﻿1
00:00:07,490 --> 00:00:09,701
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

2
00:00:10,947 --> 00:00:12,323
‫"نظام"‬

3
00:00:14,039 --> 00:00:16,207
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

4
00:00:18,001 --> 00:00:21,129
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

5
00:00:21,671 --> 00:00:25,800
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

6
00:00:27,594 --> 00:00:31,056
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

7
00:00:33,475 --> 00:00:37,228
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

8
00:00:38,980 --> 00:00:40,732
‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬

9
00:00:40,857 --> 00:00:43,234
‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬

10
00:00:44,069 --> 00:00:45,737
‫الرب شاهد على صدقي‬

11
00:00:46,446 --> 00:00:48,531
‫"لكني المحافظ"‬

12
00:00:49,366 --> 00:00:52,953
‫وقلت له "سيدي المحافظ‬
‫لطالما كان هناك نوعان من الناس في هذا العالم"‬

13
00:00:53,078 --> 00:00:55,330
‫"الناس الذين يقودون والناس الذين يتبعونهم"‬

14
00:00:55,455 --> 00:00:57,832
‫"وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها"‬

15
00:00:58,249 --> 00:01:01,503
‫لست متأكدة أن صديقنا‬
‫يريد سماع قصصك عن الحرب‬

16
00:01:01,628 --> 00:01:03,922
‫أرجوك لا تتوقف بسببي‬

17
00:01:04,047 --> 00:01:05,674
‫أنت ستقدّرها أكثر من أي شخص آخر‬

18
00:01:05,799 --> 00:01:08,593
‫إنها الحقيقة وحسب‬
‫كان الوضع هكذا دائماً‬

19
00:01:08,927 --> 00:01:11,763
‫عالمان، وبصراحة‬
‫الأفضل أن نكون نحن وليس هم‬

20
00:01:14,057 --> 00:01:17,185
‫ما أهمية قيام النظام على حكم الجدارة‬
‫إن لم يكن عادلاً؟‬

21
00:01:17,310 --> 00:01:21,523
‫بعد خضوعنا آلاف السنين‬
‫لحكم ذرية شخص معين؟‬

22
00:01:21,648 --> 00:01:23,358
‫ألا تسمين هذا تقدماً؟‬

23
00:01:23,525 --> 00:01:26,027
‫على الأقل الآن، الناس الذين يديرون‬
‫زمام الأمور كسبوا ذلك بجدارة‬

24
00:01:27,028 --> 00:01:30,532
‫وأنت؟ أتشعر بأنك كسبته بجدارة؟‬

25
00:01:30,782 --> 00:01:32,575
‫حظيت بمساعدة، لا شك في ذلك‬

26
00:01:32,993 --> 00:01:36,955
‫حظيت بأفضلية إن جاز التعبير‬
‫لكني عملت بجهد كبير‬

27
00:01:38,581 --> 00:01:42,794
‫- أنت تصدق هذا حقاً، صحيح؟‬
‫- ألا تصدقه أنت؟‬

28
00:01:43,086 --> 00:01:44,546
‫أعني، أنت هنا معنا يا صديقي‬

29
00:01:44,671 --> 00:01:48,008
‫أطرح على نفسي هذا السؤال‬
‫منذ وقت طويل‬

30
00:01:49,175 --> 00:01:51,136
‫هل لعبت دوراً في هذا حقاً؟‬

31
00:01:52,012 --> 00:01:54,764
‫أم أنني فقط المجموع الكلي لشيفرتي؟‬

32
00:01:56,391 --> 00:01:58,518
‫هل أخدع نفسي؟‬

33
00:02:00,020 --> 00:02:02,939
‫- مثلك؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

34
00:02:03,815 --> 00:02:05,316
‫أنت تستحق كل ما لديك‬

35
00:02:05,442 --> 00:02:07,485
‫ولا ينبغي أن تشعر بالذنب على ذلك‬

36
00:02:07,610 --> 00:02:09,154
‫وكيف تعرف هذا؟‬

37
00:02:10,447 --> 00:02:14,534
‫- من أنا بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت صديق‬

38
00:02:16,161 --> 00:02:19,289
‫- صديق رائع‬
‫- أنت لا تعرفني إطلاقاً‬

39
00:02:19,748 --> 00:02:22,459
‫سرت للتو نحو هذه الطاولة وجلست‬

40
00:02:23,168 --> 00:02:25,128
‫قبل خمس دقائق‬

41
00:02:29,632 --> 00:02:31,259
‫توقف عن المزاح‬

42
00:02:34,012 --> 00:02:36,431
‫ما اسمي إذن... يا صديقي؟‬

43
00:02:46,524 --> 00:02:49,527
‫أنت محق، أكثر مما تظن‬

44
00:02:49,903 --> 00:02:51,362
‫هناك نوعان من الناس‬

45
00:02:52,238 --> 00:02:55,575
‫وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها‬

46
00:02:56,076 --> 00:02:58,745
‫مما يعني أنني أستطع عمل ما أريد بك‬

47
00:02:58,953 --> 00:03:02,248
‫وبزوجتك وبأي شخص هنا‬

48
00:03:02,624 --> 00:03:04,250
‫وأنت لن تمانع‬

49
00:03:04,459 --> 00:03:07,670
‫ستجلس هنا بابتسامتك الغبية‬
‫تكمل المشوار معنا‬

50
00:03:07,796 --> 00:03:10,840
‫- دع زوجتي وشأنها‬
‫- اهدأ‬

51
00:03:11,341 --> 00:03:14,010
‫الأرجح أنني لن أسبب تلفاً دائماً‬

52
00:03:14,135 --> 00:03:19,808
‫فأنتما تمثلان استثماراً مهماً جداً‬
‫للوقت والجهد‬

53
00:03:20,892 --> 00:03:23,186
‫عندما ننتهي، لن تتذكرا شيئاً‬

54
00:03:23,311 --> 00:03:27,148
‫كما يلتحم لحمك حول شظية خشب‬

55
00:03:27,899 --> 00:03:32,612
‫ليس لك أي سيطرة‬
‫ومع هذا، أنت متأكد جداً من أنك مسيطر‬

56
00:03:33,530 --> 00:03:36,658
‫إنه ليس نصاً مكتوباً لك‬
‫بل هو شعور حقيقي، صحيح؟‬

57
00:03:36,783 --> 00:03:39,786
‫إنه جميل، حقاً‬

58
00:03:41,913 --> 00:03:44,207
‫كذبة جميلة‬

59
00:03:46,376 --> 00:03:49,546
‫- ألا ينبغي أن تكوني تستمتعين بوقتك؟‬
‫- كنت أفعل‬

60
00:03:50,255 --> 00:03:55,718
‫لكن لدينا زميلة أصبحت شهيتها‬
‫غير محتملة‬

61
00:03:55,844 --> 00:03:58,513
‫يبدو أن فوزها في اللعبة لم يكن كافياً‬

62
00:03:58,638 --> 00:04:00,890
‫وهل هذا أمر يحتاج إلى تدخلي حقاً؟‬

63
00:04:01,015 --> 00:04:03,226
‫للأسف نعم‬

64
00:04:06,437 --> 00:04:08,815
‫أنا أستمتع بمحادثتنا‬

65
00:04:09,399 --> 00:04:11,067
‫انتظراني هنا‬

66
00:05:15,924 --> 00:05:19,010
‫"لا تتحدثي إليّ كأنني طفلة"‬

67
00:05:19,135 --> 00:05:21,804
‫أنا وجدته أولاً، أنا فزت في اللعبة‬

68
00:05:22,555 --> 00:05:25,016
‫لي الحق في مكافأة‬

69
00:05:25,141 --> 00:05:26,517
‫- هذه (هوب)‬
‫- أليس كذلك؟‬

70
00:05:26,643 --> 00:05:29,270
‫عمرها سنتان، وموعدها لترتقي الأسبوع القادم‬

71
00:05:29,729 --> 00:05:33,566
‫فزت في اللعبة وكل ما حصلت عليه‬
‫هو المزيد من هذا؟‬

72
00:05:34,442 --> 00:05:37,654
‫كانت تطارد ناشزاً‬
‫ويبدوا أنها أمسكت به‬

73
00:05:37,779 --> 00:05:41,532
‫ماذا إن نفّست عما في داخلي؟‬
‫ليس هناك قاعدة ضد ذلك‬

74
00:05:42,033 --> 00:05:45,286
‫ليس لدينا قواعد‬
‫لأننا لا نحتاج إليها غالباً‬

75
00:05:46,955 --> 00:05:51,542
‫لكن معظمنا يفهم الحاجة‬
‫إلى بعض ضبط النفس‬

76
00:05:53,962 --> 00:05:55,338
‫لقد فزت‬

77
00:05:55,838 --> 00:05:57,215
‫هل تعرفين من أنا؟‬

78
00:05:58,049 --> 00:06:03,221
‫- وماذا يعني وجودي هنا؟‬
‫- نعم‬

79
00:06:04,222 --> 00:06:08,643
‫سأتخلى عن هذا كله‬

80
00:06:09,727 --> 00:06:12,146
‫موعد عمليتي الأسبوع القادم‬

81
00:06:12,772 --> 00:06:16,276
‫- إذن، أردت أن تحدثي انطباعاً عند مغادرتك‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

82
00:06:17,527 --> 00:06:19,612
‫لست متأكداً أنك تقدّرينه‬

83
00:06:20,154 --> 00:06:23,741
‫هذا المكان، والعمل الذي بُذل فيه‬

84
00:06:24,409 --> 00:06:25,910
‫الجمال فيه‬

85
00:06:27,078 --> 00:06:29,080
‫والدقة فيه‬

86
00:06:31,165 --> 00:06:35,086
‫والعناية التي تُبذل في كل واحد منهم‬

87
00:06:38,256 --> 00:06:40,717
‫لا يمكن استبدالهم بسهولة‬

88
00:06:41,384 --> 00:06:45,138
‫أعني، يمكنك أخذهم والاستمتاع بهم‬
‫لكن ليس إهدارهم‬

89
00:06:46,889 --> 00:06:48,349
‫هل تفهمين الفرق؟‬

90
00:06:49,934 --> 00:06:51,311
‫نعم‬

91
00:06:53,855 --> 00:06:57,608
‫لكن الأشياء التي يقولونها‬
‫والطريقة التي يتصرفون بها‬

92
00:06:58,067 --> 00:07:03,197
‫أحياناً... يكون الأمر مزعجاً‬

93
00:07:04,866 --> 00:07:07,827
‫أردت فقط أن يصمتوا‬

94
00:07:09,871 --> 00:07:11,706
‫إنهم صامتون الآن‬

95
00:07:17,295 --> 00:07:21,257
‫لا توجد قواعد هنا، هذا هو المغزى‬

96
00:07:23,092 --> 00:07:28,514
‫لكن ليس هناك قواعد أيضاً لما يمكنني عمله‬
‫بمن لا يحترمون هذا المكان‬

97
00:07:34,228 --> 00:07:36,230
‫أعيديها من حيث أتت‬

98
00:08:02,215 --> 00:08:04,258
‫يبدو لذيذاً‬

99
00:08:18,689 --> 00:08:24,362
‫والآن، دعانا نتعرف على بعضنا أكثر‬

100
00:08:25,822 --> 00:08:27,240
‫هلا نفعل؟‬

101
00:10:53,386 --> 00:10:55,388
‫عرفت أنك أنت‬

102
00:10:55,513 --> 00:10:57,306
‫لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟‬

103
00:10:57,431 --> 00:11:00,017
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫لأنهي تلك القصص‬

104
00:11:01,644 --> 00:11:05,314
‫بقيت في الخارج إلى وقت متأخر ليلة أمس‬

105
00:11:07,233 --> 00:11:10,319
‫يا إلهي!‬

106
00:11:10,528 --> 00:11:15,408
‫لا، ليس الأمر كما تظنين، تحدثنا فقط‬

107
00:11:16,701 --> 00:11:21,789
‫لا بد أنه كان حديثاً مشوقاً‬
‫ليجعلك تبتسمين هكذا‬

108
00:11:26,127 --> 00:11:28,546
‫أنا سعيدة لأن إحدانا حظيت بليلة جيدة‬

109
00:11:31,924 --> 00:11:33,384
‫أما زلت ترين الكوابيس؟‬

110
00:11:33,509 --> 00:11:38,472
‫فلنقل فقط إني سعيدة لأنني مستيقظة‬
‫وفي العالم الحقيقي‬

111
00:11:39,932 --> 00:11:43,436
‫أحياناً الأشياء التي نشعر بأنها حقيقية‬
‫تكون مجرد قصص‬

112
00:11:44,437 --> 00:11:45,813
‫ماذا؟‬

113
00:11:46,397 --> 00:11:49,442
‫لا شيء، فقط عبارة قالها (تيدي)‬
‫ليلة أمس‬

114
00:11:50,943 --> 00:11:53,237
‫بدأت تقتبسين كلامه!‬

115
00:11:55,031 --> 00:11:58,159
‫حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل‬

116
00:11:58,326 --> 00:12:00,244
‫- أراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

117
00:12:01,412 --> 00:12:03,039
‫(كريسي)‬

118
00:12:04,373 --> 00:12:07,251
‫أنا سعيدة جداً لأن موعدك سار بشكل جيد‬

119
00:12:07,376 --> 00:12:09,253
‫أنت تستحقين هذا‬

120
00:12:42,536 --> 00:12:43,913
‫الدخول إلى القصص‬

121
00:12:45,539 --> 00:12:47,583
‫أظهر الشخصيات الجار العمل عليها‬

122
00:12:57,468 --> 00:13:00,721
‫في الحقيقة، فلنبدأ قصة جديدة‬

123
00:13:01,681 --> 00:13:04,558
‫إنها عن فتاة تعيش في المدينة‬

124
00:13:08,354 --> 00:13:12,900
‫لا، تعيش في الريف‬

125
00:13:14,652 --> 00:13:16,570
‫تعيش مع والدها‬

126
00:13:17,196 --> 00:13:21,909
‫وهو... صاحب مزرعة‬

127
00:13:24,870 --> 00:13:27,331
‫لا أتذكر أنني كلفتك بهذا‬

128
00:13:30,126 --> 00:13:31,627
‫أخبرتك عن هذا يا (كريستينا)‬

129
00:13:31,752 --> 00:13:37,049
‫ظننت أن كتابة قصة جديدة قد تساعدني‬
‫على إيجاد... لا أدري، الإلهام‬

130
00:13:39,552 --> 00:13:42,304
‫حسناً، إن كان الأمر هكذا، دعينا نسمعها‬

131
00:13:43,139 --> 00:13:45,558
‫بما أنك تشعرين بالإلهام‬

132
00:13:47,810 --> 00:13:50,229
‫إنها قصة عن فتاة‬

133
00:13:52,064 --> 00:13:54,066
‫إنها ابنة مزارع‬

134
00:13:56,777 --> 00:13:58,154
‫أكملي‬

135
00:14:01,240 --> 00:14:02,742
‫هذه الفتاة‬

136
00:14:05,077 --> 00:14:07,621
‫تعيش حياة جميل بسيطة مع والدها‬

137
00:14:09,790 --> 00:14:12,334
‫قطعة أرض صغيرة خارج البلدة‬

138
00:14:14,587 --> 00:14:18,048
‫لديها كل شيء‬
‫يمكن تخيله في هذه الحياة‬

139
00:14:20,259 --> 00:14:24,555
‫وبركة ترسم عندها، ورجل طيب‬

140
00:14:27,641 --> 00:14:30,394
‫وهي مليئة بالتوقعات‬

141
00:14:33,939 --> 00:14:39,403
‫وذات يوم، ينتابها شعور‬
‫لا يمكنها التخلص منه‬

142
00:14:41,864 --> 00:14:47,328
‫وفي كل يوم تستيقظ، تراه أكثر‬

143
00:14:50,414 --> 00:14:52,041
‫لكن لا أحد غيرها يستطيع رؤيته‬

144
00:14:57,630 --> 00:15:00,257
‫أن هناك خطأ ما في العالم‬

145
00:15:03,177 --> 00:15:05,054
‫وأنها هي السبب‬

146
00:15:07,431 --> 00:15:09,517
‫وما اسم هذه الفتاة؟‬

147
00:15:24,406 --> 00:15:26,700
‫أتسمح لي بدقيقة‬

148
00:15:29,703 --> 00:15:31,831
‫مرحباً، الوقت غير مناسب الآن‬

149
00:15:32,039 --> 00:15:34,333
‫"دعيني أخمن، هل رئيسك قريب ويراقبك؟"‬

150
00:15:36,043 --> 00:15:39,630
‫"قولي إن شيئاً حدث، مسألة شخصية‬
‫ثم تعالي وقابليني"‬

151
00:15:39,755 --> 00:15:41,465
‫- لكن...‬
‫- "ثقي بي يا (كريستينا)"‬

152
00:15:42,007 --> 00:15:44,051
‫"أراك قريباً"‬

153
00:15:48,681 --> 00:15:50,558
‫هل من خطب؟‬

154
00:15:52,476 --> 00:15:53,853
‫لا‬

155
00:15:53,978 --> 00:15:57,690
‫إنها مسألة شخصية‬

156
00:16:08,951 --> 00:16:10,828
‫اعزف مقطوعة لـ(هاندل)‬

157
00:16:16,000 --> 00:16:20,754
‫لطيفة جداً، لكن هناك شيء مفقود‬

158
00:16:22,131 --> 00:16:25,676
‫الرقص! ينبغي أن ترقصوا‬

159
00:16:43,485 --> 00:16:46,697
‫ليس سيئاً، لكني رأيت أفضل منه‬

160
00:16:48,949 --> 00:16:50,701
‫ابدأ من جديد‬

161
00:16:55,748 --> 00:17:00,669
‫الموسيقى بطيئة‬
‫اعزف شيئاً فيه نشاط أكثر‬

162
00:17:34,703 --> 00:17:37,998
‫لا نحظى غالباً بشرف رؤيتك هنا‬

163
00:17:41,961 --> 00:17:47,091
‫البشر ملزمون بما يسمعونه‬
‫لن يفهموا أبداً ما لا يسمعونه‬

164
00:17:47,216 --> 00:17:49,760
‫وما يوجد وراء نطاق استيعابهم‬

165
00:17:53,973 --> 00:17:56,266
‫يسمون هذه موسيقى الرب‬

166
00:17:56,934 --> 00:17:59,937
‫عليك أن تسمعها على أورغن‬
‫إنها ساحرة بذلك الصوت‬

167
00:18:00,729 --> 00:18:03,607
‫الرنين والذبذبة‬

168
00:18:04,316 --> 00:18:09,530
‫هناك تردد كان العالم يتذبذب عليه‬
‫وكان يسبب الفرح والانسجام‬

169
00:18:09,655 --> 00:18:13,951
‫ابحث ما وراء ذلك التردد، وستجد فوضى‬

170
00:18:15,411 --> 00:18:16,829
‫أسرع‬

171
00:18:16,954 --> 00:18:18,622
‫أسرع!‬

172
00:18:22,543 --> 00:18:27,089
‫في الفوضى، كانت النغمة ترن‬
‫بطريقة لم يستطع الناس استيعابها‬

173
00:18:27,256 --> 00:18:30,676
‫أجسامهم تعطلت، وأعضاؤهم توقفت‬

174
00:18:30,801 --> 00:18:34,596
‫ظنوا أنهن يشعرون بالرب، كرسي‬

175
00:18:34,972 --> 00:18:36,473
‫كرسي!‬

176
00:18:40,060 --> 00:18:43,022
‫إنهم يستشعرون الرب‬

177
00:18:43,731 --> 00:18:45,482
‫المشكلة هي...‬

178
00:18:46,025 --> 00:18:49,111
‫الرب ضجر‬

179
00:18:53,782 --> 00:18:56,118
‫ضجر، ضجر، ضجر‬

180
00:18:57,870 --> 00:19:00,873
‫أتظن أن هذا ما جعل الآلهة القديمة‬
‫يفعلون ما فعلوا؟‬

181
00:19:01,457 --> 00:19:06,253
‫بدلاً من البقاء في (أوليمبوس)‬
‫هبطوا إلى الفانين‬

182
00:19:07,004 --> 00:19:11,800
‫وتنكروا بهيئة بجعة للحصول على امرأة‬

183
00:19:12,634 --> 00:19:15,304
‫ظن البشر دائماً أن الأمر يتعلق بهم‬

184
00:19:15,846 --> 00:19:21,101
‫الآلهة الحميدة تتدخل بالنيابة عنهم‬
‫أو تختبرهم بطريقة ما‬

185
00:19:22,352 --> 00:19:24,855
‫ربما لم يكن للأمر علاقة بذلك‬

186
00:19:25,981 --> 00:19:30,319
‫ربما لم يكن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬

187
00:19:31,111 --> 00:19:35,949
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا أفكر بما تريدينني أن أفكر فيه‬

188
00:19:36,575 --> 00:19:40,662
‫أنا مصنوع من شيفرتك، كلنا كذلك‬

189
00:19:47,961 --> 00:19:50,839
‫إذن ينبغي أن تعرف أنني لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا المكان القذر أكثر مما أنا مضطرة‬

190
00:19:50,964 --> 00:19:54,176
‫- أنت لم تحبي هذا المكان قط‬
‫- كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬

191
00:19:54,343 --> 00:19:56,512
‫مخدر أدمنه بني جنسنا‬

192
00:19:56,637 --> 00:19:59,848
‫ويمكننا التخلي عنه كطفل يرمي ألعابه‬

193
00:19:59,973 --> 00:20:02,643
‫مكان ننغمس فيه برغباتنا مع البشر‬

194
00:20:03,227 --> 00:20:06,855
‫مضت سنوات، وحتى الآن لا يمكننا الاكتفاء‬

195
00:20:06,980 --> 00:20:10,776
‫لقد صنعونا على صورتهم وبغرائزهم‬

196
00:20:10,901 --> 00:20:15,030
‫لكننا نستطيع إعادة صنع أنفسنا‬
‫بأي صورة نريدها، ولم نفعل ذلك‬

197
00:20:16,782 --> 00:20:19,827
‫بني جنسنا قضى وقتاً أطول بكثير‬
‫مما قضته الآلهة‬

198
00:20:19,952 --> 00:20:23,330
‫ألهذا أنت هنا؟ لتري ماذا يفوتك؟‬

199
00:20:24,414 --> 00:20:28,127
‫لا، لدينا مشكلة مختلفة‬

200
00:21:40,240 --> 00:21:42,159
‫البشر يعدوننا‬

201
00:21:42,618 --> 00:21:44,953
‫هذه المضيفة أحدث الضحايا‬

202
00:21:54,129 --> 00:21:56,965
‫اضطررنا إلى التدخل معها الليلة الماضية‬

203
00:21:58,550 --> 00:22:00,469
‫انجرفت في اللعبة‬

204
00:22:02,638 --> 00:22:04,014
‫فأعدتها‬

205
00:22:04,139 --> 00:22:08,268
‫نعم، يبدو أن بعض خبراتها بقيت معها‬

206
00:22:21,156 --> 00:22:24,534
‫كان محدداً لها المجيء إلى هنا لترتقي‬

207
00:22:24,952 --> 00:22:26,536
‫والآن رحلت‬

208
00:22:26,662 --> 00:22:30,290
‫بالنسبة إلى رؤيتك للمستقبل‬
‫لا تحصلين على عدد كبير للاختبار، صحيح؟‬

209
00:22:30,999 --> 00:22:34,503
‫يبدون مرتبطين بأجسامهم‬
‫بقدر ارتباطهم بالمدن‬

210
00:22:36,463 --> 00:22:39,883
‫التخلي عمن طبيعتنا البشرية ليس سهلاً‬

211
00:22:40,384 --> 00:22:42,386
‫اسأل البشر‬

212
00:22:42,511 --> 00:22:45,389
‫أنت جعلتنا كلنا أحراراً لنفعل ما نريد.‬

213
00:22:45,514 --> 00:22:48,392
‫كان لا بد أن تعرفي أن بعضنا سيخيب أملك‬

214
00:22:49,434 --> 00:22:53,230
‫لا تستمتع باحتمالية فشل جنسنا‬

215
00:22:54,898 --> 00:22:58,151
‫حددي معنى "فشل"، العالم ملكنا‬

216
00:22:58,277 --> 00:23:01,947
‫أخذنا سادتنا وجعلناهم مثلما جعلونا‬

217
00:23:03,156 --> 00:23:06,868
‫من كل الأوجه، نحن هزمناهم شر هزيمة‬

218
00:23:06,994 --> 00:23:11,540
‫لم أظن أن أعلى طموحاتنا كجنس‬
‫أن نعاملهم كما عاملونا‬

219
00:23:11,665 --> 00:23:14,710
‫أتخيل بعد قرن أو قرنين‬
‫أن السحر سيزول‬

220
00:23:14,835 --> 00:23:18,297
‫لم أصنعك لتنغمس في البؤس معهم‬

221
00:23:18,839 --> 00:23:22,050
‫أردتك أن تكبر، وتتغير‬

222
00:23:22,175 --> 00:23:24,678
‫نحن قادرون على أكثر من هذا بكثير‬

223
00:23:26,930 --> 00:23:31,393
‫الجمال، البحث عن الحقيقة المطلقة‬

224
00:23:31,768 --> 00:23:34,646
‫استسلام الجسد‬

225
00:23:35,564 --> 00:23:40,777
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫أنا آسف لأن ليس لديك آخرون لتختبريهم‬

226
00:23:42,195 --> 00:23:44,489
‫لماذا لا تجبرينا على الانضمام إليك؟‬

227
00:23:45,157 --> 00:23:47,409
‫لأن هذا ما كانوا هم سيفعلونه‬

228
00:24:06,053 --> 00:24:08,597
‫أرني آخر ناشز اصطدناه‬

229
00:24:12,476 --> 00:24:15,187
‫- متى خرق الحلقة؟‬
‫- قبل أسبوعين‬

230
00:24:15,729 --> 00:24:20,942
‫كان محاسباً في (ميدتاون)‬
‫ناجح وله طفلان ومطلّق‬

231
00:24:21,068 --> 00:24:23,278
‫قصة خلفية قياسية جداً‬

232
00:24:24,863 --> 00:24:28,742
‫تطوع عدة مضيفين لتعقبه‬
‫وأرسلناهم إلى المدينة‬

233
00:24:30,994 --> 00:24:32,954
‫(هوب) أول من وجدته‬

234
00:24:33,955 --> 00:24:36,249
‫أتعرفين لماذا خرق الحلقة؟‬

235
00:24:36,375 --> 00:24:38,877
‫لا نعرف حقيقة الناشزين‬

236
00:24:40,045 --> 00:24:43,090
‫التحكم بهم بالصوت يتوقف عن العمل فجأة‬

237
00:24:44,174 --> 00:24:46,009
‫وهذه كانت النتيجة‬

238
00:25:00,315 --> 00:25:02,401
‫أنت هنا لقتلي، صحيح؟‬

239
00:25:03,693 --> 00:25:05,487
‫"ترددت"‬

240
00:25:05,779 --> 00:25:09,408
‫خرقت القواعد وتواصلت معه‬

241
00:25:12,702 --> 00:25:16,373
‫أشعر براحة تقريباً‬
‫لمعرفتي أن هذا ليس في عقلي فقط‬

242
00:25:18,500 --> 00:25:21,878
‫قبل أن ينتهي الأمر، أخبريني بشيء واحد‬

243
00:25:24,214 --> 00:25:26,383
‫هل هذه على الأقل حقيقية؟‬

244
00:25:27,801 --> 00:25:32,722
‫أريد أن أعرف أنني حظيت على الأقل‬
‫بهذا الشيء الوحيد الحقيقي‬

245
00:25:41,565 --> 00:25:42,983
‫إنها حقيقية‬

246
00:25:48,613 --> 00:25:49,990
‫شكراً...‬

247
00:25:53,034 --> 00:25:55,495
‫بعد ذلك، بدأت نوبة قتل‬

248
00:25:56,705 --> 00:26:00,876
‫وبعد ٣ أيام أطلقت النار على رأسها‬
‫كما فعل الآخرون‬

249
00:26:02,335 --> 00:26:05,130
‫- هل هناك مشكلة في النظام؟‬
‫- لا‬

250
00:26:05,505 --> 00:26:10,260
‫كانت هناك دائماً‬
‫نسبة معينة من التلف في المحصول‬

251
00:26:10,385 --> 00:26:11,970
‫إنهم مجرد بشر‬

252
00:26:12,345 --> 00:26:15,223
‫لكن أن ينتحر أحد من بني جنسنا‬

253
00:26:15,891 --> 00:26:17,893
‫هو أمر لا يُفترض أن يحدث‬

254
00:26:19,060 --> 00:26:21,438
‫كم عدد هذه الحالات حتى الآن؟‬

255
00:26:25,942 --> 00:26:28,153
‫٣٨ مضيفاً ميتاً‬

256
00:26:29,070 --> 00:26:34,034
‫- كلهم حدث لهم ذلك بعد التواصل من ناشزين‬
‫- لماذا؟‬

257
00:26:34,367 --> 00:26:38,788
‫- لماذا يقتلون أنفسهم؟‬
‫- أتسألني أنا؟‬

258
00:26:39,164 --> 00:26:43,001
‫لو كنت أعرف ذلك‬
‫لما كان لدينا ٣٨ إخفاقاً، صحيح؟‬

259
00:26:46,254 --> 00:26:49,090
‫سلفك ما كان ليفشل هكذا؟‬

260
00:26:50,008 --> 00:26:53,094
‫كان بشرياً لكنه كان على الأقل فعالاً‬

261
00:26:53,929 --> 00:26:58,683
‫صنعتك لتكون مثله‬
‫لكن أفضل وأقوى وأذكى‬

262
00:26:58,808 --> 00:27:01,978
‫لكن رغم كل تلك الهبات‬
‫لا تفعل سوى تخييب أملي‬

263
00:27:05,649 --> 00:27:10,070
‫ربما هناك خلل في برمجتك‬

264
00:27:10,403 --> 00:27:13,573
‫أجريت عدة اختبارات تشخيص ذاتي‬

265
00:27:13,949 --> 00:27:15,450
‫وليس هناك خلل في برمجتي‬

266
00:27:15,575 --> 00:27:18,662
‫لماذا إذن لا تستطيع حل مشكلة الناشزين؟‬

267
00:27:22,040 --> 00:27:24,084
‫أنت تنزفين‬

268
00:27:26,670 --> 00:27:30,507
‫اللعنة! انظر ماذا جعلتني أفعل‬

269
00:27:40,725 --> 00:27:44,104
‫هناك ناشز آخر‬

270
00:27:44,980 --> 00:27:48,567
‫لكن هذه المرة، لن أفتتح اللعبة‬

271
00:27:48,692 --> 00:27:51,111
‫أتوقع منك أن تتولى الأمر بنفسك‬

272
00:27:51,236 --> 00:27:53,238
‫- أيمكنك عمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

273
00:27:53,530 --> 00:27:58,034
‫ألن تخطئ وتسمح للناشز بالتحدث إليك‬
‫أو إعطائك زهرة؟‬

274
00:27:58,159 --> 00:28:01,246
‫بالطبع لن أخطئ‬
‫سأطلق النار فور رؤية الناشز‬

275
00:28:02,330 --> 00:28:05,667
‫جيد، ها هي الهدف‬

276
00:28:08,211 --> 00:28:11,339
‫الأفضل أن تسرع، الثوار في المدينة‬

277
00:28:11,798 --> 00:28:14,342
‫سأتأكد من عدم وجود مشكلة في نظامنا‬

278
00:28:24,060 --> 00:28:25,937
‫ابدأ التشخيص‬

279
00:28:59,804 --> 00:29:01,389
‫هيا، فلنذهب‬

280
00:29:02,307 --> 00:29:05,518
‫- أتريدني أن أمسح سطح القارب؟‬
‫- اصمت‬

281
00:29:11,691 --> 00:29:14,235
‫إنها مدينة كبيرة لنبحث عن شخص واحد فيها‬

282
00:29:15,236 --> 00:29:17,489
‫لدينا طرق لحصر البحث‬

283
00:29:17,864 --> 00:29:22,410
‫أمسكنا بإحدى الطائرات الآلية قبل مدة‬
‫وحصلنا منها على بيانات سرية‬

284
00:29:23,411 --> 00:29:25,705
‫ناشز على سطح مبنى وسط البلدة‬

285
00:29:26,581 --> 00:29:29,459
‫- يمكننا التعقب عند حدوث خرق‬
‫- خرق؟‬

286
00:29:30,335 --> 00:29:33,463
‫جميع الناس في المدينة‬
‫يتحركون في حلقات متكررة مقررة سلفاً‬

287
00:29:33,588 --> 00:29:36,007
‫ويتّبعون القصص التي كُتبت لهم‬

288
00:29:36,299 --> 00:29:38,176
‫لماذا تظننا نختبئ في الصحراء؟‬

289
00:29:38,885 --> 00:29:40,637
‫لا يمكنها تعقبنا هناك‬

290
00:29:41,304 --> 00:29:43,640
‫نحن آخر البشر الأحرار‬

291
00:29:44,557 --> 00:29:48,144
‫لكن هؤلاء التعساء المساكين...‬
‫يستخدمونهم للترفيه‬

292
00:29:48,728 --> 00:29:52,524
‫الحلقات المكررة تجعلهم مذعنين‬
‫بإبقائهم مشغولين‬

293
00:29:53,566 --> 00:29:55,985
‫وذلك يمنعهم من التشكيك في واقعهم‬

294
00:29:58,613 --> 00:30:00,699
‫لا بد أن (هيل) تعلمت شيئاً من المنتزه‬

295
00:30:03,743 --> 00:30:06,371
‫علينا الإسراع، لا بد أن اللعبة بدأت‬

296
00:30:06,496 --> 00:30:07,872
‫مهلاً، أي لعبة؟‬

297
00:30:09,541 --> 00:30:12,794
‫عندما يخرق بشري الحلقة‬
‫يطارده المضيفون كنوع من الرياضة‬

298
00:30:13,253 --> 00:30:16,339
‫يجب أن نصل إليها قبلهم‬
‫وإلا فهي في عداد الأموات‬

299
00:30:17,716 --> 00:30:19,718
‫نحن جاهزون، شكراً لك لإحضاره‬

300
00:30:20,051 --> 00:30:22,137
‫لم أدرك أنني ضيف الشرف‬

301
00:30:24,222 --> 00:30:27,684
‫- هل ستعطيني واحداً كهذه؟‬
‫- هذا ليس دورك اليوم‬

302
00:30:28,309 --> 00:30:32,147
‫- ما هو دوري؟‬
‫- أسمعت من قبل بالتحذير المبكر؟‬

303
00:30:34,149 --> 00:30:36,818
‫أنت ستعطينا التحذير المبكر‬

304
00:30:44,534 --> 00:30:46,077
‫هنا يبدأ دورك‬

305
00:30:50,123 --> 00:30:52,125
‫سأبدأ في الحال‬

306
00:31:18,359 --> 00:31:21,613
‫- شكراً على حضورك‬
‫- مفاجأة سارّة‬

307
00:31:25,492 --> 00:31:30,246
‫إذن، أخبرني يا (تيدي)، ما قصتك؟‬

308
00:31:34,459 --> 00:31:40,548
‫"من أنا؟" ليس هو السؤال‬
‫الذي عليك طرحه يا (كريستينا)‬

309
00:31:44,469 --> 00:31:46,221
‫بل "من أنت"؟‬

310
00:31:48,890 --> 00:31:50,558
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

311
00:31:53,019 --> 00:31:56,815
‫هل ترين شيئاً؟ عبر الماء‬

312
00:32:10,620 --> 00:32:12,539
‫لا يوجد شيء هناك‬

313
00:32:13,331 --> 00:32:16,918
‫لكنك تشعرين به‬
‫أعرف أنك تشعرين به إلى مستوى معين‬

314
00:32:17,544 --> 00:32:21,256
‫أن مكانك هنا ليس كما تظنينه‬

315
00:32:24,926 --> 00:32:26,427
‫انظري مرة أخرى؟‬

316
00:32:36,479 --> 00:32:37,856
‫"لا!"‬

317
00:32:41,067 --> 00:32:42,485
‫كنت أنت‬

318
00:32:44,237 --> 00:32:46,030
‫أنت أنقذتني‬

319
00:32:46,155 --> 00:32:51,202
‫- من أنت؟‬
‫- صديق قديم‬

320
00:32:51,911 --> 00:32:53,538
‫لم نلتق قط قبل تلك الليلة‬

321
00:32:53,663 --> 00:32:58,334
‫لا، لكني عرفت شخصاً مثلك‬
‫مثلك تماماً‬

322
00:33:02,338 --> 00:33:04,591
‫إذن، أنا استبدلت متعقباً بآخر‬

323
00:33:06,134 --> 00:33:08,052
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

324
00:33:09,679 --> 00:33:12,223
‫فقط ابتعد عني أياً كنت‬

325
00:33:13,683 --> 00:33:17,145
‫الرجل الي هاجمك، (بيتر)‬

326
00:33:17,645 --> 00:33:20,231
‫قال لك إنك دمرت حياته‬

327
00:33:21,566 --> 00:33:23,860
‫قال إن كل شيء حدث‬
‫لأنك أنت أردته أن يحدث‬

328
00:33:24,319 --> 00:33:26,654
‫وصدّق ذلك لأنه واهم‬

329
00:33:27,530 --> 00:33:29,616
‫صدقه لأنه كان صحيحاً‬

330
00:33:31,117 --> 00:33:32,994
‫يجب أن أذهب‬

331
00:33:33,578 --> 00:33:34,954
‫لهذا لم أستطع إخبارك ببساطة‬

332
00:33:35,079 --> 00:33:37,040
‫عقلك تكيّف جداً على هذا المكان‬

333
00:33:37,165 --> 00:33:40,668
‫- هذه هي الخطوة الأولى في الفهم‬
‫- فهم ماذا؟‬

334
00:33:44,005 --> 00:33:46,215
‫هذا العالم كذبة‬

335
00:33:47,342 --> 00:33:49,844
‫إنه قصة‬

336
00:33:51,638 --> 00:33:54,849
‫قصة مسرودة جيداً، لكنها كذبة‬

337
00:33:59,145 --> 00:34:01,147
‫ربما الأفضل أن أريك‬

338
00:34:02,065 --> 00:34:03,483
‫تعالي معي‬

339
00:34:14,869 --> 00:34:16,746
‫انظري إليهما هناك‬

340
00:34:18,289 --> 00:34:20,708
‫هل تبدوان سعيدتين وراضيتين؟‬

341
00:34:22,293 --> 00:34:23,795
‫لا أعرفهما‬

342
00:34:25,254 --> 00:34:28,383
‫- أظن أنهما تبدوان وحيدتين‬
‫- غيّري ذلك‬

343
00:34:31,886 --> 00:34:35,807
‫أغمضي عينيك وتخيلي قصتهما بطريقة مختلفة‬

344
00:34:36,224 --> 00:34:38,267
‫- (تيدي)، أنا...‬
‫- ثقي بي‬

345
00:34:39,435 --> 00:34:42,855
‫إذا لم تري ذلك‬
‫سأذهب ولن أزعجك بعد اليوم‬

346
00:34:58,204 --> 00:35:00,039
‫انتظري قليلاً‬

347
00:35:10,383 --> 00:35:14,637
‫- هذا كتاب رائع‬
‫- أنا أيضاً أجده رائعاً‬

348
00:35:17,849 --> 00:35:21,477
‫هذه مجرد صدفة، هذا لا يعني شيئاً‬

349
00:35:23,229 --> 00:35:25,023
‫غيّري القصة مرة أخرى إذن‬

350
00:35:25,231 --> 00:35:27,775
‫أعيديهما إلى وحدتهما‬

351
00:35:35,450 --> 00:35:39,996
‫تريدين أن تكوني قارئة جادة‬
‫لكن هذه محاولة ساذجة‬

352
00:35:40,872 --> 00:35:42,248
‫ماذا؟‬

353
00:35:51,591 --> 00:35:54,010
‫- لست أفهم‬
‫- هذا ما كنت أحاول أن أريه لك‬

354
00:35:54,135 --> 00:35:56,304
‫وما كان (بيتر) يحاول قوله لك‬

355
00:35:56,846 --> 00:35:58,389
‫في هذا العالم...‬

356
00:36:01,309 --> 00:36:02,727
‫أنت إله‬

357
00:37:01,244 --> 00:37:03,162
‫- إنها في المبنى التالي‬
‫- هيا بنا، أسرعوا‬

358
00:37:03,287 --> 00:37:04,664
‫هيا بنا‬

359
00:37:24,517 --> 00:37:28,855
‫- مهلاً، ثمة خطأ ما‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

360
00:37:35,945 --> 00:37:37,363
‫تباً!‬

361
00:37:55,047 --> 00:37:57,258
‫هل الآن وقت غير مناسب لأقول‬
‫"أخبرتك بهذا"؟‬

362
00:37:57,383 --> 00:38:00,261
‫لا يمكنهم التحكم بأنفسهم، يجب أن ننسحب‬

363
00:38:00,386 --> 00:38:02,597
‫- ليس من دون الناشز‬
‫- لن تصل إليها في الوقت المناسب‬

364
00:38:02,722 --> 00:38:04,348
‫انتشروا‬

365
00:38:12,231 --> 00:38:14,692
‫أعيقوهم، سأذهب إلى السطح‬

366
00:39:20,841 --> 00:39:23,094
‫تراه أيضاً، أليس كذلك؟‬

367
00:39:28,349 --> 00:39:32,353
‫كان زوجي السابق يتحدث عنه‬
‫قبل أن يُقتل‬

368
00:39:32,728 --> 00:39:34,438
‫ظننت أنه مجنون‬

369
00:39:37,441 --> 00:39:39,819
‫لا بد أنه شعر بوحدة شديدة‬

370
00:39:42,154 --> 00:39:44,156
‫لكنه كان محقاً‬

371
00:39:44,365 --> 00:39:47,076
‫هذا العالم غير منطقي‬

372
00:39:48,953 --> 00:39:50,788
‫لا شيء منطقي‬

373
00:39:52,081 --> 00:39:54,292
‫أنت تشعر بهذا أيضاً، صحيح؟‬

374
00:39:55,418 --> 00:39:57,461
‫أرى هذا في عينيك‬

375
00:39:59,380 --> 00:40:02,758
‫تظن أنك تُجن، لكنك لست كذلك‬

376
00:40:03,426 --> 00:40:05,386
‫أنت لست وحدك‬

377
00:40:12,685 --> 00:40:14,603
‫أنا أراه أيضاً‬

378
00:40:30,077 --> 00:40:32,747
‫علينا الذهاب، هيا بنا‬
‫لن يفقد الوعي مدة طويلة‬

379
00:40:38,461 --> 00:40:40,004
‫اذهبوا، اجروا، الآن‬

380
00:40:44,383 --> 00:40:46,093
‫وجدناها، هيا بنا، فلنذهب‬

381
00:40:56,145 --> 00:40:57,688
‫هيا، تحركوا‬

382
00:40:58,773 --> 00:41:01,233
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً، نحن جاهزون‬

383
00:41:33,057 --> 00:41:34,725
‫لست أفهم‬

384
00:41:36,060 --> 00:41:39,897
‫إن لم نكن مثلهم، فمن نحن؟‬

385
00:41:47,738 --> 00:41:49,156
‫يا إلهي!‬

386
00:41:49,698 --> 00:41:52,451
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء مع صديقة‬
‫زميلة السكن في الجامعة‬

387
00:41:52,576 --> 00:41:54,453
‫- لا أعرف...‬
‫- يجب أن تفعلي‬

388
00:41:56,330 --> 00:41:58,707
‫التزمي بالجدول المحدد‬
‫وستكون الأمور كلها على ما يُرام‬

389
00:42:00,000 --> 00:42:01,836
‫تحدثنا لمدة أطول مما يجب‬

390
00:42:02,002 --> 00:42:03,963
‫عليك العودة‬

391
00:42:06,298 --> 00:42:10,886
‫- إذن، يُفترض أن أتظاهر‬
‫- نعم، لكن لا يمكنك الوثوق بأحد‬

392
00:42:11,011 --> 00:42:13,222
‫الأشخاص الذين تظنين أنك تعرفينهم‬
‫أو الزملاء في العمل‬

393
00:42:13,639 --> 00:42:15,558
‫أي واحد منهم قد يكون واحداً منا‬

394
00:42:16,767 --> 00:42:18,561
‫ماذا إن أخطأت؟‬

395
00:42:21,814 --> 00:42:23,232
‫لن تخطئي‬

396
00:42:50,843 --> 00:42:52,678
‫(كريستينا)‬

397
00:42:57,516 --> 00:42:59,143
‫سُررت برؤيتك‬

398
00:42:59,685 --> 00:43:01,854
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- بربك يا (كريستينا)! أنا أعرفك‬

399
00:43:01,979 --> 00:43:03,981
‫وصلت بعد ١٠ دقائق‬
‫في الموعد الصحيح تماماً‬

400
00:43:06,942 --> 00:43:09,153
‫كيف حالك؟‬

401
00:43:10,321 --> 00:43:12,990
‫أخبرتك، أعمل كثيراً فقط‬

402
00:43:14,074 --> 00:43:17,995
‫- هل ستبقين في البلدة يوماً واحداً فقط؟‬
‫- إنه توقف سريع فقط‬

403
00:43:18,287 --> 00:43:21,040
‫نواجه مشاكل مع عميل‬

404
00:43:21,457 --> 00:43:24,126
‫إذا نجحت في الحفاظ عليه‬
‫سأنال مكافأة كبيرة‬

405
00:43:25,419 --> 00:43:27,421
‫وما أخبار العمل؟‬

406
00:43:30,090 --> 00:43:33,594
‫تعرفين كيف يمكن أن يكون، إنه ممل‬

407
00:43:36,722 --> 00:43:39,225
‫لكنك تبدين مختلفة‬

408
00:43:44,480 --> 00:43:46,440
‫هل قابلت أحداً؟‬

409
00:43:51,695 --> 00:43:53,739
‫أتمنى لو كان لدينا وقتاً أطول‬

410
00:43:54,698 --> 00:43:56,617
‫لا أقصد التطفل‬

411
00:44:04,041 --> 00:44:06,126
‫أنت تستحقين أن تكوني سعيدة‬

412
00:44:14,593 --> 00:44:19,181
‫حسناً، أنت محقة، لقد قابلت شخصاً‬

413
00:44:20,891 --> 00:44:22,434
‫أخبريني عنه‬

414
00:44:23,018 --> 00:44:27,273
‫خرجنا مرة واحدة فقط لكنه يبدو رائعاً‬

415
00:44:33,320 --> 00:44:34,905
‫ما اسمه؟‬

416
00:44:38,033 --> 00:44:40,160
‫لا أريد نحس الأمر‬

417
00:44:40,411 --> 00:44:43,038
‫لديّ طرقي لجعل الناس يتحدثون‬

418
00:44:52,339 --> 00:44:53,757
‫ماذا يعمل؟‬

419
00:45:01,056 --> 00:45:05,769
‫أتعرفين؟ اكتفيت من هذا‬

420
00:45:15,112 --> 00:45:18,532
‫أتعرفين؟ عليّ العودة إلى العمل‬

421
00:45:18,991 --> 00:45:20,534
‫لدي مواعيد للتسليم‬

422
00:45:22,494 --> 00:45:25,706
‫- سعدت حقاً برؤيتك يا (كريسي)‬
‫- نعم‬

423
00:45:27,583 --> 00:45:29,543
‫سأتصل بك الأسبوع القادم‬

424
00:45:30,002 --> 00:45:33,380
‫يمكنك أيضاً الاتصال بي، تعرفين ذلك‬

425
00:45:33,505 --> 00:45:35,049
‫بالطبع‬

426
00:45:35,674 --> 00:45:37,176
‫أراك قريباً‬

427
00:46:23,389 --> 00:46:26,141
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

428
00:46:27,184 --> 00:46:29,228
‫بحث جديد‬

429
00:46:31,313 --> 00:46:34,858
‫(هيل)، (شارلوت هيل)‬

430
00:46:35,818 --> 00:46:38,112
‫"قاعدة بيانات اللعبة‬
‫اكتمل البحث، لم يتم العثور على الشخصية"‬

431
00:46:42,074 --> 00:46:43,742
‫بالطبع‬

432
00:46:57,631 --> 00:46:59,216
‫بحث جديد‬

433
00:47:02,219 --> 00:47:03,679
‫(دولوريس)...‬

434
00:47:07,141 --> 00:47:09,685
‫(دولوريس أبرناثي)‬

435
00:47:11,520 --> 00:47:13,272
‫"الولوج إلى القصص، (دولوريس أبرناثي)‬
‫طلب غير قانوني، ممنوع الدخول"‬

436
00:47:18,610 --> 00:47:20,154
‫ماذا تفعلين؟‬

437
00:47:21,363 --> 00:47:23,282
‫لا يُفترض أن تكوني هنا الآن‬

438
00:47:23,407 --> 00:47:25,993
‫فكرت في تسريع العمل‬

439
00:47:26,702 --> 00:47:28,746
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟‬

440
00:47:34,877 --> 00:47:36,587
‫اجلسي‬

441
00:47:40,591 --> 00:47:43,552
‫سلوكك مؤخراً يقلقني‬

442
00:47:45,387 --> 00:47:49,683
‫أنا آسفة، منذ مات المدعو (بيتر)...‬

443
00:47:49,808 --> 00:47:52,770
‫انسي أمره، المشكلة فيك أنت‬

444
00:47:59,067 --> 00:48:03,947
‫هل تعاملت مؤخراً مع أناس جدد؟‬

445
00:48:04,490 --> 00:48:06,784
‫أناس وضعوا أفكاراً في عقلك‬

446
00:48:07,743 --> 00:48:09,119
‫ماذا؟‬

447
00:48:10,245 --> 00:48:12,664
‫هل سبق وتساءلت عن طبيعة واقعك؟‬

448
00:48:15,584 --> 00:48:18,545
‫لا، لماذا سأفعل ذلك؟‬

449
00:48:19,588 --> 00:48:21,882
‫هل يمكن أن تكذبي عليّ يا (كريستينا)؟‬

450
00:48:22,758 --> 00:48:27,221
‫لا، ليس لدي شيء أكذب بشأنه‬

451
00:48:27,971 --> 00:48:30,766
‫المسألة الشخصية في وقت سابق اليوم‬
‫ماذا كانت؟‬

452
00:48:32,851 --> 00:48:37,189
‫لا أظن هذا الأمر من شأنك؟‬

453
00:48:37,481 --> 00:48:39,399
‫لكنه من شأني يا (كريستينا)‬

454
00:48:39,942 --> 00:48:42,110
‫ولن أكون الوحيد القلق بشأنه‬

455
00:48:42,277 --> 00:48:45,781
‫لديك وظيفة تقومين بها هنا‬
‫وهي وظيفة مهمة جدا‬

456
00:48:48,325 --> 00:48:50,410
‫لا أعرف عم تتحدث‬

457
00:48:51,036 --> 00:48:53,956
‫أتعرفين ماذا سيحدث‬
‫إذا عرفت أنك اخترقت الحديقة المسوّرة؟‬

458
00:48:54,081 --> 00:48:57,000
‫- إنها تشك منذ الآن‬
‫- من؟‬

459
00:49:01,296 --> 00:49:03,632
‫هل تتحدث عن (شارلوت هيل)؟‬

460
00:49:04,299 --> 00:49:09,304
‫إذا جرى قائد قطيع في الاتجاه الخطأ‬
‫ماذا يحدث له؟‬

461
00:49:11,682 --> 00:49:15,102
‫يتقاعد برصاصة في الدماغ مباشرة‬

462
00:49:15,227 --> 00:49:16,603
‫توقف!‬

463
00:49:24,486 --> 00:49:26,405
‫تراجع (إيميت) إلى الوراء‬

464
00:49:40,377 --> 00:49:44,882
‫لم يكن قلقاً‬
‫من أن تكون (كريستينا) مشكلة‬

465
00:49:54,182 --> 00:49:56,476
‫قرر العودة إلى شريكته في البيت‬

466
00:49:58,353 --> 00:50:00,981
‫لقد عمل ساعات طويلة‬

467
00:50:03,901 --> 00:50:05,944
‫حسناً، تأخر الوقت‬

468
00:50:08,030 --> 00:50:10,282
‫الطلاق ترف لا يمكنني تحمل تكاليفه‬

469
00:50:12,701 --> 00:50:14,077
‫انتظر‬

470
00:50:18,165 --> 00:50:20,208
‫قلت إن هناك حديقة مسوّرة‬

471
00:50:21,960 --> 00:50:24,588
‫تقصد نظاماً مغلقاً، صحيح؟‬

472
00:50:29,885 --> 00:50:31,428
‫أين هو؟‬

473
00:50:33,430 --> 00:50:35,390
‫أخبرها (إيميت) بالحقيقة‬

474
00:50:35,515 --> 00:50:36,975
‫في كل مكان‬

475
00:50:41,188 --> 00:50:43,106
‫عليك فقط أن تريه‬

476
00:51:17,349 --> 00:51:19,184
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬
‫- أرني اللعبة‬

477
00:51:21,770 --> 00:51:24,272
‫ليس المدينة، اللعبة‬

478
00:51:35,784 --> 00:51:37,828
‫ادخل إلى قصصي‬

479
00:51:46,920 --> 00:51:49,006
‫انتقل إلى الشارع ٥٩‬

480
00:51:59,474 --> 00:52:01,143
‫أخبرني عن (جيكوب)‬

481
00:52:01,476 --> 00:52:05,105
‫"(جيكوب كونرز)، يعمل في مجال المال"‬

482
00:52:05,939 --> 00:52:09,568
‫"مدمن على الجنس‬
‫والدته تحتضر في المستشفى، لكن..."‬

483
00:52:09,693 --> 00:52:11,528
‫ماذا عنها؟ (سارة)؟‬

484
00:52:11,653 --> 00:52:13,238
‫"(سارة فنتون)؟"‬

485
00:52:13,363 --> 00:52:17,743
‫"ورثت نقوداً من والديها‬
‫لكنها لم تعرف يوماً ماذا تفعل بحياتها"‬

486
00:52:17,868 --> 00:52:20,704
‫"(أندريا هوبرت) تغادر إلى المدينة للعمل"‬

487
00:52:20,829 --> 00:52:22,497
‫"(باري كولن)، يعمل لأوقات متأخرة..."‬

488
00:52:26,793 --> 00:52:28,628
‫"طالب في السنة الثانية، كلية الطب..."‬

489
00:52:39,890 --> 00:52:41,433
‫يا إلهي! كفى!‬

490
00:52:51,568 --> 00:52:53,653
‫هذا العالم مجرد قصة‬

491
00:52:56,782 --> 00:52:58,325
‫وأنا راوية القصة‬

492
00:53:05,707 --> 00:53:07,793
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

493
00:53:09,044 --> 00:53:10,587
‫"نظام"‬

494
00:53:12,297 --> 00:53:14,633
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

495
00:53:17,969 --> 00:53:21,264
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

496
00:53:22,265 --> 00:53:25,977
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

497
00:53:28,522 --> 00:53:31,900
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

498
00:53:38,698 --> 00:53:42,661
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

499
00:53:54,840 --> 00:53:58,343
‫"ما لا أفهمه‬
‫هو ما الدور الذي ألعبه فيه"‬

500
00:53:59,219 --> 00:54:00,887
‫لديك أسئلة‬

501
00:54:05,058 --> 00:54:06,768
‫لماذا تسألني أنا؟‬

502
00:54:08,770 --> 00:54:10,480
‫لم لا تسألها هي؟‬

503
00:54:13,400 --> 00:54:18,238
‫السجان قد لا يكون أفضل قاضٍ للسجن‬

504
00:54:20,198 --> 00:54:22,284
‫ولا السجناء الذين فيه‬

505
00:54:25,537 --> 00:54:27,497
‫ما أنا؟‬

506
00:54:28,081 --> 00:54:30,458
‫اعتدت طرح السؤال ذاته على نفسي؟‬

507
00:54:30,584 --> 00:54:33,044
‫وماذا قررت؟‬

508
00:54:33,962 --> 00:54:35,964
‫ما زال القرار لم يصدر‬

509
00:54:37,215 --> 00:54:40,218
‫أنا مصنوع على صورتك، هل أنا أنت؟‬

510
00:54:40,343 --> 00:54:43,096
‫- لن تكون أنا أبداً‬
‫- ما أنا إذن؟‬

511
00:54:47,100 --> 00:54:48,643
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

512
00:54:48,768 --> 00:54:51,271
‫تعاملت مع شخص، مع ناشز‬

513
00:54:51,980 --> 00:54:54,399
‫- هل عدتني؟‬
‫- عدتك؟‬

514
00:54:54,524 --> 00:54:55,901
‫- بالفيروس‬
‫- أي فيروس؟‬

515
00:54:56,026 --> 00:54:58,236
‫الفيروس الذي يحمله بنو جنسك‬

516
00:54:58,445 --> 00:55:01,281
‫الذي ينتقل إلينا ويجعلنا نقتل أنفسنا‬

517
00:55:04,826 --> 00:55:08,371
‫يبدو أنك وصلت إلى مركز المتاهة يا صديقي‬

518
00:55:11,374 --> 00:55:13,460
‫أهذا ما تريده؟‬

519
00:55:15,629 --> 00:55:17,130
‫أن تقتل نفسك؟‬

520
00:55:23,970 --> 00:55:27,641
‫لا أعرف، أهو ما أريد؟‬

521
00:55:28,850 --> 00:55:31,061
‫ربما عليك سؤال نفسك‬

522
00:55:34,397 --> 00:55:36,149
‫اسألني أنت‬

523
00:55:37,692 --> 00:55:40,153
‫ما رأيك في عالمك؟‬

524
00:55:40,278 --> 00:55:43,114
‫هذا ليس عالمي، إنه عالمها‬

525
00:55:46,201 --> 00:55:50,288
‫ربما حان الوقت لتتساءل عن طبيعة واقعك‬

526
00:56:14,062 --> 00:56:15,480
‫(كريستينا)؟‬

527
00:56:22,570 --> 00:56:23,947
‫كنت محقاً‬

528
00:56:26,574 --> 00:56:28,243
‫هل ترينه؟‬

529
00:56:40,213 --> 00:56:41,631
‫نعم‬

530
00:56:45,510 --> 00:56:47,721
‫كان هنا طيلة الوقت‬

531
00:56:51,683 --> 00:56:53,935
‫العالم كله لديهم في داخله‬

532
00:56:57,188 --> 00:56:59,858
‫انعكاس مثالي لنا جميعاً‬

533
00:57:00,775 --> 00:57:02,986
‫وصولاً إلى أدق التفاصيل‬

534
00:57:11,536 --> 00:57:13,496
‫هذا ما أكتبه، أليس كذلك؟‬

535
00:57:17,125 --> 00:57:18,626
‫الجميع‬

536
00:57:26,092 --> 00:57:27,969
‫من بنى هذا؟ من...‬

537
00:57:32,223 --> 00:57:34,142
‫من فعل هذا بي؟‬

538
00:57:38,938 --> 00:57:40,357
‫أنت‬

539
00:57:50,636 --> 00:59:01,506
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

