﻿1
00:00:00,777 --> 00:00:02,487
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:02,737 --> 00:00:04,197
لا تتحركي، (كاثرين هيل)؟

3
00:00:04,322 --> 00:00:05,615
أنا شرطية فيدرالية

4
00:00:05,740 --> 00:00:08,326
أحتاج للتحقق من تصريح أمني
(على الاسم الأول، (غابرييل

5
00:00:08,451 --> 00:00:09,535
(جوبير)

6
00:00:09,660 --> 00:00:12,038
إنها (أيريس)، سأقلل من الطعام
وأكثر من النبيذ

7
00:00:12,163 --> 00:00:13,206
كيف حالها؟

8
00:00:13,331 --> 00:00:15,291
(تعرفين أنا و(إلدن
لم نحظ بزواج رائع

9
00:00:15,416 --> 00:00:17,126
الوكالة كانت معشوقته الحقيقة

10
00:00:17,251 --> 00:00:20,463
توجد امرأة، لديها شعر أسود طويل
(تبدو من (الشرق الأوسط

11
00:00:20,588 --> 00:00:23,674
إذا صادفتها أهربي بسرعة

12
00:00:24,884 --> 00:00:27,095
(كايلب ولف)
يتصدّر عناوين الأخبار اليوم

13
00:00:27,220 --> 00:00:29,597
أي إي بي) لتحليل البيانات)
لم تكن شركة تكنولوجيا علي الإطلاق

14
00:00:29,722 --> 00:00:30,848
كانت واجهة للاستخبارات المركزية

15
00:00:30,973 --> 00:00:34,894
شخص ما هناك في الخارج
"لا يزال يملك الـ"طاعون المسلّح

16
00:00:35,019 --> 00:00:37,146
وعلينا أن نفترض
أنّهم سوف يستخدمونه

17
00:00:37,271 --> 00:00:39,482
لا يزال هناك شخص واحد
(يعرف بشأن الشركات، (نايثن

18
00:00:39,607 --> 00:00:40,692
إنه مجرد محلل

19
00:00:40,817 --> 00:00:43,319
طمعك عرض العملية
بأكملها للخطر

20
00:00:43,569 --> 00:00:44,696
ومَن أنت؟

21
00:00:44,779 --> 00:00:47,073
أنا الشخص الذي يمكنه
(أخذك لرؤية (كايلب

22
00:00:48,700 --> 00:00:50,493
!(كايلب)

23
00:01:24,777 --> 00:01:27,238
لقد راودني حلم منذ ليلتين

24
00:01:33,202 --> 00:01:36,706
كل هؤلاء الناس في مباراة
(كرة القدم بمعلب (كوم كويست

25
00:01:36,831 --> 00:01:39,208
أصيبوا بالطاعون

26
00:01:39,333 --> 00:01:44,630
وذهبوا وأصابوا عائلاتهم
وأصدقاءهم وجيرانهم

27
00:01:44,922 --> 00:01:49,969
حتى أصبح جميع من بالعالم
في الوقت عينه قاتلاً وضحية

28
00:01:50,094 --> 00:01:52,096
استيقظت مع تعرق بارد

29
00:01:52,555 --> 00:01:55,308
ذهبت إلى مكتبي

30
00:01:55,975 --> 00:01:59,103
وتعلمت كل شيء
يمكنني أن أعرفه عن الطاعون

31
00:01:59,228 --> 00:02:05,610
وما اكتشفته كان عدواً
يمكنه تغيير مصير العالم

32
00:02:05,818 --> 00:02:07,987
في غضون 24 ساعة

33
00:02:10,114 --> 00:02:13,034
ومع ذلك، هذا العدو ليس منيعاً

34
00:02:13,284 --> 00:02:17,789
الطب الحديث مجهّز لحمايتنا
من هذا النوع من الهجوم

35
00:02:17,914 --> 00:02:22,126
لكننا نفتقر إلى البنية التحتية لتقدّيم
العلاج لعدد كاف من الناس

36
00:02:22,251 --> 00:02:26,214
في أماكن كافية
في فترة زمنية قصيرة

37
00:02:26,839 --> 00:02:28,883
لكنّي على وشك تغيير ذلك

38
00:02:29,467 --> 00:02:32,678
أيّها السادة، وسيدتي

39
00:02:32,804 --> 00:02:35,139
(أقدّم لكم (فولاريس

40
00:02:38,726 --> 00:02:40,812
باستخدام بخاخ الجسيمات الدقيقة

41
00:02:40,937 --> 00:02:45,608
فولاريس) يمكنها تحصين 2,5 كلم)
مربع من السكان في غضون 20 دقيقة

42
00:02:45,900 --> 00:02:49,153
لحماية السكان الأصحاء
ضد انتشار الوباء

43
00:02:49,278 --> 00:02:52,490
بسرعة وكفاءة لا مثيل لهما

44
00:02:52,615 --> 00:02:57,203
(سوف تسمح لنا (فولاريس
بتوفير حماية فعّالة

45
00:02:57,912 --> 00:02:59,914
بصراحة شديدة

46
00:03:01,708 --> 00:03:07,255
إلى الكثير أو القليل من العالم
كما نختار

47
00:03:15,888 --> 00:03:19,517
التهديدات التي نواجهها اليوم
كبيرة جداً

48
00:03:19,642 --> 00:03:21,978
لدرجة أن العالم ليس كبيراً
كفاية للاختباء فيه

49
00:03:25,606 --> 00:03:30,445
يجب أن نتصرف بسرعة وبشكل حاسم
لمواجهة هذه الأخطار الجديدة

50
00:03:34,115 --> 00:03:36,117
(تذكّروا (يوليوس قيصر

51
00:03:36,409 --> 00:03:39,078
"الرجال في وقت ما"

52
00:03:39,996 --> 00:03:42,248
"هم سادة مصائرهم"

53
00:03:45,501 --> 00:03:46,961
"ليس هناك ما يسمى بالارتياب"

54
00:03:47,086 --> 00:03:51,007
مخاوفك يمكن أن تتحقق"
"(في أيّ لحظة، (هانتر تومبسون

55
00:04:44,727 --> 00:04:47,397
!مهلاً، مهلاً

56
00:04:47,647 --> 00:04:52,902
سأتركك لكن إذا حاولت
ضربي ثانيةً، سأطرحك أرضاً

57
00:04:53,027 --> 00:04:55,822
اتفقنا؟ -
تباً لك -

58
00:04:57,949 --> 00:05:00,827
لا أريد أن أفعل هذا بك يا رجل
أفهمت؟

59
00:05:01,911 --> 00:05:04,122
أين هو؟

60
00:05:04,956 --> 00:05:06,582
اتبعني

61
00:05:29,439 --> 00:05:30,940
!لا بأس

62
00:05:31,149 --> 00:05:32,859
هل ستقوم بجري مجدداً
في طريقي للخارج؟

63
00:05:33,067 --> 00:05:35,903
كنا صديقين قبل ستة أعوام
وبعدها اختفيت

64
00:05:36,446 --> 00:05:38,281
ثم سمعت لاحقاً
أنك في الاستخبارات المركزية

65
00:05:38,406 --> 00:05:40,199
لذا، لا يسعني إلا التساؤل
عم إذا كانت الاستخبارات المركزية

66
00:05:40,324 --> 00:05:41,868
تستغلك لتنصب لي فخاً

67
00:05:41,993 --> 00:05:44,412
خاصةً، إذا كانوا يعرفون تاريخنا
ومن الواضح أنهم يعرفونه

68
00:05:44,537 --> 00:05:45,580
لأنهم وكالة الاستخبارات المركزية

69
00:05:45,705 --> 00:05:48,207
فور وصولي بدأت في التساؤل
عم إذا كانت الاستخبارات المركزية

70
00:05:48,332 --> 00:05:51,627
زيّفت وفيات 12 فرداً من رجالها
لتنصب لك فخاً؟

71
00:05:53,671 --> 00:05:55,965
أجل، لأنك مصاب بالارتياب

72
00:05:58,885 --> 00:06:00,595
أجل

73
00:06:01,763 --> 00:06:05,224
أريد أن أعرف من كان مصدرك
(في (أي إي بي

74
00:06:07,185 --> 00:06:08,978
أنت أولاً

75
00:06:09,645 --> 00:06:11,647
ما الذي حدث هناك، يا رجل؟

76
00:06:31,793 --> 00:06:33,920
مرحباً يا حبيبتي، ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

77
00:06:35,296 --> 00:06:38,174
لا، أنا في العمل

78
00:06:38,341 --> 00:06:40,718
يبدو أنّها قد تكون ليلة موحشة

79
00:06:43,554 --> 00:06:45,723
مهلاً، أنا أيضاً أحبّك

80
00:06:45,807 --> 00:06:47,809
وداعاً، يا عزيزتي

81
00:08:52,517 --> 00:08:55,061
أتبحث عني؟

82
00:08:56,354 --> 00:08:58,356
!تباً

83
00:09:00,817 --> 00:09:02,276
لم أعتقد أن أحد آخر موجود هنا

84
00:09:05,571 --> 00:09:07,949
أعتقد أنه نحن الاثنان
خطرت لنا الفكرة عينها

85
00:09:08,032 --> 00:09:10,410
العودة إلى هنا
وتفقد المكان مرة أخرى

86
00:09:10,493 --> 00:09:14,956
افترضت بأنك مصاب بداء البثع

87
00:09:15,039 --> 00:09:17,041
لمَ تتبعني؟

88
00:09:17,667 --> 00:09:20,420
ماذا؟ -
هل ظننت أنّك ستقيم علاقة؟ -

89
00:09:21,295 --> 00:09:23,881
ألم تكن ترتدي خاتم زواج
في وقت مبكر؟

90
00:09:28,344 --> 00:09:29,762
ها هو ذا

91
00:09:29,887 --> 00:09:31,889
أو ربما هذه حلقة عضوك

92
00:09:33,224 --> 00:09:37,061
رأيتك تحدق بي في المكتب
ورصدتك على مرآة الرؤية الخلفية

93
00:09:37,186 --> 00:09:40,898
(عندما انعطفت نحو (ويسكونسن -
لم أكن أتبعك -

94
00:09:42,817 --> 00:09:47,697
قالت (مارتي) أن أحدهم اتصل
بـ(تيرنر) قبل أن نصل إلى هنا

95
00:09:47,780 --> 00:09:52,744
كاثي هيل) لا تقود لذا توقعت)
أنه سيكون قريباً، أليس كذلك؟

96
00:09:52,952 --> 00:09:54,037
عدت للتحقق من الأمر

97
00:09:54,162 --> 00:09:57,165
هل ابتكرت هذا العذر
وأنت في الطريق؟

98
00:09:59,876 --> 00:10:04,380
أعني أنه لا يمكن أن تكون هنا
لأنك شرطي جيّد

99
00:10:06,299 --> 00:10:08,968
الشرطي الجيّد كان سيري
الرسالة التي على الثلاجة

100
00:10:15,516 --> 00:10:17,560
تعليمات لإطعام القطة؟

101
00:10:17,810 --> 00:10:19,812
هل ترى قطة؟

102
00:12:04,459 --> 00:12:07,003
(كاثرين هيل)
نحن مع الشرطة

103
00:12:07,086 --> 00:12:09,130
افتحي هذا الباب من فضلك

104
00:12:10,882 --> 00:12:13,051
أركلي هذا الباب لفتحه

105
00:12:13,134 --> 00:12:14,469
لحسن الحظ

106
00:12:14,552 --> 00:12:16,929
خلت أنك هو -
من؟ (جو تيرنر)؟ -

107
00:12:17,055 --> 00:12:19,515
ظننت أنه عاد -
متى غادر؟ -

108
00:12:19,640 --> 00:12:22,060
متى غادر؟ -
قبل ساعات -

109
00:12:22,185 --> 00:12:24,812
قمت تواً بفك قيدي
عندما سمعتكم بالأسفل

110
00:12:24,937 --> 00:12:26,564
حسناً، حسناً -
...خلت أنك هو -

111
00:12:26,647 --> 00:12:28,024
حسناً، مهلاً -
كنت خائفة جداً -

112
00:12:28,107 --> 00:12:30,568
سوف آتي إلى هنا
وأساعدك على الخروج، اتفقنا؟

113
00:12:30,818 --> 00:12:34,030
أنت بخيّر الآن
نحن الأخيار

114
00:12:34,489 --> 00:12:36,324
حسناً، هل يمكنك الوقوف؟

115
00:12:36,491 --> 00:12:38,034
سأقوم بمساعدتك

116
00:12:38,159 --> 00:12:41,037
تنفسي، واحد، اثنان
ها أنت ذا

117
00:12:41,162 --> 00:12:43,664
لا بأس -
أين ذهب (تيرنر)؟ -

118
00:12:45,750 --> 00:12:48,002
لا أدري، هو لم يتحدث إليّ

119
00:12:48,169 --> 00:12:50,546
لم تتحدثا طوال الوقت
الذي كان فيه هنا؟

120
00:12:51,005 --> 00:12:53,091
لا، ليس تماماً

121
00:12:53,216 --> 00:12:55,301
ماذا فعل؟

122
00:12:55,468 --> 00:12:57,553
أبقاني مقيدة في الخزانة

123
00:12:58,012 --> 00:13:00,014
هل صرخت؟

124
00:13:00,473 --> 00:13:02,141
لقد كمم فمي -
حسناً، لا بأس -

125
00:13:02,266 --> 00:13:05,478
حسناً، دعينا نجلسك، اتفقنا؟

126
00:13:05,603 --> 00:13:07,980
هل أنت بخيّر؟
هل تأذيت؟ هل أنت مصابة؟

127
00:13:08,439 --> 00:13:10,358
كلا، أنا بخيّر -
حسناً -

128
00:13:10,483 --> 00:13:14,737
بهدوء، ها أنت ذا، أجلسي
انظري إليّ

129
00:13:14,821 --> 00:13:17,115
أنت بأمان الآن، أفهمت؟

130
00:13:17,657 --> 00:13:19,033
حسناً

131
00:13:19,200 --> 00:13:22,370
ليس بعد -
ما قصدك؟ يجب أن أتصل -

132
00:13:22,829 --> 00:13:25,707
ماذا؟

133
00:13:37,093 --> 00:13:39,011
(مرحباً، يا (كاثرين

134
00:13:39,512 --> 00:13:41,097
هل أنت بخيّر؟

135
00:13:41,347 --> 00:13:45,518
حسناً، إليك ما سنفعله
سنبقى هنا معك لفترة قصيرة

136
00:13:45,643 --> 00:13:48,312
(ونرى إن كان (تيرنر
سيعود، موافقة؟

137
00:13:49,022 --> 00:13:50,523
لا أعتقد أنّه سيعود

138
00:13:50,773 --> 00:13:54,610
عندما عثرنا عليك في الخزانة
"قلت... "ظننت أنّه عاد

139
00:13:54,736 --> 00:13:57,238
كنت خائفة
لا أعرف بما كنت أفكر

140
00:13:57,363 --> 00:13:59,615
الآن أنت متأكدة
أنه لن يرجع، لماذا؟

141
00:14:00,908 --> 00:14:02,577
لم أستشعر هذا منه فحسب

142
00:14:02,744 --> 00:14:05,830
كيف تستشعرين أي شيء منه
عندما تكونين مقيدة في خزانة؟

143
00:14:05,955 --> 00:14:10,752
!حسناً، مهلاً، اصغي
سوف نكتشف هذا الأمر معاً

144
00:14:30,605 --> 00:14:33,024
"لديّك 37 رسالة غير مسموعة"

145
00:14:33,149 --> 00:14:35,318
"الرسالة الأولى، (ماي)، أنا أمك"

146
00:14:35,443 --> 00:14:36,652
"تم تخطي الرسالة"

147
00:14:36,778 --> 00:14:40,114
(ماي)، أنا (ليلي بارتيدج)"
"أنا آسفة جداً

148
00:14:40,239 --> 00:14:42,658
أردت الاطمئنان"
"عليك وأرى كيف تبلين

149
00:14:42,784 --> 00:14:45,870
(أنا و(سيندي) و(أليس"
"وبعض الزوجات الأخريات

150
00:14:46,079 --> 00:14:48,206
كنا نفكّر بالمرور عليك"
"لرؤيتك غداً

151
00:14:48,331 --> 00:14:49,582
"هل هذا...؟" -
"تم تخطي الرسالة" -

152
00:14:49,707 --> 00:14:51,459
د. (باربر)، أتصل بك"
"(من مستشفى (سانت جوشوا

153
00:14:51,584 --> 00:14:55,254
وقع حادث قطار، لديّنا عجز بالطاقم"
"...لذا كنت أقرأ القائمة

154
00:14:55,380 --> 00:14:56,881
"...أبحث عن أي شخص يمكنه"

155
00:15:59,318 --> 00:16:00,987
مرحباً

156
00:16:01,446 --> 00:16:03,114
(سام باربر)

157
00:16:03,656 --> 00:16:05,658
أنا زوجته

158
00:16:06,826 --> 00:16:09,120
استمتعا بالحفل -
شكراً -

159
00:16:11,205 --> 00:16:13,791
(كان لديّ اللورد (بايرون
جيشه الخاص

160
00:16:14,584 --> 00:16:17,253
غاريث) ليس لديّه جيش خاص)

161
00:16:18,796 --> 00:16:20,298
!يا إلهي

162
00:16:20,381 --> 00:16:22,884
إنه مجمّع عسكري صناعي فعلي

163
00:16:23,384 --> 00:16:26,804
هل كل هذا من التعاقدات الحكومية؟ -
حسناً، أنت تتصرفين بعدائية -

164
00:16:27,388 --> 00:16:29,682
ضرائبنا دفعت ثمن هذا المنزل

165
00:16:29,807 --> 00:16:31,476
وفي الوقت عينه، هذا الرجل
غاريث) على الأرجح)

166
00:16:31,559 --> 00:16:33,644
يعتقد أن الناس الذين يعيشون
على الرعاية الاجتماعية كسلى

167
00:16:33,811 --> 00:16:35,021
أنا لا أتصرف بعدائية

168
00:16:35,104 --> 00:16:37,940
بلى، أنت بالفعل تلعبين
(دور الدكتور (سترينجلوف

169
00:16:38,191 --> 00:16:39,817
ليس بيدي حيلة

170
00:16:39,942 --> 00:16:42,236
هذا يحدث
كلما اقتربت من الفاشيين

171
00:16:47,533 --> 00:16:50,828
هل يمكنك أن تمنحنا ثانية فقط؟
شكراً

172
00:16:53,247 --> 00:16:56,501
أنت لا تعرفين هؤلاء الناس
امنحيهم فرصة

173
00:16:56,626 --> 00:16:59,295
سأتقرب منك لمدة ساعة
عندما نعود للبيت

174
00:17:00,213 --> 00:17:02,131
تقول ذلك وكأنه يفلح

175
00:17:02,256 --> 00:17:04,467
يجدر بك التفكير فيه كجائزة

176
00:17:07,261 --> 00:17:08,596
هل يمكنني التقاط صورة لكم، رجاءً؟

177
00:17:08,679 --> 00:17:10,264
أترغبين بصورة؟ -
بالتأكيد -

178
00:17:10,390 --> 00:17:11,891
إلى هنا

179
00:17:15,311 --> 00:17:18,690
كم من الجمهوريين يتطلب الأمر
لعدم إقامة علاقة داخل المصباح؟

180
00:17:18,815 --> 00:17:20,650
حسناً

181
00:17:23,486 --> 00:17:25,238
هيّا بنا

182
00:17:34,330 --> 00:17:35,456
(سام)

183
00:17:35,581 --> 00:17:36,916
مرحباً -
أنا مسرور بقدومك -

184
00:17:37,041 --> 00:17:38,668
تسرني رؤيتك يا (إلدن)، هذه -
(لا بد من أنك (ماي -

185
00:17:38,793 --> 00:17:41,587
سعيد بمقابلتك أخيراً
(أنا (إلدن لورمر

186
00:17:43,172 --> 00:17:46,300
آسفة، إنها مزحة سيئة جداً

187
00:17:46,426 --> 00:17:48,678
سررت بمقابلتك

188
00:17:48,803 --> 00:17:51,514
غالباً ما أحظى بمحادثة مع زوجتي
...قبل تلك الحفلات، وعادة

189
00:17:51,639 --> 00:17:54,517
ما تسبب رد الفعل عينه -
من الجيد معرفة ذلك -

190
00:17:54,642 --> 00:17:56,436
في الواقع، هي حقاً ترغب بمقابلتك

191
00:17:56,561 --> 00:17:58,062
حقاً؟ -
سأعود على الفور -

192
00:17:58,271 --> 00:18:00,648
أتوصل إلى هذا
من تمتمتي وحسب؟

193
00:18:00,773 --> 00:18:03,109
أجل، قام بتدريس العمليات
السيكولوجية في الميدان

194
00:18:03,359 --> 00:18:05,486
ما الذي يعنيه هذا؟ -
هذا يعني أنه ذكي جداً -

195
00:18:05,570 --> 00:18:07,030
حسناً، آسفة

196
00:18:07,113 --> 00:18:09,574
أحسني التصرف -
لا -

197
00:18:09,699 --> 00:18:11,409
هل ستقول...؟ -
مهلاً، سنفعل ذلك -

198
00:18:11,534 --> 00:18:14,203
(سام)، (ماي)
(هذه زوجتي (أيريس

199
00:18:14,328 --> 00:18:16,873
مرحباً -
أنا (ماي)، تشرفت بلقائك -

200
00:18:16,998 --> 00:18:18,458
(مرحباً، يا (أيريس
أنا (سام)، تشرفت بلقائك

201
00:18:18,583 --> 00:18:20,168
مرحباً

202
00:18:20,376 --> 00:18:22,628
(توسلت (إلدن
كي يشتري منزلكما

203
00:18:22,754 --> 00:18:24,130
نحن بالقرب من الناصية
(شارع (109 ميلستون

204
00:18:24,255 --> 00:18:27,967
يجب أن نجتمع
ونشتهي منازل بعضنا

205
00:18:28,301 --> 00:18:30,178
ماي)، هل يمكنني سرقة زوجك؟)

206
00:18:30,303 --> 00:18:32,638
طالما سأستعيده -
أقسم لك -

207
00:18:33,097 --> 00:18:35,058
تقريباً نصف ساعة

208
00:18:35,224 --> 00:18:37,226
اتفقنا؟ -
ثانيتان -

209
00:18:38,269 --> 00:18:39,979
هل يمكنني الوثوق به، (أيريس)؟

210
00:18:40,313 --> 00:18:42,482
إلدن) رجل شريف)

211
00:18:43,107 --> 00:18:44,776
وهذا يكون (غاريث)؟

212
00:18:44,901 --> 00:18:46,402
كوني حذرة

213
00:18:46,861 --> 00:18:49,280
إنه يحاول التقرب
من أي شيء يتحرك

214
00:18:49,572 --> 00:18:52,492
أشعر بالأسى على زوجته
أعتقد أنهما على وشك الطلاق

215
00:18:53,451 --> 00:18:55,453
سأذهب لإحضار شراب
هل تريدين؟

216
00:18:55,828 --> 00:18:57,997
لا أتحمل الكثير

217
00:18:58,206 --> 00:19:01,667
سوف تكون ليلة طويلة
انتظري حتى يثملوا فحسب

218
00:19:01,793 --> 00:19:06,089
قد تظنين أن هذا الحشد سيكون
...أكثر تحفظاً ليباشر بذلك لكن

219
00:20:11,779 --> 00:20:13,740
هل تتجسسين عليه؟

220
00:20:16,909 --> 00:20:18,911
لقد تهت

221
00:20:19,996 --> 00:20:21,998
ها هو

222
00:20:24,292 --> 00:20:25,835
هل تريدين بعض الحشيش؟

223
00:20:26,669 --> 00:20:27,754
هل أنت جادة؟

224
00:20:29,714 --> 00:20:31,090
أنا (ميلاني)، بالمناسبة

225
00:20:33,051 --> 00:20:34,886
(ماي) -
احذري -

226
00:20:34,969 --> 00:20:37,346
إنه نوع جيّد

227
00:20:43,561 --> 00:20:46,731
هل وقع الاختيار على النساء هنا"
"بسبب الخصائص الجنسية

228
00:20:46,856 --> 00:20:49,484
"ذات الطبيعة المحفزة جداً؟"

229
00:20:50,693 --> 00:20:51,986
المعذرة؟

230
00:20:52,111 --> 00:20:53,654
آسفة

231
00:20:53,780 --> 00:20:55,990
إشارة سينمائية

232
00:20:56,157 --> 00:20:58,201
لم أكن أتوقع الحشيش
في هذه الحفلة

233
00:20:58,326 --> 00:21:01,788
أجل، إنهم يميلون أكثر
للكحول والأقراص

234
00:21:03,581 --> 00:21:06,751
لم أدخن الحشيش
منذ أن ولد ابني

235
00:21:07,835 --> 00:21:09,796
كنت أدخنه منذ بضعة أشهر فحسب

236
00:21:11,798 --> 00:21:14,300
لم أجربه في الجامعة قط

237
00:21:15,259 --> 00:21:18,429
كنت فتاة صالحة دوماً

238
00:21:22,517 --> 00:21:24,310
هل هذا شعر مستعار؟

239
00:21:26,604 --> 00:21:28,815
يا إلهي، آسفة

240
00:21:29,023 --> 00:21:31,401
لا بأس -
أنا منتشية جداً -

241
00:21:31,901 --> 00:21:34,529
لم أعد أختبئ في الخزانة
بشأن الموت

242
00:21:36,572 --> 00:21:38,116
ما هو تشخيصك؟

243
00:21:38,241 --> 00:21:40,618
ورم دماغي من الدرجة الرابعة

244
00:21:42,829 --> 00:21:45,957
هل أنت طبيبة؟ يمكنني المعرفة
من النظرة التي على وجهك

245
00:21:46,165 --> 00:21:47,750
آسفة

246
00:21:48,626 --> 00:21:52,755
تفضلي -
لا، أعتقد أنني بخيّر -

247
00:21:53,923 --> 00:21:56,300
إذاً، ما الذي يجري هناك بالأسفل؟

248
00:21:56,884 --> 00:21:59,137
ليس لديّ فكرة

249
00:21:59,262 --> 00:22:01,514
إنهم لا يتركون الفتيات
في بيت الشجرة الخاص بهم

250
00:22:04,016 --> 00:22:06,227
يبدون مأسورين جداً

251
00:22:08,187 --> 00:22:10,606
يبدون كقطيع من كلاب الزلاجات

252
00:22:10,732 --> 00:22:13,484
هذا زوجي، لديه ذلك
التأثير على الناس

253
00:22:14,652 --> 00:22:16,738
وبخاصة الرجال

254
00:22:47,602 --> 00:22:49,520
الآن بعد أن قامت
وكالة الاستخبارات بترقيتك

255
00:22:49,645 --> 00:22:52,899
أفترض أنك ستبدأ بالصلاة؟ -
...أنت -

256
00:22:53,024 --> 00:22:55,610
كنت زوجة صالحة الليلة

257
00:23:02,700 --> 00:23:04,452
هل كنت زوجاً صالحاً؟

258
00:23:05,286 --> 00:23:07,330
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

259
00:23:11,793 --> 00:23:13,336
حدث شيء ما

260
00:23:13,544 --> 00:23:16,047
لهذا السبب كنت هادئة جداً
في السيارة

261
00:23:16,964 --> 00:23:18,674
(لقد انتشيت مع (ميلاني

262
00:23:18,758 --> 00:23:21,052
لهذا السبب كنت هادئة في السيارة -
من؟ -

263
00:23:22,095 --> 00:23:23,137
(زوجة (غاريث

264
00:23:23,262 --> 00:23:25,264
(اسم زوجة (غاريث مينر
(ليس (ميلاني

265
00:23:25,515 --> 00:23:27,350
(إنّها (لورا

266
00:23:27,767 --> 00:23:30,269
انتظري، أنت أصبحت منتشية
كما يحدث عندما تدخني الحشيش

267
00:23:30,395 --> 00:23:32,480
ماذا يريد هؤلاء الرجال منك؟

268
00:23:33,648 --> 00:23:35,525
أي رجال؟

269
00:23:36,067 --> 00:23:40,488
(رأيتكم جميعاً في غرفة الـ(بلياردو -
لقد كنا... نناقش بعض الأفكار -

270
00:23:41,948 --> 00:23:45,743
يراودني شعور سيئ جداً حيال الأمر -
هذا لأنك كنت منتشية يا حبيبتي -

271
00:25:00,346 --> 00:25:03,016
أمي، مرحباً

272
00:25:05,059 --> 00:25:07,520
هل يمكنك المجيء
والبقاء مع الولدين؟

273
00:25:08,896 --> 00:25:11,190
لا، يجب أن أذهب للعمل

274
00:25:12,066 --> 00:25:15,486
كلا، أعلم
أعلم، لكنني أعجز عن النوم

275
00:25:15,612 --> 00:25:17,947
أنا أفقد صوابي بالجلوس هنا

276
00:25:24,037 --> 00:25:26,205
وأنت تعتقد أنه تم الاعتداء على مكتبك
لأنك وجدت تلك الشركات؟

277
00:25:26,331 --> 00:25:31,794
(صديقي (سام
...قالها قبل أن يموت، قال إنه

278
00:25:32,920 --> 00:25:35,173
قال إنني وجدتهم

279
00:25:37,300 --> 00:25:41,304
غريب أنك ما زلت تسميه صديقك -
...نعم، لقد أنقذ حياتي، لذا -

280
00:25:41,429 --> 00:25:42,764
نعم، هناك كلمة للناس
الذين يصلحون

281
00:25:42,889 --> 00:25:44,974
المشاكل التي سببوها -
يا رجل، أيمكنك أن تركز؟ -

282
00:25:46,476 --> 00:25:51,564
قال إنه سيضعني في مكان آمن
حتى ينتهي الأمر برمته

283
00:25:53,441 --> 00:25:54,901
...ما يعني

284
00:25:55,026 --> 00:25:57,445
أن الأمر لم ينته بعد -
نعم -

285
00:25:59,697 --> 00:26:02,241
حسناً، حان دورك
من هو مصدرك؟

286
00:26:03,534 --> 00:26:05,495
(حسناً، سأثق بك يا (جو

287
00:26:07,121 --> 00:26:09,165
(منذ شهر كنت في (ديترويت

288
00:26:11,042 --> 00:26:12,877
شكراً لك

289
00:26:29,269 --> 00:26:32,480
(مساء الخير، سيد (ولف -
من يتكلم؟ -

290
00:26:32,605 --> 00:26:35,316
أنا أعمل لدى شركة"
"استخبارات أميركية

291
00:26:35,441 --> 00:26:39,570
أي واحدة؟ -
"لنبق التفاصيل عامة الآن" -

292
00:26:39,821 --> 00:26:41,656
"لديّ معلومات لأجلك"

293
00:26:41,781 --> 00:26:42,907
ما نوعها؟

294
00:26:43,032 --> 00:26:45,827
يوم 11 سبتمبر"
"(رجل يدعى (عمّار نزاري

295
00:26:45,952 --> 00:26:49,122
سيحاول اطلاق وباء
(في ملعب (كوم كويست

296
00:26:49,247 --> 00:26:53,084
سيقتل من قبل عملاء فيدراليين
قبل اطلاق الوباء

297
00:26:53,251 --> 00:26:56,462
سيتم العثور على (نزاري) باستخدام
خوارزمية عالية المستوى لتحديد الأهداف

298
00:26:56,587 --> 00:26:59,215
مبرمجة من قبل برنامج سري"
"تابع للاستخبارات المركزية

299
00:26:59,340 --> 00:27:00,717
"(يعرف بـ(أي إي بي"

300
00:27:01,467 --> 00:27:03,136
إنه هجوم على عدة مراحل

301
00:27:03,261 --> 00:27:06,598
إنه مقدمة لمؤامرة أكبر -
مؤامرة من أي نوع؟ -

302
00:27:06,723 --> 00:27:09,017
"إذا أخبرتك، فلن تصدقني"

303
00:27:09,225 --> 00:27:10,393
المحاولة لن تضر

304
00:27:10,518 --> 00:27:12,437
هذه هي الطريقة الوحيدة
(التي سأفعل بها الأمر يا سيد (ولف

305
00:27:12,729 --> 00:27:15,064
سأتواصل معك يوم 11 سبتمبر

306
00:27:23,281 --> 00:27:26,075
لم أسمع منه من بعدها -
إذاً، اختفى؟ -

307
00:27:26,242 --> 00:27:28,745
هذا أفضل احتمال
يمكنني تخيله لأجله

308
00:27:28,911 --> 00:27:30,413
نعم

309
00:27:32,749 --> 00:27:34,500
سحقاً

310
00:27:39,797 --> 00:27:43,801
علمت أن (سام) مرتبط
...بهذا العنصر في الوكالة، أنا

311
00:27:45,011 --> 00:27:47,513
...لم أعتقد أنه كان

312
00:27:48,097 --> 00:27:52,727
لم أعتقد أن مرتبط كلياً -
أي عنصر؟ -

313
00:27:52,810 --> 00:27:56,606
المزحة، أن الاستخبارات المركزية
تدافع عن المسيحيين أثناء العمل

314
00:27:56,814 --> 00:27:59,567
هذه هي المجموعة
(التي ارتبط بها (سام

315
00:27:59,692 --> 00:28:04,072
هؤلاء الرفاق، يعتقدون
أنهم مشاركون في حرب مقدسة

316
00:28:04,197 --> 00:28:07,617
مع الاسلام للسيطرة
...على الألفية القادمة و

317
00:28:08,284 --> 00:28:13,957
ولا يوجد حد للعدوان
الذي يمكن أن يبرره هؤلاء

318
00:28:14,082 --> 00:28:16,584
في السعي للفوز بتلك الحرب

319
00:28:31,891 --> 00:28:33,893
تخديرك لمرة كان كافياً

320
00:28:39,190 --> 00:28:41,192
إذاً، عنصر تابع للاستخبارات المركزية

321
00:28:41,276 --> 00:28:44,237
ذو ضغينة ضد الاسلام المتطرف
(نظم هجوم ملعب (كوم كويست

322
00:28:44,320 --> 00:28:45,822
كمقدمة لماذا؟

323
00:28:45,989 --> 00:28:47,782
عدوان ما ضد الارهابيين؟

324
00:28:47,907 --> 00:28:50,034
أو دولة في (الشرق الأوسط)؟ -
...ربما -

325
00:28:50,159 --> 00:28:52,537
هذا جنوني -
نعم، هذا جنوني -

326
00:28:55,748 --> 00:28:57,750
...بوضع الظروف جانباً، من

327
00:28:58,543 --> 00:29:00,545
سررت برؤيتك

328
00:29:02,380 --> 00:29:04,382
سررت برؤيتك أنت أيضاً

329
00:29:06,634 --> 00:29:09,220
بم كنت تفكر أثناء انضمامك
للاستخبارات المركزية؟

330
00:29:10,972 --> 00:29:12,974
كنّا بحاجة إليك

331
00:29:13,433 --> 00:29:15,643
أنا كنت بحاجة إليك

332
00:29:16,728 --> 00:29:18,771
لم تصبح على حالها مجدداً
يا رجل

333
00:29:18,896 --> 00:29:20,523
جانيس)؟)

334
00:29:20,773 --> 00:29:22,567
من غيرها؟

335
00:29:23,109 --> 00:29:24,819
يجب أن نخرجك من هنا

336
00:29:25,194 --> 00:29:27,155
...أنا -
الآن -

337
00:29:27,322 --> 00:29:28,990
!مهلاً

338
00:29:29,115 --> 00:29:31,784
أراك قريباً -
ماذا يجري؟ -

339
00:29:39,959 --> 00:29:41,961
مرت 3 ساعات

340
00:29:44,088 --> 00:29:46,090
أود الاتصال بوالدتي

341
00:29:47,759 --> 00:29:50,428
أود الاتصال بوالدتي
لأعلامها أني بخير

342
00:29:50,553 --> 00:29:52,180
نحن في منتصف الليل

343
00:29:52,305 --> 00:29:53,640
بإمكانك الاتصال بها صباحاً

344
00:29:53,765 --> 00:29:56,017
ابنتها تم اختطافها
من قبل قاتل جماعي

345
00:29:56,225 --> 00:29:59,103
أشك أنها ستنام -
ابنتها بأمان -

346
00:29:59,187 --> 00:30:01,606
ستكتشف هذا قريباً

347
00:30:01,814 --> 00:30:05,818
(هل أنت قلقة أن والدتي ستحذر (جو
أنه ليس من الآمن العودة إلى هنا؟

348
00:30:06,736 --> 00:30:08,529
(جو)

349
00:30:08,696 --> 00:30:10,698
هذا يبدو اسماً ودوداً

350
00:30:13,201 --> 00:30:15,203
أريد التعاون

351
00:30:16,120 --> 00:30:18,081
لكني لم أنم منذ أيام

352
00:30:18,247 --> 00:30:20,166
نامي إذاً

353
00:30:20,625 --> 00:30:23,503
أعتقد أنني بحاجة لرعاية طبية

354
00:30:26,130 --> 00:30:27,674
أنت بخير

355
00:30:34,347 --> 00:30:37,058
دعيني أتصل بوالدتي
وأخبرها أني بخير

356
00:30:37,267 --> 00:30:39,269
وأنني مع عميلين فيدراليين

357
00:30:41,271 --> 00:30:43,189
أعني، هذه ماهيتكما، صحيح؟

358
00:30:43,314 --> 00:30:46,567
بالرغم من أنكما قلتما إنكما من الشرطة
أنتم تعملون لدى الحكومة، صحيح؟

359
00:30:46,693 --> 00:30:49,946
نعم، نحن نقول إننا من الشرطة
لأن الناس يعرفون ما يعنيه هذا

360
00:30:50,238 --> 00:30:53,950
...يبدو أفضل بكثير من
"توقف، شرطي فرق عمل مشتركة"

361
00:30:56,577 --> 00:30:58,621
ما اسمكما؟

362
00:30:59,789 --> 00:31:01,833
(أنا (بويد فيريس

363
00:31:03,293 --> 00:31:05,295
وأنت؟

364
00:31:07,005 --> 00:31:08,756
(هذه (جوبير

365
00:31:08,840 --> 00:31:10,842
(جوبير)

366
00:31:12,302 --> 00:31:14,929
من أين هي (جوبير)؟
إسرائيل)؟)

367
00:31:21,144 --> 00:31:22,854
أنا محامية

368
00:31:22,979 --> 00:31:25,523
ليس لديكم أسباب قانونية
لحبسي هنا رغماً عني

369
00:31:25,607 --> 00:31:28,818
لنتوقف عن التظاهر
أنت متفرج بريء في كل ما يحدث

370
00:31:31,321 --> 00:31:35,033
آسفة، ماذا يعني هذا أصلاً؟

371
00:31:35,325 --> 00:31:38,286
واعدت المشتبه به -
لقد خرجنا في موعد واحد -

372
00:31:38,453 --> 00:31:40,872
كان موعداً سيئاً استمر لـ20 دقيقة

373
00:31:40,955 --> 00:31:44,250
ثم أوصلك للمنزل -
وهذا يعني أنني لست ضحية؟ -

374
00:31:45,710 --> 00:31:49,047
العلامات التي على رسغك
كانت باهتة حين وجدناك

375
00:31:50,006 --> 00:31:52,008
كانت الكمامة جافة

376
00:31:52,258 --> 00:31:54,886
كان قيدك مفكوك لأكثر من ساعة

377
00:31:55,053 --> 00:31:57,263
ما يعني أنك لم تكوني
(مختبئة من (جو تيرنر

378
00:31:57,347 --> 00:31:59,432
بل كنت تختبئين منّا

379
00:31:59,515 --> 00:32:02,769
بالنسبة إلي، أنت مشتبه بها

380
00:32:03,227 --> 00:32:05,313
أريد الاتصال بمحاميّ

381
00:32:06,481 --> 00:32:09,275
(اجلسي يا سيدة (هايل

382
00:32:38,096 --> 00:32:42,433
هاتفك وسلاحك ومنظارك
وسترتك المضادة للرصاص

383
00:32:42,850 --> 00:32:45,979
يبدو وكأنك فتى كشافة منحرف

384
00:32:46,229 --> 00:32:47,730
السلاح فارغ

385
00:32:47,814 --> 00:32:52,235
الرصاص على اليسار جانباً
في حالة احتجت إليه

386
00:32:53,778 --> 00:32:57,907
هل ستقومين... بتركي بمفردي؟

387
00:32:58,032 --> 00:32:59,909
لست من وضعك في هذا الموقف

388
00:32:59,993 --> 00:33:01,703
إذاً، لم تريدي تركي هنا
صحيح؟

389
00:33:01,828 --> 00:33:04,122
لم أرد احضارك إلى هنا
في المقام الأول

390
00:33:04,247 --> 00:33:06,249
كايلب)، أراد سماع ما لديك لتقوله)

391
00:33:06,374 --> 00:33:08,418
لقد سمعناك
والآن نريد رحيلك

392
00:33:08,584 --> 00:33:11,462
لا، لا، أنت تريدين رحيلي
(ليس (كايلب

393
00:33:11,587 --> 00:33:13,047
كايلب) شديد الثقة)

394
00:33:13,339 --> 00:33:15,466
لهذا أنا معه -
لو سمعت ما قلته تواً -

395
00:33:15,591 --> 00:33:18,886
كنت ستعرفين أن الاستخبارات المركزية
ربما خطط لهجوم ضد العالم الاسلامي

396
00:33:19,012 --> 00:33:20,680
أنت تابع للاستخبارات
(المركزية يا (جو

397
00:33:20,805 --> 00:33:22,890
(لا، يا (جانيس
لست كذلك، ليس بعد الآن

398
00:33:23,808 --> 00:33:24,934
!يا إلهي

399
00:33:25,059 --> 00:33:27,103
قد يموت أناس

400
00:33:27,228 --> 00:33:29,606
الآن، (كايلب) لديه
السلطة لفضح هذا الأمر

401
00:33:29,731 --> 00:33:31,774
الناس سيصدقونه

402
00:33:32,692 --> 00:33:34,152
أرني دليلك

403
00:33:34,360 --> 00:33:37,989
(ليس لديّ دليل يا (جانيس
لكن إذا عملنا معاً

404
00:33:38,114 --> 00:33:40,617
هذا لن يحدث أبداً

405
00:33:43,453 --> 00:33:45,997
أتعلمين؟ أنا بخير -
حسناً -

406
00:33:48,875 --> 00:33:51,210
هل ستتركونني هنا أيضاً؟

407
00:33:59,802 --> 00:34:01,262
إنها تقف بالخارج

408
00:34:01,346 --> 00:34:03,932
لن أبلغ عن سرقتها لـ24 ساعة

409
00:34:05,683 --> 00:34:07,310
لا شكر على واجب

410
00:34:11,606 --> 00:34:12,982
سحقاً

411
00:34:21,824 --> 00:34:24,077
أردت الإبلاغ عن هذا
أليس كذلك؟

412
00:34:24,786 --> 00:34:27,497
ماذا؟ -
كنت ستبلغ عن هذا -

413
00:34:27,956 --> 00:34:30,917
ثم قامت هي بسحبك من الردهة
وأقنعتك بالبقاء هنا

414
00:34:31,000 --> 00:34:33,002
للقيام بهذا وحدها، صحيح؟

415
00:34:33,836 --> 00:34:35,463
ماذا تقصدين؟

416
00:34:35,672 --> 00:34:38,758
إنها محقة لم أكن مقيدة
حين وصلتم إلى هنا

417
00:34:39,175 --> 00:34:40,718
إذاً، لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

418
00:34:40,843 --> 00:34:45,014
(في الواقع، أنا و(جو
تحدثنا باستفاضة

419
00:34:46,724 --> 00:34:51,521
أخبرني عن الـ12 شركة التي أسسها
(والتي استثمرت في (بيغ فارما

420
00:34:51,688 --> 00:34:54,023
(قبل الهجوم في ميدان (كومكويست

421
00:34:54,232 --> 00:34:58,861
قال إن امرأة كانت واحدة من الناس
الذين قتلوا جميع من في المكتب

422
00:34:58,987 --> 00:35:02,573
قال إنها أطلقت النار عليه
ثم قام بوصفها

423
00:35:02,740 --> 00:35:05,910
أتعلمين أن الرجل قتل
11 زميلاً له، صحيح؟

424
00:35:06,244 --> 00:35:09,914
لا أعتقد أن عليك منحه هذه المصداقية
لأي شيء يخبرك إياه يا عزيزتي

425
00:35:10,415 --> 00:35:14,961
أعني، لقد وصفها

426
00:35:22,760 --> 00:35:26,055
إذا كنت تصدقين هذا
أليس من الخطر اخباري؟

427
00:35:26,180 --> 00:35:30,935
(حسبما أرى، إذا عاد (جو
سيكون عليك قتلي على أي حال

428
00:35:32,562 --> 00:35:36,441
(وقتله لأن عليك قتل (جو

429
00:35:36,566 --> 00:35:39,569
فإن حياتي تعتمد على اقناع
العميل (فيريس) هنا

430
00:35:39,694 --> 00:35:41,738
أنك لست كما تبدين

431
00:35:41,863 --> 00:35:43,990
يجب ألا يكون هذا أمراً صعباً

432
00:35:44,115 --> 00:35:48,870
حين يكون لديك أسباب جيدة
لكل شيء تفعلينه

433
00:35:48,995 --> 00:35:51,956
باستثناء عدم تركي أتصل بوالدتي

434
00:35:52,081 --> 00:35:54,459
حري بي القول إنني لم أرد
أن أضطر لقتلها فحسب أيضاً

435
00:36:28,493 --> 00:36:30,453
سحقاً

436
00:36:38,544 --> 00:36:41,881
حسناً، لنفكر في الأمر لدقيقة

437
00:36:42,090 --> 00:36:46,177
ولنفترض أنها القاتلة

438
00:36:47,095 --> 00:36:49,305
وتم تعيينها للقيام بمهمة
(أي إي بي)

439
00:36:49,597 --> 00:36:53,309
ولكن (جو) هرب
والآن عليها تنظيف ما خلفته

440
00:36:53,434 --> 00:36:56,104
حسناً، لماذا يتم ارسال نفس القاتل
الذي فشل مرة؟

441
00:36:56,229 --> 00:36:57,480
هي فشلت لمرتين

442
00:36:57,563 --> 00:36:59,315
حاولت قتله مجدداً
(في سيارة (سام باربر

443
00:36:59,399 --> 00:37:02,151
لكنه هرب لأنه كان يرتدي
سترة مضادة للرصاص

444
00:37:02,277 --> 00:37:04,529
اشتراها من متجر
تابع للجيش البحري

445
00:37:06,489 --> 00:37:09,033
حسناً، هذه تفاصيل محددة
بطريقة غريبة

446
00:37:09,158 --> 00:37:11,244
ما رأيك بهذا
بالنسبة لكونه محدد؟

447
00:37:12,287 --> 00:37:15,039
لقد قابلته الليلة قبل المهمة

448
00:37:15,164 --> 00:37:17,917
(في حانة في (جورجتاون

449
00:37:18,710 --> 00:37:20,753
عمّ كان يدور هذا؟

450
00:37:24,048 --> 00:37:28,261
أعتقد، بخلاف كوني قاتلة محترفة
أنا شخصية مزعجة جداً

451
00:37:28,386 --> 00:37:30,680
تقوم بعلاقة مع الرجال قبل قتلهم

452
00:37:31,139 --> 00:37:33,182
لم أقل إنك أقمت علاقة معه

453
00:37:34,350 --> 00:37:36,269
بل قلت إنك قابلته

454
00:37:37,020 --> 00:37:38,855
في حانة

455
00:37:40,732 --> 00:37:43,192
ولكن هذا صحيح، نفس المرأة
(التي أطلقت النار على (جو

456
00:37:43,318 --> 00:37:45,028
قتلت جميع من كان في مكتبه

457
00:37:45,153 --> 00:37:48,281
وقال إنها عربية أو إسرائيلية

458
00:37:48,573 --> 00:37:51,868
(والتي قابلت (جو
في حانة قبلها بليلة

459
00:37:51,993 --> 00:37:54,412
وعادت إلى شقته
وأقامت علاقة معه

460
00:37:54,537 --> 00:37:56,831
أنت أقمت علاقة معه

461
00:38:12,555 --> 00:38:14,557
كيف ستفعلينها؟

462
00:38:15,850 --> 00:38:17,644
كيف ستقتليننا؟

463
00:38:17,894 --> 00:38:20,480
اجلسي -
بالطبع -

464
00:38:20,939 --> 00:38:22,857
ستجعلين الأمر يبدو
وكأن (جو) الفاعل

465
00:38:23,107 --> 00:38:26,736
!اجلسي

466
00:38:27,236 --> 00:38:31,282
أتعلمان؟
استغرقنا الكثير من الوقت

467
00:38:31,407 --> 00:38:33,952
سأقوم بالإبلاغ عن الأمر -
أنت لم تنخدع بهذا الهراء، صحيح؟ -

468
00:38:34,077 --> 00:38:36,329
(سأتصل بـ(مارتي
وأعلمها بما يحدث

469
00:38:37,705 --> 00:38:38,957
لمَ أشهرت سلاحك نحوي؟

470
00:38:39,040 --> 00:38:42,961
لم فعل ذلك، بل أنت -
!هذا هراء، لا تتحركي -

471
00:38:46,756 --> 00:38:49,676
أنزل سلاحك
أو سأطلق

472
00:38:49,801 --> 00:38:51,469
لم تكوني لتتركيني أجري
هذا الاتصال، صحيح؟

473
00:38:51,594 --> 00:38:53,179
!لا تتحركي

474
00:38:53,304 --> 00:38:54,806
ضعي سلاحك أرضاً

475
00:38:54,931 --> 00:38:57,225
من السهل خداعك
بفتاة جديدة، صحيح؟

476
00:38:57,475 --> 00:39:01,271
لا تتحركي
وضعي سلاحك أرضاً الآن

477
00:39:01,437 --> 00:39:03,022
حسناً

478
00:39:18,579 --> 00:39:20,081
(كاثي)

479
00:39:20,206 --> 00:39:22,375
إنها بالأعلى، إنها بالأعلى

480
00:39:34,721 --> 00:39:36,973
لقد عدت لأجلي -
بالطبع -

481
00:39:54,324 --> 00:39:56,075
(كاثي)

482
00:39:56,909 --> 00:39:58,995
سحقاً

483
00:40:01,581 --> 00:40:03,708
ضعي يدك على الجرح

484
00:40:03,833 --> 00:40:06,127
اضغطي بشدة، أفهمت؟
...نعم، أعلم

485
00:40:06,753 --> 00:40:08,588
تباً

486
00:40:10,548 --> 00:40:12,258
سنذهب للمستشفى

487
00:40:12,383 --> 00:40:15,762
لا، سيقبضون عليك، لا -
لا أبالي -

488
00:40:23,478 --> 00:40:25,688
مهلاً، مهلاً

489
00:40:25,772 --> 00:40:27,732
هل أنت بخير؟
هل ما زلت معي؟

490
00:40:28,232 --> 00:40:30,860
!(كاثي) -
أنا يقظة -

491
00:40:31,861 --> 00:40:33,321
لا أعتقد أنني سأنجو

492
00:40:33,446 --> 00:40:34,864
(لا تتحدثي يا (كاثي
لا تقولي هذا

493
00:40:34,989 --> 00:40:37,116
تحدثي إليّ
أخبريني أمراً ما، هيا

494
00:40:37,951 --> 00:40:39,619
!(كاثي)

495
00:40:39,744 --> 00:40:41,829
(اسمها (جوبير

496
00:40:44,207 --> 00:40:46,125
لا أصدق أنك أقمت علاقة
مع تلك السافلة

497
00:40:52,507 --> 00:40:54,509
مهلاً

498
00:40:57,553 --> 00:40:59,555
نعم؟

499
00:41:00,056 --> 00:41:02,058
لا تشعر بالسوء

500
00:41:05,019 --> 00:41:08,147
!كاثي)، سحقاً)

501
00:41:10,441 --> 00:41:13,903
!استيقظي
استيقظي، تباً

502
00:41:14,070 --> 00:41:16,406
!(استيقظي يا (كاثي

503
00:41:17,865 --> 00:41:21,536
كاثي)، اسمعي، استيقظي)
استيقظي، استيقظي

504
00:41:21,703 --> 00:41:27,959
كاثي)، استيقظي، تباً)
!استيقظي، رجاءً

505
00:41:28,710 --> 00:41:30,545
!استيقظي، رجاءً

506
00:41:35,967 --> 00:41:37,677
كدمات في البطن

507
00:41:42,807 --> 00:41:46,686
هل أنتم مستعدون؟ -
!مستعدون -

508
00:42:11,919 --> 00:42:13,921
(ماي)

509
00:42:16,758 --> 00:42:18,760
مرحباً -
مرحباً -

510
00:42:20,553 --> 00:42:22,722
كنت أتمنى أن تأتي لرؤيتي

511
00:42:23,598 --> 00:42:26,809
أنا آسفة جداً
لن أسألك عن حالك

512
00:42:26,893 --> 00:42:31,147
لأنه سؤال تافه -
شكراً لك -

513
00:42:33,816 --> 00:42:35,818
أتريدين بعض الحشيش؟

514
00:42:41,658 --> 00:42:43,826
...لا، أنا

515
00:42:44,369 --> 00:42:47,372
لا، أتيت إلى هنا
لأطرح عليك سؤالاً

516
00:42:48,748 --> 00:42:50,625
حسناً

517
00:42:52,543 --> 00:42:54,545
...أعلم أننا يجب ألا

518
00:42:56,214 --> 00:42:59,133
...أعلم أننا يجب ألا نتحدث عن

519
00:43:00,635 --> 00:43:03,388
ما يجعلنا مجتمعاً

520
00:43:04,764 --> 00:43:09,519
تريدين أن تعرفي إذا كنت أعرف
أي شيء عمّا حدث لزوجك؟

521
00:43:19,904 --> 00:43:27,036
نظريتي، مؤخراً
هو أنني بنيت هذا الورم الكبير

522
00:43:28,788 --> 00:43:32,000
وكنت أخشى أن أسأل زوجي

523
00:43:32,959 --> 00:43:34,544
أليس هذا سخيفاً؟

524
00:43:34,711 --> 00:43:37,672
كنت أخشى أن أسأله عمّا
كان يفعله طوال هذه السنوات

525
00:43:40,633 --> 00:43:45,555
وهذا ليس بسبب أنني كنت
...أخشى أن يكذب عليّ لقد كنت

526
00:43:47,056 --> 00:43:49,225
علمت أنه سيخبرني الحقيقة

527
00:43:52,061 --> 00:43:55,732
(أنا آسفة يا (ماي
لا أعرف أكثر مما تعرفين

528
00:44:02,488 --> 00:44:04,032
(ماي)

529
00:44:04,490 --> 00:44:06,117
(رول)

530
00:44:06,451 --> 00:44:07,744
دعني أفسح لك المجال

531
00:44:07,869 --> 00:44:10,705
لا حاجة لهذا
أتيت لأقرأ لـ(ميلاني) فحسب

532
00:44:11,289 --> 00:44:15,793
لا، عليّ أن أذهب على أي حال -
آسف -

533
00:44:18,254 --> 00:44:19,756
...أشعر

534
00:44:20,381 --> 00:44:23,509
أشعر بالسوء حقاً تجاه
زيارتنا الأخيرة

535
00:44:32,685 --> 00:44:34,228
سأراك قريباً

536
00:44:41,527 --> 00:44:44,322
ماذا كانت تريد (ماي)؟

537
00:44:45,448 --> 00:44:49,619
أتت للزيارة فحسب -
أهذا كل شيء؟ -

538
00:44:49,911 --> 00:44:51,829
نعم

539
00:44:52,747 --> 00:44:57,210
هلّا أقرأ لك يا حبيبتي؟ -
من فضلك -

540
00:45:00,296 --> 00:45:02,215
متى ما حدث أي حدث

541
00:45:02,340 --> 00:45:04,842
يظهر رجل أو رجال

542
00:45:05,385 --> 00:45:09,138
يجعل الحدث يبدو كأنه سيحدث

543
00:45:09,973 --> 00:45:13,726
يصدر (نابليون) أمراً
(والجيش يدخل (روسيا

544
00:45:14,060 --> 00:45:18,648
يصدر (ألكسندر) أمراً
(والفرنسيون يتقدمون إلى (بوربون

545
00:45:18,856 --> 00:45:21,818
المؤرخون يريدون رؤية
سبب الاحداث

546
00:45:22,360 --> 00:45:26,531
تعابير إرادة شخص ما لديه القوة

547
00:45:26,990 --> 00:45:33,496
لكن هذا الافتراض ليس مؤكداً
سواء بالعقل أو بالخبرة

548
00:45:34,247 --> 00:45:39,127
بدون افتراض قوة خارقة غير مفهومة

549
00:45:39,627 --> 00:45:41,421
معجزة

550
00:45:41,754 --> 00:45:45,550
لا يمكن للمرء الاعتراف
بأن الكلمات كانت السبب الفوري

551
00:45:45,675 --> 00:45:51,723
لحركة ملايين الرجال
بدون الاعتراف بالتدخل الإلهي

552
00:45:51,848 --> 00:45:53,725
في شؤون الإنسانية

553
00:45:53,891 --> 00:45:55,768
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

554
00:45:55,893 --> 00:46:00,648
لا يمكننا اعتبار السلطة
أنها سبب الأحداث

555
00:46:06,154 --> 00:46:12,619
بمثل هذه السلطة المؤسساتية العميقة
المجمعة في غرفة واحدة صغيرة

556
00:46:12,744 --> 00:46:18,207
نجد أنفسنا مع فرصة فريدة

557
00:46:18,333 --> 00:46:22,837
لتشكيل مستقبل كل الأجيال

558
00:46:22,962 --> 00:46:25,298
لصالح البشرية أجمع

559
00:47:06,464 --> 00:47:08,883
أنا آسف، أنا آسف

