﻿1
00:02:08,237 --> 00:02:10,343
جبن اليقطين بقشدة مضاعفة

2
00:02:13,367 --> 00:02:14,410
بحقك، عليك تناول الطعام

3
00:02:14,639 --> 00:02:16,724
تناولي قطعة من هذه
ولن تضطري إلى تناول شيء طوال اليوم

4
00:02:17,694 --> 00:02:18,747
أو طوال الأسبوع

5
00:02:19,696 --> 00:02:22,856
إذا حالفنا الحظ، فستأتي تلك الفتاة
(كات) إلى جنازة (ستانزبوري)

6
00:02:22,960 --> 00:02:25,952
نحتاج إلى بعض الطاقة
قد نضطر إلى ملاحقتها

7
00:02:25,984 --> 00:02:27,026
لا يمكن معرفة هذا أبداً

8
00:02:27,120 --> 00:02:28,163
...(هولدر)

9
00:02:29,258 --> 00:02:32,188
أعجز عن إيجاد غلاف الرصاصة الثانية
بحثت في كل مكان

10
00:02:33,189 --> 00:02:35,264
وضعت كليهما على الطاولة، صحيح؟ -
أجل -

11
00:02:37,464 --> 00:02:38,507
لا بد من أنه في المنزل

12
00:02:39,664 --> 00:02:42,615
بحثت عنه، صحيح؟ -
في كل مكان -

13
00:02:43,783 --> 00:02:44,826
ماذا عن المسدس؟

14
00:02:45,827 --> 00:02:47,985
تخلصت منه، كما طلبت مني
لست حمقاء

15
00:02:48,016 --> 00:02:51,009
لذا، سيكون هناك، لا تقلقي حياله
هيا، تناولي شيئاً

16
00:02:51,071 --> 00:02:53,011
ماذا عن نظام استرداد
السيارات المسروقة؟

17
00:02:53,042 --> 00:02:55,211
وجد أحدهم سيارته في تلك البحيرة
لأننا لم نتفقّد نظام السيارات المسروقة

18
00:02:55,242 --> 00:02:56,285
تفقّدته بنفسي

19
00:02:57,390 --> 00:02:59,413
لم تُسرق، ولكنه أطفأ جهاز التتبع

20
00:03:01,405 --> 00:03:03,626
آخر ما أراده هو أن يتعقّبه أحدهم

21
00:03:05,523 --> 00:03:06,764
كيف لم أعرف من كان؟

22
00:03:09,903 --> 00:03:11,957
لا أعرف إذا بإمكاني فعل هذا
(أنا حائرة يا (هولدر

23
00:03:16,044 --> 00:03:19,277
عليك فعل هذا
ليس لدينا خيار آخر

24
00:03:20,267 --> 00:03:21,383
...بلى، لدينا خيار، يمكنني

25
00:03:22,384 --> 00:03:26,357
أخبرهم من كان
وما كان عليه فحسب

26
00:03:26,471 --> 00:03:29,506
هل جُننت؟
بعد كل ما مررنا به؟

27
00:03:29,537 --> 00:03:31,622
اسمعي، لن أسجن
بسبب ذاك الوضيع

28
00:03:39,985 --> 00:03:41,028
كارولاين) حامل)

29
00:03:44,302 --> 00:03:47,367
بات كل شيء مختلفاً الآن
سأصبح أباً

30
00:03:52,591 --> 00:03:54,562
زوجتي وطفلي سيحتاجان إليّ

31
00:03:59,974 --> 00:04:01,840
(إليك ما سنفعله يا (ليندن

32
00:04:03,957 --> 00:04:07,064
سنمضي قدماً
وننسى هذا الهراء

33
00:04:10,150 --> 00:04:11,214
لذا، تناولي الكعكة فحسب

34
00:04:12,382 --> 00:04:13,466
علينا الذهاب إلى الجنازة

35
00:04:47,698 --> 00:04:48,866
يمين، يسار، يمين، يسار
يمين، يسار

36
00:04:48,887 --> 00:04:49,888
يسار، يمين
يسار، يمين

37
00:04:49,899 --> 00:04:51,984
ما الذي يجعلك تظن
أن (كات) ستأتي هنا؟

38
00:04:52,109 --> 00:04:53,975
كانت في المستشفى

39
00:04:56,228 --> 00:04:58,115
ربما هي حبيبته

40
00:05:00,399 --> 00:05:03,558
ولكن من جديد، ربما لا، لم يسبق
لتلك الفتاة أن أقامت علاقة مع أحد

41
00:05:04,392 --> 00:05:07,572
يسار، يمين، توقفوا

42
00:05:09,637 --> 00:05:14,006
تعالي أيتها الهرة -
!استديروا إلى اليسار -

43
00:05:23,328 --> 00:05:24,423
أخفضوه

44
00:05:30,658 --> 00:05:32,743
استديروا إلى اليسار -
!(كايل) -

45
00:05:39,876 --> 00:05:40,918
ماذا تريدين؟

46
00:05:41,002 --> 00:05:43,025
(آسفة يا (كايل
ولكن ما زلنا نبحث عن تلك الفتاة

47
00:05:43,994 --> 00:05:46,257
هي ليست هنا، اتفقنا؟
سبق أن قلت لك، لا أعرفها

48
00:05:47,195 --> 00:05:48,259
ما تفعلان؟

49
00:05:49,364 --> 00:05:52,357
لمَ تهدران الوقت مع تلك الفتاة

50
00:05:52,388 --> 00:05:55,537
بدلاً من الإمساك
بالذي فعل هذا بعائلتي؟

51
00:05:55,568 --> 00:05:58,592
إنه ليس الوقت المناسب
رجاءً، امنحا (كايل) بعض الخصوصية

52
00:05:58,665 --> 00:05:59,708
!رجاءً

53
00:06:06,016 --> 00:06:08,029
قلت لك إن تلك الفتاة
لن تكون هنا

54
00:06:10,072 --> 00:06:11,115
حقاً؟

55
00:06:16,391 --> 00:06:19,634
هو ضعيف الإرادة
ولا يهمني أين هو الآن

56
00:06:19,665 --> 00:06:21,636
أجل، أجل، أفهمك

57
00:06:21,782 --> 00:06:24,670
أريد أن أعرف أين ذهب
زوجك تلك الليلة فحسب

58
00:06:24,702 --> 00:06:25,932
ولن أزعجك بعد الآن -
(بحقك يا (كارل -

59
00:06:26,745 --> 00:06:28,028
ألا تتكلمون مع بعضكم البعض؟

60
00:06:29,873 --> 00:06:33,054
أخبرت المحقق الآخر بأنه تلك الليلة
كان ذاهباً إلى منزل البحيرة

61
00:06:33,085 --> 00:06:34,128
أي منزل بحيرة؟

62
00:06:34,211 --> 00:06:37,423
الكوخ الرديء الذي اشتريناه
عند بحيرة (سوير) عندما تزوجنا

63
00:06:38,340 --> 00:06:40,301
لم يكن يضمّ مرحاضاً حتى

64
00:06:41,395 --> 00:06:42,615
كنا يافعين ومغفلين عندها

65
00:06:43,669 --> 00:06:47,714
مع أي محقق تكلمت؟ -
لا أعرف -

66
00:06:47,746 --> 00:06:49,737
كان بديناً ولديه لحية

67
00:06:50,801 --> 00:06:52,000
(أتى إلى المنزل باحثاً عن (جايمس

68
00:06:54,106 --> 00:06:57,015
(شكراً يا (جين -
حسناً -

69
00:07:08,621 --> 00:07:10,591
هذا البريد الصوتي
(العائد للملازم (سكينر

70
00:07:10,675 --> 00:07:12,833
(أيها الملازم، أنا (ريديك

71
00:07:12,875 --> 00:07:14,929
سيدي، أعرف أنك في إجازة

72
00:07:14,960 --> 00:07:18,964
ولكن إذا بإمكانك الاتصال بي
فسأقدّر لك ذلك

73
00:07:19,976 --> 00:07:23,146
هذه ليست حالة طارئة
ولكن ابنتك قلقة بعض الشيء

74
00:07:23,302 --> 00:07:26,190
ربما عليك الاتصال بها أيضاً

75
00:07:27,368 --> 00:07:28,411
حسناً

76
00:07:39,735 --> 00:07:41,966
(هنا المحقق (هولدر
اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

77
00:07:48,171 --> 00:07:51,382
ثمة شعور بالراحة لدى تذكّر
أن الموت ليس النهاية

78
00:07:53,301 --> 00:07:55,584
ثمة شعور بالراحة لدى معرفة
أنه بإمكاننا رؤية أحبابنا من جديد

79
00:07:57,503 --> 00:08:01,757
(وأن (فيليب)، (ليندا
...(فيبي) و(نادين)

80
00:08:04,989 --> 00:08:06,032
عادوا إلى المنزل أخيراً

81
00:08:09,994 --> 00:08:12,101
هل تود أن تقول بضع كلمات
يا بني؟

82
00:08:25,791 --> 00:08:30,869
كانت عائلتي جزءاً كبيراً
من حياتي

83
00:08:32,100 --> 00:08:39,180
(أختي الصغرى، (نادين
...كانت طريفة ولطيفة

84
00:08:45,645 --> 00:08:47,626
أعتقد أن بعض الناس
يظنون أنني الفاعل

85
00:08:57,135 --> 00:08:58,188
(شكراً لك يا (كايل

86
00:09:06,447 --> 00:09:08,386
رجاء، انضموا إليّ في الصلاة

87
00:09:13,787 --> 00:09:17,864
آبانا الذي في السموات"
"ليتقدّس اسمك

88
00:09:18,876 --> 00:09:24,069
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك"
"كما في السماء كذلك على الأرض

89
00:09:24,183 --> 00:09:28,344
أعطنا خبزنا كفاف يومنا"
"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

90
00:09:54,370 --> 00:09:58,634
ما كان عليّ قول هذا
كان عليّ كتابة خطاب لألقيه

91
00:10:03,858 --> 00:10:06,778
يظن الناس أنهم يعرفون معنى الحزن
...ولكن

92
00:10:07,904 --> 00:10:09,009
لا يعرفون ذلك

93
00:10:12,002 --> 00:10:16,360
أحياناً، تقول أموراً
وتقوم بتصرفات غير منطقية

94
00:10:20,552 --> 00:10:21,355
(أديت عملاً جيداً يا (كايل

95
00:10:21,355 --> 00:10:21,595
(أديت عملاً جيداً يا (كايل

96
00:11:33,323 --> 00:11:35,523
أيها المجنّد (نوب)، هل أردت رؤيتي؟ -
أجل يا سيدتي -

97
00:11:37,640 --> 00:11:39,694
هل يمكنني التكلم بصراحة، سيدتي؟ -
بالطبع -

98
00:11:42,864 --> 00:11:43,906
ما الأمر يا (نوب)؟

99
00:11:45,001 --> 00:11:49,026
هذا صعب لأنني أعرف أنه كان يوماً
(عصيباً على المجنّد (ستانزبوري

100
00:11:49,057 --> 00:11:51,268
إذا كانت هذه محادثة خاصة
فيمكنك إغلاق باب مكتبي

101
00:11:52,081 --> 00:11:53,124
ولكن القوانين لا تتغيّر

102
00:11:53,322 --> 00:11:56,419
وكوني حارساً، كما تقولين دوماً
يا سيدتي

103
00:11:56,471 --> 00:11:58,567
أعرف أن النظام الجيد
هو أساس كل خير

104
00:11:59,380 --> 00:12:01,507
ماذا تريد يا (لينكولن)؟

105
00:12:02,592 --> 00:12:05,678
ليلة أمس، عندما كنت أقوم بدورية
عند الساعة الـ١٠ تقريباً

106
00:12:05,709 --> 00:12:08,890
رأيت شابة تتسلّل إلى خارج
غرفة المجنّد (ستانزبوري) يا سيدتي

107
00:12:09,943 --> 00:12:12,956
كم عمرها؟ -
أظن أنها تبلغ ٢٥ سنة تقريباً -

108
00:12:14,051 --> 00:12:17,096
مَن تكون؟ -
لا فكرة لديّ يا سيدتي -

109
00:12:18,253 --> 00:12:19,431
ولكنني سمعت ما قالته له

110
00:12:24,509 --> 00:12:27,533
أترى هذه السيارة هنا؟
ها هي من جديد

111
00:12:27,710 --> 00:12:28,753
(أجل، تبدو من نوع (تويوتا

112
00:12:29,827 --> 00:12:31,881
(ربما هي من طراز (كورولا
ولكنه طراز أقدم

113
00:12:32,976 --> 00:12:35,896
التُقطت هذه الصور خلال سنتين

114
00:12:35,927 --> 00:12:38,033
كانت هذه السيارة مركونة
(أمام منزل عائلة (ستانزبوري

115
00:12:38,075 --> 00:12:39,243
في الصباح الباكر
وفي وقت متأخر في الليل

116
00:12:40,067 --> 00:12:42,121
انظر، ثمة شخص جالس
في المقعد الأمامي

117
00:12:43,184 --> 00:12:44,363
أريد أن أعرف من يملك هذه السيارة

118
00:12:45,489 --> 00:12:49,576
ساره)، هذا محال)
نعرف طرازها، ربما نعرفه

119
00:12:50,462 --> 00:12:51,641
لوحة السيارة ليست واضحة جداً

120
00:12:52,694 --> 00:12:53,830
هذا لا يمنحنا معلومات كافية للعمل

121
00:12:54,696 --> 00:12:57,772
مشّط الحيّ
ربما يمكن لأحد تحديدها

122
00:12:57,959 --> 00:12:59,847
افعل ذلك فحسب -
(أيتها المحققة (ليندن -

123
00:13:01,056 --> 00:13:02,099
(شكراً يا (هارجو

124
00:13:08,407 --> 00:13:10,482
هل يمكنني مساعدتك
أيتها العقيد (راين)؟

125
00:13:12,578 --> 00:13:13,621
يبدو وكأنك انتقلت إلى هنا تواً

126
00:13:15,498 --> 00:13:17,802
مرّت بضع سنوات في الحقيقة
ولكن إعادة التصميم لا تتصدر أولوياتنا

127
00:13:18,709 --> 00:13:22,964
هذا واضح، كم شخصاً أنتم؟ -
المحققون الجنائيون؟ -

128
00:13:22,995 --> 00:13:25,028
بل النساء -
أنت تنظرين إليها -

129
00:13:27,062 --> 00:13:29,251
ثمة مزايا لكونك المرأة الوحيدة، صحيح؟

130
00:13:30,263 --> 00:13:32,369
لا أعرف، لم يسبق لي أن عملت
مع امرأة أخرى

131
00:13:33,328 --> 00:13:36,581
يمكن للعمل معنا أن يكون صعباً
أو هذا ما قيل لي

132
00:13:41,732 --> 00:13:43,672
أجل، كيف يمكنني مساعدتك
أيتها العقيد؟

133
00:13:46,852 --> 00:13:51,002
أظن أنني أعرف أين يمكن إيجاد
تلك الفتاة التي تبحثون عنها

134
00:13:51,033 --> 00:13:54,089
كات) أو ما شابه؟) -
هل قال (كايل) شيئاً عنها؟ -

135
00:13:54,120 --> 00:13:57,425
كلا، ولكن من الواضح
أنها كانت في غرفته ليلة أمس

136
00:13:58,301 --> 00:13:59,458
وهذا مخالف تماماً لقواعد الكلية

137
00:14:00,428 --> 00:14:02,430
و(كايل) يعرف هذا
لقد خيّب ظني

138
00:14:04,620 --> 00:14:07,863
أبذل قصارى جهدي لمساعدتك
أيتها المحققة، كما قلت لك سابقاً

139
00:14:09,802 --> 00:14:11,950
هل رأيت تلك الفتاة؟ -
رآها أحد الضباط -

140
00:14:12,982 --> 00:14:15,047
(سمعها تدعو (كايل
إلى عرضها الليلة

141
00:14:16,100 --> 00:14:18,081
هي موسيقية

142
00:14:26,402 --> 00:14:30,573
هولدر)، هل لديك لحظة؟) -
أجل، ولكن تكلّم بسرعة -

143
00:14:30,604 --> 00:14:32,898
(عليّ إحضار شيء لـ(كارولاين
وسيغلق المتجر بعد ٥ دقائق

144
00:14:33,722 --> 00:14:35,964
انظر إلى نفسك
أصبحت حياتك مستقرة

145
00:14:37,893 --> 00:14:41,010
هذا يبعدني عن المشاكل -
سنرى كم سيدوم هذا -

146
00:14:41,063 --> 00:14:43,138
أعرف أنه سبق أن أخبرتني بهذا
ولكن لا يمكنني التذكّر

147
00:14:43,169 --> 00:14:47,298
ما قلت إنك ستفعله تلك الليلة
عندما فُقد ذاك الفتى (آدريان)؟

148
00:14:48,518 --> 00:14:50,426
مثلك تماماً
كنت أبحث عن الفتى

149
00:14:52,480 --> 00:14:53,742
أجل، لم تقل لي إنك كنت
في منزل (سكينر) على البحيرة، صحيح؟

150
00:14:55,692 --> 00:14:56,807
أي منزل على البحيرة؟
لمَ قد أفعل ذلك؟

151
00:14:58,737 --> 00:14:59,800
أجل، صحيح

152
00:15:00,009 --> 00:15:01,927
للتفكير في حياتك على ما أظن

153
00:15:03,064 --> 00:15:05,170
لمَ كل هذه الأسئلة يا رجل؟
هل تريد اعتقالي؟

154
00:15:06,119 --> 00:15:09,351
أنا أدقق في التفاصيل فحسب
وأجمع المعلومات لمكتب المدعي العام

155
00:15:10,196 --> 00:15:12,479
أجل، أنت تثير قلقي يا رجل
تبدو مشتت التفكير

156
00:15:14,471 --> 00:15:16,682
ربما عليك أن تجرّب علاج
أوراق شجرة الجنكة أو ما شابه

157
00:15:32,270 --> 00:15:33,323
اكتشفنا دليلاً حول الفتاة

158
00:15:50,903 --> 00:15:53,062
ذُكر على جهاز فحص الأدلة
(إن آخر مكان عملت فيه (كات

159
00:15:53,093 --> 00:15:54,230
كان مركز (غرينهيرست) للفروسية

160
00:15:55,074 --> 00:15:56,159
(كان أفراد عائلة (ستانزبوري
أعضاء فيه

161
00:15:57,253 --> 00:15:58,359
ربما أعطاها والدها الوظيفة

162
00:15:59,370 --> 00:16:00,413
لمَ قد يفعل هذا؟

163
00:16:02,540 --> 00:16:04,448
كان يحب جواربها الشبكية الممزقة

164
00:16:06,586 --> 00:16:08,702
متأكد من أمر واحد، من غير الممكن
أن تكون (كات) موسيقية بارعة

165
00:16:08,744 --> 00:16:09,839
إذا كانت تعزف في نادٍ كهذا

166
00:16:14,031 --> 00:16:15,073
ما هذا؟

167
00:16:15,928 --> 00:16:17,065
رقائق البطاطا بالكرنب المجعد
والجبن الحار

168
00:16:21,100 --> 00:16:22,289
هل ستطعم طفلك
هذا الطعام السيئ؟

169
00:16:24,322 --> 00:16:25,365
هذا ممكن

170
00:16:26,408 --> 00:16:27,450
عندما تظهر أسنانه

171
00:16:28,430 --> 00:16:30,505
هو؟ ما الذي يجعلك تظن
أنه صبي؟

172
00:16:32,580 --> 00:16:35,865
لا أعرف، أظن أنني لطالما
اعتقدت أنني سأرزق بصبي صغير

173
00:16:37,783 --> 00:16:41,089
إذاً، ستفعلان هذا وتنجبان طفلكما؟

174
00:16:42,038 --> 00:16:45,291
سأذهب إلى أول جلسة
ما قبل الولادة غداً

175
00:16:47,241 --> 00:16:49,305
لم أعتبرك يوماً
أنك تحب أن تكون أباً

176
00:16:49,493 --> 00:16:52,486
ما يمكنني قوله يا (ليندن)؟
كنت أتطلّع إليك

177
00:16:57,616 --> 00:16:58,659
ستصبح أباً صالحاً

178
00:17:00,744 --> 00:17:01,953
ما كان (ريديك) يريد سابقاً؟

179
00:17:03,945 --> 00:17:06,103
لا شيء، كنا نتكلم
بالسوء عنك كالعادة

180
00:17:14,487 --> 00:17:15,530
هذه هي، صحيح؟

181
00:17:17,646 --> 00:17:18,689
أجل

182
00:17:24,726 --> 00:17:26,958
مهلاً أيتها الفتاة
إلى أين أنت ذاهبة؟ وصلت تواً

183
00:17:27,823 --> 00:17:28,866
ماذا تفعلين؟

184
00:17:30,065 --> 00:17:32,244
(نحن من شرطة (سياتل
ألديك دقيقة؟

185
00:17:34,079 --> 00:17:35,122
هيا بنا يا فتاة

186
00:17:37,353 --> 00:17:39,418
تعرّضت للاعتقال بسبب التعدّي
(على (فيليب ستانزبوري

187
00:17:39,449 --> 00:17:41,524
في أكتوبر الماضي
وقد أسقط التهم

188
00:17:41,556 --> 00:17:44,725
أمّن لك وظيفة
أكان حبيبك؟

189
00:17:45,570 --> 00:17:48,834
لم يكن الأمر كذلك، كنت بحاجة
...إلى المال ومكان لأمكث به، لذا

190
00:17:49,803 --> 00:17:51,826
ذاك المنزل على الشاطئ
هل كنت تعيشين فيه؟

191
00:17:52,963 --> 00:17:54,079
لا أصدق هذا يا فتاة

192
00:17:54,944 --> 00:17:58,072
لمَ قد يسمح لفتاة مشاغبة
بالعيش في منزله الصيفي

193
00:17:58,103 --> 00:18:00,199
إلا إذا كان يحصل
على شيء في الخفاء؟

194
00:18:00,231 --> 00:18:01,367
ما أدراني بهذا؟

195
00:18:02,451 --> 00:18:04,495
أظن أنه كان
رجلاً طيّب القلب فحسب

196
00:18:05,507 --> 00:18:08,624
أيمكنني المغادرة الآن؟ -
أكان طيّب القلب؟ -

197
00:18:10,699 --> 00:18:12,858
اسألي ابنه -
نحن نسألك أنت -

198
00:18:19,083 --> 00:18:20,125
كان لطيفاً

199
00:18:21,126 --> 00:18:25,318
أمّن لي وظيفة لتنظيف غوط الأحصنة
في ناديه الزائف

200
00:18:25,349 --> 00:18:27,383
لذا، أظن أنه يجب أن أكون شاكرة له
لمدى الحياة

201
00:18:27,497 --> 00:18:30,511
يبدو أنه كان لديك اتفاق جيد
(مع عائلة (ستانزبوري

202
00:18:30,542 --> 00:18:33,649
لمَ غادرت؟ -
لأن التجربة الاجتماعية انتهت -

203
00:18:33,681 --> 00:18:35,797
كما أنه فشل -
مَن؟ -

204
00:18:37,778 --> 00:18:42,992
فيليب ستانزبوري) الذي يُعرف)
بأفضل أب في العام ٢٠١٣

205
00:18:43,034 --> 00:18:46,235
فشل في إعادة تأهيلي
أنا المسكينة والمضطربة

206
00:18:47,205 --> 00:18:48,279
كان ذلك شعاره

207
00:18:49,321 --> 00:18:53,367
العمل الدؤوب والانضباط
يؤديان إلى قوة الشخصية

208
00:18:54,368 --> 00:18:55,505
ومن الواضح
أنه يؤدي إلى الثراء أيضاً

209
00:18:56,516 --> 00:18:57,694
هل سبق أن رأيتما المنزل؟ -
رأيته بنفسك -

210
00:18:58,581 --> 00:18:59,686
وجدنا بصماتك في كل مكان

211
00:19:00,749 --> 00:19:02,845
كنت أتسلل إلى هناك
عندما لم يكونوا في المنزل

212
00:19:03,992 --> 00:19:07,006
كنت أمشي فيه وأتظاهر بأنني أعيش
في تلك الغرف

213
00:19:07,037 --> 00:19:10,029
وكأنها كانت تلك حياتي
لكنها لم تكن كذلك

214
00:19:10,165 --> 00:19:12,271
كنت مجرد مثال آخر
عن ابنه الفاشل

215
00:19:13,178 --> 00:19:16,369
أن اتباع القوانين
قد يجعلك مواطناً صالحاً

216
00:19:17,391 --> 00:19:19,393
تأدية الواجبات المنزلية
وتنظيف الغرف

217
00:19:19,466 --> 00:19:22,563
ممنوع ارتداء الـ(جينز) الأزرق
ولا تعليق الصور على الجدران

218
00:19:22,625 --> 00:19:24,659
ولا تناول الوجبات الخفيفة
بين الوجبات الرئيسية

219
00:19:24,753 --> 00:19:25,827
ما القوانين التي خالفتها؟

220
00:19:27,860 --> 00:19:32,083
أخرجت لوح (هاغين داز) من الثلاجة
لأنني كنت أشعر بالجوع

221
00:19:36,212 --> 00:19:37,317
اتصل بالشرطة

222
00:19:39,288 --> 00:19:42,385
وعندما حاول (كايل) الدفاع عني
لكم (كايل) على وجهه

223
00:19:45,575 --> 00:19:46,618
...ابنه

224
00:19:54,887 --> 00:19:57,129
إذاً، كان لديك حافز كبير
(لقتل (فيليب ستانزبوري

225
00:19:59,256 --> 00:20:02,228
كان العديد من الناس
(يكرهون عائلة (ستانزبوري

226
00:20:02,321 --> 00:20:04,386
كانوا قاسين وحاقدين

227
00:20:04,480 --> 00:20:09,464
كانت ابنتهما المتعجرفة وقحة
كانت أمها معتوهة، بالفعل

228
00:20:09,537 --> 00:20:12,707
كانت تمشي في المنزل بلا حمّالة
(وتتودد إلى أصدقاء (فيبي

229
00:20:14,782 --> 00:20:18,838
سمعت شائعة إنها كانت تعلّم
فتيان المدرسة الثانوية التنس

230
00:20:18,869 --> 00:20:19,912
ثم حصل شيء ما

231
00:20:23,009 --> 00:20:24,051
كايل) المسكين)

232
00:20:24,114 --> 00:20:27,253
كل ما فعله هو محاولة
حمايتي من أبيه

233
00:20:28,462 --> 00:20:30,412
كنت صديقته الوحيدة

234
00:20:33,436 --> 00:20:37,617
موت ذاك الوضيع
هو أفضل ما حصل لـ(كايل) يوماً

235
00:20:38,691 --> 00:20:39,734
صدّقاني

236
00:20:42,914 --> 00:20:43,957
كنت هناك تلك الليلة

237
00:20:44,051 --> 00:20:45,145
كانت الأنوار مضاءة في المنزل
على الشاطئ

238
00:20:49,139 --> 00:20:50,234
أعطاني (كايل) المفتاح، اتفقنا؟

239
00:20:50,265 --> 00:20:52,267
كان مكاناً لأمكث فيه
في حين كنت بأمس الحاجة إليه

240
00:20:52,424 --> 00:20:53,466
تلك الليلة؟

241
00:20:59,566 --> 00:21:00,671
غفوت عندما كنت أشاهد التلفاز

242
00:21:02,778 --> 00:21:04,884
...سمعت ضجة

243
00:21:07,887 --> 00:21:08,930
...كصراخ

244
00:21:10,035 --> 00:21:11,078
أشعرني بالذعر

245
00:21:12,068 --> 00:21:13,173
...كنت ذاهبة إلى المنزل

246
00:21:15,207 --> 00:21:16,260
فسمعت طلقات نارية

247
00:21:18,491 --> 00:21:20,462
الكثير من الطلقات النارية

248
00:21:22,600 --> 00:21:23,694
شعرت بالخوف وهربت

249
00:21:25,613 --> 00:21:27,865
هل يمكنني المغادرة الآن؟ -
أخشى ذلك -

250
00:21:27,897 --> 00:21:30,774
عليك البقاء معنا
للساعات الـ٤٨ المقبلة

251
00:21:33,986 --> 00:21:35,060
أريد محامياً إذاً

252
00:21:51,754 --> 00:21:52,849
النقطة الميتة هي ١٠ نقاط

253
00:21:53,860 --> 00:21:55,852
إذا بقيت أي نقطة
فستُحتسب ٩ نقاط

254
00:22:06,310 --> 00:22:07,499
الرماية هي رياضة عقلية

255
00:22:08,531 --> 00:22:11,450
إن لم تكن جاهزاً هنا
فستعجز عن القيام بها

256
00:22:12,702 --> 00:22:14,745
قال (مايرز) إنه يظن أنني أملك
فرصة كبيرة في التأهل

257
00:22:14,777 --> 00:22:15,819
إلى الألعاب الأولمبية للناشئين

258
00:22:17,842 --> 00:22:18,885
إذا سمحت لي (راين) بذلك

259
00:22:19,949 --> 00:22:21,909
تريد تلك الوضيعة
التخلص من نادي الرماية

260
00:22:23,994 --> 00:22:25,131
سيكون لوالدي رأي حيال هذا

261
00:22:26,215 --> 00:22:28,290
ظننت أنها تعجبك -
هذا ليس ما في الأمر -

262
00:22:29,354 --> 00:22:31,272
هذا يتعلق بما فعلته
(في كلية (سانت جورج

263
00:22:31,314 --> 00:22:33,337
كان التخرّج من هذه الكلية
أمراً هاماً جداً

264
00:22:36,611 --> 00:22:37,654
تراجع مستوى هذا المكان

265
00:22:39,697 --> 00:22:40,834
أصبحوا يسمحون بدخول
كل الذين يملكون المال

266
00:22:42,878 --> 00:22:46,027
(يبدو أن العقيد (راين
تكترث كثيراً لأمر الكلية

267
00:22:46,996 --> 00:22:50,156
بالطبع، إنها الوظيفة الوحيدة التي
حصلت عليها بعد انسحابها من الجيش

268
00:22:50,229 --> 00:22:52,158
سمعت أنها طُردت من الخدمة

269
00:22:53,274 --> 00:22:56,318
ممن سمعت هذا؟ -
لدى أبي الكثير من المعارف -

270
00:22:57,570 --> 00:22:58,612
هل تريد أن تجرّب؟

271
00:22:59,519 --> 00:23:02,679
كلا، لا بأس، لست بارعاً

272
00:23:03,805 --> 00:23:05,703
على الأرجح أنك أفضل مما تظنه

273
00:23:14,086 --> 00:23:15,129
ها قد أتت الصهباء

274
00:23:29,685 --> 00:23:30,728
ترجّل من السيارة

275
00:23:40,310 --> 00:23:41,353
انزل، حالاً

276
00:23:44,471 --> 00:23:47,484
!سئمت سخافاتك، هذه ليست لعبة
!اخرج

277
00:23:54,804 --> 00:23:56,827
...توقفي، توقفي -
هنا بدأت الأمور -

278
00:23:56,858 --> 00:24:00,007
كان والداك نائمين
...كان القاتل قاسياً

279
00:24:00,038 --> 00:24:02,176
...أرجوك، توقفي -
ونظامي، أولاً، والدك -

280
00:24:03,010 --> 00:24:05,335
لم يحظ بفرصة قط
أطلق النار عليه ٣ مرات أثناء نومه

281
00:24:06,253 --> 00:24:09,318
اخترقت الرصاصات رأسه -
لمَ تفعلين هذا بي؟ -

282
00:24:09,475 --> 00:24:11,362
ثم أمك -
...كلا -

283
00:24:11,393 --> 00:24:13,552
أصيبت بجروح
فحاولت الهروب زحفاً

284
00:24:13,614 --> 00:24:15,616
أطلق النار على ظهرها ٣ مرات -
!توقفي -

285
00:24:15,648 --> 00:24:16,763
وطلقة نارية على الجزء الخلفي
من رأسها

286
00:24:16,795 --> 00:24:18,671
هل كانت تصرخ؟ -
توقفي -

287
00:24:18,703 --> 00:24:21,935
هل نادت اسمك يا (كايل)؟ -
!لا أعرف، لا أعرف، لا أذكر -

288
00:24:21,966 --> 00:24:24,000
هل كانت (كات) هنا؟
هل كانت برفقتك؟

289
00:24:25,022 --> 00:24:26,064
كانت صديقتك الوحيدة

290
00:24:26,096 --> 00:24:29,099
قالت إن موت والدك
هو أفضل ما حصل معك يوماً

291
00:24:29,130 --> 00:24:31,299
كلا، لا أعرف لما قالت هذا، أعدك -
هل تحاول حمايتها؟ -

292
00:24:31,330 --> 00:24:33,269
!دعيني وشأني -
هل هي من فعلت هذا؟ -

293
00:24:33,457 --> 00:24:36,460
هل فعلت هذا لتحسّن حياتك؟ -
كلا، كلا -

294
00:24:36,491 --> 00:24:40,547
هل ساعدتك على فعل هذا؟ -
كلا، كلا، لم تساعدني على فعل هذا -

295
00:24:40,579 --> 00:24:43,707
(كذبت بشأن معرفتك بـ(كات
عمّ كذبت أيضاً؟

296
00:24:44,781 --> 00:24:47,899
هل ضغطت على الزناد؟ -
توقفي، أنا على وشك التقيؤ -

297
00:25:02,590 --> 00:25:04,665
هيا بنا، لم ننته بعد

298
00:25:07,773 --> 00:25:09,879
كلا، ليس بعد الآن، أرجوك

299
00:25:12,976 --> 00:25:14,154
(هنا حيث وجدنا (نادين

300
00:25:19,222 --> 00:25:21,244
من بإمكانه قتل فتاة صغيرة
وبريئة مثلها؟

301
00:25:21,276 --> 00:25:22,318
!لا أعرف

302
00:25:22,454 --> 00:25:26,448
لا أعرف، لأخبرتك
لو كنت أعرف هذا

303
00:25:26,604 --> 00:25:29,711
كانت الوحيدة التي كانت تحبني

304
00:25:29,795 --> 00:25:34,852
كانت الوحيدة التي كانت تكترث لأمري
!في هذه العائلة البائسة

305
00:25:54,622 --> 00:25:56,665
لم يكن هناك موسيقى في المنزل

306
00:25:57,948 --> 00:25:59,793
ولا كلام
كان جميعهم يكرهونني

307
00:25:59,793 --> 00:26:01,076
ولا كلام
كان جميعهم يكرهونني

308
00:26:02,046 --> 00:26:03,088
لمَ كانوا يكرهونك؟

309
00:26:04,204 --> 00:26:05,247
...هذا

310
00:26:06,175 --> 00:26:09,251
لا أعرف، كان هذا منزل الصمت

311
00:26:09,292 --> 00:26:11,451
لم يكن أحد يقول الحقيقة
بشأن أي شيء

312
00:26:16,664 --> 00:26:19,793
ما كانت الحقيقة يا (كايل)؟ -
لا أعرف -

313
00:26:26,977 --> 00:26:31,106
هل قتلتهم؟
ربما فعلت

314
00:26:32,190 --> 00:26:34,390
(كنت تحب (نادين
هل فعلاً تظن أنه كان بإمكانك قتلها؟

315
00:26:39,594 --> 00:26:40,636
كلا

316
00:26:42,722 --> 00:26:43,764
أبداً

317
00:27:20,249 --> 00:27:22,366
منذ لحظة ولادتي
هذا كل ما أراده أبي يوماً

318
00:27:23,314 --> 00:27:25,483
ماذا؟ -
أن أكون جندياً قوياً -

319
00:27:27,485 --> 00:27:29,602
هل تجمع هذه؟ -
كلا -

320
00:27:30,613 --> 00:27:32,657
كان والدي يعطيني قطعة
كل سنة على عيد مولدي

321
00:27:32,761 --> 00:27:33,877
ولكن لم يكن مسموحاً لي
أن ألمسها

322
00:27:36,765 --> 00:27:37,808
إنها نادرة

323
00:27:38,945 --> 00:27:43,053
ذكرت (كات) شيئاً عن حادثة
في المدرسة الثانوية مع أمك

324
00:27:44,096 --> 00:27:45,149
هل تعرف عما كانت تتكلم؟

325
00:28:11,289 --> 00:28:12,332
هل أنت متأكد؟

326
00:28:13,364 --> 00:28:15,356
لا تتطابق بصمات الفتاة
مع البصمات الجزئية؟

327
00:28:15,544 --> 00:28:16,586
البصمات الجزئية على المسدس؟

328
00:28:17,556 --> 00:28:18,703
حسناً، امسحه من جديد

329
00:28:20,757 --> 00:28:22,853
افعل ذلك فحسب، اتفقنا؟
عاود الاتصال بي عندما يجهز

330
00:28:26,951 --> 00:28:29,089
لا بد من أنني أخطأت في الوقت
آسف يا عزيزتي

331
00:28:31,080 --> 00:28:33,082
وصلت إلى هناك
ولكن قالوا لي إنك غادرت

332
00:28:34,198 --> 00:28:38,389
عرفت موعد الولادة
الـ١٠ من أكتوبر

333
00:28:39,536 --> 00:28:40,579
الطفل من برج الميزان

334
00:28:41,559 --> 00:28:42,633
هذا رائع، صحيح؟

335
00:28:43,686 --> 00:28:45,741
هذا أمر جيد -
لا أعرف -

336
00:28:46,669 --> 00:28:50,912
أظن أن الذين هم من برج الميزان
هم لبقون وغير عدائيين

337
00:28:53,133 --> 00:28:54,176
ماذا يجري؟

338
00:28:56,095 --> 00:28:58,118
نحن نحتجز فتاة بسبب جرائم
(قتل عائلة (ستانزبوري

339
00:28:58,149 --> 00:29:00,401
ولكن لا أظن أنها الفاعلة

340
00:29:01,371 --> 00:29:03,352
كلا، عنيت، ما الخطب؟

341
00:29:04,436 --> 00:29:07,637
كنتَ مشتّت التفكير -
لا شيء -

342
00:29:10,713 --> 00:29:14,863
تذكر أننا سنتناول العشاء
مع أختك وأولادها ليلة الغد، صحيح؟

343
00:29:15,937 --> 00:29:19,003
لأنه من الواضح أنك نسيت
إحضار الكعك المكوب

344
00:29:23,163 --> 00:29:26,302
آسف يا عزيزتي
كنت منهكاً في هذه القضية وكل شيء

345
00:29:29,482 --> 00:29:31,463
سأحضرها غداً
ما المشكلة في هذا؟

346
00:29:32,663 --> 00:29:33,705
لا شيء

347
00:29:34,738 --> 00:29:38,804
ولكن لا تنسَ العشاء، اتفقنا؟
هذه هي المشكلة الكبيرة

348
00:31:37,861 --> 00:31:39,758
(جاك) -
مرحباً يا أمي -

349
00:31:41,844 --> 00:31:44,013
كلا، إنها عطلة الربيع

350
00:31:44,044 --> 00:31:47,068
كان من المفترض بي أن أقلّك
من المطار عند الـ٦:١٥

351
00:31:47,099 --> 00:31:49,205
حاولت الاتصال بك
ولكنك لم تجيبي

352
00:31:49,299 --> 00:31:51,343
لذا، أخذت سيارة أجرة
ظننت أنك في العمل

353
00:31:52,375 --> 00:31:53,449
أنا آسفة

354
00:31:55,357 --> 00:31:56,640
أنا آسفة، أنا سعيدة جداً لأنك هنا

355
00:31:59,559 --> 00:32:00,602
هل أنت بخير يا أمي؟

356
00:32:01,812 --> 00:32:04,992
أجل، أصبحت كذلك الآن
أصبحت كذلك الآن

357
00:32:09,966 --> 00:32:11,238
رأيته فجأة واقفاً عند باب منزلي

358
00:32:12,207 --> 00:32:14,251
لم أذكر حتى أنه قادم

359
00:32:16,243 --> 00:32:17,504
بالطبع، لم أخطط لشيء له

360
00:32:18,318 --> 00:32:19,559
لذا أظن أنه سيتسكع
خارج المنزل طوال اليوم

361
00:32:20,476 --> 00:32:22,499
سيكون بخير طالما
أن الإنترنت شغّال

362
00:32:23,698 --> 00:32:24,803
أنت نشط جداً اليوم

363
00:32:27,754 --> 00:32:29,892
(كنت أفكر في (كات
لا أظن أنها القاتلة

364
00:32:29,923 --> 00:32:30,997
لا يبدو هذا صائباً

365
00:32:31,060 --> 00:32:34,136
لم تكن بصمة يدها على المسدس
علينا إطلاق سراحها

366
00:32:35,064 --> 00:32:37,264
ولا أظن أن (كايل) هو الفاعل أيضاً
ليس بعد ما حصل البارحة

367
00:32:40,267 --> 00:32:41,414
...اسمعي، كنت أفكر

368
00:32:45,501 --> 00:32:47,555
ريديك) ليس أحمق كما نعتقد)

369
00:32:49,745 --> 00:32:51,830
البارحة، سألني عما كنت أفعله
من جديد، تلك الليلة

370
00:32:52,790 --> 00:32:53,832
ماذا قلت له؟

371
00:32:54,875 --> 00:32:56,085
(قلت له إنني كنت أبحث عن (آدريان
كما قلت له في السابق

372
00:32:57,054 --> 00:33:00,151
إذاً، ما المشكلة؟ -
ذكر منزل البحيرة -

373
00:33:02,174 --> 00:33:04,207
تظاهرت بالغباء
ولكن هذا لا يعجبني

374
00:33:04,322 --> 00:33:05,396
يرفض أن ينسى الأمر

375
00:33:06,387 --> 00:33:07,461
(لا بد من أنه تكلم مع (جين

376
00:33:08,566 --> 00:33:10,537
سألتها عن منزل البحيرة
تلك الليلة

377
00:33:13,571 --> 00:33:14,614
ماذا سنفعل؟

378
00:33:15,854 --> 00:33:17,929
هي لا تعرف شيئاً
ولا يملك (ريديك) أي دليل

379
00:33:17,961 --> 00:33:19,003
هو يبحث فحسب

380
00:33:20,057 --> 00:33:23,133
لمَ لم تخبرني عن هذا؟ -
أخبرتك تواً -

381
00:33:25,072 --> 00:33:26,209
لا يمكننا إخفاء الأسرار
عن بعضنا البعض

382
00:33:26,240 --> 00:33:28,169
(تمالك نفسك يا (هولدر

383
00:33:34,477 --> 00:33:37,543
(أجل، (ليندا ستانزبوري
كانت مساعدة المدرّب

384
00:33:37,574 --> 00:33:39,868
لفريق التنس للفتيان
قبل بعض سنوات

385
00:33:40,681 --> 00:33:41,797
كانت بارعة جداً

386
00:33:42,850 --> 00:33:44,842
يا لها من مأساة
...تلك العائلة المسكينة

387
00:33:45,947 --> 00:33:47,157
سمعنا أنها واجهت بعض المشاكل
عندما كانت هنا

388
00:33:48,158 --> 00:33:49,200
كانت تلك إشاعات

389
00:33:50,201 --> 00:33:52,287
وأفضّل عدم التكلم بالسوء عن الموتى

390
00:33:54,310 --> 00:33:56,551
أكمل كلامك -
هل طُردت؟ -

391
00:33:57,490 --> 00:34:00,649
توصلنا إلى اتفاق أنه سيكون
من الأفضل إن لم تبق هنا

392
00:34:01,546 --> 00:34:05,769
إذاً، طُردت، لماذا؟ -
لا أظن أنه علينا ذكر هذا الآن -

393
00:34:05,800 --> 00:34:08,855
هذا تحقيق في جريمة قتل متعددة
(يا سيد (دوفيرن

394
00:34:09,033 --> 00:34:11,024
لذا، يمكنك أن تهوّن الأمور
على نفسك

395
00:34:11,066 --> 00:34:14,069
أو يمكننا استدعاءك إلى قسم
جرائم القتل لإجراء محادثة رسمية

396
00:34:14,152 --> 00:34:15,195
القرار لك

397
00:34:17,353 --> 00:34:21,556
كان هناك ادعاءات عن علاقات
غير لائقة مع طالب يبلغ ١٦ سنة

398
00:34:22,390 --> 00:34:23,589
ذكر أو أنثى؟ -
فتى -

399
00:34:24,579 --> 00:34:25,622
أحد لاعبي التنس في فريقها

400
00:34:27,749 --> 00:34:33,036
تم تبادل الرسائل النصية الإيحائية
وانتشرت ادعاءات عن وجود علاقة

401
00:34:33,849 --> 00:34:35,997
ألم توجّه التهم ضدها؟ -
كلا -

402
00:34:36,039 --> 00:34:40,251
إذاً، كان هناك معلّمة تتعدّى على قاصر
ولم تقدّم شكوى ضدها؟

403
00:34:40,283 --> 00:34:43,286
لم يكن والداه مهتمين
في متابعة الأمر أبعد من ذلك

404
00:34:43,432 --> 00:34:45,402
(وغادرت السيدة (ستانزبوري

405
00:34:45,486 --> 00:34:49,521
كانت متطوّعة
لذا، كانت تتبرّع بوقتها

406
00:34:49,615 --> 00:34:52,639
(متأكد من أن عائلة (ستانزبوري
تبرّعت بأكثر من مجرد المال لمدرستك

407
00:34:52,785 --> 00:34:55,882
هذا يشرح لما لم يصدّق أحد
الفتى أو دافع عنه

408
00:34:55,913 --> 00:34:57,863
كان مضطرباً إلى حد كبير

409
00:34:58,895 --> 00:35:00,115
وبعد فترة قصيرة من رحيل
(السيدة (ستانزبوري

410
00:35:00,146 --> 00:35:04,098
أتى إلى المدرسة وكان قد وضع سلاحاً
في حقيبة ظهره

411
00:35:04,244 --> 00:35:05,287
أي نوع من الأسلحة؟

412
00:35:05,318 --> 00:35:08,352
لدينا سياسة صارمة وغير متسامحة
(في (ميدو بارك

413
00:35:09,322 --> 00:35:10,448
لذا، اضطر إلى المغادرة بالطبع

414
00:35:11,439 --> 00:35:13,712
كما قلت، كان فتى مضطرباً جداً

415
00:35:15,620 --> 00:35:16,725
ما اسمه يا سيد (دوفيرن)؟

416
00:35:17,685 --> 00:35:18,915
آسف ولكن لا يمكنني الإفصاح عن هذا

417
00:35:19,958 --> 00:35:22,043
كان قاصراً
هذا كل ما يمكنني قوله

418
00:35:22,909 --> 00:35:25,109
من ضمن حقوقي
ألا أفصح عن اسمه

419
00:35:25,161 --> 00:35:28,310
والآن، اعذراني
لديّ اجتماع مع المعلّمين

420
00:35:31,323 --> 00:35:33,304
أي نوع من الأسلحة
أحضر إلى المدرسة؟

421
00:35:36,568 --> 00:35:39,728
مسدس، مع ٥٠ طلقة ذخيرة

422
00:35:44,816 --> 00:35:46,985
(سأتصل بالشريف في مقاطعة (كينغ
لأرى إذا كان لديهم محضر اعتقال

423
00:35:47,016 --> 00:35:49,174
(لفتى مسلّح في (ميدو بارك
في السنوات القليلة الماضية

424
00:35:51,072 --> 00:35:52,115
(ساره)

425
00:35:52,219 --> 00:35:54,263
أجل، قمت بتمشيط كامل
(حيّ عائلة (ستانزبوري

426
00:35:54,294 --> 00:35:57,276
ما من سيارات (كورولا) من طراز أقدم
تعود للسكان أو الموظفين

427
00:35:57,381 --> 00:35:59,466
ماذا عن رقم لوحة السيارة؟ -
كشفنا ٣ أحرف -

428
00:35:59,497 --> 00:36:02,490
(دبليو)، (إي) و(كيو)
وأكثر من ٥ آلاف تطابق

429
00:36:02,615 --> 00:36:04,627
(حسناً، شكراً يا (هارجو -
أجل -

430
00:36:04,732 --> 00:36:06,723
(هولدر)، (ليندن)
ألديكما دقيقة؟

431
00:36:14,022 --> 00:36:15,065
ما الأمر؟

432
00:36:17,223 --> 00:36:19,173
أنتما تعرفان (بيثاني سكينر)، صحيح؟

433
00:36:24,397 --> 00:36:25,419
أظن أنه عليكما معرفة
هذا عن الملازم

434
00:36:25,419 --> 00:36:25,544
أظن أنه عليكما معرفة
هذا عن الملازم

435
00:36:26,576 --> 00:36:27,619
أجل، ماذا عنه؟

436
00:36:29,621 --> 00:36:30,664
هو حيّ وبخير

437
00:36:30,779 --> 00:36:32,728
(هو يصفّي ذهنه في (وايومنغ
لبضعة أسابيع

438
00:36:33,959 --> 00:36:36,076
راسلني أبي صباح اليوم، أخيراً

439
00:36:38,171 --> 00:36:40,184
آسفة، أظن أنني بالغت
في رد فعلي

440
00:36:44,334 --> 00:36:46,284
أظن أنه يمكننا التوقف
عن البحث، صحيح؟

441
00:37:09,223 --> 00:37:12,393
ما الذي يجري؟
هل أفقد صوابي؟

442
00:37:15,667 --> 00:37:17,732
أنت من أرسل تلك الرسالة
احتفظت بهاتفه؟

443
00:37:18,681 --> 00:37:19,890
أجل، لحسن الحظ أنني فعلت هذا
لقد أنقذنا

444
00:37:20,860 --> 00:37:23,008
جعلتهما يبتعدان عنا -
ظننت أننا تخلصنا من كل شيء -

445
00:37:23,957 --> 00:37:26,042
ماذا تخفين أيضاً؟ -
لا شيء -

446
00:37:27,106 --> 00:37:29,181
ألم تريدي إخباري
بأنك احتفظت بهاتفه؟

447
00:37:29,212 --> 00:37:31,183
كلا، لم أرد إخبارك -
لمَ لا؟ -

448
00:37:31,235 --> 00:37:34,405
(كنت تفقد السيطرة على نفسك يا (هولدر
ولم أعرف ما كنت تفعله

449
00:37:34,436 --> 00:37:37,470
أنا؟ أنت التي فقدت صوابك
!أنت من لا يمكنه تمالك نفسه

450
00:37:38,492 --> 00:37:41,704
اسمع، هدئ من روعك فحسب
توليت أمر ذلك، اتفقنا؟

451
00:37:43,758 --> 00:37:46,813
(لم يعد علينا القلق حيال (بيثاني
أو (ريديك) بعد الآن

452
00:37:46,844 --> 00:37:47,887
أفلتنا من فعلتنا

453
00:37:49,951 --> 00:37:50,994
أليس هذا ما أردته؟

454
00:38:33,829 --> 00:38:34,955
هذا يكفي لليوم أيها المجنّد

455
00:38:36,926 --> 00:38:38,020
على أمل أن تكون
قد تعلّمت درسك

456
00:38:39,084 --> 00:38:42,139
يمكنك الانصراف
يمكنك العودة إلى الثكنات الليلة

457
00:38:43,244 --> 00:38:46,383
سيدتي، أود البقاء وإنهاء العمل
إن لم يكن لديك مانع، سيدتي

458
00:38:49,407 --> 00:38:51,398
عندما يعود الجميع
إلى ديارهم في عطلة الأسبوع

459
00:38:51,430 --> 00:38:52,618
يصبح الجو هادئاً جداً
في الثكنات

460
00:38:53,734 --> 00:38:54,777
حسناً إذاً

461
00:38:57,821 --> 00:39:01,888
لمَ لا تستحم وتقابلني
عند الـ٧ في منزلي؟

462
00:39:04,119 --> 00:39:06,017
أعتقد أنك جائع

463
00:39:24,932 --> 00:39:28,936
ذكرت في طلبك إلى الأكاديمية

464
00:39:28,967 --> 00:39:32,147
إنك مهتم في الذهاب إلى الشرق
لارتياد الجامعة؟

465
00:39:32,231 --> 00:39:33,305
لا أعرف ما سأفعله

466
00:39:36,318 --> 00:39:37,486
أمامك الكثير من الوقت
لتعرف ذلك

467
00:39:39,426 --> 00:39:42,679
سأتخرّج بعد ٣ أشهر، لذا أظن
أنه لم يعد أمامي الكثير من الوقت

468
00:39:42,710 --> 00:39:43,774
ألا تظنين ذلك؟

469
00:39:45,796 --> 00:39:49,811
إذا كان بإمكان الذهاب إلى مكان ما
إلى أي مكان، فماذا ستختار؟

470
00:39:50,916 --> 00:39:52,094
أريد الخروج من (سياتل) فحسب

471
00:39:54,086 --> 00:39:55,129
أكره المطر

472
00:40:00,405 --> 00:40:01,448
آسف لأنني كذبت عليك

473
00:40:04,607 --> 00:40:09,779
لم يكن لـ(كات) أي علاقة بهذا
ولكن لم أرد أن تقع في مأزق

474
00:40:09,810 --> 00:40:12,834
حياتها صعبة كفاية

475
00:40:16,066 --> 00:40:17,151
لن أخترق القوانين بعد الآن

476
00:40:30,570 --> 00:40:32,625
يمكننا تناول الحلوى
في غرفة المعيشة

477
00:41:31,162 --> 00:41:33,081
لا تتوقف، كان هذا جميلاً

478
00:41:36,146 --> 00:41:37,241
لا أذكر الباقي

479
00:41:40,442 --> 00:41:43,675
قال والدك إنك موهوب جداً
ولكن لم يكن لديّ أي فكرة

480
00:41:44,603 --> 00:41:45,666
لم أكن يوماً بارعاً كفاية

481
00:41:46,751 --> 00:41:49,952
كان والدي يأخذني إلى المسابقات
ولكنه قال إنها مضيعة للوقت

482
00:41:54,112 --> 00:41:56,031
لم أكن يوماً بارعة في الموسيقى

483
00:41:57,230 --> 00:41:59,222
ولكن سأخبرك بسر

484
00:42:08,689 --> 00:42:09,732
أجيد الرقص

485
00:42:11,797 --> 00:42:12,839
رقص الصالات

486
00:42:13,924 --> 00:42:16,812
حقاً؟ -
حقاً -

487
00:42:25,195 --> 00:42:28,282
قام أبي بتربيتي بطريقة صارمة

488
00:42:28,313 --> 00:42:31,493
أعرف ماهية شعور ذلك

489
00:42:32,693 --> 00:42:35,789
أن تتمنى موافقة أحدهم
...أن تتوق لها

490
00:42:38,730 --> 00:42:39,825
وألا تحصل عليها أبداً

491
00:42:46,050 --> 00:42:47,134
كايل)، هل سبّب لك الأذى؟)

492
00:42:48,344 --> 00:42:49,386
هل هو من فعل هذا بك؟

493
00:42:52,431 --> 00:42:54,350
أبي؟ كلا

494
00:42:56,435 --> 00:42:59,563
(كانت تلك (نادين -
أختك الصغرى؟ -

495
00:42:59,688 --> 00:43:00,794
تعاني الذعر الليلي

496
00:43:02,691 --> 00:43:06,904
جلست وعيناها مفتوحتان تماماً
...وراحت تصرخ

497
00:43:07,050 --> 00:43:08,113
ولكنني عجزت عن إيقاظها

498
00:43:09,114 --> 00:43:11,179
لذا، عانقتها بشدة بقدر ما يمكنني

499
00:43:11,262 --> 00:43:15,204
ولكنها خدشتني وعضّتني

500
00:43:16,340 --> 00:43:18,384
وأنا عانقتها بين ذراعيّ

501
00:43:20,595 --> 00:43:23,702
شعرت بقلبها ينبض بسرعة
إلى أن انتهى الأمر

502
00:43:25,725 --> 00:43:26,872
تعاني ذلك كل ليلة تقريباً

503
00:43:28,978 --> 00:43:31,950
ولكن ماذا عن والديك؟
لا بد من أنهما سمعاها

504
00:43:32,096 --> 00:43:36,110
أجل، أحياناً، يدوم ذلك لساعات
ولكن لم يكن أحد غيري يأتي إليها

505
00:43:41,303 --> 00:43:42,565
كانت تقول إنه ثمة مسخ
في غرفتها

506
00:43:43,586 --> 00:43:47,684
قلت لها ألا تشعر بالخوف
وإن المسخ رحل

507
00:44:00,092 --> 00:44:03,335
ما قلتِه عن الحزن في المقبرة
كيف عرفت ذلك؟

508
00:44:06,380 --> 00:44:11,583
خسرت شخصاً مقرباً جداً مني
ذات مرة

509
00:44:13,752 --> 00:44:15,921
لم أدرك عندها كم كانت
تلك الخسارة كبيرة

510
00:44:19,018 --> 00:44:22,041
ولكنني أشعر بالحزن كل يوم

511
00:44:27,286 --> 00:44:32,500
كايل)، أظن أنه من الجيد)
(أنك هنا في مدرسة (سانت جورج

512
00:44:34,481 --> 00:44:37,807
الانضباط، الزمالة والشعور بأهمية الأهداف
منحت حياتي معنى من جديد

513
00:44:38,631 --> 00:44:39,830
ويمكنها فعل الأمر عينه لك

514
00:44:41,832 --> 00:44:42,927
لا تبدين سعيدة

515
00:44:45,951 --> 00:44:50,205
أنا سعيدة، بالفعل
أنا سعيدة جداً

516
00:44:58,578 --> 00:44:59,621
هذه الحلوى لذيذة

517
00:45:42,382 --> 00:45:46,480
تُسمّى هذه بالولادة الطبيعية
لأنها تكون طبيعية، أتفهمان؟

518
00:45:46,511 --> 00:45:47,648
كان النساء يفعلن ذلك
لمئات السنين

519
00:45:48,524 --> 00:45:49,587
وربما أكثر حتى

520
00:45:51,610 --> 00:45:54,801
لمَ علينا أخذها إلى المستشفى؟
سيعطونها الكثير من الأدوية فحسب

521
00:45:54,905 --> 00:45:56,918
حسناً أيها الصغير
أنت تجيد الإسبانية

522
00:45:56,949 --> 00:45:57,992
نفهم هذا، نفهم هذا

523
00:45:58,909 --> 00:46:00,140
كما أنها لن توطّد علاقتها
مع الطفل

524
00:46:00,171 --> 00:46:03,309
بحقك، أنجبت ولديّ في المستشفى
وعلاقتي معهما جيدة

525
00:46:04,206 --> 00:46:06,219
كل ما يهمني هو إنجاب طفل سليم

526
00:46:06,385 --> 00:46:11,463
سيكون الأمر أكثر أماناً في المنزل
فالولادة هي تجربة مبجّلة

527
00:46:11,568 --> 00:46:14,727
التدليك بالمريمية والمرّ
يرخي العضلات

528
00:46:14,790 --> 00:46:16,698
حسناً، يا للعجب

529
00:46:16,875 --> 00:46:18,762
هذه معلومات أكثر من اللازم
يا عزيزي

530
00:46:22,089 --> 00:46:24,080
حسناً أيها الصغير، اهدأ
أنا جدّي

531
00:46:26,020 --> 00:46:28,105
ألا تريدان أن يكون طبيب موجوداً هناك؟
ماذا لو وقع خطأ ما؟

532
00:46:28,188 --> 00:46:31,306
ما قد يحصل؟ -
الكثير، صدّقني -

533
00:46:31,379 --> 00:46:33,517
أيمكننا عدم التكلم عن هذا الآن؟
من يريد الحلوى؟

534
00:46:33,548 --> 00:46:34,591
!أنا -
!أنا -

535
00:46:37,521 --> 00:46:39,596
طفل صديقتي (مارني) علق

536
00:46:40,764 --> 00:46:41,806
أجل، ولكن هذا لن يحصل

537
00:46:42,932 --> 00:46:44,924
أتعرفين ما هي مشكلتك يا (ليز)؟

538
00:46:45,967 --> 00:46:48,094
أنت محبِطة، لطالما كنت كذلك

539
00:46:49,053 --> 00:46:51,045
لهذا لا يمكنك الحصول على موعد
لا أحد يود أن يكون معك

540
00:46:51,045 --> 00:46:51,222
لهذا لا يمكنك الحصول على موعد
لا أحد يود أن يكون معك

541
00:46:52,150 --> 00:46:53,349
!حسناً، اخرس يا صغير

542
00:46:54,423 --> 00:46:57,343
!(ستيفن) -
يمكنه تحمّل هذا -

543
00:46:57,374 --> 00:46:58,500
كان والده يخاطبه بطريقة أسوأ بكثير

544
00:46:58,594 --> 00:47:01,712
أليس كذلك يا فتى؟
أليس كذلك؟

545
00:47:04,662 --> 00:47:06,863
!اخرس -
!أنت اخرس -

546
00:47:07,791 --> 00:47:09,959
ممتاز، ممتاز
(شكراً جزيلاً أيها الخال (ستيف

547
00:47:11,002 --> 00:47:15,131
آسف ولكن ولديك مجنونان
لا ينصتان إلى كلمة تقولينها

548
00:47:15,277 --> 00:47:17,144
يحتاج الأولاد إلى بعض الحدود

549
00:47:17,206 --> 00:47:19,344
أجل، هل تظن أنك تعرف
أول ما عليك فعله عندما تصبح أباً؟

550
00:47:19,375 --> 00:47:21,440
بالكاد تجاوزت مرحلة المراهقة

551
00:47:23,473 --> 00:47:24,557
(آسفة يا (كارولاين

552
00:47:24,589 --> 00:47:28,686
ولكن فكرة أن يكون هذا الرجل
والد طفل هي مرعبة قليلاً

553
00:47:30,803 --> 00:47:32,889
نسيت، إذا كان سجلك نظيفاً
في زمالة المدمنين المجهولين

554
00:47:32,920 --> 00:47:34,046
فهل هذا يعني أنه ما زال
بإمكانك احتساء الكحول؟

555
00:47:34,964 --> 00:47:37,967
بئساً لك أيضاً، آسف يا ولدين

556
00:47:38,186 --> 00:47:40,125
ستيفن)، بحقك، أرجوك، توقف)

557
00:47:40,188 --> 00:47:42,252
(ليس بيده حيلة يا (كارولاين
هو ثمل

558
00:47:43,357 --> 00:47:46,329
لا يهم، أيتها الوضيعة

559
00:47:46,360 --> 00:47:48,456
لا تجرؤ على التكلم
بهذه الطريقة أمام ولديّ

560
00:47:48,540 --> 00:47:51,574
حسناً، هو يعمل على قضية جديدة
يشعر بالضغوطات الشديدة

561
00:47:51,605 --> 00:47:53,649
أليس كذلك يا عزيزي؟ -
لا تعتذري نيابة عني، اتفقنا؟ -

562
00:47:53,680 --> 00:47:54,723
أنت لا تعرفينني حتى

563
00:47:56,965 --> 00:47:58,007
أليس هذا ما تريدينه؟

564
00:47:58,988 --> 00:48:02,126
أن يتزوج شقيقك الصغير
ويستقر وما شابه؟

565
00:48:02,157 --> 00:48:03,200
فعلت ذلك

566
00:48:04,066 --> 00:48:06,120
وأكثر من مجرد هذا، سننجح

567
00:48:08,236 --> 00:48:10,322
نجحت، بئساً
هذا أكثر من مجرد نجاح

568
00:48:10,353 --> 00:48:11,469
سنكون سعيدين

569
00:48:11,563 --> 00:48:13,659
فقط لأنك لم تشعري بالسعادة يوماً
هذا لا يعني أنني لن أشعر كذلك أيضاً

570
00:48:15,598 --> 00:48:17,725
رغم أن (مارك) كان وضيعاً
لا ألومه

571
00:48:17,777 --> 00:48:18,820
(ستيفن)

572
00:48:20,822 --> 00:48:22,824
لكنت قتلت نفسي أيضاً
إذا اضطررت للعيش معك

573
00:48:22,855 --> 00:48:23,940
!ستيفن)، اخرس)

574
00:48:25,128 --> 00:48:28,017
من يريد مشاهدة الصور المتحرّكة؟
لنشاهد الصور المتحرّكة

575
00:48:34,325 --> 00:48:35,482
أنت شخص فظيع

576
00:48:38,506 --> 00:48:39,549
هذا ممكن

577
00:50:39,502 --> 00:50:42,526
لا أعرف كم من مرّة
قدت السيارة وأنا ثمل ومنتشٍ

578
00:50:43,694 --> 00:50:45,821
كنت أستيقظ وأتفقّد مقدّمة سيارتي

579
00:50:45,852 --> 00:50:48,803
لأتأكد من عدم وجود كلب
أو ابن أحدهم معلّق بها

580
00:50:49,929 --> 00:50:53,151
كان القدر يرعاني تلك الليالي
كان هو يحميني بدلاً مني

581
00:50:55,268 --> 00:51:00,273
أنا شاكر اليوم لأنني لست مضطراً
للاعتذار من أم لقتلي ابنها

582
00:51:00,304 --> 00:51:02,557
أو من زوجة لقتلي زوجها

583
00:51:05,601 --> 00:51:06,644
هذا كل ما لديّ لقوله

584
00:51:10,909 --> 00:51:13,828
ستيفن)، أنا مدمن) -
(مرحباً يا (ستيفن -

585
00:51:14,058 --> 00:51:16,070
هذا خير لك يا رجل
هذا خير لك

586
00:51:17,978 --> 00:51:19,198
لم تقتل أحداً، هذا خير لك

587
00:51:22,264 --> 00:51:23,400
ولكن القدر تخلى عني

588
00:51:24,464 --> 00:51:26,393
هو غائب من حياتي

589
00:51:28,499 --> 00:51:30,532
اصطدمت بأحد بمقدّمة سيارتي

590
00:51:32,639 --> 00:51:34,714
لا أحد يعرف ما فعلته
أفلت من فعلتي

591
00:51:35,840 --> 00:51:36,924
لذا، هذا جيد، صحيح؟

592
00:51:41,961 --> 00:51:43,003
!بئساً لهذا

593
00:51:46,267 --> 00:51:47,372
!بئساً لهذا

594
00:51:48,457 --> 00:51:50,313
!بئساً لجميعكم

595
00:51:54,536 --> 00:51:55,662
لأن أحداً منكم
لا يملك شيئاً أحتاج إليه

596
00:51:58,842 --> 00:52:01,793
أخبروني بما يفترض بي فعله
بتلك النقاط على لوح النتائج

597
00:52:07,079 --> 00:52:09,290
سأصبح أباً

598
00:52:13,315 --> 00:52:14,399
أب لطفل صغير

599
00:52:19,550 --> 00:52:20,635
هل تظن أن حياتك رديئة؟

600
00:52:22,772 --> 00:52:23,815
ليس لديك أدنى فكرة يا رجل

601
00:52:27,016 --> 00:52:28,059
...أدنى فكرة

602
00:53:40,850 --> 00:53:43,123
عمّ تبحث يا (هارجو)؟ -
(هولدر) و(ليندن) -

603
00:53:43,165 --> 00:53:46,043
حصلت على محضر
وصورة اعتقال ذاك الفتى

604
00:53:46,074 --> 00:53:47,117
من المدرسة الثانوية اللذين أراداهما

605
00:53:47,221 --> 00:53:48,327
الفتى الذي أحضر سلاحاً
إلى المدرسة

606
00:53:49,286 --> 00:53:50,443
اتركهما هنا، سيأتيان قريباً

607
00:53:51,330 --> 00:53:54,583
شعرك جميل يا فتى
أذكر عندما كان شعري هكذا

608
00:53:58,618 --> 00:54:00,641
ولكن يُهدر الشعر على الشباب

609
00:54:04,833 --> 00:54:06,063
(لينكولن نوب)"
"٢٢١-٦٧١٣٢-٢٠٥

