﻿1
00:00:13,494 --> 00:00:18,478
"الشرطة"

2
00:02:52,883 --> 00:02:54,050
كم من الوقت قبل التأكد
من هويات الفتيات؟

3
00:02:55,072 --> 00:02:57,116
نحن نعمل على ذلك
ولكن لا ندري

4
00:02:58,190 --> 00:03:00,317
لو وجدناهن بوقت أبكر
لما كانت الحيوانات قد عبثت بالجثث

5
00:03:01,370 --> 00:03:02,413
لكانت الوجوه لا تزال موجودة

6
00:03:15,854 --> 00:03:17,835
ماذا عن الملازم (سكينر)؟
لمَ لم تبدأ معه؟

7
00:03:17,939 --> 00:03:20,952
قال نائب المفوض إنه
يريد حضور تشريح الجثة

8
00:03:22,006 --> 00:03:23,246
طلب مني الانتظار
الأسباب سياسية، كما أعتقد

9
00:03:30,358 --> 00:03:33,653
ما إن يرحل نائب المفوض
أريد تقريراً عن كامل التشريح

10
00:03:33,694 --> 00:03:35,707
والأدلة الجنائية وتحليل
(المقذوفات عن (سكينر

11
00:03:35,759 --> 00:03:37,865
هل فهمت؟ -
حسناً -

12
00:03:45,081 --> 00:03:46,165
لا يملك (ريديك) شيئاً

13
00:03:48,105 --> 00:03:49,147
هو يملك كل شيء

14
00:03:49,293 --> 00:03:50,336
كل الأدلة ظرفية

15
00:03:52,275 --> 00:03:54,350
محال أن يتمكن من إثبات
أن الرصاصات انطلقت من مسدسي

16
00:03:54,475 --> 00:03:55,518
لم يتغير شيء

17
00:03:56,623 --> 00:03:59,564
علينا الاستمرار بمعالجة قضيتنا
والتركيز على (مارغاريت) سنكون بخير

18
00:04:01,806 --> 00:04:02,848
(هذه (كالي

19
00:04:09,970 --> 00:04:11,013
هذا قرط أذنها

20
00:04:17,290 --> 00:04:18,333
انظر إليّ

21
00:04:21,575 --> 00:04:23,598
إنها كلمتنا ضد كلمته

22
00:04:24,672 --> 00:04:27,707
علينا الحفاظ على التركيز
والالتزام بكلامنا وعدم الثرثرة

23
00:04:28,749 --> 00:04:29,792
سنتخطى الأمر

24
00:04:30,866 --> 00:04:32,910
أبي، أبي؟ -
(بيثاني) -

25
00:04:32,993 --> 00:04:36,038
ابتعدوا، يا للهول، أبي -
...يا عزيزتي -

26
00:04:36,069 --> 00:04:37,185
(بيثاني) -
أبي، أبي -

27
00:04:38,353 --> 00:04:41,293
أبي، يا للهول
...أبي

28
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
أخرجها من هنا
أخرجها من هنا

29
00:04:43,566 --> 00:04:45,620
ليندن)، إلى أين أنت ذاهبة) -
...أبي -

30
00:04:46,663 --> 00:04:47,706
...أبي

31
00:04:53,774 --> 00:04:54,942
أنا شرطية، افسح الطريق لي

32
00:04:55,015 --> 00:04:57,956
عذراً يا سيدتي
تلقينا أوامر صارمة

33
00:04:58,029 --> 00:05:01,146
(العقيد (راين
لديّ بعض الأسئلة لك

34
00:05:02,241 --> 00:05:06,266
أيتها المحققة، تمالكي نفسك

35
00:05:07,528 --> 00:05:09,394
يمكنك الاختباء وراء هذه الجدران
ولكن ليس للأبد

36
00:05:09,394 --> 00:05:09,624
يمكنك الاختباء وراء هذه الجدران
ولكن ليس للأبد

37
00:05:10,468 --> 00:05:13,732
هذه ملكية خاصة
...هلا أطلب أمر إبعاد لإبقائك

38
00:05:13,763 --> 00:05:15,890
شوهدت سيارتك
في محطة وقود

39
00:05:16,704 --> 00:05:17,976
(بين هنا ومنزل آل (ستانزبوري
ليلة وقوع جريمة القتل

40
00:05:18,872 --> 00:05:20,874
لهذا أنت تضايقينني؟

41
00:05:22,949 --> 00:05:24,211
كما أعرف أنك بقيت
(خارج منزل آل (ستانزبوري

42
00:05:24,242 --> 00:05:26,140
لوقت متأخر من الليل
أو حتى للصباح الباكر

43
00:05:26,171 --> 00:05:28,225
رأيت صوراً لسيارتك
ماذا كنت تفعلين هناك؟

44
00:05:28,319 --> 00:05:30,373
ماذا برأيك كنت أفعل هناك
أيتها المحققة؟

45
00:05:32,344 --> 00:05:33,387
أنت أخبريني

46
00:05:34,503 --> 00:05:36,505
أتفهم إحباطك

47
00:05:36,651 --> 00:05:38,694
ولكنني أجد أنه
من المستغرب والمثير للشفقة

48
00:05:38,767 --> 00:05:43,960
أن تترك امرأة بمنصبك
مشاعرها تؤثر على تفكيرها بسهولة

49
00:05:50,248 --> 00:05:51,332
سأطلب مذكرة توقيف

50
00:05:52,260 --> 00:05:54,314
حين أعود إلى هنا
سأقوم بسجنك

51
00:06:01,749 --> 00:06:03,636
(تود العقيد (راين
مقابلتك أيها المجند

52
00:06:12,071 --> 00:06:13,114
ادخل

53
00:06:14,230 --> 00:06:15,273
سيدتي

54
00:06:18,213 --> 00:06:20,403
صباح الخير أيها المجند -
صباح الخير، سيدتي -

55
00:06:21,362 --> 00:06:22,499
آسف بشأن ليلة أمس
...كنت

56
00:06:23,447 --> 00:06:26,586
بالغت في رد فعلي
شكراً لمساعدتي على التماس الواقع

57
00:06:27,608 --> 00:06:28,650
لا عليك

58
00:06:29,735 --> 00:06:32,915
تفهمت حالتك النفسية
نظراً إلى الظروف

59
00:06:33,989 --> 00:06:37,013
أنا سعيدة لمعرفة
أنك تخطيت الأمر

60
00:06:42,320 --> 00:06:46,429
لا أعرف إن كنت مدركاً ولكن الغد
هو يوم العائلة لمجندي السنة الأولى

61
00:06:47,419 --> 00:06:50,787
إن كنت تشعر بالانزعاج
حيال حضور أي من النشاطات

62
00:06:51,601 --> 00:06:53,696
...وإن أردت التغيب -
كلا، سيدتي، أنا بخير -

63
00:06:58,086 --> 00:06:59,129
(كايل)

64
00:07:03,070 --> 00:07:05,218
إن أردت التكلم أكثر
عما حصل ليلة أمس

65
00:07:05,250 --> 00:07:08,305
...أو أي شيء آخر

66
00:07:09,368 --> 00:07:10,599
إعلم أنه يمكنك التكلم معي
حيال أي شيء

67
00:07:11,641 --> 00:07:13,560
أعرف هذا، سيدتي
ولكنني بخير

68
00:07:17,835 --> 00:07:18,878
جيد إذاً

69
00:07:20,880 --> 00:07:21,923
يمكنك الانصراف، أيها المجند

70
00:07:40,775 --> 00:07:41,817
اخرج من هنا

71
00:07:44,800 --> 00:07:46,030
أعرف أنك وضعت
الخطط في كتابي

72
00:07:48,105 --> 00:07:49,992
وكذلك المسدس على مكتبي

73
00:07:50,211 --> 00:07:51,254
أنت لا تعرف شيئاً

74
00:07:52,255 --> 00:07:55,352
أعرف أكثر مما تخاله
بدأت أتذكر كل شيء

75
00:07:56,290 --> 00:07:58,334
كل ما حصل تلك الليلة
بدأت أتذكر كل شيء

76
00:07:59,429 --> 00:08:02,505
عجباً، لا أصدقك البتة

77
00:08:03,766 --> 00:08:07,833
ولكن إن تذكرت فعلاً
(فلن تعود صديق (إيه جي

78
00:08:11,013 --> 00:08:14,110
أما زلت لا تذكر ماذا فعل لك
في يوم العائلة الأخير؟

79
00:08:15,090 --> 00:08:16,133
ما الذي تتكلم عنه؟

80
00:08:18,344 --> 00:08:20,314
لمَ لا تنظر إلى هذه الصورة لأمك؟

81
00:08:25,611 --> 00:08:27,603
حاول تذكر لما التقطنا الصورة

82
00:08:32,827 --> 00:08:33,869
أنت رجل ميت

83
00:08:48,363 --> 00:08:49,625
ماذا وجدت؟ -
أين كنت؟ -

84
00:08:50,553 --> 00:08:51,606
هل وجدت شيئاً حيال
سيارة (مارغاريت)؟

85
00:08:52,544 --> 00:08:53,587
(هيا يا (هولدر

86
00:08:54,692 --> 00:08:55,871
أمضيت كل الصباح
(وأنا أبحث بأمر (مارغاريت

87
00:08:56,861 --> 00:08:57,966
سجلات الهاتف الخلوي؟
بيانات مصرفية؟

88
00:08:58,863 --> 00:09:01,011
تفقدتها كلها
لا شيء غريب في أمرها

89
00:09:01,126 --> 00:09:03,128
ولكنني وجدت هذا

90
00:09:05,286 --> 00:09:07,236
سجل بطاقة الائتمان
(لـ(فيليب ستانزبوري

91
00:09:07,288 --> 00:09:08,414
(مقارنة بسجلات (مارغاريت

92
00:09:10,302 --> 00:09:12,596
في السنتين الماضيتين
دفعا المال في فنادق خارج البلدة

93
00:09:14,629 --> 00:09:16,652
(أولمبيا)، (بورتلاند)
...(فانكوفر)

94
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
المدن عينها
وفي التواريخ عينها

95
00:09:19,728 --> 00:09:20,771
كانا على علاقة

96
00:09:21,865 --> 00:09:23,951
يبدو لي الأمر
مثل علاقة سرية

97
00:09:26,015 --> 00:09:28,007
طلبتَ مذكرة لجلب سيارتها
أليس كذلك؟

98
00:09:28,101 --> 00:09:30,217
لم أتلق جواباً -
لمَ طال الأمر؟ -

99
00:09:31,156 --> 00:09:32,365
نملك ما يكفي من الأدلة
عاود الاتصال بهم

100
00:09:33,304 --> 00:09:35,379
الآن -
(حسناً، اهدأي يا (ليندن -

101
00:09:36,536 --> 00:09:38,486
قومي ببعض تمارين
الضغط أو ما شابه

102
00:09:45,962 --> 00:09:48,851
(أجل، أنا المحقق (هولدر
رقمي 4592

103
00:09:48,965 --> 00:09:50,123
أجل، طلب مذكرة هذا الصباح

104
00:09:53,188 --> 00:09:54,231
أجل، هذه هي

105
00:09:57,234 --> 00:09:58,308
هل أنت تمازحني؟

106
00:10:00,560 --> 00:10:02,552
أجل، لا يهم، لا يهم

107
00:10:04,606 --> 00:10:05,649
لقد رفضت

108
00:10:06,681 --> 00:10:07,724
هذا هراء

109
00:10:09,726 --> 00:10:10,800
عليّ تقديم الطلب من جديد

110
00:10:15,992 --> 00:10:18,047
إلى أين أنت ذاهبة؟
ليندن)؟)

111
00:10:27,650 --> 00:10:30,726
كارولاين)، نحتاج)
إلى المصادقة على مذكرة

112
00:10:31,602 --> 00:10:32,644
الآن، لا يمكننا الانتظار

113
00:10:32,853 --> 00:10:34,876
اعذروني قليلاً، آسفة

114
00:10:35,825 --> 00:10:37,900
ماذا تفعلان هنا؟ -
تم رفض إحدى مذكراتنا -

115
00:10:37,931 --> 00:10:39,047
ونريد معرفة ماذا يجري

116
00:10:41,017 --> 00:10:43,291
لم يحصل هذا لنا من قبل
هذا غير منطقي، لدينا أدلة

117
00:10:45,209 --> 00:10:46,408
أي قاض رفضها؟ -
(شامبرلين) -

118
00:10:47,368 --> 00:10:49,474
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
سأجري بعض الاتصالات صباحاً

119
00:10:49,505 --> 00:10:52,508
وأحاول معرفة تبريره -
كلا، لا يمكننا الانتظار -

120
00:10:52,633 --> 00:10:54,562
لا يمكن الانتظار إلى الغد
يجب أن يحصل هذا الآن

121
00:10:55,720 --> 00:10:58,889
وجدنا 10 جثث إضافية
(في قضية (بايد بايبر

122
00:10:58,921 --> 00:11:01,882
ناهيك عن العثور
على الملازم (سكينر) ميتاً

123
00:11:01,945 --> 00:11:03,967
الوضع ضاغط الآن

124
00:11:04,030 --> 00:11:05,208
إن كنت ترفضين مساعدتنا
على القيام بعملنا

125
00:11:06,022 --> 00:11:07,273
يمكنك قول هذا وحسب -
ليندن)، اهدأي) -

126
00:11:09,150 --> 00:11:12,455
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك
ولكن عليك الانتظار، أنا آسفة

127
00:11:16,595 --> 00:11:17,637
ما مشكلتها؟

128
00:11:20,724 --> 00:11:21,767
افعلي ما بوسعك وحسب

129
00:11:30,004 --> 00:11:31,047
كم سيبقى (جاك) هنا؟

130
00:11:33,205 --> 00:11:34,248
حتى مساء الغد

131
00:11:36,302 --> 00:11:39,493
ربما عليك إمضاء الوقت معه
لتناول شطيرة أو ما شابه

132
00:11:40,483 --> 00:11:41,526
ما معنى كلامك؟

133
00:11:43,580 --> 00:11:44,748
(يجب أن تهدأي يا (ليندن

134
00:11:46,833 --> 00:11:48,898
لا يمكنك إفساد العلاقات
القليلة المتبقية لك

135
00:11:50,879 --> 00:11:51,922
لن ننجح في مهمتنا

136
00:11:53,142 --> 00:11:54,216
خلتك تريد حل القضية

137
00:11:56,280 --> 00:11:57,323
أنا أفعل

138
00:11:59,262 --> 00:12:00,461
لا يمكنك الضغط
على (كارولاين) بهذه الطريقة

139
00:12:03,381 --> 00:12:04,424
نحن بحاجة إلى مساعدتها

140
00:12:05,633 --> 00:12:06,676
لا يهم

141
00:12:09,700 --> 00:12:13,850
أعطني المفاتيح
هذه سيارتي، لا يمكنك التدخين

142
00:12:39,865 --> 00:12:40,908
هي هنا، صحيح؟

143
00:12:43,098 --> 00:12:45,100
رأيت الجثث في نشرة الأخبار

144
00:12:46,268 --> 00:12:48,207
ابنتي الصغير هنا، صحيح؟

145
00:12:50,293 --> 00:12:51,335
هل وجدوها؟

146
00:12:58,759 --> 00:12:59,802
هي في المشرحة

147
00:13:07,122 --> 00:13:08,165
هل يمكنني رؤيتها؟

148
00:13:10,292 --> 00:13:11,334
هذه ليست فكرة جيدة

149
00:13:14,264 --> 00:13:17,497
أريد توديعها وحسب
...ومخاطبتها

150
00:13:18,467 --> 00:13:19,676
ثمة أمور كثيرة
يجب أن أقولها لها

151
00:13:20,656 --> 00:13:22,617
...يجب أن أراها، يجب

152
00:13:23,680 --> 00:13:25,776
يجب أن أرى وجهها
...لمرة أخيرة، هي

153
00:13:25,807 --> 00:13:26,850
لا تستطيعين

154
00:13:27,934 --> 00:13:30,124
بئساً لك، لا يمكنك منعي -
لم يبق ما ترينه -

155
00:13:32,126 --> 00:13:34,065
لم يعد لها وجه حتى

156
00:13:36,380 --> 00:13:38,278
لم تعد تبدو بشرية

157
00:13:41,563 --> 00:13:44,618
هل تريدين رؤية هذا؟
أتريدين توديعها هكذا؟

158
00:13:44,659 --> 00:13:45,702
تعالي، هيا بنا

159
00:13:45,733 --> 00:13:47,715
(تعالي لنقول وداعاً لـ(كالي
...هيا بنا

160
00:13:47,798 --> 00:13:48,841
!لا يحق لك

161
00:13:50,843 --> 00:13:52,876
...لا يحق لك

162
00:14:53,437 --> 00:14:54,511
كم أحب هذا الشعور

163
00:15:00,735 --> 00:15:03,749
إنها قضية صعبة
كلنا مررنا بهذا

164
00:15:04,792 --> 00:15:05,834
كلا، هذا ليس ما عنيته

165
00:15:06,929 --> 00:15:11,236
...أتعرفين شعور اللحظة
تلك الثانية

166
00:15:13,269 --> 00:15:16,418
حين تنظرين عبر الطاولة إلى الشخص
وهو يعتقد أنه نجا بفعلته؟

167
00:15:19,452 --> 00:15:20,537
ولكنك تعرفين أن الأمر قد انتهى

168
00:15:36,198 --> 00:15:37,241
أنا أعرف

169
00:15:42,360 --> 00:15:43,445
(سكينر) كان (بايد بايبر)

170
00:15:46,667 --> 00:15:47,710
(إنه خاتم (بيثاني

171
00:15:49,847 --> 00:15:51,943
(وصور لسيارة (سكينر
(وهي تتبع (أدريان

172
00:15:55,009 --> 00:15:59,044
وقد تمت سرقة مسدسك

173
00:16:02,234 --> 00:16:05,269
(أعرف أنك و(هولدر
كنتما قرب البحيرة تلك الليلة

174
00:16:11,556 --> 00:16:12,651
لقد ضغطت على الزناد، لا؟

175
00:16:20,930 --> 00:16:22,015
أخطأت في الحكم عليك

176
00:16:25,185 --> 00:16:27,260
أنت أقل كفاءة مما ظننته

177
00:16:32,609 --> 00:16:36,602
لأنه لو كنت تملك
أي قصة غير هذا الادعاء

178
00:16:36,633 --> 00:16:37,707
لكنت مسجونة الآن

179
00:16:43,891 --> 00:16:46,164
سأحصل على الدليل
عاجلاً أم آجلاً

180
00:16:48,197 --> 00:16:50,105
كل الأشرار يرتكبون الأخطاء

181
00:16:52,201 --> 00:16:53,244
سلي شريكك

182
00:16:57,602 --> 00:17:01,648
السبب الوحيد لبحثنا في البحيرة
هو أن (هولدر) ذكر الأمر

183
00:17:02,837 --> 00:17:04,943
في اجتماع إعادة التأهيل
عما فعلتماه

184
00:17:13,191 --> 00:17:15,130
دائماً ما يكون الجاني
هو صاحب الضمير

185
00:17:49,644 --> 00:17:52,866
(هذا سيئ يا (إيه جي -
هذا أمر دائم -

186
00:17:54,743 --> 00:17:56,839
إن لم يعجبك الأمر
...يمكنك جعلها تنحني والقول

187
00:17:56,870 --> 00:18:00,092
لقد أصبت الهدف -
هذا يحصل كل مرة -

188
00:19:19,265 --> 00:19:23,415
أنهيت اتصالاً مع أحد المحامين
(كان يعمل مع القاضي (شامبرلين

189
00:19:24,520 --> 00:19:28,639
يبدو أن القاضي تخرج من
سانت جورج) وهو متبرع سخي لها)

190
00:19:28,670 --> 00:19:29,744
وهو ليس الوحيد

191
00:19:31,725 --> 00:19:33,800
التمسي قاضياً آخر
أعني، يوجد الكثير منهم

192
00:19:33,873 --> 00:19:35,959
أجل، بالطبع
ولكن هذا سيقضي على مسيرتك

193
00:19:36,052 --> 00:19:39,076
(إن خالفته، سيحرض (شامبرلين
على ألا يوافق أي قاضي آخر

194
00:19:39,108 --> 00:19:41,099
على طلب مذكرة منك بعد الآن

195
00:19:43,320 --> 00:19:46,511
مدير (سانت جورج) تقدّم
بشكوى رسمية مع المدعي العام

196
00:19:47,387 --> 00:19:48,628
(ضدك أنت و(ساره
بتهمة المضايقة

197
00:19:52,632 --> 00:19:54,759
عليك التفكير
(في أولوياتك يا (ستيفن

198
00:19:56,750 --> 00:20:00,921
لا يمكنك القضاء على مسيرتك
ومستقبلنا بسبب قضية ما

199
00:20:14,476 --> 00:20:15,519
طاب يومك

200
00:20:27,020 --> 00:20:29,304
وجد (سكينر) عند (سوير)؟
أؤكد لك، سنقضي عليه

201
00:20:30,127 --> 00:20:32,317
لست متأكداً إن وجدوا الجثث -
ثمة جثتان -

202
00:20:32,348 --> 00:20:34,371
وذهب شرطيان إلى هناك الآن

203
00:20:34,402 --> 00:20:37,635
سمعت أن تقرير
...(تشريح جثة (سكينر

204
00:20:38,678 --> 00:20:40,659
علينا الحصول على المذكرة
(الخاصة بسيارة (مارغاريت

205
00:20:40,690 --> 00:20:42,692
ربما هي تتخلص من الأدلة
في الوقت الحالي

206
00:20:45,883 --> 00:20:47,833
كنت أتحرى
(عن ماضي (مارغاريت

207
00:20:47,833 --> 00:20:47,853
كنت أتحرى
(عن ماضي (مارغاريت

208
00:20:47,906 --> 00:20:49,073
اتصلت بصديق لي
في وزارة العدل

209
00:20:50,158 --> 00:20:53,067
يبدو أنه تم صرفها
(من الخدمة العسكرية في (العراق

210
00:20:54,089 --> 00:20:55,132
لقد قضي علينا

211
00:20:56,247 --> 00:20:58,395
(شامبرلين) تخرج من (سانت جورج)
وهو داعم كبير لها

212
00:20:59,511 --> 00:21:00,554
لن نحصل على المذكرة أبداً

213
00:21:01,544 --> 00:21:02,587
سنسأل قاضياً آخر إذاً

214
00:21:03,505 --> 00:21:04,745
إن فعلت هذا
سيقضى على مسيرة كل منا

215
00:21:05,673 --> 00:21:06,758
إن لم نفعل هذا
(لن نتمكن من مساعدة (كايل

216
00:21:07,696 --> 00:21:08,749
أهو الوحيد الذي تكترثين له؟

217
00:21:13,963 --> 00:21:16,205
أنت ترين هذه الزوبعة
ونحن بعين العاصفة، صحيح؟

218
00:21:18,134 --> 00:21:19,270
كارولاين) تضغط عليك)

219
00:21:23,347 --> 00:21:24,390
(هذا يتعلق بي وبك يا (ليدن

220
00:21:26,601 --> 00:21:29,687
نحن معاً في هذا، أتذكرين؟ -
حقاً؟ -

221
00:21:36,986 --> 00:21:40,031
أردت توضيح الأمور
أيها المحققين

222
00:21:44,201 --> 00:21:45,296
سيارتي مركونة في الخارج

223
00:21:47,319 --> 00:21:49,405
كم من الوقت برأيك
يحتاجه فريقك لتفتيش سيارتي؟

224
00:21:49,540 --> 00:21:51,469
هذا يعتمد على ما سيجدونه

225
00:21:54,576 --> 00:21:55,723
القاضي (شامبرلين) يرسل تحياته

226
00:21:56,870 --> 00:21:59,926
هو يأمل أن تبذلا كل المستطاع
(لحل قضايا قتل (ستانزبوري

227
00:22:02,929 --> 00:22:05,035
(أنت و(فيليب ستانزبوري
كنتما على علاقة، لا؟

228
00:22:06,046 --> 00:22:07,089
أجل، هذا صحيح

229
00:22:07,266 --> 00:22:08,309
أتريدين إخبارنا أكثر؟

230
00:22:09,258 --> 00:22:11,364
أي تفاصيل تريد معرفتها
أيها المحقق؟

231
00:22:12,542 --> 00:22:14,398
كم طالت العلاقة؟

232
00:22:15,639 --> 00:22:17,516
كانت متقطعة
في السنوات القليلة الماضية

233
00:22:17,641 --> 00:22:19,654
إذاً، أنت تعرفين منزله جيداً

234
00:22:20,707 --> 00:22:23,887
كنتما تلتقيان هناك حين تذهب
زوجته وأولاده لتعلّم الفروسية

235
00:22:23,918 --> 00:22:25,972
كلا، كنا نلتقي
حين يكون خارج البلدة

236
00:22:26,890 --> 00:22:29,059
لاصطحاب (كايل) إلى تمارين
ومنافسات العزف على البيانو

237
00:22:29,101 --> 00:22:30,195
أوليس هذا لطيفاً؟

238
00:22:32,197 --> 00:22:36,493
ولكن العلاقة لم تكفيك، صحيح؟
أردت المزيد

239
00:22:41,686 --> 00:22:43,740
كنت تراقبينه وتتبعينه

240
00:22:45,659 --> 00:22:47,796
هذه سيارتك
أليس كذلك يا (مارغاريت)؟

241
00:22:49,976 --> 00:22:51,102
أعرف النساء مثيلاتك

242
00:22:53,114 --> 00:22:54,157
وحيدات في العالم

243
00:22:58,192 --> 00:23:00,351
لا أحد يزورهن
ليس لهن سوى منازلهن الفارغة

244
00:23:03,468 --> 00:23:06,523
الوقت يمر وأنت تشعرين
بذلك كل يوم، أليس كذلك؟

245
00:23:08,692 --> 00:23:10,913
هل وعدك (فيليب) بأنه
سيترك زوجته من أجلك؟

246
00:23:13,937 --> 00:23:15,991
هل كنت ساذجة لدرجة تصديقه؟

247
00:23:18,035 --> 00:23:24,354
لم أقتله هو وعائلته بأكملها
إن كان هذا ما تقصدينه

248
00:23:28,441 --> 00:23:29,536
متأكد من أنه سَئمك

249
00:23:31,538 --> 00:23:34,854
انتقل لامرأة أصغر سناً
وحينها، فقدت صوابك

250
00:23:36,939 --> 00:23:41,006
لا أحد أكثر عضباً
من امرأة مجروحة

251
00:23:47,418 --> 00:23:49,264
نتائج فحص السيارة
يا حضرة المحقق

252
00:23:57,741 --> 00:23:58,784
كم هذا ملائم

253
00:24:00,932 --> 00:24:02,934
قمت بتغيير كل
قطع السيارة الداخلية

254
00:24:02,976 --> 00:24:04,926
متى فعلت هذا؟ -
حديثاً -

255
00:24:05,958 --> 00:24:10,202
النظافة من احترام الذات
وهذا شيء قد تود فعله أكثر

256
00:24:13,257 --> 00:24:15,551
وإن أردت معرفة أين كنت ليلة
(وقوع مأساة (ستانزبوري

257
00:24:15,582 --> 00:24:18,700
كانت في حفل خيري لمدرسة
بفندق (فور سيزنز) وسط المدينة

258
00:24:19,607 --> 00:24:20,691
أيمكن لأحد تأكيد هذا؟

259
00:24:21,640 --> 00:24:24,800
(صديقي (شارلز روس
كان معي طيلة الليلة

260
00:24:26,822 --> 00:24:27,969
هو سيؤكد ما أخبرتك به الآن

261
00:24:29,002 --> 00:24:31,035
يمكنك العثور عليه
في مدرسة الرقص التي يملكها

262
00:24:33,256 --> 00:24:35,373
هو أستاذي -
أنا متأكد من هذا -

263
00:24:39,460 --> 00:24:43,485
لا يكون كل شيء
كما يظهر دائماً، أيتها المحققة

264
00:24:44,559 --> 00:24:45,612
لمَ تركت الجيش؟

265
00:24:46,811 --> 00:24:48,792
كنت طيارة (بلاك هوك)، صحيح؟

266
00:24:51,910 --> 00:24:55,142
انتهت فترة خدمتي
وتم تسريحي مع حسن سلوك

267
00:24:56,018 --> 00:24:57,061
كان قد حان وقت الرحيل

268
00:24:57,134 --> 00:24:59,240
ولكنك لم ترحلي
بل أجبرت على الرحيل

269
00:25:00,356 --> 00:25:03,296
بسبب ما حصل في الخليج
بعدما سقطت مروحيتك

270
00:25:06,591 --> 00:25:07,634
أنت قتلت المدنيين

271
00:25:12,785 --> 00:25:16,049
هل أطلقت يوماً الرصاص
من سلاحك، أيتها المحققة؟

272
00:25:18,103 --> 00:25:21,043
أو رأيت شخصاً
يموت أمام ناظريك؟

273
00:25:23,285 --> 00:25:25,391
الإدراك المتأخر ليس
ترفاً يملكه أي جندي

274
00:25:26,299 --> 00:25:27,466
كنا في منطقة معادية

275
00:25:27,508 --> 00:25:30,490
اقتربت منا سيارة
ولكنها لم تلتزم بطلقاتنا التحذيرية

276
00:25:31,543 --> 00:25:33,743
أمرت رجالي بإنهاء الخطر

277
00:25:33,785 --> 00:25:36,757
أعطيتهم أمراً
وسأعطيهم الأمر عينه مجدداً

278
00:25:38,801 --> 00:25:43,024
قبلت العواقب التي ألقى بها
الجيش عليّ، وما زلت

279
00:25:44,150 --> 00:25:46,298
هكذا تسير الأمور في عالمي

280
00:25:47,278 --> 00:25:49,342
ولكن رجالك لم يصغوا
لأوامرك، أليس كذلك؟

281
00:25:54,389 --> 00:25:56,537
لذا، قمت أنت بإطلاق
النار صوب الخطر

282
00:26:01,699 --> 00:26:02,898
أب وابنه ذو الـ3 سنوات

283
00:26:08,111 --> 00:26:09,154
كيف كان ذلك؟

284
00:26:11,156 --> 00:26:12,324
رؤيتهما يموتان أمامك؟

285
00:26:57,150 --> 00:26:58,193
ماذا تفعل هنا أيها المجند؟

286
00:27:00,278 --> 00:27:02,322
(أنا أبحث عن العقيد (راين

287
00:27:03,344 --> 00:27:05,387
هي خارج المركز حتى المساء -
لماذا؟ -

288
00:27:10,528 --> 00:27:11,664
هل يمكنني مساعدتك
بأي شيء أيها المجند؟

289
00:27:16,794 --> 00:27:22,018
"كلية (سانت جورج) العسكرية"

290
00:28:47,479 --> 00:28:48,699
لم أعرف أنك
تعلمين بمكان إقامتي

291
00:28:50,649 --> 00:28:51,691
بحثت في الأمر

292
00:28:55,998 --> 00:28:58,115
هل تريدين احتساء القهوة
أو ما شابه؟

293
00:28:58,146 --> 00:29:01,076
توجد قطعة حلوى -
كلا، لا أريد شيئاً -

294
00:29:02,275 --> 00:29:03,318
شكراً لك

295
00:29:07,343 --> 00:29:08,385
...أنا

296
00:29:11,524 --> 00:29:12,733
أريدك أن تفعلي شيئاً لي

297
00:29:15,736 --> 00:29:20,960
لو حصل شيء لي
أو إن اضطررت إلى الرحيل

298
00:29:23,025 --> 00:29:24,141
(أريدك أن تعتني بـ(جاك

299
00:29:29,344 --> 00:29:33,369
لا مكان يذهب إليه
ولا أحد ليهتم به

300
00:29:34,526 --> 00:29:36,570
لم أطلب يوماً شيئاً منك

301
00:29:38,603 --> 00:29:39,646
بالطبع

302
00:29:41,908 --> 00:29:42,951
ما الذي يحصل؟

303
00:29:46,100 --> 00:29:47,956
ساره)، ماذا يحصل؟)

304
00:29:52,377 --> 00:29:53,420
لا شيء

305
00:30:00,625 --> 00:30:01,668
هل هذا زوجك؟

306
00:30:03,774 --> 00:30:06,767
أجل، توفى قبل 3 سنوات

307
00:30:08,852 --> 00:30:09,895
كان رجلاً صالحاً

308
00:30:11,959 --> 00:30:13,200
(وهذان (مات) و(كلارا

309
00:30:31,823 --> 00:30:32,866
لمَ معك هذه؟

310
00:30:33,981 --> 00:30:36,098
لم أتوقف يوماً
(عن التفكير فيك يا (ساره

311
00:30:38,131 --> 00:30:39,205
والتفكير في ذلك اليوم

312
00:30:41,343 --> 00:30:46,567
المسيرة في (بالارد) وكيف أصررت
على الحصول على الدولاب الهوائي

313
00:30:47,609 --> 00:30:51,655
قلت إنك أحببته لأنه
كان أحمر مثل لون شعرك

314
00:30:55,743 --> 00:30:56,785
أنا أذكر

315
00:31:00,143 --> 00:31:02,030
أذكر أنه كان فصل الصيف

316
00:31:03,177 --> 00:31:06,368
ورائحة السكر عابقة بالهواء
الفشار السكري

317
00:31:09,475 --> 00:31:11,571
وأتذكر أنني صليت
لأن يدوم ذلك اليوم للأبد

318
00:31:15,544 --> 00:31:16,586
ولكن حل الظلام

319
00:31:16,837 --> 00:31:18,901
وبدأت الجموع بالتدافع
نحو مكان أفضل للمشاهدة

320
00:31:20,924 --> 00:31:29,255
وأوقعت دولابي لأمسك بيدك
وبطريقة ما، أفلتك

321
00:31:33,437 --> 00:31:35,366
بعد ذلك، اختفيت أنت أيضاً

322
00:31:43,832 --> 00:31:45,949
لا أذكر كم تطلّب منك
العثور عليّ

323
00:31:48,994 --> 00:31:50,078
ولكن شعرت بأن الأمر قد طال

324
00:31:56,397 --> 00:31:58,336
لمَ أفلت يدي؟

325
00:32:05,635 --> 00:32:08,899
كنت يافعة ووحيدة

326
00:32:11,965 --> 00:32:13,007
...كنت خائفة

327
00:32:20,338 --> 00:32:23,445
كان من الصعب أن أبقى

328
00:32:27,584 --> 00:32:28,731
لطالما كان الأمر صعباً عليّ

329
00:32:32,934 --> 00:32:34,790
ليس من طبيعتي الالتزام

330
00:32:39,033 --> 00:32:40,159
أعتقد أنك تشبهينني كثيراً

331
00:33:29,010 --> 00:33:31,127
شكراً سيدتي، أيها المجند
(أهلاً بكما في (سانت جورج

332
00:33:33,202 --> 00:33:34,245
سيدتي

333
00:33:40,522 --> 00:33:42,743
إنه يوم رائع لابنك، سيدتي
سنعتني جيداً به

334
00:33:43,744 --> 00:33:44,828
استمتعا بيومكما -
كايل)؟) -

335
00:33:46,966 --> 00:33:48,009
ماذا تريد؟

336
00:33:49,979 --> 00:33:52,033
طلب مني (إيه جي) أن أجهز
وأنتظره عند منتصف الليل

337
00:33:54,192 --> 00:33:56,225
لماذا؟ -
لست أدري -

338
00:33:57,164 --> 00:33:59,478
أعتقد أنه تقليد تقيمه عائلته
كل يوم عائلة للمجندين الجدد

339
00:34:02,429 --> 00:34:03,472
هل حصل هذا لك؟

340
00:34:11,907 --> 00:34:12,950
عد إلى غرفتك

341
00:34:15,129 --> 00:34:16,996
اذهب، الآن

342
00:34:25,369 --> 00:34:26,474
تركها (إيه جي) على بابي

343
00:34:47,318 --> 00:34:48,361
أيمكنني مساعدتكما؟

344
00:34:49,539 --> 00:34:51,489
(أنا المحققة (ليندن
(وهذا المحقق (هولدر

345
00:34:52,479 --> 00:34:54,617
(من شرطة (سياتل
هل أنت (شارلز روس)؟

346
00:34:54,732 --> 00:34:56,619
أجل، هذا أنا
ما الذي يجري؟

347
00:34:56,786 --> 00:34:58,694
لدينا أسئلة حيال جرائم قتل

348
00:35:00,925 --> 00:35:03,000
(عذراً يا (أماندا
سنتابع الحصة الأسبوع المقبل

349
00:35:06,222 --> 00:35:08,089
لكم من الوقت
عرفت (مارغاريت راين)؟

350
00:35:09,267 --> 00:35:12,458
هي تلميذتي منذ 4 أو 5 سنوات
نحن نرقص معاً مرتين بالأسبوع

351
00:35:13,438 --> 00:35:15,554
ولكن علاقتكما ليست مهنية
وحسب، أليس كذلك؟

352
00:35:17,692 --> 00:35:18,735
ماذا تعنين بهذا؟

353
00:35:19,600 --> 00:35:21,706
(بحقك يا (شاك
(جميعنا شاهدنا (ديرتي دانسينغ

354
00:35:25,001 --> 00:35:27,024
(هل كنت مع (مارغاريت
ليلة السابع من مارس؟

355
00:35:27,900 --> 00:35:30,048
ليلة مقتل العائلة؟
...أجل

356
00:35:30,100 --> 00:35:35,345
كنت معها في حفل خيري
في الـ(فور سيزينز) وسط المدينة

357
00:35:36,221 --> 00:35:37,285
وبعد الحفل الخيري؟

358
00:35:39,589 --> 00:35:41,518
هل دفعت لك المال
لتبقى معها طوال الليل؟

359
00:35:43,687 --> 00:35:46,752
ليس الأمر كما تظنان -
ليس أبداً، صحيح؟ -

360
00:35:46,815 --> 00:35:49,891
تستمتع (مارغاريت) برفقتي
وأنا أستمتع برفقتها

361
00:35:50,840 --> 00:35:52,081
ما حصل بيننا
يحصل بين الأصدقاء

362
00:35:54,135 --> 00:35:57,127
لم نمارس العلاقة، أيها المحققان
بل نمنا في السرير عينه

363
00:35:58,368 --> 00:36:01,382
هي تحب أن أحتضنها
أين الجريمة في هذا؟

364
00:36:02,341 --> 00:36:04,499
أهذا كل شيء؟
تحب المقاتلة العناق؟

365
00:36:06,533 --> 00:36:12,924
(اسمعا، أخبرتني (مارغاريت
بأنها خسرت طفلاً قبل زمن

366
00:36:13,988 --> 00:36:16,011
أعتقد أنه الشيء الوحيد
الذي لم تستطع تخطيه

367
00:36:17,085 --> 00:36:20,119
هي نادمة على أمور كثيرة -
هذا هراء -

368
00:36:21,297 --> 00:36:23,351
فلنعد إلى الفندق
ونتفقد شرائط المراقبة

369
00:36:24,352 --> 00:36:26,271
إن كنت تكذب عليّ
سأعود وأعتقلك بتهمة عرقلة التحقيق

370
00:36:26,271 --> 00:36:28,461
إن كنت تكذب عليّ
سأعود وأعتقلك بتهمة عرقلة التحقيق

371
00:36:28,492 --> 00:36:29,535
ليندن)، تعالي)

372
00:36:42,954 --> 00:36:45,227
افتقدتك أنا أيضاً
افتقدتك كثيراً

373
00:36:46,249 --> 00:36:48,210
ألم تصلك رسائلي المتتالية؟

374
00:36:50,389 --> 00:36:54,539
أجل، أنا أحبك
أعني، هذا واضح، لا؟

375
00:36:57,740 --> 00:37:01,723
جدتي؟
...كانت، لا يهم

376
00:37:01,859 --> 00:37:02,901
كانت مسنة ولكن لطيفة

377
00:37:03,840 --> 00:37:04,966
فقدت أمي صوابها عليها

378
00:37:06,968 --> 00:37:10,159
لست أدري
يجب أن تري المكان هنا

379
00:37:13,318 --> 00:37:15,424
أشعر بالسوء لكذبي عليها
هل تعلمين؟

380
00:37:17,478 --> 00:37:18,615
حين قلت إن أبي لا يريدني

381
00:37:21,670 --> 00:37:24,903
ولكن، لا أحد لها سواي

382
00:37:26,842 --> 00:37:29,876
ولا أريدها أن تبقى بمفردها
...طيلة الوقت

383
00:37:31,065 --> 00:37:36,258
أعني، أعتقد أنني أتمنى
لو أن لها من تكلمه

384
00:37:53,911 --> 00:37:55,965
إن لم تكن ستمسكه
أمسكه لي

385
00:37:56,997 --> 00:37:58,040
ظهري يؤلمني

386
00:38:00,250 --> 00:38:02,378
ثمة شرائط سوداء
على مقابض الأبواب

387
00:38:04,411 --> 00:38:06,621
وجدت واحدة على بابي
كان ذلك في يوم العائلة

388
00:38:08,707 --> 00:38:10,573
ليلة مقتل عائلتي

389
00:38:11,699 --> 00:38:12,742
ماذا تعني تلك؟

390
00:38:13,868 --> 00:38:15,870
(لمَ وضعها (إيه جي
على الأبواب؟

391
00:38:16,840 --> 00:38:17,966
ما الذي تخفيه عني؟

392
00:38:19,947 --> 00:38:21,188
توقف عن التلهي معي وأخبرني

393
00:38:22,022 --> 00:38:25,150
لا تأت إلى الحمام الليلة -
ماذا؟ لماذا؟ -

394
00:38:25,202 --> 00:38:27,298
ابتعد عني يا رجل -
لماذا؟ -

395
00:38:28,341 --> 00:38:30,468
أيها المثلي -
لماذا؟ لماذا؟ -

396
00:38:49,237 --> 00:38:50,280
هو يتذكر

397
00:38:51,406 --> 00:38:53,397
لا ينفك يسألني عن تلك الليلة

398
00:38:54,450 --> 00:38:57,537
أؤكد لك، لن ينسى الأمر

399
00:38:58,569 --> 00:38:59,612
لينكولن) محق)

400
00:39:00,801 --> 00:39:01,843
هذه مسألة وقت وحسب

401
00:39:02,917 --> 00:39:05,826
وما الذي سنفعله حيال هذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

402
00:39:05,858 --> 00:39:08,016
سنلتزم بالخطة
وسيكون كل شيء بخير

403
00:39:09,132 --> 00:39:10,175
الخطة تتداعى

404
00:39:11,061 --> 00:39:12,312
أخبرتنا بأن الطبيب قال
إن (كايل) لن يتذكر أبداً

405
00:39:13,303 --> 00:39:15,263
علينا فعل شيء الآن -
كلا -

406
00:39:16,285 --> 00:39:19,413
طلبت منك مراقبته
في حال استعاد ذاكرته

407
00:39:19,444 --> 00:39:22,520
لم يتغير شيء
ما زال (كايل) لا يتذكر

408
00:39:22,572 --> 00:39:26,795
قلت لك تواً إنه يتذكر -
كلا، أنت مخطئ -

409
00:39:27,869 --> 00:39:34,084
على كليكما الهدوء
والتوقف عن التصرف كالأولاد الأغبياء

410
00:39:35,168 --> 00:39:38,317
أغبياء؟ لو لم أعد
إلى المنزل في تلك الليلة

411
00:39:38,349 --> 00:39:40,413
لأجلب المسدس الآخر
لكان قضي علينا

412
00:39:40,444 --> 00:39:43,458
أنت خارج عن السيطرة
أيها المجند

413
00:39:44,542 --> 00:39:48,588
وما كان عليك وضع المسدس
بغرفة (كايل)، فيمَ كنت تفكر؟

414
00:39:49,797 --> 00:39:51,935
(من حسن حظك أن (إيه جي
وجده قبل حصول شيء آخر

415
00:39:52,748 --> 00:39:55,856
لو أن (كايل) قد انتحر
لانتهى كل هذا

416
00:39:55,970 --> 00:39:58,077
سئمت التكلم عن هذا

417
00:40:00,256 --> 00:40:02,320
يجب أن تغادرا
كلاكما، وفي الحال

418
00:40:03,196 --> 00:40:05,292
كلا، تبعنا خطتك

419
00:40:06,304 --> 00:40:07,451
ووثقنا بك من البداية

420
00:40:09,484 --> 00:40:10,620
أصبحت صديق ذلك الأبله

421
00:40:12,675 --> 00:40:15,896
فعلت كل ما طلبته
لحمايتنا وحماية هذه الكلية

422
00:40:16,929 --> 00:40:17,971
ليس بعد اليوم

423
00:40:19,911 --> 00:40:21,955
سنكتشف ماذا يتذكر بالتحديد

424
00:40:24,040 --> 00:40:28,388
كايل) ممنوع عليكما)

425
00:40:30,463 --> 00:40:32,517
هل تفهمني؟

426
00:40:34,457 --> 00:40:35,510
أصبحت لطيفة أيتها العقيد؟

427
00:40:36,719 --> 00:40:40,692
بصراحة، أنت تدافعين
عن ذلك الحقير

428
00:40:43,872 --> 00:40:49,044
إياك والتقليل من احترامي مجدداً

429
00:40:53,257 --> 00:40:55,540
هذه أوامرك، انصرف

430
00:40:58,460 --> 00:40:59,503
انصرف

431
00:41:01,557 --> 00:41:02,599
انصرف

432
00:41:09,898 --> 00:41:13,225
بين حجة غياب الحبيبين
(وكاميرات المراقبة في (فوز سيزنز

433
00:41:14,069 --> 00:41:16,342
محال أن تكون (مارغاريت) القاتلة
(ندور بحلقة مفرغة، (ليندن

434
00:41:16,384 --> 00:41:19,377
لمجرد أنها لم تطلق الرصاص
لا يعني أنها لم تعط الأوامر

435
00:41:19,470 --> 00:41:23,610
تحت إمرتها 250 عسكرياً
وجميعهم يتوقون للقتل

436
00:41:24,528 --> 00:41:25,748
علينا الذهاب إليهم
كايل) في خطر)

437
00:41:26,738 --> 00:41:29,752
أنت مرتابة
هذه ليست حرباً خارجية

438
00:41:30,742 --> 00:41:31,816
لا تزال (مارغاريت) تحاول قتله

439
00:41:32,828 --> 00:41:33,881
قتلت طفلاً من قبل

440
00:41:35,049 --> 00:41:36,206
ستفعل كل ما يجب
لحماية نفسها

441
00:41:37,103 --> 00:41:39,084
لو أرادت قتله لفعلت من قبل

442
00:41:39,084 --> 00:41:39,126
لو أرادت قتله لفعلت من قبل

443
00:41:41,336 --> 00:41:44,308
لمَ تظنين أن (كايل) بريء؟
ربما هو من يتلقى الأوامر

444
00:41:44,339 --> 00:41:46,539
هل فكرت يوماً في هذا؟ -
كلا، هو يقول لي الحقيقة -

445
00:41:47,644 --> 00:41:49,594
أنا أثق به
يمكنني رؤية الصدق في عينيه

446
00:41:51,732 --> 00:41:55,788
ليس هو من يكذب عليّ -
ماذا تقصدين بهذا؟ -

447
00:41:56,956 --> 00:41:58,092
أعرف ماذا قلت
في اجتماع علاج المدمنين

448
00:42:01,054 --> 00:42:02,128
أخبرت الجميع بما فعلناه

449
00:42:08,384 --> 00:42:09,427
بما فعلناه نحن؟

450
00:42:12,471 --> 00:42:15,766
أنا لم أفعل شيئاً
أنت من فعل ذلك

451
00:42:17,675 --> 00:42:19,968
أنت من لم تستطيعي تمالك نفسك
حاولت مساعدتك وحسب

452
00:42:20,917 --> 00:42:22,075
أجل، شكراً على كل هذه المساعدة

453
00:42:25,067 --> 00:42:27,257
طلبت منك المغادرة
ولكنك أردتَ البقاء

454
00:42:30,177 --> 00:42:31,386
لكنت أفضل حالاً بكثير بمفردي

455
00:42:34,577 --> 00:42:38,612
(أنا آسف يا (ليندن
لقد أخطأت، اتفقنا؟

456
00:42:40,614 --> 00:42:45,838
شعرت بأن العالم بأسره
يطبق عليّ وكنت تحت ضغط كبير

457
00:42:45,869 --> 00:42:46,985
حسناً، كنت مخطئة عنك

458
00:42:49,060 --> 00:42:51,135
أنت مجرد مدمن مثل البقية

459
00:42:54,253 --> 00:42:55,379
كم ستكون أباً صالحاً

460
00:42:58,497 --> 00:42:59,571
كيف حال (جاك) بالمناسبة؟

461
00:43:01,573 --> 00:43:03,554
أليس من المفترض
أن تقليه إلى المطار الآن؟

462
00:43:05,650 --> 00:43:07,777
بئساً -
(حقاً، هذه طبيعة (ليندن -

463
00:43:07,808 --> 00:43:10,874
لا تكترثين لأحد حي
وليس حتى لابنك

464
00:43:12,094 --> 00:43:16,139
وأنا من أخطأ؟
لا تكترثين سوى للأموات

465
00:43:18,193 --> 00:43:20,258
قولي لابنك إنني أودعه -
بئساً لك -

466
00:43:20,300 --> 00:43:21,405
أجل، بئساً لك أنت أيضاً

467
00:43:32,864 --> 00:43:33,907
هل معك كل شيء؟

468
00:43:36,097 --> 00:43:38,015
لا داعي للقلق حيالي، اتفقنا؟

469
00:43:40,236 --> 00:43:41,279
ماذا يحصل يا أمي؟

470
00:43:42,270 --> 00:43:44,449
لا شيء -
أجل، لا يهم -

471
00:43:45,283 --> 00:43:46,451
(انتظر يا (جاك -
ستفوتني رحلتي -

472
00:43:46,482 --> 00:43:47,587
انتظر، توقف وحسب

473
00:43:50,528 --> 00:43:51,570
انظر إلي

474
00:43:52,624 --> 00:43:53,708
لست بارعة في هذا

475
00:43:54,876 --> 00:43:55,919
في كوني أماً

476
00:43:59,036 --> 00:44:03,092
كنت طفلة نفسي
لم أكن أكبر منك سناً حين أنجبتك

477
00:44:04,260 --> 00:44:06,221
لم يساعدني أحد

478
00:44:11,570 --> 00:44:13,509
لا أريدك أن تقلق حيالي

479
00:44:17,617 --> 00:44:19,828
أريدك أن تركب الطائرة

480
00:44:22,893 --> 00:44:24,030
وتعود إلى ديارك

481
00:44:29,181 --> 00:44:34,290
وأريد منك التمسك بالحياة

482
00:44:35,385 --> 00:44:38,513
بكل طياتها
وعدم التخلي عنها أبداً

483
00:44:40,526 --> 00:44:43,883
وألا تخجل من أي شيء

484
00:44:46,949 --> 00:44:48,940
لأنه مهما سيحصل لي

485
00:44:50,953 --> 00:44:53,080
ستظل دائماً أفضل ما فعلته

486
00:44:55,197 --> 00:44:57,199
(أنت أفضل ما فعلته يا (جاك

487
00:45:11,004 --> 00:45:14,007
هل سأراك في عطلة الصيف؟ -
أجل -

488
00:46:35,443 --> 00:46:36,485
أين هو؟

489
00:46:39,541 --> 00:46:41,522
أين هو؟ أين هو؟

490
00:46:48,769 --> 00:46:49,811
أين هو؟

491
00:46:54,191 --> 00:46:55,233
أين هو؟

492
00:47:26,400 --> 00:47:28,631
يجب أن نتكلم -
لا أملك الوقت -

493
00:47:30,550 --> 00:47:31,593
(أعرف بشأن (سكينر

494
00:47:35,816 --> 00:47:37,818
أعرف ماذا فعلت
أنت و(ليندا) له

495
00:47:39,903 --> 00:47:41,040
لا أعرف عما تتكلم

496
00:47:41,968 --> 00:47:44,230
تتبعت هاتفيكما إلى البحيرة
في تلك الليلة

497
00:47:46,316 --> 00:47:47,390
هذا لا يعني شيئاً

498
00:47:49,402 --> 00:47:50,528
(أنا أحاول مساعدتك يا (هولدر

499
00:47:52,468 --> 00:47:53,510
لا تتصرف بغباء

500
00:47:54,699 --> 00:47:58,724
السبب الوحيد لبحثنا في البحيرة
هو أن زوجة (سكينر) رأت (ليندن) هناك

501
00:48:01,800 --> 00:48:02,989
كان ترمي شيئاً في الماء

502
00:48:09,276 --> 00:48:14,469
كما تعلم، يلقى القبض على القتلة
بسبب قيامهم بعمل طائش

503
00:48:19,589 --> 00:48:20,767
مثل العودة إلى مسرح الجريمة

504
00:48:21,778 --> 00:48:23,801
ليندن) تتسبب بهلاكك يا رجل)

505
00:48:25,793 --> 00:48:28,869
أنت تنتظر مولوداً
وعليك التفكير في عائلتك

506
00:48:30,109 --> 00:48:32,070
أتريد إخبار القصة
من وجهة نظرك؟

507
00:48:34,332 --> 00:48:36,199
اعترف بشكل رسمي

508
00:48:38,253 --> 00:48:39,494
أخبرني بما حصل
حقاً في تلك الليلة

509
00:48:43,675 --> 00:48:44,718
أستطيع مساعدتك

510
00:48:46,751 --> 00:48:49,806
أستطيع مساعدتك على التوصل
(لاتفاق يا رجل، (هولدر

511
00:48:51,829 --> 00:48:52,872
(هولدر)

512
00:48:57,022 --> 00:49:00,171
سأقابل نائب المفوض غداً صباحاً
وسأخبره بكل شيء

513
00:49:03,288 --> 00:49:07,449
هذه فرصتك لتبرئة نفسك

514
00:49:08,669 --> 00:49:11,682
وحماية ابنك وعائلتك

515
00:49:19,127 --> 00:49:20,170
اتصل بي

516
00:50:22,753 --> 00:50:23,817
انزعن ثيابكن يا سيدات

517
00:50:39,322 --> 00:50:41,397
ماذا تنتظر أيها المجند؟

518
00:50:52,846 --> 00:50:53,889
(كايل)

519
00:50:55,943 --> 00:50:57,121
كم أنك غبي

520
00:51:05,463 --> 00:51:06,505
انزعا سرواله

521
00:51:23,157 --> 00:51:25,285
أيها التافه
هل أردت معرفة ماذا حصل؟

522
00:51:30,550 --> 00:51:31,593
هل يذكرك هذا بشيء؟

523
00:51:34,648 --> 00:51:38,861
لا تتظاهر بالغباء
نعرف أنك تعلم عما نتكلم

524
00:51:42,990 --> 00:51:44,919
ماذا؟ هل ظننت
أننا سنتركك وشأنك؟

525
00:51:46,128 --> 00:51:47,213
وأننا سننسى أمرك؟

526
00:51:50,258 --> 00:51:53,479
أنت لم تظهر لوالدتك
بعد كم تحبها

527
00:51:56,587 --> 00:52:00,695
هيا يا صاح
افعل ما أطلبه من أجل أمك

528
00:52:03,719 --> 00:52:04,709
هل بدأت تتذكر الآن؟

529
00:52:04,709 --> 00:52:04,772
هل بدأت تتذكر الآن؟

530
00:52:08,953 --> 00:52:12,092
لدينا تقليد ليوم العائلة
في هذه الكلية

531
00:52:12,217 --> 00:52:15,293
تقليد للترحيب
بكل مجندي السنة الأولى

532
00:52:17,431 --> 00:52:21,497
أرسلتك والدتك لنا لأنها تحبك

533
00:52:23,562 --> 00:52:27,670
تريدنا أن نحوّل
ابنها الصغير إلى رجل

534
00:52:29,922 --> 00:52:31,997
الرجال في هذه الكلية
يحبون أمهاتهم

535
00:52:33,989 --> 00:52:38,076
ولكن تكون رجلاً في الكلية
إلى أن تثبت ذلك لنا

536
00:52:40,172 --> 00:52:41,329
أر والدتك كم تحبها

537
00:52:42,403 --> 00:52:45,448
ومزق صورة وجهها الجميل

538
00:52:50,620 --> 00:52:51,830
هل أنت مثلي أيها المجند؟

539
00:52:55,886 --> 00:52:57,095
أيها الجنود، أنتم تحبون
أمهاتكم، أليس كذلك؟

540
00:52:57,908 --> 00:52:58,951
أجل، سيدي -
أجل، سيدي -

541
00:52:58,982 --> 00:53:00,129
جميعنا نحب أمهاتنا

542
00:53:04,300 --> 00:53:06,375
تريد أن تكون من ضمننا
أليس كذلك يا (كايل)؟

543
00:53:09,535 --> 00:53:10,577
هيا بك

544
00:53:13,591 --> 00:53:15,791
هيا -
ها أنت ذا -

545
00:53:16,886 --> 00:53:19,962
أحسنت -
ها أنت ذا -

546
00:53:20,963 --> 00:53:22,923
اجعل أمك فخورة بك

547
00:53:24,195 --> 00:53:26,083
ها أنت ذا

548
00:53:28,126 --> 00:53:29,252
إن ظننت أن حياتك صعبة الآن

549
00:53:29,284 --> 00:53:32,401
إن لم تفعل هذا
ستكون حياتك هنا لا تطاق

550
00:53:36,718 --> 00:53:39,606
افعل هذا أيها الضعيف

551
00:53:39,659 --> 00:53:41,827
بئساً لتلك الوضيعة
بئساً لها

552
00:53:42,860 --> 00:53:45,904
اقتلها، اقتل تلك الوضيعة

553
00:53:46,895 --> 00:53:49,012
اقتلها -
اقتلها -

554
00:53:49,137 --> 00:53:55,278
اقتلها، اقتلها، اقتلها -
اقتلها، اقتلها، اقتلها -

555
00:54:02,682 --> 00:54:03,818
أنتم فعلتم هذا بي تلك الليلة

556
00:54:06,779 --> 00:54:08,980
أنتم فعلتم هذا بي
ليلة قتلت عائلتي

557
00:54:11,065 --> 00:54:12,973
هل قتلتم والدتي؟

558
00:54:14,026 --> 00:54:15,090
ما الذي يقوله؟

559
00:54:15,132 --> 00:54:17,259
هل قتلتم عائلتي؟ -
عمَ يتكلم؟ -

560
00:54:17,363 --> 00:54:19,375
لا أعرف، هو مجنون
إنه عقله غير سليم

561
00:54:19,407 --> 00:54:21,304
هذا اضطراب ما بعد الصدمة

562
00:54:21,336 --> 00:54:22,514
مهلاً، مهلاً -
ما هذا؟ -

563
00:54:24,631 --> 00:54:26,549
...مهلاً -
دعوه يذهب -

564
00:54:26,664 --> 00:54:27,707
رجل مخبول

565
00:54:47,560 --> 00:54:49,531
أرجوك، ساعديني، هم يلاحقونني -
...(كايل) -

566
00:54:49,562 --> 00:54:51,616
إيه جي) و(لينكولن) والجميع)
هم يلاحقونني

567
00:54:51,668 --> 00:54:52,711
ماذا؟ -
أخذوني إلى الحمام -

568
00:54:52,742 --> 00:54:54,880
...وأجبروني على -
مهلاً، مهلاً، تمهل -

569
00:54:55,954 --> 00:54:57,997
...أنا أذكر، تلك الليلة

570
00:54:58,029 --> 00:55:01,032
أتذكر ما حصل تلك الليلة؟ -
كنت في الحمام، على ركبتيّ -

571
00:55:01,157 --> 00:55:05,202
يا للهول، لا أريد أن أتذكر -
لا عليك، لا عليك -

572
00:55:06,193 --> 00:55:07,236
كل شيء سيكون بخير

573
00:55:07,403 --> 00:55:09,488
أنت بأمان الآن
تنفس وحسب، تنفس

574
00:55:10,458 --> 00:55:12,501
خذ نفساً عميقاً
هل اتفقنا؟ هذا أفضل

575
00:55:12,606 --> 00:55:15,536
سأجلب لك كأس ماء
تابع التنفس جيداً

576
00:56:13,062 --> 00:56:14,105
(كايل)

577
00:56:17,181 --> 00:56:18,255
ليس الأمر كما تظن

578
00:56:21,226 --> 00:56:22,269
من فضلك

579
00:56:24,553 --> 00:56:26,659
يجب أن تصدقني -
ابتعدي عني -

580
00:56:31,695 --> 00:56:32,738
(كايل)

581
00:56:32,873 --> 00:56:35,001
هل كنت تعرفين؟
أنت كذبت عليّ

582
00:56:35,876 --> 00:56:38,066
لطالما كذبت عليّ -
كلا، كلا -

583
00:56:39,171 --> 00:56:44,218
كلا، كنت أحميك
ولم أفعل سوى ما هو لصالحك

584
00:56:44,249 --> 00:56:46,460
يجب أن تصدقني

585
00:56:50,641 --> 00:56:52,539
ابتعدي عني

586
00:56:55,730 --> 00:56:59,796
كايل)، أريد مساعدتك وحسب)

587
00:57:01,955 --> 00:57:02,997
من فضلك، ثق بي

588
00:57:07,335 --> 00:57:08,378
(كايل)

589
00:57:10,328 --> 00:57:13,435
كايل)، لا عليك)

590
00:57:15,677 --> 00:57:16,719
دعني آخذ المسدس

591
00:57:22,924 --> 00:57:27,011
ستكون الأمور بخير
من فضلك، ستكون الأمور بخير

592
00:57:34,414 --> 00:57:40,535
لما سمحت لأحد بأذيتك

593
00:57:45,696 --> 00:57:47,844
كايل)، لا تذهب)
لا تذهب، انصت إليّ

594
00:57:47,876 --> 00:57:48,960
عد، من فضلك

595
00:57:50,920 --> 00:57:51,963
(كايل)

