﻿1
00:02:56,469 --> 00:02:59,712
!(أيها الرقيب (بيلينغز
سيدي، وجدت شيئاً

2
00:03:01,808 --> 00:03:03,851
ذلك غلاف قذيفة من بندقية

3
00:03:04,852 --> 00:03:06,072
(واصلوا البحث عن (ستانزبوري

4
00:03:08,033 --> 00:03:10,128
سمعتني! افعل ذلك

5
00:03:28,887 --> 00:03:30,002
هيا بنا

6
00:03:43,579 --> 00:03:46,519
أتساءل أين وضعوا البطاريات
في هذا الشيء

7
00:03:49,876 --> 00:03:52,754
كما سمعت أنه يعدّ مخفوق حليب رائعا

8
00:04:02,233 --> 00:04:03,369
ماذا يجري معك؟

9
00:04:08,416 --> 00:04:09,688
لا شيء -
لا شيء؟ -

10
00:04:10,710 --> 00:04:12,816
أصبحت تخاف من كل شيء
طوال الصباح

11
00:04:15,913 --> 00:04:21,064
وفي هذه الأسابيع القليلة الماضية
لم أكن أعرف مكانك

12
00:04:24,286 --> 00:04:26,173
ماذا يحصل؟

13
00:04:27,247 --> 00:04:28,342
تحدّث إليّ

14
00:04:34,630 --> 00:04:37,779
عزيزي، أرجوك

15
00:04:44,077 --> 00:04:46,079
...كان هناك

16
00:04:50,260 --> 00:04:52,199
حادثة

17
00:04:54,472 --> 00:04:56,391
...وإنها

18
00:04:58,497 --> 00:04:59,571
إنها سيئة

19
00:05:02,647 --> 00:05:03,825
سيئة جداً

20
00:05:09,060 --> 00:05:11,031
...وسيتوجب عليّ

21
00:05:16,192 --> 00:05:22,646
عليّ اتخاذ قرار -
تتخذ قراراً؟ عمّ تتحدث؟ -

22
00:05:23,512 --> 00:05:24,732
بيني وبينها

23
00:05:27,672 --> 00:05:28,777
ساره)؟)

24
00:05:34,001 --> 00:05:35,993
ماذا فعلت يا (ستيفن)؟

25
00:05:40,258 --> 00:05:42,249
سأفسد ابننا

26
00:05:45,565 --> 00:05:48,652
أنا حقير مثل أبي -
كلا، لست كذلك -

27
00:05:50,591 --> 00:05:51,738
لست كذلك

28
00:05:54,824 --> 00:05:55,961
...أنت تقولين ذلك لكن

29
00:06:01,070 --> 00:06:02,280
...لا تعلمين عمّا تتحدثين لأن

30
00:06:05,366 --> 00:06:07,306
لا تعلمين ماذا فعلت

31
00:06:15,741 --> 00:06:21,007
مهما حصل
لا يهم

32
00:06:22,957 --> 00:06:24,062
ليس الآن

33
00:06:26,272 --> 00:06:28,181
سنرزق بطفل

34
00:06:31,403 --> 00:06:33,415
لا يوجد أي شيء آخر لقوله

35
00:06:42,945 --> 00:06:46,897
مرحباً يا قوم
كيف حالكما اليوم؟

36
00:06:46,929 --> 00:06:48,023
جيد، رائع

37
00:06:48,076 --> 00:06:51,245
كيف توازن الحموضة عندك؟ -
إنه 6 -

38
00:06:52,194 --> 00:06:55,312
مستعدة لتقابلي طفلك؟ -
بالتأكيد، أجل -

39
00:06:56,292 --> 00:06:59,420
نحن متحمسان، أليس كذلك يا عزيزي؟ -
أجل -

40
00:07:00,463 --> 00:07:01,631
هذا أفضل جزء

41
00:07:02,548 --> 00:07:06,823
أعني إضافة إلى إنجاب الطفل حقاً
سيركلك الجنين

42
00:07:15,165 --> 00:07:17,251
لنسمع أولاً

43
00:07:22,370 --> 00:07:23,507
ما هذا؟

44
00:07:24,539 --> 00:07:26,677
نبض قلب ابنتك الصغيرة

45
00:07:29,659 --> 00:07:32,839
إنها فتاة؟ -
تهانينا، كلاكما -

46
00:07:43,370 --> 00:07:47,364
(هيا يا (هولدر
أيها المغفل الأحمق

47
00:07:55,747 --> 00:07:56,800
حضرة المحقق؟

48
00:07:56,842 --> 00:07:58,928
(نائب المفوض (براندت
مستعد لرؤيتك الآن

49
00:07:59,876 --> 00:08:00,971
حسناً

50
00:08:41,627 --> 00:08:42,732
(المحققة (ليندن

51
00:09:06,745 --> 00:09:09,738
دعيني أدخل
دعيني أدخل، دعيني أدخل

52
00:09:11,980 --> 00:09:14,972
ماذا حصل؟ -
حاولا قتلي -

53
00:09:15,004 --> 00:09:18,121
كانا يلاحقانني
ثم أطلقا النار عليّ

54
00:09:18,153 --> 00:09:19,300
مَن أطلق النار عليك؟ -
أطلقا النار عليّ -

55
00:09:19,331 --> 00:09:21,270
إيه جي) و(لينكولن) في الغابة)

56
00:09:21,302 --> 00:09:23,429
طلبا مني قتلها
أرادا مني قتلها

57
00:09:23,460 --> 00:09:26,421
قتل مَن؟ -
أمي، إنهما مجنونان -

58
00:09:26,463 --> 00:09:27,652
"استمرّا بالصراخ "اقتلها، اقتلها

59
00:09:27,683 --> 00:09:31,645
حسناً يا (كايل)، أريد أن تتنفس
أريد أن تهدأ وتتنفس

60
00:09:33,783 --> 00:09:38,089
وضعا ذلك المسدس في غرفتي
علما أنّ كل الجثث على الأرض

61
00:09:39,017 --> 00:09:40,175
ثم كان لديها السلاح

62
00:09:40,216 --> 00:09:43,136
كان لدى الكولونيل (راين) المسدس

63
00:09:44,147 --> 00:09:47,349
فعلا ذلك سوياً
فعلا ذلك سوياً، يا للهول

64
00:09:47,380 --> 00:09:50,425
لا أريد أن أتذكر
لا أريد أن أتذكر

65
00:09:50,466 --> 00:09:53,542
لا أريد أن أتذكر -
لا بأس، ليس عليك أن تتذكر -

66
00:09:53,574 --> 00:09:56,691
ليس عليك التذكر
أنت بخير، ستكون بخير

67
00:09:56,806 --> 00:09:58,985
لن يؤذيك أحد، أؤكد لك ذلك

68
00:09:59,924 --> 00:10:03,125
لن يؤذيك أحد، أنت بخير

69
00:10:04,105 --> 00:10:06,159
أنت بخير -
أريد الذهاب إلى المنزل -

70
00:10:06,201 --> 00:10:09,193
أعلم، أعلم

71
00:10:20,684 --> 00:10:21,685
أريد إصدار مذكرة البحث الآن

72
00:10:21,685 --> 00:10:22,769
أريد إصدار مذكرة البحث الآن

73
00:10:23,916 --> 00:10:27,128
اتصل بي بمجرد أن تتلقاها من القاضي
وسأذهب إلى المدعي العام بنفسي

74
00:10:55,218 --> 00:10:59,285
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
يجب أن أخرج لبعض الوقت -

75
00:11:03,612 --> 00:11:06,709
أنت في أمان هنا
لا أحد في الجزيرة يعرف أنك هنا

76
00:11:25,374 --> 00:11:26,541
إنها شديدة الخضرة

77
00:11:28,512 --> 00:11:33,757
وكأنها ليست حقيقية حتى
وكأنه مظهر جنة عدن

78
00:11:41,119 --> 00:11:43,246
وتلك شجرة الحياة

79
00:11:55,591 --> 00:11:57,687
(لن يجدك أحد هنا، (كايل

80
00:12:01,921 --> 00:12:06,008
ألهذا السبب أنت هنا؟
كي لا يجدك أحد؟

81
00:12:13,432 --> 00:12:15,476
عليك أن تنام قليلاً

82
00:12:27,926 --> 00:12:28,979
(ليندن)

83
00:12:29,104 --> 00:12:31,106
أجل، سأخرج الآن

84
00:12:41,606 --> 00:12:44,588
(لا يمكنني إيجاد (نوب)، (فيلدينغ
أو (ستانزبوري) في أي مكان، سيدتي

85
00:12:44,620 --> 00:12:46,788
تفقدت الثكنات مجدداً وكل الصفوف -
واصل البحث -

86
00:12:46,820 --> 00:12:49,875
ربما غادروا المخيم، سيدتي -
لا أريد رؤية وجهك مجدداً حتى تجدهم -

87
00:12:49,906 --> 00:12:51,950
هل كلامي واضح أيها المجند؟

88
00:13:02,492 --> 00:13:10,677
أين كنت؟
!ماذا كنت تفعل؟ أجبني

89
00:13:10,750 --> 00:13:14,994
إنه يعرف كل شيء
!يتذكر كل شيء

90
00:13:15,025 --> 00:13:17,903
هذا غير ممكن -
!اختبرناه -

91
00:13:18,028 --> 00:13:20,134
حاولنا أن نرى إن تذكر
!وحصل ذلك

92
00:13:21,156 --> 00:13:22,293
كانت (لينكولن) محقاً طوال الوقت

93
00:13:22,324 --> 00:13:24,399
كانت مسألة وقت قبل أن يتذكر

94
00:13:25,264 --> 00:13:26,484
كان علينا قتله
بمجرد أن عاد إلى هنا

95
00:13:27,298 --> 00:13:30,561
عليك أن تنتبه لكلامك معي
(أيها المجند (فيلدينغ

96
00:13:30,593 --> 00:13:32,730
بئساً لصفة المجند -
لا تتحدث إليها هكذا -

97
00:13:33,543 --> 00:13:36,755
لمَ تدافع عنها؟
فهي لم تكترث لأمرنا

98
00:13:37,808 --> 00:13:38,945
لم تفعل ذلك قط

99
00:13:40,050 --> 00:13:43,136
علمت أنّ (كايل) سيتذكر
ولم تتصرف

100
00:13:46,098 --> 00:13:48,183
أقترح أن نقتلها

101
00:13:49,195 --> 00:13:50,331
هنا

102
00:13:51,384 --> 00:13:52,521
حالاً

103
00:13:55,555 --> 00:13:57,557
لنفجر هذه الحقيرة

104
00:14:13,219 --> 00:14:14,355
ماذا فعلت لـ(كايل)؟

105
00:14:16,347 --> 00:14:17,483
!أجبني

106
00:14:17,515 --> 00:14:19,600
قلت لو وثقت فيك
سيكون كل شيء على ما يرام

107
00:14:20,653 --> 00:14:23,625
لكنه ليس كذلك
!ليس أي من هذا على ما يرام

108
00:14:23,656 --> 00:14:25,846
كيف تجرؤ على التحدث إليّ
عن الثقة؟

109
00:14:26,857 --> 00:14:31,143
سرقت سيارتي لتذهب إلى ذلك المنزل
أخذت سلاحاً هناك

110
00:14:32,029 --> 00:14:38,202
ثم حين انتهى الأمر
أتيت إليّ لتصلّح ما فعلتَه

111
00:14:38,233 --> 00:14:39,370
!قلت إننا كنا عائلة

112
00:14:40,517 --> 00:14:43,614
لكنك كاذبة، تكذبين فحسب
تهتمين لأمره فحسب

113
00:14:43,645 --> 00:14:46,690
أصلحت كل شيء لكم جميعاً
ماذا تريد بعد؟

114
00:14:46,721 --> 00:14:48,806
كنت ستعتقل لو لم أفعل -
هراء -

115
00:14:49,693 --> 00:14:50,892
!كان الأمر كله هراء

116
00:14:53,019 --> 00:14:56,105
استغليتني، لم تهتمي لأمري
كل ما اهتممت بشأنه هو ذلك الشخص

117
00:14:57,002 --> 00:15:01,162
!أخبريني بالسبب

118
00:15:02,320 --> 00:15:03,404
لا

119
00:15:06,355 --> 00:15:08,430
لن أفعل أي شيء كهذا

120
00:15:09,660 --> 00:15:11,777
إلى مَن تظن أنك تتحدث؟

121
00:15:16,772 --> 00:15:23,038
الآن أخبرني بما فعلته
(للمجند (ستانزبوري

122
00:15:27,397 --> 00:15:29,284
لا شيء

123
00:15:31,401 --> 00:15:32,506
هرب

124
00:15:36,646 --> 00:15:37,782
هل أنت سعيدة؟

125
00:15:38,762 --> 00:15:41,932
سيذهب إلى الشرطة
!ويخبرهم بكل شيء

126
00:15:41,964 --> 00:15:43,079
!سنذهب إلى السجن

127
00:15:43,934 --> 00:15:51,223
ليس إن التزمنا بالخطة -
بئساً لك وبئساً لخطتك -

128
00:15:55,425 --> 00:15:56,614
إيه جي)، لنخرج من هنا)

129
00:16:02,682 --> 00:16:03,787
إلى أين ستذهبان؟

130
00:16:04,768 --> 00:16:05,988
!لا تديرا ظهركما عليّ

131
00:16:08,000 --> 00:16:10,085
سيدي، سيدتي، ممنوع الدخول -
ابتعد عن طريقنا -

132
00:16:15,289 --> 00:16:16,331
الطابق العلوي

133
00:16:24,788 --> 00:16:26,696
من أين أتت الطلقات؟ -
في الداخل -

134
00:16:26,727 --> 00:16:27,832
اخرج من هنا

135
00:16:28,844 --> 00:16:30,001
مستعد؟ -
أجل -

136
00:16:30,919 --> 00:16:32,087
!شرطة -
ضعيه أرضاً -

137
00:16:32,900 --> 00:16:34,985
أخفضي سلاحك -
أخفضي سلاحك، انبطحي -

138
00:16:35,017 --> 00:16:38,186
أخفضي سلاحك -
تفقده، تفقده -

139
00:16:38,322 --> 00:16:41,283
رحلا، يا للهول

140
00:16:42,399 --> 00:16:45,548
تنازلي، تنازلي، تراجعي

141
00:16:46,476 --> 00:16:49,615
(أنزلي سلاحك، (مارغاريت
(ضعي السلاح أرضاً، (مارغاريت

142
00:16:49,729 --> 00:16:51,710
(ضعي السلاح أرضاً، (مارغاريت

143
00:16:51,815 --> 00:16:53,942
هولدر)، أتولى الأمر)

144
00:16:56,976 --> 00:17:01,147
(قتلت آل (ستانزبوري
عليكم أن تعتقلوني

145
00:17:02,148 --> 00:17:04,223
لمَ أطلقت عليهم النار
إن كنت ستعترفين؟

146
00:17:05,464 --> 00:17:08,425
حجة غيابك زائفة
لدينا الأشرطة من الفندق

147
00:17:08,467 --> 00:17:10,427
لم تكوني في المنزل
في تلك الليلة قط

148
00:17:10,531 --> 00:17:11,710
لمَ تكذبين؟ -
لست أكذب -

149
00:17:12,585 --> 00:17:14,702
إنني أعترف، أنا جندية

150
00:17:14,817 --> 00:17:18,967
أعرف كيفية تحمّل عواقب تصرفاتي
هكذا تسير الأمور في عالمنا

151
00:17:21,031 --> 00:17:22,992
مَن تحمين؟

152
00:17:35,483 --> 00:17:37,715
كنت تحمينه منذ البداية
نظفت السيارة

153
00:17:41,896 --> 00:17:44,044
فعلت كل ما باستطاعتك
لتبقينا بعيدين عنه

154
00:17:48,204 --> 00:17:50,113
(أنزلي السلاح، (مارغاريت

155
00:17:52,302 --> 00:17:54,450
فيليب) لم يعط (كايل) أولئك الجنود)
بل أنت فعلت

156
00:17:58,538 --> 00:18:00,488
17 جندي صغير

157
00:18:00,613 --> 00:18:02,677
(واحد لكل عيد من أعياد مولد (كايل

158
00:18:04,898 --> 00:18:08,850
قبل 17 سنة، فقدت طفلاً
كان أكبر خسائرك

159
00:18:16,159 --> 00:18:18,203
لم يمت الطفل، أليس كذلك؟

160
00:18:21,582 --> 00:18:24,459
لم يكن (فيليب) مَن كنت تتبعينه
طوال تلك السنوات

161
00:18:24,491 --> 00:18:26,587
لم يكن هو مَن أردت رؤيته
حين جلست خارج ذلك المنزل

162
00:18:26,618 --> 00:18:27,765
حين ذهبت إلى كل تلك الرحلات

163
00:18:29,704 --> 00:18:35,043
كان (كايل) الفاعل
لأنه ابنك

164
00:18:40,288 --> 00:18:43,249
لا تخبريه، أرجوك

165
00:18:45,460 --> 00:18:50,673
سيظن أنني لم أرده
ولن يفهم أبداً

166
00:18:53,791 --> 00:18:54,948
تلك ليست طبيعتي

167
00:18:57,002 --> 00:18:58,879
بأن أحب طفلاً

168
00:18:59,964 --> 00:19:04,103
إذ يجعلك ذلك تتحدين
كل الصعاب في العالم

169
00:19:06,178 --> 00:19:09,317
...فيليب) فقط)
لم يحب (كايل) قط

170
00:19:11,600 --> 00:19:17,648
أعرف ذلك الآن
لماذا لم ألحَظ ذلك؟

171
00:19:19,806 --> 00:19:22,935
...فقط

172
00:19:23,998 --> 00:19:27,178
طوال سنوات راقبته

173
00:19:29,233 --> 00:19:35,541
...وكان هناك ذلك الحزن دائماً، هذا
كان يجدر بي ملاحظته

174
00:19:37,585 --> 00:19:38,721
لكنه عاد إليك

175
00:19:39,722 --> 00:19:43,768
ظننت أنه توفي في تلك الليلة

176
00:19:45,947 --> 00:19:47,063
لكنه عاش

177
00:19:50,108 --> 00:19:51,244
عاش ابني

178
00:19:54,164 --> 00:19:59,450
وكان لدي فرصة ثانية
لأتعرف إليه وهو... تأذى

179
00:20:05,790 --> 00:20:08,960
لذا، عليك اعتقالي

180
00:20:10,857 --> 00:20:15,174
أنا مَن رحلت، أنا الملامة وليس هو

181
00:20:16,123 --> 00:20:23,422
إنها أنا، أنا والدته -
أعرف شعور الابتعاد -

182
00:20:25,601 --> 00:20:29,731
وكم هو من الصعب البقاء، أعلم

183
00:20:32,827 --> 00:20:34,829
أنزلي سلاحك

184
00:21:05,276 --> 00:21:07,226
لديك الحق بالتزام الصمت

185
00:21:08,300 --> 00:21:11,439
أي شيء تقولينه يمكن
وسيستعمل ضدك في المحكمة

186
00:21:12,482 --> 00:21:14,473
لدي حق استدعاء محام

187
00:21:15,474 --> 00:21:18,821
إن لم تستطيعي تحمّل تكاليف محام
سيتم توفير واحد لك

188
00:21:21,908 --> 00:21:23,858
هل فهمت هذه الحقوق؟

189
00:22:11,801 --> 00:22:12,844
(مرحباً، (ليندن

190
00:22:19,079 --> 00:22:20,174
(ليندن)

191
00:22:22,239 --> 00:22:25,576
(لنذهب ونقلّ (كايل -
اعترفت -

192
00:22:28,610 --> 00:22:30,601
وإن يكن؟ كذبت

193
00:22:33,688 --> 00:22:41,049
(إنني أعتقلها لمقتل (فيليب
(ليندا)، (فيبي)، و(نادين ستانزبوري)

194
00:22:42,009 --> 00:22:43,103
كلا، لا تفعلين ذلك

195
00:22:47,243 --> 00:22:50,423
تعتقلينها بسبب هذان الولدان الميتان
أمام مكتبها، هذا كل شيء

196
00:22:51,403 --> 00:22:52,540
(لم تقتل آل (ستانزبوري

197
00:22:55,793 --> 00:22:57,712
لا تلمسه

198
00:23:23,926 --> 00:23:30,025
أخذتَ غلاف القذيفة ذلك -
ماذا؟ -

199
00:23:31,037 --> 00:23:33,112
لم يكن مفقوداً قط
أنت أخذته

200
00:23:34,332 --> 00:23:38,471
كان ضمانك في حال لم يكتشفوا قط
لديك دليل بأنني الفاعلة

201
00:23:42,611 --> 00:23:45,770
أنت و(ريديك) كنتما تتحدثان، رأيتكما

202
00:23:48,878 --> 00:23:54,039
كان عليّ... كان عليّ أن أعرف
أنك ستتركني أيضاً

203
00:25:33,055 --> 00:25:35,192
اسحبه إلى الأعلى
على طول الطريق

204
00:25:36,204 --> 00:25:38,352
تفقّد في الأسفل هناك

205
00:25:42,408 --> 00:25:44,524
فارغ -
فارغ -

206
00:25:45,536 --> 00:25:46,631
فارغ

207
00:25:50,770 --> 00:25:51,876
!فارغ

208
00:25:53,867 --> 00:25:55,108
المنزل فارغ، ليس لدينا أي شيء

209
00:26:34,773 --> 00:26:42,947
الباب الخلفي لا يقفل
هكذا دخلنا في تلك الليلة

210
00:26:44,115 --> 00:26:46,117
لستَ على ما يرام
لا تعلم ما تقوله

211
00:26:48,171 --> 00:26:49,266
تذكرت

212
00:26:52,478 --> 00:26:57,691
في منزلك، تذكرت كل شيء -
لا يجدر بك التواجد هنا -

213
00:26:57,723 --> 00:26:59,662
أرجوك، علينا الرحيل

214
00:26:59,693 --> 00:27:00,788
لكنّ هذا هو المنزل

215
00:27:01,716 --> 00:27:04,782
المكان الذي يجب أن تشعري فيه
بالأمان والحب

216
00:27:05,929 --> 00:27:07,920
كرهني أبي

217
00:27:09,036 --> 00:27:14,197
رأيت الكره في عينيه كل يوم من حياتي
ولم أكن موجوداً بالنسبة إلى والدتي

218
00:27:14,250 --> 00:27:15,344
ليس لأي أحد

219
00:27:19,369 --> 00:27:22,560
ربما المشكلة بي
ربما شيء مكسور بداخلي

220
00:27:22,591 --> 00:27:24,729
ربما شيء مكسور بداخلي
والجميع يعرف

221
00:27:25,678 --> 00:27:26,846
كرهاني

222
00:27:27,920 --> 00:27:33,978
عائلتي، مدرستي
أينما ذهبت، كرهني الجميع

223
00:27:34,009 --> 00:27:35,052
(توقف، (كايل

224
00:27:35,083 --> 00:27:38,138
لم يكن لديهم أدنى فكرة
عن معنى الكره الحقيقي

225
00:27:38,190 --> 00:27:40,244
هل تريد أن تكون جندياً؟
هل تريد أن تكون رجلاً؟

226
00:27:40,276 --> 00:27:43,550
عليك أن تتعلم كيف تقتل الأشياء
التي تحبها أيها المغفل الضعيف

227
00:27:43,581 --> 00:27:45,614
الآن افعلها، اقتل، اقتل، اقتل -
اقتلها -

228
00:27:45,646 --> 00:27:48,732
اقتل، اقتل، اقتل -
اقتل، اقتل، اقتل -

229
00:27:48,784 --> 00:27:51,818
اقتل، اقتل، اقتل

230
00:28:06,364 --> 00:28:12,631
أتريدان فعل ذلك؟
لنفعل ذلك

231
00:28:14,831 --> 00:28:16,791
لنقتل أحداً ما

232
00:28:26,186 --> 00:28:28,292
كنت سأريهم المعنى الحقيقي للكره

233
00:28:28,397 --> 00:28:32,359
أحياناً نقوم بأمور خاطئة
لنصحح أخطائنا

234
00:28:32,390 --> 00:28:34,549
ولا يتفهم العالم
فكيف سيتمكنون؟

235
00:28:34,684 --> 00:28:37,760
توجد أوقات حيث عليك اتخاذ
خيارات مستحيلة

236
00:28:40,940 --> 00:28:42,849
هل تصدقين ذلك؟

237
00:28:47,197 --> 00:28:49,199
أردت أن أموت

238
00:28:50,200 --> 00:28:52,264
كان عليّ فعل ذلك
في تلك الليلة

239
00:28:52,337 --> 00:28:54,475
لم يكن هناك المزيد من الرصاص
(في مسدس (لينكولن

240
00:28:54,506 --> 00:28:56,456
فذهبت وجلبت مسدس أبي

241
00:28:58,510 --> 00:29:00,731
أردتَ أن تموت
لكنّ جزءاً منك أراد العيش أيضاً

242
00:29:02,650 --> 00:29:03,692
أرجوك

243
00:29:04,693 --> 00:29:05,965
كايل)، ليس لديك المزيد من الوقت)
علينا الذهاب

244
00:29:06,789 --> 00:29:10,970
هذا يؤلم، إنه يؤلم كثيراً
...أحتاج... أحتاج

245
00:29:11,096 --> 00:29:12,170
ماذا؟

246
00:29:13,025 --> 00:29:15,183
لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم
...أنا... أنا

247
00:29:15,214 --> 00:29:19,458
...أي شيء، أخبرني وسوف
سأساعدك إن أخبرتني بما تحتاج إليه

248
00:29:19,489 --> 00:29:21,564
إيجاد طريقة للخروج

249
00:29:23,546 --> 00:29:24,682
ساعديني

250
00:29:38,154 --> 00:29:43,336
إذاً أخبرني
أخبرني بما فعلت

251
00:29:46,475 --> 00:29:48,477
ثم سيكون الأمر على ما يرام

252
00:30:15,629 --> 00:30:17,714
أطفئ الأنوار يا رجل، سترانا

253
00:30:20,008 --> 00:30:23,950
سترانا -
كايل)؟) -

254
00:30:23,981 --> 00:30:27,182
ماذا يجري؟
!ماذا تظن أنك تفعل هنا؟ ارحل

255
00:30:27,245 --> 00:30:28,340
!كايل)، لا)

256
00:30:29,174 --> 00:30:32,469
!لا، لا

257
00:30:36,650 --> 00:30:37,703
بئس الأمر

258
00:30:38,673 --> 00:30:40,706
اخرج من هنا، هيا

259
00:30:40,758 --> 00:30:42,948
!توقف، لا

260
00:30:43,855 --> 00:30:47,963
!لا، لا

261
00:30:50,195 --> 00:30:56,305
لا، أرجوك لا تفعل، لا

262
00:31:25,584 --> 00:31:31,841
ذهبت من غرفة إلى أخرى حتى ماتا
وكنت وحيداً أخيراً

263
00:31:39,014 --> 00:31:40,213
لكنني لم أكن وحيداً

264
00:32:14,696 --> 00:32:17,595
هل رحل الوحش؟

265
00:32:28,189 --> 00:32:31,202
أغمضي عينيك، عزيزتي الصغيرة

266
00:32:32,245 --> 00:32:33,465
أغمضي عينيك، أرجوك

267
00:32:37,448 --> 00:32:39,554
أؤكد لك أنه لن يؤلم

268
00:33:01,399 --> 00:33:08,896
آسف، عزيزتي الصغيرة
آسف، آسف، آسف

269
00:33:10,940 --> 00:33:12,024
لماذا؟

270
00:33:14,036 --> 00:33:15,163
...عيناها

271
00:33:17,144 --> 00:33:21,304
لم أتحمل أن أراه في عينيها

272
00:33:24,359 --> 00:33:28,593
ترى ماذا؟ -
أنني كنت الوحش -

273
00:33:30,668 --> 00:33:32,826
أنني كنت الفاعل

274
00:35:10,716 --> 00:35:11,915
(قتلت (جيمس سكينر

275
00:35:16,065 --> 00:35:18,004
أطلقت النار عليه مرتين

276
00:35:19,245 --> 00:35:22,206
وضعته في السيارة
وقدت به إلى البحيرة

277
00:35:23,426 --> 00:35:25,439
(لم يكن لدى (هولدر
أي علاقة بالأمر

278
00:35:31,570 --> 00:35:32,800
عرضت عليه صفقة

279
00:35:34,854 --> 00:35:37,972
مع قدوم الطفلة
ظننت أنه سيكون الرابط الضعيف

280
00:35:40,016 --> 00:35:44,051
أعلم أنك لن تكوني كذلك
(ليس أنت، (ساره

281
00:35:47,419 --> 00:35:50,422
طلب مني أن أغرب عن وجهه

282
00:36:03,018 --> 00:36:07,137
أتنازل عن حقوقي
لا أريد محامياً

283
00:36:08,075 --> 00:36:12,204
كل ما قلته ممكن قبوله في المحكمة
سأوقّع على أي شيء تريده

284
00:36:14,331 --> 00:36:15,468
يمكنك اعتقالي الآن

285
00:36:28,981 --> 00:36:32,026
نائب المفتش -
(ابقَ جالسة أيها المحقق (ليندن -

286
00:36:39,346 --> 00:36:43,725
ساره)، مضت فترة)
كيف حال ابنك

287
00:36:44,705 --> 00:36:45,800
اسمه (جاك)، صحيح؟

288
00:36:47,792 --> 00:36:50,795
هو في المدرسة الثانوية الآن
بحسب ما أتذكر

289
00:36:50,826 --> 00:36:51,942
ما هذا؟

290
00:36:54,048 --> 00:36:59,137
أخبرني (جون) بأنّ هناك إشاعة
(تدور عن الملازم (سكينر

291
00:37:02,296 --> 00:37:03,526
وفقاً لهذه الإشاعة

292
00:37:04,517 --> 00:37:08,657
هو كان المزعوم بالقاتل
(المتسلسل (بايد بايبر

293
00:37:10,763 --> 00:37:14,944
أجل، قتل تلك الفتيات
ليست إشاعة، إنها حقيقة

294
00:37:15,862 --> 00:37:17,019
لهذا السبب أطلقت عليه النار

295
00:37:18,020 --> 00:37:19,115
قتلته

296
00:37:20,095 --> 00:37:23,296
أظن أنك أخطأت أيتها المحققة

297
00:37:25,350 --> 00:37:27,436
تقرير الطبيب الشرعي الرسمي

298
00:37:28,499 --> 00:37:30,543
(سبب وفاة الملازم (سكينر

299
00:37:30,595 --> 00:37:33,546
كان طلقة نارية ذاتية
موجهة إلى الرأس

300
00:37:34,578 --> 00:37:35,725
تم تصنيفه كانتحار

301
00:37:36,862 --> 00:37:38,801
آسف لخسارتك

302
00:37:40,866 --> 00:37:45,120
حظيت بعلاقة شخصية
مع الملازم (سكينر) ممّا فهمته

303
00:37:48,352 --> 00:37:51,355
أضيفي ذلك إلى الضغط
لهذه القضية الأخيرة

304
00:37:52,325 --> 00:37:55,495
ويمكنني فهم أنّ انتحاره
كان نوعاً من صدمة

305
00:37:55,526 --> 00:37:57,528
لم يقتل نفسه
وأنت تعرف ذلك

306
00:37:58,790 --> 00:38:02,930
أنت... وضعتني في هذا الكرسي

307
00:38:06,016 --> 00:38:11,136
سأسجنك لبقية حياتك بكل سرور

308
00:38:15,296 --> 00:38:17,569
لكن تخيلي ردة فعل عامة الناس

309
00:38:18,382 --> 00:38:21,667
لو أنّ شرطياً ومحققاً رفيع المستوى
كان قاتل الأطفال

310
00:38:22,564 --> 00:38:24,628
سيتعذر إصلاح الضرر

311
00:38:24,712 --> 00:38:27,892
لمَن؟
أنت؟

312
00:38:28,820 --> 00:38:30,895
قتل (جو ميلز) تلك الفتيات

313
00:38:30,926 --> 00:38:34,180
لم يقتل (جو ميلز) تلك الفتيات
(اعترف (سكينر

314
00:38:34,221 --> 00:38:36,161
هل سجلت ذلك الحديث؟

315
00:38:38,215 --> 00:38:40,415
ما الدليل لديك أيتها المحققة؟

316
00:38:49,789 --> 00:38:54,898
سأذهب إلى الصحافة

317
00:38:56,994 --> 00:39:02,176
(لديك تاريخ من المرض النفسي، (ساره

318
00:39:07,505 --> 00:39:09,496
من الجميل رؤيتك دائماً

319
00:39:27,410 --> 00:39:29,474
دائماً ما تكونين صاحبة الضمير

320
00:39:35,658 --> 00:39:36,815
أحياناً هذا لا يكفي

321
00:42:18,279 --> 00:42:19,384
ماذا تفعل هنا؟

322
00:42:27,778 --> 00:42:29,769
ظننت أنه عليك الحصول على هذا

323
00:42:30,916 --> 00:42:32,814
إنه لابنتك

324
00:42:47,433 --> 00:42:53,856
اسمعي، لم يجدر بي
قول هذه الأمور لك، آسف

325
00:42:54,909 --> 00:42:57,818
لا يحق لك محادثتي بتلك الطريقة -
أعلم -

326
00:43:01,144 --> 00:43:03,021
أعلم

327
00:43:14,564 --> 00:43:16,577
سأصبح والداً

328
00:43:21,832 --> 00:43:22,937
سأرزَق بفتاة صغيرة

329
00:43:28,276 --> 00:43:32,436
لا أريد أن أن أفشل
في الأبوة

330
00:43:35,418 --> 00:43:36,503
إذاً، لا تفعل ذلك

331
00:43:47,941 --> 00:43:51,163
(اسمع، أين شريكتك؟ (ساره
ذلك اسمها، صحيح؟

332
00:43:53,186 --> 00:43:57,284
هل ما زلتما تعملان معاً؟ -
يجب أن أرحل -

333
00:44:23,372 --> 00:44:24,519
كيف حالك، (بي) الصغيرة؟

334
00:44:25,583 --> 00:44:32,840
"(رايتشل أولمستيد)"

335
00:48:19,139 --> 00:48:22,299
أريد كعك الفراولة والليمون، أبي

336
00:48:22,330 --> 00:48:26,397
لكن (باركر) يمكنها الحصول على واحد
فقط لأنه عيد مولدي وليس مولدها

337
00:48:26,428 --> 00:48:28,586
هذا صحيح أيتها الشابة
إنه حفل عيد مولدك وليس مولدها

338
00:48:29,400 --> 00:48:30,536
لا تقلقي، سأدعمك

339
00:48:30,651 --> 00:48:34,749
لا كعك نباتي، أبي
طعمها مريع

340
00:48:36,939 --> 00:48:39,931
لا، ما من كعك نباتي مريع
أقسم لك

341
00:48:40,859 --> 00:48:43,122
قسم الخنصر، قسم الخنصر

342
00:48:47,199 --> 00:48:50,431
كاليا)، أميرتي الخارقة)
أعطي والدك بعض الحب

343
00:48:56,656 --> 00:49:01,828
يجب أن تحلق يا منقذ نكهتي
من أجل حفلتي لأنه لشعور مقرف

344
00:49:05,957 --> 00:49:07,135
اذهبي وتعلّمي من الكتب

345
00:49:07,970 --> 00:49:10,086
وسأقلّك من منزل أمك
يوم السبت، اتفقنا؟

346
00:49:32,046 --> 00:49:38,385
أيها القدير، أرزقني الصفاء
لتقبّل الأمور التي لا يمكنني تغييرها

347
00:49:39,418 --> 00:49:41,493
...الشجاعة -
آمين -

348
00:49:42,598 --> 00:49:44,715
لتغيير الأمور التي أستطيع عليها

349
00:49:46,592 --> 00:49:48,760
والحكمة لأميز الفرق

350
00:49:49,751 --> 00:49:51,836
آمين -
آمين -

351
00:49:52,827 --> 00:49:53,870
حسناً، خذوا استراحة
لمدة 10 دقائق

352
00:49:53,922 --> 00:49:57,185
اذهبوا للتدخين أو قضاء حاجتكم
أو أي شيء قبل بدء المجموعة

353
00:49:58,124 --> 00:50:00,261
وأحضروا مذكراتكم
لأنه لديكم واجب، مفهوم؟

354
00:50:01,210 --> 00:50:05,433
الخطوة الـ11، تواصل يومي
مع القدير كما هو معروف

355
00:50:06,528 --> 00:50:08,614
حسناً، توقفوا عن التحديق
وابدأوا بالكتابة

356
00:50:09,729 --> 00:50:12,701
(أنظر إليك، (خوسيه
أنت الأول

357
00:50:30,500 --> 00:50:37,768
(يا للروعة! اتصلوا بـ(ليندن
وستأتي إليكم

358
00:50:39,895 --> 00:50:43,993
(مرحباً، مرحباً يا (هولدر

359
00:50:46,120 --> 00:50:47,236
كيف الحال، (ليندن)؟

360
00:50:50,218 --> 00:50:55,504
سمعت أنه لديك وظيفة جديدة -
أرى أنه لديك وشاح جديد -

361
00:50:55,598 --> 00:50:58,518
أجل، (روس دريس) لسعر أقل
ثلاثة مقابل سعر واحد

362
00:50:58,559 --> 00:51:00,686
يا للهول، (ليندن) تمزح؟

363
00:51:05,837 --> 00:51:09,164
تبدين بحالة جيدة -
وأنت أيضاً، تبدو سعيداً -

364
00:51:11,061 --> 00:51:13,157
سعيد، مبتهج، وحر، هذا أنا

365
00:51:15,305 --> 00:51:16,379
أنا والد

366
00:51:17,422 --> 00:51:20,404
لدي فتاة صغيرة -
هذا حقاً رائع -

367
00:51:20,519 --> 00:51:21,624
ما اسمها؟

368
00:51:23,647 --> 00:51:25,847
(كاليا) -
هذا رائع -

369
00:51:26,765 --> 00:51:30,821
إنها آلهة الحياة والموت
في التقاليد الهندوسية

370
00:51:30,852 --> 00:51:32,948
إذاً أنت هندوسي الآن؟ -
تعرفين حالنا -

371
00:51:37,192 --> 00:51:43,396
متى عدت؟ -
لم أعد بل أمرّ -

372
00:51:44,532 --> 00:51:47,556
كنت متنقلة كثيراً
في السنوات القليلة الماضية

373
00:51:49,725 --> 00:51:52,895
كنت في (شيكاغو) لفترة
جاك) في الجامعة الآن)

374
00:51:53,833 --> 00:51:57,942
هو بطولك تقريباً -
ماذا؟ يا للروعة -

375
00:52:00,194 --> 00:52:03,364
هل وجدته في رحلاتك
في العالم الكبير، (ليندن)؟

376
00:52:04,344 --> 00:52:05,460
الرجل الشرير

377
00:52:07,389 --> 00:52:15,657
لا يوجد رجل شرير
يوجد فقط... لا أعلم، الحياة

378
00:52:16,919 --> 00:52:20,954
حاولنا على الأقل، عليك أن تنسبي
لنا بعض الفضل للمحاولة، صحيح؟

379
00:52:21,079 --> 00:52:22,988
أجل، فعلنا ذلك

380
00:52:26,209 --> 00:52:27,367
...بأي حال، أنا فقط

381
00:52:32,414 --> 00:52:33,623
(من الجيد رؤيتك، (هولدر

382
00:52:35,625 --> 00:52:38,743
إذاً لمَ أنت هنا؟ صدقاً؟

383
00:52:46,042 --> 00:52:53,237
أنا لم أحظَ بمنزل حقيقي أنشأ فيه

384
00:52:54,342 --> 00:52:55,510
كما تعلم، منزل

385
00:52:58,481 --> 00:53:02,600
لم أنتم إلى أي مكان قط

386
00:53:03,820 --> 00:53:11,025
وطوال حياتي، كنت أبحث
عن ذلك الشيء، هل تعلم؟

387
00:53:12,005 --> 00:53:14,070
ظننت أنه موجود
في مكان ما في الخارج

388
00:53:15,196 --> 00:53:16,374
وكل ما كان عليّ فعله هو إيجاده

389
00:53:21,525 --> 00:53:26,718
...لكنني أظن أنه ربما
ذلك المنزل كان يمثلنا

390
00:53:30,764 --> 00:53:33,975
كنا سوياً في تلك السيارة الغبية

391
00:53:36,061 --> 00:53:38,146
ندور في الأرجاء وندخن السجائر

392
00:53:41,201 --> 00:53:42,348
أظن أنّ ذلك كان كل شيء

393
00:53:46,602 --> 00:53:48,542
آسفة

394
00:53:52,848 --> 00:53:56,967
كان عليّ معرفة أنك الشخص الوحيد
الذي يبقى دائماً

395
00:54:00,137 --> 00:54:02,076
وكنت صديقي المقرب

396
00:54:06,383 --> 00:54:08,280
لمَ لا تبقين؟

397
00:54:10,460 --> 00:54:11,523
ابقي

398
00:54:15,819 --> 00:54:23,973
...أظن أنّ هذه المدينة
...هي مدينة الموتى بالنسبة إليّ، إنها

399
00:54:25,005 --> 00:54:26,246
إنها مسألة إدراك، أليست كذلك؟

400
00:54:31,449 --> 00:54:34,358
أغمضي عينيك -
ماذا؟ -

401
00:54:34,411 --> 00:54:37,601
أغمضي عينيك فحسب -
لا، أنت غريب جداً -

402
00:54:37,633 --> 00:54:41,876
أغمضي عينيك فحسب، حاولي

403
00:54:44,775 --> 00:54:50,208
ربما سترين ما يوجد حقاً
واقفاً أمامك مباشرة

404
00:54:57,298 --> 00:55:01,698
(ليست أشباحاً، (ليندن
ليسوا الموتى

405
00:55:06,776 --> 00:55:08,872
سأجلب تذكرة، يجب أن أذهب -
(ليندن) -

406
00:55:09,831 --> 00:55:10,916
أجل؟

407
00:55:20,352 --> 00:55:21,479
إلى اللقاء

408
00:55:25,639 --> 00:55:27,516
إلى اللقاء

