17:42,473 --> 00:17:43,599
أنا أذكرك

135
00:17:45,309 --> 00:17:46,686
من الواضح أنك تعرف من أنا

136
00:17:50,606 --> 00:17:52,150
أو على الأقل تظن أنك تعرف

137
00:17:52,817 --> 00:17:54,068
كنت أعرف نفسي سابقاً أيضاً

138
00:17:54,652 --> 00:17:56,028
الأشياء التي كنتُ و

139
00:17:56,571 --> 00:17:57,738
ما كنتُ قادراً عليها

140
00:17:59,490 --> 00:18:01,075
تعذيب شخص ما من أجل
الحصول على معلومات

141
00:18:01,534 --> 00:18:02,660
أو من أجل أي سبب في الحقيقة

142
00:18:02,702 --> 00:18:05,913
هو شيء قد يصنف تحت عنوان
الأشياء التي لم أكن لأتخيل نفسي أقوم بها

143
00:18:07,957 --> 00:18:09,000
أو

144
00:18:09,625 --> 00:18:10,751
أكون جزءاً منها

145
00:18:13,754 --> 00:18:16,507
الحيلة هي أن تفعل ذلك ببطء و حذر

146
00:18:18,342 --> 00:18:21,762
أن تسأل نفسك: أين الحد
الذي لا يجب أن أتعداه؟

147
00:18:24,640 --> 00:18:25,766
ثم تزيحه

148
00:18:27,935 --> 00:18:29,479
قليلاً فقط

149
00:18:31,439 --> 00:18:33,858
ثم تزيحه ثانية

150
00:18:34,984 --> 00:18:36,152
ثم تزيحه ثانية

151
00:18:37,403 --> 00:18:39,405
و هكذا تستمر في إزاحته

152
00:18:40,323 --> 00:18:43,326
إلى أن تصبح بالكاد تعرف
الشخص الذي كنته سابقاً

153
00:18:45,870 --> 00:18:46,913
إذن

154
00:18:48,706 --> 00:18:49,749
من هو عميلك؟

155
00:18:56,339 --> 00:18:58,633
أظن أنها اختارتك، صح؟

156
00:19:00,134 --> 00:19:02,261
عاهرة لعينة

157
00:19:06,808 --> 00:19:09,310
أظن أنه يشعر بالغيرة

158
00:19:10,561 --> 00:19:14,023
ربما كان يشاهدك و أنت
تستمتعين معي

159
00:19:20,571 --> 00:19:22,907
مفتاح هذا العمل هو الانفصال العاطفي

160
00:19:24,826 --> 00:19:26,327
ذاك يساعد في تهيئة المرء

161
00:19:26,786 --> 00:19:28,538
لإمكانية الخيانة

162
00:19:29,831 --> 00:19:33,042
لقد أعجبتني، لكنها مجرد
ساقطة لعينة، لذا فهو مجرد عمل

163
00:19:34,001 --> 00:19:35,545
ذلك كل ما يمكن أن يكون مع عاهرة

164
00:19:35,920 --> 00:19:37,088
كل ما يمكن أن يكون

165
00:19:39,966 --> 00:19:41,634
ربما كلنا سفلة

166
00:19:42,301 --> 00:19:44,011
إنه شخص نادر

167
00:19:44,470 --> 00:19:46,597
من يستطيع الاحتفاظ
بشرفه في هذه المهنة

168
00:19:47,640 --> 00:19:49,976
ماذا؟ -
إنه سيرك تافه -

169
00:19:50,017 --> 00:19:52,145
أعلم، دعني أجرب
شيئاً؛ دقيقتين فقط

170
00:19:52,228 --> 00:19:54,313
عمك، على سبيل المثال

171
00:19:55,356 --> 00:19:57,108
أُعْطِيَ خياراً في تلك الليلة

172
00:19:57,567 --> 00:19:59,402
ليس بواسطتي طبعاً

173
00:20:00,027 --> 00:20:02,530
لكن بواسطة الرجل الذي تهتم جداً بإيجاده

174
00:20:03,948 --> 00:20:07,076
قيل لبوب ذاك قد يبدو
كالانتحار أو اقتحام بيت

175
00:20:08,494 --> 00:20:09,871
لكن بالنسبة لاقتحام بيت

176
00:20:10,955 --> 00:20:12,707
كان على زوجته أن تُقْتَلَ أيضاً

177
00:20:16,252 --> 00:20:17,879
عمك اختار بشرف

178
00:20:29,140 --> 00:20:30,224
جو! يكفي

179
00:20:32,977 --> 00:20:34,979
جو! هذا يكفي

180
00:20:35,062 --> 00:20:36,481
هذا يكفي
هذا يكفي

181
00:20:36,564 --> 00:20:37,607
اغرب عن وجهي

182
00:20:38,149 --> 00:20:39,275
تعال، تعال

183
00:20:39,775 --> 00:20:41,068
لا تلمسني -
فقط خذ -

184
00:20:41,194 --> 00:20:42,904
قلت لا تلمسني -
خذ دقيقة -

185
00:21:00,713 --> 00:21:01,798
هل أنت بخير؟

186
00:21:02,006 --> 00:21:04,717
ما هذا الذي تفعله؟ من
المفروض أنك تحمي ظهري

187
00:21:04,759 --> 00:21:06,552
أنا أحمي ظهرك، لكن
يجب أن تبدو  الأمور جيدة

188
00:21:07,637 --> 00:21:09,013
لم تكن هذه خطتنا

189
00:21:11,808 --> 00:21:12,934
هذه خطة جديدة

190
00:21:14,143 --> 00:21:15,853
حيث يحصل كلانا على ما يريد

191
00:21:27,990 --> 00:21:29,075
حسناً، هذه فوضى عارمة

192
00:21:29,492 --> 00:21:30,535
نعم، أعلم

193
00:21:30,618 --> 00:21:32,328
علينا إنهاء هذا
فهو لن يعترف

194
00:21:32,495 --> 00:21:33,621
لن يعترف بهذه الطريقة

195
00:21:34,205 --> 00:21:36,290
إنه مدرب على تحمل ما هو أكثر من الضرب

196
00:21:37,667 --> 00:21:39,627
حسناً، ماذا تريدنا أن نفعل إذن؟

197
00:21:40,169 --> 00:21:42,880
اقطع أصابعه و عندما تنتهي من الأصابع

198
00:21:43,005 --> 00:21:44,382
استخدم مخيلتك

199
00:21:44,382 --> 00:21:45,675
ما القرف الذي تتحدث عنه؟

200
00:21:47,260 --> 00:21:48,344
أين تذهبين؟

201
00:21:50,847 --> 00:21:51,931
يريد الماء

202
00:21:52,140 --> 00:21:53,307
نحن نعذبه

203
00:21:53,474 --> 00:21:55,810
أفهم تماماً كيف يجري التعذيب

204
00:22:00,314 --> 00:22:01,566
استخدام العنف لا يجدي نفعاً

205
00:22:02,400 --> 00:22:03,943
سأجرب طريقة أخرى

206
00:22:03,985 --> 00:22:05,069
دعها تجرب

207
00:22:32,263 --> 00:22:33,347
ماء؟

208
00:22:33,389 --> 00:22:34,432
لا

209
00:22:39,103 --> 00:22:41,856
كنت أخشى أن توقعي بي

210
00:22:42,565 --> 00:22:47,403
تحضرتُ لذلك، مع ذلك أوقعت بي

211
00:22:47,987 --> 00:22:51,073
أخبريني، كيف فعلت ذلك؟

212
00:22:52,074 --> 00:22:56,245
بأنني نفسي لم أعرف ما
الذي كان سيحدث إلى أن حدث

213
00:22:57,246 --> 00:22:59,081
بأن كان ولائي لنفسي فقط لا لأحد

214
00:23:00,416 --> 00:23:01,876
كان بإمكانك اتباع نفس المبدأ

215
00:23:03,127 --> 00:23:05,588
تتأقلم مع الظروف و تقلق
حيال نجاتك الشخصية فقط

216
00:23:06,798 --> 00:23:08,049
سيعقدون صفقة معك

217
00:23:11,594 --> 00:23:13,471
سيجارة؟ -
بالتأكيد -

218
00:23:24,398 --> 00:23:26,025
أعدك أنني لن أعضك

219
00:23:34,784 --> 00:23:37,245
في البداية، تمت
خيانتي من أقرب صديق

220
00:23:38,162 --> 00:23:41,123
ثم بعدها من امرأة قد
تطورت مشاعري تجاهها

221
00:23:43,292 --> 00:23:46,045
كيف أتعرض للتلاعب دوماً؟

222
00:23:48,631 --> 00:23:49,715
لم أكن أتلاعب بك

223
00:23:52,176 --> 00:23:53,803
مشاعري نحوك حقيقية

224
00:23:55,721 --> 00:23:58,474
لكنني أظن أن الوقت لم يعد مناسباً لها الآن

225
00:24:03,604 --> 00:24:10,027
كان جدي في ألمانيا أثناء
الاحتلال بعد الحرب الوطنية العظمى

226
00:24:10,611 --> 00:24:13,072
و قد وقع في حب امرأة ألمانية

227
00:24:13,531 --> 00:24:18,452
أنجبا طفلاً، و هي وقعت في حبه أيضاً

228
00:24:19,453 --> 00:24:23,166
الكل وفق ذاك الترتيب

229
00:24:24,959 --> 00:24:27,461
كان الجزء الأول من توددهما

230
00:24:27,628 --> 00:24:28,754
من طرف واحد

231
00:24:30,631 --> 00:24:36,971
لكن الحب المحض يهزم
كل المنطق

232
00:24:38,139 --> 00:24:39,599
وكل الظروف

233
00:24:42,810 --> 00:24:48,149
كنت لأخبرهم أي شيء لو ظننتُ
أنه يمكننا أن نحظى بمستقبل معاً

234
00:24:50,860 --> 00:24:52,069
لقد أرهقني ذلك، كاتيا

235
00:25:19,430 --> 00:25:22,058
حبيبي

236
00:25:24,101 --> 00:25:25,728
من هو العميل؟ من هو؟

237
00:25:26,479 --> 00:25:27,772
أخبرني من هو؟

238
00:25:28,147 --> 00:25:30,274
قل لي من هو
من هو؟

239
00:25:30,566 --> 00:25:31,651
لقد مات

240
00:25:38,199 --> 00:25:39,659
أيها اللعين

241
00:25:42,537 --> 00:25:43,621
!تباً

242
00:26:48,519 --> 00:26:50,563
أعتذر، لقد قرعت الجرس

243
00:26:50,897 --> 00:26:51,939
كارلا

244
00:26:52,398 --> 00:26:53,983
أتيت للتو من مكتب المدير

245
00:26:54,150 --> 00:26:58,112
لا أحد تصنيفه فوق جي إس 15 أتى للعمل
في مركز عمليات الاستخبارات المضادة اليوم

246
00:26:58,571 --> 00:27:02,492
و أنت الشخص الوحيد في الطابق السابع
الذي يعرف تفاصيل تحقيق قضية بايبر

247
00:27:03,117 --> 00:27:04,577
و بما أنه ميت الآن -
ماذا؟ -

248
00:27:05,661 --> 00:27:07,038
قتل نفسه في الحجز

249
00:27:08,998 --> 00:27:10,791
و الجميع الآن يحاولون المجاراة -
لماذا؟ -

250
00:27:11,918 --> 00:27:14,504
لأن ضابط سي آي إيه مات -
لا، لماذا قتل نفسه؟ -

251
00:27:16,172 --> 00:27:19,425
أتخيل كوني عميل روسي مزدوج في الحبس -
لكنه كان بريئا -

252
00:27:20,676 --> 00:27:22,762
عفواً؟ -
حسناً، لم يكن هو العميل -

253
00:27:24,013 --> 00:27:25,181
كيف تمكنت من معرفة ذلك؟

254
00:27:25,515 --> 00:27:27,725
لأنني كنت في مكتب بوب في ليلة مقتله

255
00:27:27,934 --> 00:27:30,436
و تصفحت ملفاته و لم أرَ فيها شيئاً

256
00:27:30,895 --> 00:27:33,523
لذا عرفت أن ملف غوردون
لا بد و أن تم دسّه لاحقاً

257
00:27:35,566 --> 00:27:36,901
و لماذا لم تقل شيئاً؟

258
00:27:38,110 --> 00:27:39,862
حسناً، أردت تدمير روبن لاركن

259
00:27:43,366 --> 00:27:44,742
أنت
لقد عرفتَ

260
00:27:45,743 --> 00:27:47,328
أن عميلاً ما زال
موجوداً في الوكالة

261
00:27:48,037 --> 00:27:50,122
يمكن أن يؤذي و يقتل أشخاصاً منا

262
00:27:50,289 --> 00:27:52,416
و لم تقل شيئا فقط من أجل الانتقام؟

263
00:27:56,754 --> 00:27:59,507
أعتقد أنني سلكت طريقاً
خاطئا منذ زمن طويل، و ما زلت

264
00:28:00,967 --> 00:28:02,385
من يومها و أنا أقوم بذلك

265
00:28:07,890 --> 00:28:09,183
أخشى أنني

266
00:28:11,978 --> 00:28:13,396
تائه بشكل فظيع جداً

267
00:28:20,862 --> 00:28:22,989
أرى أن جراحك التأمت، رفيق

268
00:28:24,365 --> 00:28:26,576
لدي بعض الأسئلة لك عن ذلك اليوم

269
00:28:29,245 --> 00:28:30,746
كيف انتهى بك المطاف عند البحيرة؟

270
00:28:32,206 --> 00:28:35,126
الكولونيل فولك تبع فاسيلي
سيرين إلى منزل في الريف

271
00:28:35,543 --> 00:28:39,380
استدرجنا أركادي فولك إلى
المنزل كي نفصله عن فريقه

272
00:28:40,339 --> 00:28:43,217
لتنالوا منه وحيداً؟ -
لم يكن وحده، كان معه امرأة -

273
00:28:44,010 --> 00:28:45,178
أخذناهما عنوة

274
00:28:45,428 --> 00:28:47,221
لقد كان فخّاً
كانوا بانتظارنا

275
00:28:48,014 --> 00:28:49,056
المرأة هربت

276
00:28:49,599 --> 00:28:50,683
لقد هربتُ

277
00:28:52,143 --> 00:28:53,186
كيف؟

278
00:28:53,227 --> 00:28:55,104
كانوا مشغولين بتعذيب فولك

279
00:28:55,938 --> 00:28:57,648
نحن لا نعذب الناس

280
00:29:00,818 --> 00:29:02,820
هل أخبرك عن هوية عميله؟

281
00:29:03,988 --> 00:29:05,072
لا

282
00:29:06,240 --> 00:29:10,244
أتعتقدين أنه صرّح باسم العميل تحت التعذيب؟

283
00:29:11,287 --> 00:29:13,039
لا، لا أعتقد أنه قد فعل ذلك

284
00:29:14,624 --> 00:29:17,084
أين كانت روبن لاركن في خضم هذا كله؟

285
00:29:18,419 --> 00:29:20,421
لم أرها منذ ما قبل اعتقال غوردون

286
00:29:21,172 --> 00:29:22,256
أعني

287
00:29:22,340 --> 00:29:24,926
برأيك، أين يمكن أن يكون
اختفاؤها مناسباً في هذا؟

288
00:29:26,719 --> 00:29:28,346
أظن أنها قُتِلَت من أجل حماية العميل

289
00:29:29,722 --> 00:29:32,350
لكنها اختفت بعد أن كان بايبر في الحجز

290
00:29:33,392 --> 00:29:36,020
إلا إذا كان لديك سبب لتشك

291
00:29:36,062 --> 00:29:37,939
أن بايبر لم يكن العميل

292
00:29:39,899 --> 00:29:41,108
أعتقد أنه تم الإيقاع به

293
00:29:43,903 --> 00:29:45,863
أنا لا أعرف من هو العميل الحقيقي

294
00:29:53,204 --> 00:29:54,747
مرحباً -
مرحباً -

295
00:29:57,208 --> 00:29:58,459
مرحباً -
مرحباً -

296
00:29:59,836 --> 00:30:01,254
مرحباً -
مرحباً -

297
00:30:04,298 --> 00:30:05,424
يسعدني أنك بخير

298
00:30:05,591 --> 00:30:07,426
لقد قلقت لأنك لم تأتِ إلى المستشفى

299
00:30:07,718 --> 00:30:08,761
آسفة

300
00:30:12,849 --> 00:30:13,975
لا أستطيع

301
00:30:15,768 --> 00:30:17,979
حسناً -
ليس بعد غوردون -

302
00:30:19,397 --> 00:30:20,481
لقد شرحتُ ذلك

303
00:30:21,315 --> 00:30:22,900
قلتَ أن كل شيء سيكون على ما يرام

304
00:30:23,943 --> 00:30:25,236
ووثقتُ بك

305
00:30:28,197 --> 00:30:31,033
كنت في منزلهما معك
وأنت فعلت كل تلك الفوضى

306
00:30:33,661 --> 00:30:34,704
لقد كان صديقنا

307
00:30:36,164 --> 00:30:37,248
أعرف ذلك

308
00:30:38,124 --> 00:30:39,584
لكنك لا تملكين كل
الحقائق، رغم ذلك

309
00:30:40,751 --> 00:30:41,836
لا، لست أملكها

310
00:30:42,962 --> 00:30:44,714
ولا يمكنك إخباري بكل الحقائق، أليس كذلك؟

311
00:30:46,132 --> 00:30:50,303
هذا هو تماماً سبب تحفظي
على الخروج معك منذ البداية

312
00:30:50,720 --> 00:30:52,346
لا أريد تكرار أخطاء الماضي

313
00:30:54,557 --> 00:30:56,184
أتمنى لو كان لديكِ

314
00:30:57,393 --> 00:30:59,479
ولو فكرة صغيرة عن

315
00:31:00,021 --> 00:31:02,482
كل الأشياء التي توجب علي فعلها

316
00:31:02,523 --> 00:31:04,442
لأحاول أن أجعل علاقتنا تنجح

317
00:31:04,442 --> 00:31:05,735
أتمنى فعلاً لو أنك تعلمين

318
00:31:06,986 --> 00:31:08,738
المزيد من الهراء المصنّف

319
00:31:08,821 --> 00:31:10,823
نعم لأن ذاك هو عملي المقرف

320
00:31:10,948 --> 00:31:12,825
الذي هو المشكلة بالتحديد

321
00:31:14,035 --> 00:31:16,537
حسنا، ربما كان عليك التفكير
في ذلك قبل أن تستدرجيني

322
00:31:18,789 --> 00:31:20,166
أعتقد انك استدرجت نفسك

323
00:31:20,958 --> 00:31:22,043
تباً لكِ

324
00:31:24,045 --> 00:31:25,171
أخرج من منزلي

325
00:31:28,549 --> 00:31:30,343
هل أنت أصم لعين؟ -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

326
00:31:31,719 --> 00:31:32,762
نعم

327
00:31:33,679 --> 00:31:34,847
تريسي سيغادر

328
00:31:38,684 --> 00:31:39,811
وداعاً سيد كرين

329
00:31:45,483 --> 00:31:46,818
وداعاً سيد كرين

330
00:32:01,249 --> 00:32:03,167
هل أنت بخير؟ -
نعم -

331
00:32:07,296 --> 00:32:08,506
أنا آسفة

332
00:32:58,181 --> 00:33:01,684
لم أكن لأتوقع المدير المساعد
للسي آي إيه أن يحضر

333
00:33:02,477 --> 00:33:03,811
إلى جنازة خائن

334
00:33:04,187 --> 00:33:06,147
حسنا، كلانا يعلم أن غوردون لم يكن خائناً

335
00:33:07,482 --> 00:33:09,567
السي آي إيه تعرف ذلك
أيضاً، رغم أنها لن تعترف بذلك

336
00:33:10,526 --> 00:33:12,528
لقد حضرت العديد من الجنازات

337
00:33:13,029 --> 00:33:15,990
لأشخاص أعتبر موتهم مسؤوليتي الشخصية

338
00:33:16,908 --> 00:33:18,117
و قد عزمتُ على

339
00:33:18,910 --> 00:33:20,203
أن تكون هذه هي الأخيرة

340
00:33:21,829 --> 00:33:23,372
و ماذا لو عزمتُ على قتلك

341
00:33:24,916 --> 00:33:26,000
فقط للتأكد؟

342
00:33:26,959 --> 00:33:29,754
أحببت طعم ذلك، جو، كن حذراً

343
00:33:31,380 --> 00:33:36,552
على كل حال، أنا أتقاعد و فكرت أنك قد
تود معرفة أنني أنوي أن أقدم اعترافاً كاملاً

344
00:33:37,303 --> 00:33:40,264
حسناً، ما بينك و بين ربك
ليس مهماً بالنسبة للبقية منا

345
00:33:42,433 --> 00:33:44,685
حسناً، ذاك سبب أنني

346
00:33:45,478 --> 00:33:48,064
أخطط لإظهار نفسي أمام هيئة  اكثر عمومية

347
00:33:52,485 --> 00:33:53,861
اعتن بنفسك، جو

348
00:35:04,098 --> 00:35:06,517
كابيتول هيلز كانت محمومة اليوم في التحضير

349
00:35:06,767 --> 00:35:08,936
للمدير المساعد في السي آي إيه رويل آبوت

350
00:35:09,312 --> 00:35:11,063
و شهادته المنتظرة

351
00:35:11,606 --> 00:35:14,150
منذ أن تخلى وليام كولبي -
هل أنت بخير؟ -

352
00:35:14,442 --> 00:35:16,819
عن "جواهر العائلات" الشهيرة
التابعة للوكالة في عام 1970

353
00:35:17,195 --> 00:35:20,406
لم يكن مجتمع الوكالة
بمثل هذا التوتر و الترقب

354
00:35:21,073 --> 00:35:23,534
بالتأكيد سيكون مركز اهتمام التساؤل

355
00:35:23,743 --> 00:35:27,997
هو الادعاءات المثيرة للجدل من قبل
ضابط السي آي إيه السابق مارتي فروست

356
00:35:28,789 --> 00:35:33,628
إذا أكد المدير المساعد ولو جزءاً
من المعلومات التي في ملف فروست

357
00:35:33,920 --> 00:35:35,463
و التي أنكرتها الوكالة

358
00:35:35,838 --> 00:35:39,967
فإن أثر الاضطراب قد ينتقل لينتشر
في مجتمع الاستخبارات الأمريكية

359
00:35:42,261 --> 00:35:45,097
،للمزيد عن شهادة آبوت
ننتقل الآن إلى الكابيتول

360
00:36:02,156 --> 00:36:03,366
لن أصرخ

361
00:36:06,327 --> 00:36:07,370
أعلم

362
00:36:26,806 --> 00:36:28,349
مرحبا
كيف حالك؟

363
00:36:28,975 --> 00:36:30,059
رويل آبوت مات

364
00:36:31,102 --> 00:36:32,812
ماذا؟ -
شغل التلفاز -

365
00:36:35,398 --> 00:36:36,440
حسنا

366
00:36:37,733 --> 00:36:38,943
ابقي على الخط

367
00:36:40,903 --> 00:36:42,613
أكدت مصادرنا للتو

368
00:36:42,655 --> 00:36:45,241
أن المدير المساعد للسي آي إيه رويل آبوت

369
00:36:45,283 --> 00:36:47,702
يا إلهي -
وُجِدَ ميتا بعد غرق واضح -

370
00:36:47,743 --> 00:36:50,663
حسناً، سوف أتصل بك لاحقاً -
السلطات لم تدلي بأي تصريح رسمي بعد -

371
00:36:50,913 --> 00:36:55,084
النظريات تفجرت على وسائل
التواصل حول التوقيت المشبوه للوفاة

372
00:36:55,418 --> 00:36:58,546
مباشرة قبل شهادة السيد
آبوت المجدولة أمام الكونغرس

373
00:37:36,083 --> 00:37:37,293
انتهى الوقت، سيد كرين

374
00:37:48,095 --> 00:37:49,430
أيها السفلة الأشرار

375
00:37:49,639 --> 00:37:50,890
تهانينا

376
00:37:51,474 --> 00:37:53,559
تستحق ذلك يا سيدي

377
00:38:07,990 --> 00:38:09,242
أظنني أمسكت واحدة

378
00:38:09,617 --> 00:38:10,910
لف الخيط، لفه

379
00:38:11,327 --> 00:38:13,204
ها انت ذا
أحضرها إلى هنا

380
00:38:15,122 --> 00:38:16,207
نعم

381
00:38:16,624 --> 00:38:18,376
إنها كبيرة -
سنأكل هذا الشيء -

382
00:38:18,417 --> 00:38:19,544
تبدو لطيفة -
صحيح؟ -

383
00:38:19,836 --> 00:38:21,796
يمكننا إبقاؤها -
أعطها قبلة -

384
00:38:22,046 --> 00:38:23,798
أبي
جيد

385
00:38:24,507 --> 00:38:26,634
جيد، أنا صياد الآن -
رائع، عمل جيد -

386
00:38:27,802 --> 00:38:28,928
عمل جيد

387
00:38:40,606 --> 00:38:41,816
مرحباً

388
00:38:48,823 --> 00:38:49,991
لست مسلحاً

389
00:38:51,159 --> 00:38:52,702
لا يمكنك أن تكون
حذراً أكثر من اللازم

390
00:38:58,249 --> 00:38:59,333
أتمانع انضمامي إليك؟

391
00:39:03,629 --> 00:39:04,755
متفاجئ برؤيتي؟

392
00:39:05,631 --> 00:39:06,716
لا

393
00:39:07,008 --> 00:39:10,761
بعد ما مررنا به، كل واحد منا أصبح
هدفاً طبيعياً للتجنيد من قبل الآخر

394
00:39:12,138 --> 00:39:14,098
لو لم تأتِ إلي ربما كنت أتيت إليك

395
00:39:16,976 --> 00:39:19,103
لا أريد أن أجندك، بوتو

396
00:39:20,855 --> 00:39:22,273
هل من المفترض بي معرفة معنى ذلك؟

397
00:39:22,899 --> 00:39:24,400
تعلم أنني تعرفت على صوتك عند البحيرة

398
00:39:25,610 --> 00:39:27,153
لم أكن أستطع أن أعرف من أين

399
00:39:27,945 --> 00:39:29,113
ثم اتضح لي الأمر

400
00:39:30,031 --> 00:39:31,407
أترى، كنتُ في السيارة تلك الليلة

401
00:39:31,491 --> 00:39:34,494
عندما اتصلت بفولك لتخبره أن جو
تيرنر كان في طريقه لمقابلة فاسيلي

402
00:39:36,412 --> 00:39:37,455
أنت مثلي تماماً

403
00:39:38,080 --> 00:39:39,123
تلعب على الجهتين

404
00:39:40,500 --> 00:39:42,376
لقد كنتَ رجل فولك في
المنزل الآمن، أليس كذلك؟

405
00:39:44,545 --> 00:39:46,130
الشخص المفروض أنه يحمي ظهره

406
00:39:47,423 --> 00:39:50,176
ثم حللت وثاقه، و من ثم
أطلقت عليه النار لتبدو بطلاً

407
00:39:53,513 --> 00:39:56,349
تبدين سخيفة بقدر سخافة
هذه الرواية الجاسوسية

408
00:39:59,143 --> 00:40:00,561
كانت مسرحية ذكية

409
00:40:01,771 --> 00:40:03,022
كنتُ لأفعل الشيء ذاته

410
00:40:06,984 --> 00:40:08,820
لو كان ما قلتيه صحيحاً

411
00:40:09,612 --> 00:40:12,406
ألن نكون نفضح بعضنا بذلك؟

412
00:40:13,241 --> 00:40:15,243
هذه الأشياء، ألا -
تلغي بعضها البعض؟ -

413
00:40:15,701 --> 00:40:17,370
نعم -
فكرتي تماما -

414
00:40:19,664 --> 00:40:20,790
لماذا أنت هنا؟

415
00:40:21,332 --> 00:40:24,210
،حسنا، عدتُ مع الاستخبارات الخارجية الروسية
و أزدت التأكد أن سري محفوظ

416
00:40:25,336 --> 00:40:26,420
هل هو كذلك؟

417
00:40:26,921 --> 00:40:29,048
لقد تقاعدت -
نعم، من السي آي إيه -

418
00:40:29,882 --> 00:40:31,008
من كل شيء

419
00:40:32,844 --> 00:40:34,846
إذن، لن تقوم بتقديم أي
تقارير جديدة لموسكو؟

420
00:40:35,138 --> 00:40:36,264
لا

421
00:40:38,432 --> 00:40:39,559
هذا جيد

422
00:40:45,898 --> 00:40:47,108
استمتع بحياتك

423
00:41:44,081 --> 00:41:45,291
ماذا تفعل هنا؟

424
00:41:46,626 --> 00:41:48,503
أتعلم، كنت أفكر في هذا المكان كثيراً

425
00:41:48,794 --> 00:41:49,921
حقاً؟ ماذا عنه؟

426
00:41:51,005 --> 00:41:52,340
حسنا، فقط منذ متى و أنت تملكه

427
00:41:53,800 --> 00:41:55,092
و كم من المال لا بد أنه كلفك

428
00:42:00,389 --> 00:42:01,557
منذ متى و أنت تقوم بذلك؟

429
00:42:02,475 --> 00:42:03,768
ما هذا الذي تتحدث عنه؟

430
00:42:07,188 --> 00:42:09,273
أنا متقاعد -
نعم، من السي آي إيه -

431
00:42:09,857 --> 00:42:10,983
من كل شيء

432
00:42:12,527 --> 00:42:15,404
إذن، لن تقدم أي تقارير جديدة لموسكو؟

433
00:42:18,616 --> 00:42:21,828
كنتُ أتلاعب بها، كنت سأجندها
لتصبح عميلتي، هذا كل شيء

434
00:42:21,911 --> 00:42:23,037
لقد تأخرت كثيراً

435
00:42:24,872 --> 00:42:25,998
إنها عميلتي الآن

436
00:42:26,582 --> 00:42:27,667
إنها عميلة روسية

437
00:42:28,751 --> 00:42:30,753
هل ستصدق كلامها حقاً؟ -
إنها مقنعة -

438
00:42:32,505 --> 00:42:35,091
هذا ما يفعلونه
وهم يجيدونه

439
00:42:35,424 --> 00:42:37,426
فعلوها بغوردون والآن مع -
هذا ما تفعله أنت -

440
00:42:41,556 --> 00:42:42,640
لقد حسمت رأيك إذن

441
00:42:45,059 --> 00:42:46,227
نعم

442
00:42:50,731 --> 00:42:52,942
أنت دائماً تتجاوز إمكانياتك، أليس كذلك؟

443
00:42:57,613 --> 00:43:00,449
تعلم أن الناس في الريف أكثر ثقة

444
00:43:02,285 --> 00:43:05,079
يميلون لترك أبوابهم مفتوحة، حتى
أنهم لا يجهزون منازلهم بأنظمة إنذار

445
00:43:08,332 --> 00:43:11,460
إذن سوف تطلق النار، جو؟ -
أليس ذلك ما فعلته مع بوب؟ -

446
00:43:15,173 --> 00:43:16,257
يا رجل

447
00:43:18,301 --> 00:43:22,096
أتعلم، قلت لنفسي أنني سأخبرك
و بهدوء ما كنتُ سأفعله بك

448
00:43:23,222 --> 00:43:24,974
مانحاً إياك فرصة لتقول ما عندك

449
00:43:25,641 --> 00:43:28,186
لأنني أردتك أن تعرف أن هذا ليس انتقاما

450
00:43:30,146 --> 00:43:31,272
إنها عدالة

451
00:43:34,567 --> 00:43:35,651
لكن، أتعلم؟

452
00:43:36,360 --> 00:43:37,695
كنتُ أكذب على نفسي

453
00:43:39,447 --> 00:43:41,491
لأن الحقيقة هي أن ما أريده فعلاً

454
00:43:43,659 --> 00:43:47,121
هو رؤية تلك النظرة على وجهك
عندما تعلم أن كل شيء قد انتهى

455
00:45:22,925 --> 00:45:25,136
سمعت بعض القصص عما حدث عند البحيرة

456
00:45:27,305 --> 00:45:28,389
هل هي صحيحة؟

457
00:45:29,182 --> 00:45:30,683
ذاك يعتمد على ما سمعتيه

458
00:45:34,103 --> 00:45:35,438
كنت صديقة تريسي كرين

459
00:45:37,732 --> 00:45:38,858
كان واحداً من الجيدين

460
00:45:40,485 --> 00:45:42,653
لا أصدق أنه اختفى بهذا الشكل

461
00:45:44,989 --> 00:45:46,073
أتريد معرفة ما سمعته؟

462
00:45:47,241 --> 00:45:48,284
ماذا سمعت؟

463
00:45:49,535 --> 00:45:52,038
كان انتقاماً للروس من أجل
غوردون بايبر

464
00:45:53,706 --> 00:45:54,874
من أجل إخراج عميلهم

465
00:46:01,923 --> 00:46:03,090
تفضلي

466
00:46:08,387 --> 00:46:11,474
المركز الرئيسي
للسي آي إيه، لانغلي، فيرجينيا

467
00:46:29,659 --> 00:46:33,329
في العام الماضي كان هذا المكان منهمكاً
جدا في بوكو حرام وداعش في غرب أفريقيا

468
00:46:34,664 --> 00:46:35,790
لكننا غيرنا التركيز

469
00:46:36,666 --> 00:46:37,792
إنها لعبة جديدة

470
00:46:38,209 --> 00:46:40,628
نحن نلعب الشطرنج مع
الصينيين، و الرقعة هي أفريقيا

471
00:46:40,920 --> 00:46:44,715
نصف عمل هذه الغرفة هو دعم
المواقع العسكرية الأمريكية في القارة

472
00:46:45,341 --> 00:46:49,137
و النصف الآخر منع الصينيين
من أن يقوموا بمثل ما نقوم به

473
00:46:49,929 --> 00:46:51,013
إنها فوضى، لكن

474
00:46:52,056 --> 00:46:53,558
إما نحن أو هم، تعلم ذلك

475
00:46:55,685 --> 00:46:58,104
أنا فوقك بطابق واحد
أخبرني إن كنت ترغب في التدخين

