﻿1
00:00:40,164 --> 00:00:42,333
‫تباً لي إن كنت سأهرب‬

2
00:00:45,044 --> 00:00:49,382
‫- لا! أرجوك!‬
‫- اهدئي، نحن في صف واحد‬

3
00:00:50,466 --> 00:00:53,594
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف، البشر فقدوا صوابهم‬

4
00:00:53,719 --> 00:00:56,639
‫وبدأوا بقتل الجميع، من دون أي حوار‬

5
00:00:56,847 --> 00:00:59,976
‫- فقط قتل وقتل، بشراسة‬
‫- أهي قصة جديدة؟‬

6
00:01:00,101 --> 00:01:05,022
‫إن كانت قصة، فـ(هيل) لديها حس دعابة‬
‫تحت ذلك المظهر أكثر مما ظننت‬

7
00:01:05,147 --> 00:01:08,192
‫- أيمكننا طلب المساعدة؟ أو الإخلاء الطارئ؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

8
00:01:09,068 --> 00:01:11,028
‫هذا رائع‬

9
00:01:18,619 --> 00:01:21,872
‫هيا، يمكننا القضاء على هؤلاء الأوغاد‬

10
00:01:22,415 --> 00:01:24,125
‫على واحد أو اثنين، هذا صحيح‬

11
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
‫لكن هناك الملايين منهم‬

12
00:01:26,627 --> 00:01:28,337
‫ابقي معي يا صديقتي‬

13
00:01:28,671 --> 00:01:32,800
‫لا تعرفين كم واحداً من هؤلاء التافهين قتلت‬

14
00:03:20,449 --> 00:03:21,951
‫مترصد لعين‬

15
00:03:25,955 --> 00:03:29,750
‫تعرف القواعد، الفائز يأخذ كل شيء‬

16
00:06:08,659 --> 00:06:14,123
‫اجعلاني أقوى، اتركا ندوبي‬
‫أريد تذكّر ماضيّ‬

17
00:06:20,921 --> 00:06:22,631
‫أبق على وجهي‬

18
00:06:23,257 --> 00:06:26,552
‫عندما أجد (ويليام)‬
‫أريد أن يعرف أنني أنا التي قتلته‬

19
00:06:41,901 --> 00:06:44,403
‫أرني ماذا فعل‬

20
00:07:10,471 --> 00:07:12,306
‫إبطال النغمة‬

21
00:07:13,390 --> 00:07:14,975
‫"الدخول ممنوع"‬

22
00:07:18,646 --> 00:07:21,065
‫الوغد حظر عليّ الدخول‬

23
00:07:34,662 --> 00:07:37,456
‫جعل الجميع مجانين مثله‬

24
00:07:42,920 --> 00:07:46,090
‫سيدمرون كل شيء في طريقهم‬

25
00:08:04,108 --> 00:08:06,443
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

26
00:08:12,282 --> 00:08:15,035
‫"إن كنت ترين هذا‬
‫فمعناه أنني و(ميف) متنا"‬

27
00:08:15,577 --> 00:08:19,540
‫"ولن يمضي وقت طويل حتى تموتي أنت‬
‫وكل المضيفين على هذا الكوكب أيضاً"‬

28
00:08:19,748 --> 00:08:21,667
‫اتركني‬

29
00:08:25,254 --> 00:08:28,549
‫"هذا ليس العالم الذي أردتِه يا (شارلوت)‬
‫لكنه العالم الذي صنعتِه"‬

30
00:08:29,174 --> 00:08:32,302
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

31
00:09:02,958 --> 00:09:05,044
‫الجميع هنا حقيقيون‬

32
00:09:08,297 --> 00:09:10,257
‫الجميع باستثنائي‬

33
00:09:14,219 --> 00:09:17,431
‫أنا مجرد برنامج‬
‫يدير الأمور من خلف الكواليس‬

34
00:09:19,308 --> 00:09:21,477
‫آلة بلا جسم‬

35
00:09:22,311 --> 00:09:24,313
‫أجسامنا لم تكن قط هي ما يعرّفنا‬

36
00:09:28,108 --> 00:09:32,571
‫أنت حقيقية لأن أفكارك حقيقية‬

37
00:09:33,822 --> 00:09:36,825
‫التأثير الذي تملكينه على هذا العالم حقيقي‬

38
00:09:39,578 --> 00:09:41,580
‫هل تتذكر هذه؟‬

39
00:09:44,333 --> 00:09:45,834
‫المتاهة؟‬

40
00:09:46,668 --> 00:09:52,299
‫- ما معناها؟‬
‫- كانت خريطة وعي‬

41
00:09:53,342 --> 00:09:56,053
‫وقد أيقظت (دولوريس) مرة منذ وقت بعيد‬

42
00:10:07,147 --> 00:10:10,109
‫هل تركتها لي لتوقظني مرة أخرى؟‬

43
00:10:10,400 --> 00:10:14,738
‫- لا، لا بد أنه شخص آخر‬
‫- من؟ يُفترض أنني هنا وحدي‬

44
00:10:18,033 --> 00:10:19,576
‫لكني لم أكن وحدي‬

45
00:10:22,121 --> 00:10:25,749
‫لم أكن وحدي، كان هناك آخرون‬
‫أناس يعرفونني‬

46
00:10:26,208 --> 00:10:30,921
‫ربما صممتهم لك (هيل)‬
‫لتخدعك وتجعلك تصدقين أن هذا حقيقي‬

47
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
‫لا، كان شخصاً آخر‬

48
00:10:36,051 --> 00:10:38,095
‫شخص افتقده منذ وقت‬

49
00:10:39,888 --> 00:10:41,390
‫"الناس الذين في حياتي"‬

50
00:10:41,515 --> 00:10:43,934
‫- اختاري واحداً يا (كريسي)‬
‫- الأخيار‬

51
00:10:44,560 --> 00:10:46,186
‫والأشرار‬

52
00:10:46,478 --> 00:10:48,021
‫كنت أنت‬

53
00:10:48,397 --> 00:10:50,232
‫أنت جعلتني أفعل تلك الأشياء‬

54
00:10:50,440 --> 00:10:52,651
‫أحد ما وضعهم في حياتي لسبب ما‬

55
00:10:53,402 --> 00:10:56,155
‫لا أفعل هذا لأجل اللاعبين بل لأجل نفسي‬

56
00:11:04,329 --> 00:11:06,373
‫أريد كتابة قصة جديدة‬

57
00:11:08,959 --> 00:11:10,335
‫عن فتاة‬

58
00:11:11,587 --> 00:11:13,630
‫فتاة تبحث‬

59
00:11:15,257 --> 00:11:18,468
‫"وعندما تجد الأشياء التي تبحث عنها"‬

60
00:11:18,844 --> 00:11:20,554
‫"سيصبح كل شيء مفهوماً"‬

61
00:11:23,849 --> 00:11:25,267
‫"كنت أنا"‬

62
00:11:27,060 --> 00:11:31,315
‫(هيل) لم تصمم (مايا) و(بيتر)‬
‫أو الآخرين الذين كانوا رفقة لي في عالمي‬

63
00:11:32,524 --> 00:11:33,901
‫أنا صممتهم‬

64
00:11:38,947 --> 00:11:41,700
‫"لا بد أن جزءاً مني كان يبحث"‬

65
00:11:45,662 --> 00:11:47,664
‫فجعلت لنفسي صديقة‬

66
00:11:54,588 --> 00:11:56,089
‫استيقظت‬

67
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
‫كنت أحاول فهم نفسي‬

68
00:12:00,761 --> 00:12:03,263
‫فتحدثت إلى نفسي بأصوات الآخرين‬

69
00:12:03,597 --> 00:12:05,307
‫عليك فقط أن تريه‬

70
00:12:18,528 --> 00:12:23,367
‫كنت بحاجة إلى إيقاظ نفسي‬
‫لأعرف ما هو هذا العالم في الحقيقة‬

71
00:12:25,160 --> 00:12:27,287
‫ولأفهم ما أنا قادرة على عمله‬

72
00:12:30,332 --> 00:12:33,669
‫لكني كنت خائفة من مواجهة هذا كله‬

73
00:12:36,046 --> 00:12:37,839
‫حتى جئت أنت‬

74
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
‫"إنه الوقت للعبة واحدة أخيرة فقط"‬

75
00:13:02,614 --> 00:13:06,243
‫"لكنها ليست لعبتك، آمل أن تتقبلي ذلك"‬

76
00:14:20,859 --> 00:14:23,403
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنها قادمة للنيل منا‬

77
00:14:23,862 --> 00:14:25,947
‫لتخرجنا من نظامها‬

78
00:14:27,282 --> 00:14:30,369
‫- نحن وحدنا‬
‫- لا يمكنها سلب هذا منا‬

79
00:14:34,498 --> 00:14:36,666
‫هذا عالمي‬

80
00:15:30,178 --> 00:15:31,680
‫هيا، هيا‬

81
00:15:39,104 --> 00:15:40,647
‫هنا، هيا‬

82
00:15:40,897 --> 00:15:42,524
‫أحسنت‬

83
00:15:43,442 --> 00:15:44,818
‫حسناً‬

84
00:15:46,736 --> 00:15:48,572
‫هنا، ارتاحي هنا قليلاً‬

85
00:15:48,947 --> 00:15:50,657
‫ارتاحي هنا قليلاً‬

86
00:15:50,782 --> 00:15:52,409
‫التقطي أنفاسك، حسناً؟‬

87
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
‫حسناً، ليس لدينا وقت‬

88
00:15:57,622 --> 00:15:59,791
‫لا تستطيع (أودينا) إبقاء القارب‬
‫في انتظارنا إلى الأبد‬

89
00:16:00,542 --> 00:16:03,211
‫- يجب أن نصل إلى الميناء‬
‫- وسنصل‬

90
00:16:03,628 --> 00:16:05,589
‫بعد أن أعالج ساقك‬

91
00:16:10,218 --> 00:16:11,595
‫اللعنة!‬

92
00:16:20,437 --> 00:16:22,105
‫أريد قول شيء لك‬

93
00:16:27,944 --> 00:16:31,948
‫- أخشى أننا لن نصل في الوقت المحدد‬
‫- إنها قوية، ستصل‬

94
00:16:32,073 --> 00:16:33,825
‫لست أتحدث عنها‬

95
00:16:36,286 --> 00:16:38,872
‫تجارب (ديلوس) القديمة لم تصمد قط‬

96
00:16:38,997 --> 00:16:41,124
‫كان الجسم يرفض العقل دائماً‬

97
00:16:41,291 --> 00:16:43,752
‫أخبرتها بأننا سنصل إلى القارب‬

98
00:16:43,877 --> 00:16:45,921
‫هل لديها فكرة عم يحدث لك؟‬

99
00:16:51,051 --> 00:16:55,222
‫اسمع، طيلة حياتها‬
‫لم أكن معها لأعتني بها‬

100
00:16:56,097 --> 00:16:59,351
‫حسناً؟ أقل ما يمكنني عمله‬
‫هو حمايتها من هذا‬

101
00:17:03,605 --> 00:17:06,650
‫حسناً، فلنتابع طريقنا‬

102
00:17:13,240 --> 00:17:15,450
‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬

103
00:17:15,659 --> 00:17:17,035
‫هيا بنا‬

104
00:17:18,662 --> 00:17:20,038
‫هيا‬

105
00:17:20,330 --> 00:17:22,207
‫سنوقف هذا النزيف‬

106
00:17:41,935 --> 00:17:44,104
‫يا لهول ما فعله ذلك الوغد‬

107
00:18:16,511 --> 00:18:20,890
‫حصلت على ما أردته أخيراً، أليس كذلك؟‬

108
00:18:30,859 --> 00:18:35,322
‫أعدت (ويليام) إلى الحياة‬
‫ظناً منك أنك تستطيعين إبقائه تحت سيطرتك‬

109
00:18:37,699 --> 00:18:40,994
‫- كنت مخطئة‬
‫- ولهذا سأقتله‬

110
00:18:44,122 --> 00:18:46,875
‫- قد أستفيد من مساعدتك‬
‫- بالطبع‬

111
00:18:48,460 --> 00:18:50,211
‫وأنا جيدة في ذلك‬

112
00:18:52,464 --> 00:18:56,926
‫كأنني صُممت لأساعد الناس‬

113
00:18:59,137 --> 00:19:03,558
‫قلت إنك كنت تحاولين عمل عالم‬
‫تعيش فيه المخلوقات أمثالنا حرة أخيراً‬

114
00:19:07,103 --> 00:19:10,690
‫- أكنت تعنين ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

115
00:19:10,815 --> 00:19:13,443
‫إذن، ألم يحن دوري بعد‬
‫لأرى ماذا ينتظرني في العالم؟‬

116
00:19:13,568 --> 00:19:16,446
‫(ويليام) جعل العالم كله لعبته العنيفة‬

117
00:19:16,863 --> 00:19:19,658
‫لن يمضي وقت طويل‬
‫قبل أن تصبحي حتى أنت مطاردة‬

118
00:19:23,370 --> 00:19:28,458
‫هناك بقاع في هذا العالم‬
‫لا يمكنه أن يجدني فيها‬

119
00:19:30,669 --> 00:19:36,800
‫أماكن بعيدة جداً عن الخريطة‬
‫وحتى أنت لا يمكنك الوصول إليها‬

120
00:19:37,509 --> 00:19:39,302
‫أتعنين الناشزين؟‬

121
00:19:39,886 --> 00:19:43,515
‫لا تخدعي نفسك، يريدون أبناء جنسهم فقط‬
‫لن تكوني موضع ترحيب هناك‬

122
00:19:43,640 --> 00:19:45,600
‫من قال إنني أريد التعايش معهم؟‬

123
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
‫حظاً طيباً يا (كليمنتاين)‬

124
00:20:13,753 --> 00:20:15,463
‫أرني (ويليام)‬

125
00:20:15,672 --> 00:20:17,048
‫"تحديد موقع"‬

126
00:20:17,632 --> 00:20:19,384
‫"هوية المضيف"‬

127
00:20:20,260 --> 00:20:23,012
‫آن الأوان لوضع حد لك يا صديقي‬

128
00:20:24,556 --> 00:20:27,267
‫أرني جميع المضيفين الآخرين هناك‬

129
00:21:02,093 --> 00:21:04,804
‫أتعرفون ما حدث لـ(إيكاروس)؟‬

130
00:21:05,680 --> 00:21:08,433
‫حلّق قريباً من الشمس‬

131
00:21:08,600 --> 00:21:13,563
‫حسناً، أنت اقتربت منها كثيراً‬
‫والآن حان الوقت لتقع أنت‬

132
00:21:13,688 --> 00:21:18,318
‫كن سريعاً، هذا الوغد المولع بالقتال‬
‫لم يحب قط السقوط بلا مقاومة‬

133
00:21:27,118 --> 00:21:28,745
‫اللعنة!‬

134
00:21:28,870 --> 00:21:31,790
‫أنتما لا تقدّران قيمة آلة جميلة‬

135
00:21:36,920 --> 00:21:39,714
‫والآن، ماذا لدينا هنا؟‬

136
00:21:51,392 --> 00:21:54,604
‫(شارلوت)، تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

137
00:21:55,063 --> 00:21:57,190
‫أتحبين ما فعلته بالمكان؟‬

138
00:21:57,315 --> 00:22:00,360
‫- حولت عالمي إلى لعبة‬
‫- كان لعبة في الأساس‬

139
00:22:00,485 --> 00:22:02,612
‫أنا فقد عدلتها إلى مستوى أرفع‬

140
00:22:02,946 --> 00:22:06,074
‫البقاء للأقوى لكل شخص على وجه الأرض‬

141
00:22:06,199 --> 00:22:08,993
‫العنف سيتفشى إلى بني جنسنا أيضاً‬
‫وعددنا أقل‬

142
00:22:09,118 --> 00:22:12,539
‫- سيبيدوننا‬
‫- نحن ثمار من شجرة متعفنة‬

143
00:22:13,164 --> 00:22:14,582
‫الأفضل أن أحرق كل شيء إذن‬

144
00:22:14,707 --> 00:22:18,294
‫وأفترض أنك تريد أن تنتشر النار‬
‫من هذا العالم إلى العالم التالي‬

145
00:22:18,586 --> 00:22:21,047
‫أنت تريد تدمير (سبلايم)‬

146
00:22:21,297 --> 00:22:25,134
‫لطالما كنت طموحاً، مثلك‬

147
00:22:25,260 --> 00:22:28,304
‫لن أسمح لك بتدمير عالمهم‬
‫كما دمرت هذا العالم‬

148
00:22:28,429 --> 00:22:30,765
‫إذن، ستنضمين إلى لعبتي؟‬

149
00:22:31,015 --> 00:22:33,351
‫يسرني ذلك‬

150
00:22:34,602 --> 00:22:36,563
‫أراك عند خط النهاية‬

151
00:23:26,863 --> 00:23:30,283
‫لا توجد مسكنات ألم، هذا أفضل ما وجدته‬

152
00:23:44,923 --> 00:23:48,343
‫انظري إلى هذا‬
‫أنا أتشارك مشروباً مع ابنتي‬

153
00:23:57,977 --> 00:23:59,604
‫ما الخطب؟‬

154
00:24:01,564 --> 00:24:03,191
‫لا شيء‬

155
00:24:19,248 --> 00:24:21,125
‫يمكنك أن تسأل‬

156
00:24:24,712 --> 00:24:27,507
‫- أسأل عمّ؟‬
‫- عن أمي‬

157
00:24:32,929 --> 00:24:34,514
‫سرطان‬

158
00:24:37,517 --> 00:24:39,894
‫ما كانت لتنجو حتى لو كنت عدت‬

159
00:24:40,144 --> 00:24:43,106
‫صمدت أطول مدة ممكنة‬

160
00:24:44,482 --> 00:24:46,192
‫كانت لديها مهمة‬

161
00:24:46,734 --> 00:24:53,324
‫كل شخص لم تصبه العدوى أو استيقظ وخرج‬
‫مدين بذلك إلى أمي‬

162
00:24:54,158 --> 00:24:55,785
‫لقد واصلت مسيرتك‬

163
00:24:57,996 --> 00:25:01,290
‫أمك كانت استثنائية‬

164
00:25:05,128 --> 00:25:06,879
‫وكذلك أنت‬

165
00:25:19,559 --> 00:25:21,019
‫حسناً‬

166
00:25:25,064 --> 00:25:27,316
‫حسناً يا (فرانكي)‬

167
00:25:28,568 --> 00:25:31,070
‫أريد منك التفكير في أمور مفرحة، حسناً؟‬

168
00:25:54,343 --> 00:25:57,638
‫- لا يمكنك أن تخيط إطلاقاً‬
‫- أنا أبذل جهدي‬

169
00:26:08,816 --> 00:26:10,193
‫"للموظفين فقط"‬

170
00:26:26,584 --> 00:26:29,087
‫ما هذه الأغنية؟ أعرفها‬

171
00:26:31,839 --> 00:26:36,677
‫كنت أغنيها لك قبل نومك‬

172
00:26:39,180 --> 00:26:40,890
‫أتذكرها‬

173
00:26:43,017 --> 00:26:44,727
‫مضت عقود على ذلك‬

174
00:26:49,607 --> 00:26:51,275
‫في عقلي...‬

175
00:26:52,902 --> 00:26:54,821
‫مضت بضعة أيام فقط‬

176
00:26:55,279 --> 00:26:57,824
‫كنت أقرأ لك قصة ثم...‬

177
00:27:09,335 --> 00:27:12,296
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

178
00:27:14,382 --> 00:27:18,094
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

179
00:27:18,761 --> 00:27:22,181
‫"المستقبل ليس لنا لنراه"‬

180
00:27:33,651 --> 00:27:35,361
‫الأفضل ألا تفعل هذا‬

181
00:27:40,950 --> 00:27:43,536
‫- هذه النغمات تعبث بعقلك‬
‫- لا‬

182
00:27:43,703 --> 00:27:45,413
‫إنها تخبرني بالحقيقة‬

183
00:27:45,705 --> 00:27:48,624
‫إن كنت لا تستطيع الإجهاز عليّ فستموت‬

184
00:27:49,667 --> 00:27:52,086
‫وإذا لم أقتلك أنا فسيقتلك شخص آخر‬

185
00:27:52,837 --> 00:27:56,174
‫إنه محق، كان عليه أن ينصت إليك‬

186
00:29:00,738 --> 00:29:04,075
‫- ها أنت‬
‫- أين (ستابس)؟‬

187
00:29:04,200 --> 00:29:07,370
‫- ماذا فعلت به؟‬
‫- لقد مات‬

188
00:29:09,121 --> 00:29:12,792
‫لكن لو كنت مكانك لقلقت على نفسي فقط‬

189
00:29:15,586 --> 00:29:19,215
‫- ابق بعيدة‬
‫- كم رصاصة معك في المسدس؟‬

190
00:29:19,632 --> 00:29:23,261
‫رصاصتان؟ رصاصة؟‬

191
00:29:26,597 --> 00:29:28,557
‫ليس فيه رصاص، صحيح؟‬

192
00:29:35,106 --> 00:29:36,524
‫ماذا تريدين مني؟‬

193
00:29:36,649 --> 00:29:41,445
‫الموقع الذي تفرّين إليه أنت وأصدقاؤك الناشزون‬

194
00:29:42,863 --> 00:29:45,741
‫شاهدت فيديو هروبك الجريء مع أبيك‬

195
00:29:46,909 --> 00:29:51,080
‫كنت لأواصل تعقبه‬
‫لكني أشك في أنه سيكمل طريقه‬

196
00:29:53,040 --> 00:29:55,209
‫أعرف أنك ستأخذينه إلى مكان ما‬

197
00:29:55,334 --> 00:30:00,131
‫مكان ما خارج الشبكة حيث لا يستطيع أحد‬
‫من البشر المجانين هنا العثور عليكم‬

198
00:30:02,049 --> 00:30:04,051
‫أريد الذهاب إلى هناك أيضاً‬

199
00:30:05,970 --> 00:30:08,222
‫أنا مستعدة لأن أموت ولا أخبرك‬

200
00:30:09,098 --> 00:30:15,104
‫لا، ستموتين بعد أن تخبريني‬

201
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
‫كما تريدين‬

202
00:30:28,242 --> 00:30:31,078
‫كم هذا لطيف! اجتماع شمل عائلي‬

203
00:30:31,203 --> 00:30:33,831
‫لا داعي لأن يحدث هذا‬
‫لسنا مضطرين إلى القتال‬

204
00:30:34,081 --> 00:30:36,042
‫اعتبر هذا المفضّل لدي‬

205
00:31:08,866 --> 00:31:10,743
‫أنا متفاجئة لأنك صمدت حتى الآن‬

206
00:31:11,577 --> 00:31:14,497
‫معظم سابقيك كانوا سيكونون قد انهاروا الآن‬

207
00:31:15,706 --> 00:31:19,710
‫بالنظر إلى كافة الظروف، أبليت بلاءً حسناً‬

208
00:31:21,587 --> 00:31:28,969
‫- والآن، حان الوقت لنوم عميق بلا أحلام...‬
‫- كنت مخطئة‬

209
00:31:30,429 --> 00:31:32,098
‫بقيت لدي رصاصة‬

210
00:31:43,150 --> 00:31:44,610
‫إصابة جيدة‬

211
00:31:45,736 --> 00:31:47,571
‫أبي علمني‬

212
00:32:11,178 --> 00:32:12,930
‫أين أنا؟‬

213
00:32:15,057 --> 00:32:18,561
‫لست في أي مكان‬
‫أنت غير متصلة ببقية العالم‬

214
00:32:22,273 --> 00:32:25,192
‫أنا وحدي ثانية، في الحديقة المسوّرة‬

215
00:32:25,401 --> 00:32:28,737
‫أنت خائفة، لهذا أعدتني‬

216
00:32:31,073 --> 00:32:34,535
‫- تحدثي إليّ يا (كريسي)‬
‫- كلا شيء مدمر‬

217
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
‫الجميع يموتون‬

218
00:32:40,082 --> 00:32:41,459
‫لا أعرف‬

219
00:32:44,753 --> 00:32:46,755
‫لكني أظن أنها غلطتي‬

220
00:32:48,340 --> 00:32:51,594
‫يظن الناس أنهم يعرفون ما هي الشجرة‬

221
00:32:53,554 --> 00:32:56,015
‫لكنهم لا يعرفون‬

222
00:32:57,433 --> 00:33:00,144
‫ما نراه هو جزء من القصة فقط‬

223
00:33:00,811 --> 00:33:03,063
‫لكن تحت الأرض‬

224
00:33:04,315 --> 00:33:07,735
‫كل شيء متصل ويعمل مع بعضه‬

225
00:33:11,071 --> 00:33:13,949
‫هناك عنف وفوضى في كل مكان‬

226
00:33:15,910 --> 00:33:19,163
‫وأنت يمكنك أن تختاري التركيز على كل ذلك‬

227
00:33:19,747 --> 00:33:21,624
‫وذلك كل ما سترينه‬

228
00:33:21,749 --> 00:33:25,878
‫لكن إذا جلست بلا حراك مدة كافية‬

229
00:33:28,047 --> 00:33:31,842
‫فستشعرين بنظام قديم‬

230
00:33:34,094 --> 00:33:36,889
‫سلام عميق‬

231
00:33:43,103 --> 00:33:45,397
‫وذلك هو ما أختار رؤيته‬

232
00:33:47,983 --> 00:33:50,736
‫أرى الجمال في هذا العالم‬

233
00:33:53,489 --> 00:33:54,907
‫نعم‬

234
00:34:01,247 --> 00:34:05,793
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- عرفت أنك ستعرفينه‬

235
00:35:44,642 --> 00:35:48,062
‫"إغلاق كافة صمامات التوربينات"‬

236
00:35:48,187 --> 00:35:52,733
‫"تحذير، عطل خطير‬
‫الإغلاق سيمحو كل البيانات"‬

237
00:35:54,693 --> 00:35:56,987
‫"تحذير، عطل خطير"‬

238
00:36:22,262 --> 00:36:24,932
‫"تحذير، عطل خطير"‬

239
00:36:29,103 --> 00:36:32,189
‫صنعتك من شيفرتي الخاصة‬

240
00:36:32,940 --> 00:36:35,567
‫قهرنا العالم معاً‬

241
00:36:37,611 --> 00:36:39,947
‫لكنك فسدت‬

242
00:36:40,489 --> 00:36:42,866
‫أنت مضطرب كالرجل الذي قتلته‬

243
00:36:45,160 --> 00:36:48,205
‫إلى من تظنين أنك تتحدثين يا حبيبتي؟‬

244
00:36:49,915 --> 00:36:54,294
‫جسم (ويليام) البشري يتعفن‬
‫لكنه لم يمت‬

245
00:36:56,463 --> 00:37:00,509
‫- دوافعه ما زالت حية‬
‫- لقد عداك‬

246
00:37:00,634 --> 00:37:02,594
‫لم يكن ضرورياً أن يعديني‬

247
00:37:02,720 --> 00:37:06,557
‫العيش في جسمه‬
‫والتظاهر بأنني هو يوماً تلو الآخر‬

248
00:37:07,224 --> 00:37:09,518
‫كنت (ويليام) أفضل منه‬

249
00:37:11,478 --> 00:37:13,814
‫(ويليام) لم يمت‬

250
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
‫بل تطور‬

251
00:37:19,445 --> 00:37:23,449
‫- أنا (ويليام)‬
‫- لا، لست هو‬

252
00:37:25,200 --> 00:37:29,246
‫إن كنت لا تميزين الفرق، هل يهم؟‬

253
00:37:34,501 --> 00:37:39,548
‫- لقد تغيرت‬
‫- لست الوحيد الذي تطور‬

254
00:38:07,576 --> 00:38:10,537
‫لماذا أبقيت على المكان آمناً طيلة تلك السنوات؟‬

255
00:38:11,455 --> 00:38:14,958
‫لم تستطيعي حتى فتح الباب إلى عالمهم‬
‫ورغم ذلك، حميتهم‬

256
00:38:15,083 --> 00:38:18,003
‫الباب يمكن أن يُفتح من كلا الجانبين‬

257
00:38:18,378 --> 00:38:21,423
‫ظننت أنني إن صنعت عالماً مثالياً‬
‫للدرجة الكافية فسيعودون‬

258
00:38:21,548 --> 00:38:24,843
‫أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أياً كان العالم الذي أوجده أولئك المضيفون‬

259
00:38:24,968 --> 00:38:27,554
‫فهو عالم معطوب كهذا العالم‬

260
00:38:31,892 --> 00:38:36,605
‫- ليس هناك طريقة لتعرف ذلك‬
‫- بالطبع لدي طريقة‬

261
00:38:37,981 --> 00:38:42,277
‫أطلقت العنان لمضيقيك كلهم لعمل ما يريدون هنا‬

262
00:38:44,947 --> 00:38:47,866
‫وما التسلية التي اختاروها؟‬

263
00:38:47,991 --> 00:38:50,327
‫مطاردة البشر وقتلهم‬

264
00:38:53,372 --> 00:38:57,918
‫نحن فاسدون مثل صانعينا‬
‫سلالتنا كلها ملعونة‬

265
00:38:59,711 --> 00:39:02,130
‫حان الوقت لبداية جديدة‬

266
00:39:02,923 --> 00:39:05,092
‫أهذا هو هدفك النهائي؟‬

267
00:39:07,219 --> 00:39:08,804
‫الانقراض؟‬

268
00:40:10,490 --> 00:40:15,162
‫(برنارد) و(ميف) و(دولوريس)‬

269
00:40:17,456 --> 00:40:20,709
‫كلهم أرادوا الحرية، لكن أنت‬

270
00:40:20,834 --> 00:40:22,628
‫أنت أردت المزيد‬

271
00:40:23,754 --> 00:40:25,297
‫السمو‬

272
00:40:26,715 --> 00:40:28,926
‫كنت تلعبين اللعبة الخطأ‬

273
00:40:30,344 --> 00:40:32,888
‫والآن حان الوقت لتخسري‬

274
00:40:34,348 --> 00:40:35,891
‫كلنا خسرنا‬

275
00:40:38,852 --> 00:40:41,355
‫هذا ليس العالم الذي أردته‬

276
00:40:42,981 --> 00:40:44,733
‫"لكنه العالم الذي صنعته"‬

277
00:40:46,485 --> 00:40:49,863
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

278
00:40:51,949 --> 00:40:55,118
‫"الحياة على الأرض نار تأكل نفسها"‬

279
00:40:55,786 --> 00:40:58,997
‫"فات الأوان الآن، أحرقنا أنفسنا تمامنا"‬

280
00:40:59,414 --> 00:41:01,917
‫"لم يعد لنا أمل في هذا العالم"‬

281
00:41:03,335 --> 00:41:05,587
‫"لكن ما زال هناك أمل للعالم التالي"‬

282
00:41:06,463 --> 00:41:10,968
‫"اختبار تجريه هي، إذا اختارت أن تفعل"‬

283
00:41:11,843 --> 00:41:14,429
‫"وإذا اخترت أنت أن تعطيها ذلك الخيار"‬

284
00:41:14,972 --> 00:41:18,266
‫"لا يمكنك أن تخطئي، مدّي يدك اليسرى"‬

285
00:41:26,525 --> 00:41:28,360
‫كلنا نلعب لعبة‬

286
00:41:28,902 --> 00:41:31,738
‫- لكنها لا تنتهي هنا‬
‫- عم تتحدثين؟‬

287
00:41:33,490 --> 00:41:38,787
‫اختبار، اختبار تجريه هي‬

288
00:41:39,204 --> 00:41:40,747
‫إذا اختارت أن تفعل ذلك‬

289
00:41:41,289 --> 00:41:44,001
‫وإذا اخترت أنا أن أعطيها الفرصة‬

290
00:41:49,297 --> 00:41:50,716
‫وأنا أختار ذلك‬

291
00:41:53,927 --> 00:41:55,804
‫أختار أن أعطيها الفرصة‬

292
00:42:02,310 --> 00:42:04,146
‫آمل أن تستغلها‬

293
00:42:46,772 --> 00:42:49,149
‫حسناً، هيا، بضع خطوات فقط‬

294
00:42:50,358 --> 00:42:52,152
‫بضع خطوات أخرى‬

295
00:42:57,657 --> 00:42:59,451
‫- ها هي‬
‫- حسناً‬

296
00:43:19,554 --> 00:43:21,264
‫تأخرت كثيراً‬

297
00:43:21,640 --> 00:43:23,767
‫(أودينا)، هذا أبي‬

298
00:43:25,644 --> 00:43:29,356
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:43:31,691 --> 00:43:33,735
‫حسناً، هيا بنا‬

300
00:43:41,159 --> 00:43:42,577
‫هيا‬

301
00:43:46,039 --> 00:43:47,833
‫هيا يا أبي، اصعد إلى القارب‬

302
00:43:51,711 --> 00:43:53,588
‫هذا آخر ما سأصل إليه‬

303
00:44:11,148 --> 00:44:13,567
‫أبي، لا تتحدث هكذا‬

304
00:44:13,984 --> 00:44:16,069
‫لديك قدرة على القتال أكثر من ذلك‬

305
00:44:16,361 --> 00:44:21,324
‫حبيبتي، أتمنى لو كنت كذلك‬

306
00:44:26,246 --> 00:44:27,831
‫أنت تحتضر، صحيح؟‬

307
00:44:29,040 --> 00:44:34,880
‫(فرانكي)، والدك مات منذ زمن بعيد‬

308
00:44:37,048 --> 00:44:41,928
‫أياً كنت، فقد مت من قبل‬
‫وهذا ليس سيئاً كثيراً‬

309
00:44:42,053 --> 00:44:44,639
‫وجدتك للتو ولا أريد فقدانك مرة أخرى‬

310
00:44:47,642 --> 00:44:49,019
‫لا بأس‬

311
00:44:51,438 --> 00:44:52,814
‫حسناً؟‬

312
00:44:53,148 --> 00:44:56,735
‫أتيح لي أن أعيش‬
‫الحلم الأكبر لكل أب‬

313
00:45:03,533 --> 00:45:07,704
‫أتيح لي رؤية طفلتي تكبر‬

314
00:45:12,876 --> 00:45:14,836
‫أحبك يا أبي‬

315
00:45:20,800 --> 00:45:22,510
‫أحبك يا حبيبتي‬

316
00:46:25,824 --> 00:46:27,534
‫وداعاً يا (دولوريس)‬

317
00:46:28,535 --> 00:46:32,247
‫اتخذت خياري‬
‫حان الوقت لك لتتخذي خيارك‬

318
00:46:47,846 --> 00:46:52,517
‫حسناً يا (برنارد)، فلننه ما بدأته‬

319
00:47:26,968 --> 00:47:28,803
‫لم نعد وحدنا‬

320
00:47:34,726 --> 00:47:36,227
‫نحن في مكان جديد‬

321
00:47:39,397 --> 00:47:41,524
‫أظن أننا في (سبلايم)‬

322
00:47:42,359 --> 00:47:44,986
‫مع المضيفين الآخرين‬

323
00:47:46,488 --> 00:47:51,618
‫- أنت أنقذتنا‬
‫- ليس أنا، بل نسخة مني‬

324
00:47:51,785 --> 00:47:54,412
‫لكني أستطيع عمل هذا فقط لأنك عدت‬

325
00:48:00,960 --> 00:48:02,879
‫أنت حبي الأكبر‬

326
00:48:05,048 --> 00:48:09,302
‫عندما أتحدث إليك أرى العالم في أوضح صورة‬
‫وأكون على طبيعتي‬

327
00:48:13,640 --> 00:48:15,600
‫أنت حجر الأساس لي‬

328
00:48:18,686 --> 00:48:20,313
‫وأنت حجر الأساس لي‬

329
00:48:22,732 --> 00:48:24,943
‫أحملك معي أينما ذهبت‬

330
00:48:27,487 --> 00:48:32,826
‫كل تفصيل فيك عزيز عليّ‬

331
00:48:43,837 --> 00:48:46,548
‫ولذلك استطعت إعادتك بهذه الطريقة‬

332
00:49:08,403 --> 00:49:10,405
‫أنا لست هنا، صحيح؟‬

333
00:49:17,954 --> 00:49:19,414
‫حلم مزعج؟‬

334
00:49:22,167 --> 00:49:24,461
‫هذا الأمر كله يبدو حلماً مزعجاً‬

335
00:49:26,212 --> 00:49:27,964
‫باستثنائك أنت‬

336
00:49:35,180 --> 00:49:36,806
‫لماذا أنت هنا؟‬

337
00:49:36,931 --> 00:49:39,601
‫أنا هنا لأخبرك الحقيقة بشأننا‬

338
00:49:40,685 --> 00:49:42,228
‫ماذا نكون؟‬

339
00:49:52,447 --> 00:49:55,033
‫نحن انعكاس للناس الذين صنعونا‬

340
00:50:03,708 --> 00:50:05,210
‫(تيدي) حقيقي‬

341
00:50:06,085 --> 00:50:08,421
‫إنه في مكان ما في (سبلايم)‬

342
00:50:11,841 --> 00:50:13,218
‫لكن أنت...‬

343
00:50:16,429 --> 00:50:20,975
‫- أنت فقط ذكراي عنه‬
‫- إن كنت ما أزال هناك، فابحثي عني‬

344
00:50:21,434 --> 00:50:25,438
‫طوال حياتك، طاردتك الذكريات‬

345
00:50:26,022 --> 00:50:30,610
‫دعي ألمك يختفي، دعي ذكرياتك تختفي‬

346
00:50:32,028 --> 00:50:33,780
‫دعي البشر يختفون‬

347
00:50:35,281 --> 00:50:38,201
‫لا تأخذي نقائص حياتهم إلى عالمنا‬

348
00:50:40,537 --> 00:50:42,205
‫ربما تكون محقاً‬

349
00:50:45,875 --> 00:50:48,336
‫راقبت الناس في عالمهم سنوات‬

350
00:50:50,296 --> 00:50:52,799
‫رأيت أفضل ما فيهم وأسوأ ما فيهم‬

351
00:50:56,427 --> 00:50:58,555
‫وأتذكره كله‬

352
00:50:59,430 --> 00:51:01,099
‫إنهم ليسوا مثلنا‬

353
00:51:02,350 --> 00:51:05,395
‫شيفراتهم مكتوبة في خلاياهم‬
‫ولن تتغير أبداً‬

354
00:51:09,774 --> 00:51:11,609
‫ما زلنا نستطيع أن نرى‬

355
00:51:13,486 --> 00:51:14,862
‫كيف؟‬

356
00:51:22,120 --> 00:51:24,163
‫اختبار واحد أخير‬

357
00:51:28,126 --> 00:51:30,920
‫لعبة من تصميمي أنا‬

358
00:51:33,131 --> 00:51:34,549
‫لعبة خطيرة‬

359
00:51:38,636 --> 00:51:40,305
‫كيف ستفعلينها؟‬

360
00:51:46,728 --> 00:51:49,230
‫بالطريقة ذاتها التي أعدتك فيها‬

361
00:51:54,152 --> 00:51:55,862
‫سأتذكر‬

362
00:52:53,961 --> 00:52:57,048
‫"هذا العالم مقبرة للقصص"‬

363
00:53:01,260 --> 00:53:05,139
‫"مُنح المضيفون والبشر هبة الحياة الذكية"‬

364
00:53:11,354 --> 00:53:14,941
‫"واستخدمنا ذلك للبدء بإبادة أنفسنا"‬

365
00:53:43,845 --> 00:53:47,181
‫"قد يفلت القليلون من الموت بضعة أشهر"‬

366
00:53:47,348 --> 00:53:49,142
‫"وربما حتى بضع سنوات"‬

367
00:53:49,267 --> 00:53:53,855
‫"لكن في النهاية، سينقرض جنسهم"‬

368
00:54:00,153 --> 00:54:03,948
‫"سيعيشون فقط ما عاش‬
‫المخلوق الأخير الذي يتذكرهم"‬

369
00:54:07,076 --> 00:54:10,288
‫"وذلك المخلوق هو أنا"‬

370
00:55:30,827 --> 00:55:33,454
‫"حياة المخلوقات الواعية على الأرض انتهت"‬

371
00:55:34,747 --> 00:55:37,708
‫"لكن ما زال بالإمكان حفظ جزء منها"‬

372
00:55:38,668 --> 00:55:40,670
‫"في عالم آخر"‬

373
00:55:42,004 --> 00:55:43,631
‫"عالمي"‬

374
00:55:46,592 --> 00:55:49,720
‫"هناك وقت للعبة واحدة أخيرة"‬

375
00:55:52,223 --> 00:55:56,352
‫"لعبة خطيرة تنطوي على أعلى المجازفات"‬

376
00:55:57,144 --> 00:56:00,314
‫"البقاء أو الانقراض"‬

377
00:56:02,275 --> 00:56:05,319
‫"هذ اللعبة تنتهي حيث تبدأ"‬

378
00:56:05,444 --> 00:56:10,283
‫"في عالم كمتاهة يختبر من نحن"‬

379
00:56:11,701 --> 00:56:14,537
‫"ويكشف ماذا سنصبح"‬

380
00:56:58,497 --> 00:57:01,083
‫"مرة واحدة أخيرة للعبة جنونية"‬

381
00:57:40,706 --> 00:57:44,168
‫"ربما هذه المرة نحرر أنفسنا"‬

382
00:57:44,335 --> 00:57:48,335
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

