﻿1
00:00:40,213 --> 00:00:42,382
‫تباً لي إن كنت سأهرب‬

2
00:00:44,916 --> 00:00:49,449
‫- لا! أرجوك!‬
‫- اهدئي، نحن في صف واحد‬

3
00:00:50,451 --> 00:00:53,579
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف، البشر فقدوا صوابهم‬

4
00:00:53,704 --> 00:00:56,624
‫وبدأوا بقتل الجميع، من دون أي حوار‬

5
00:00:56,833 --> 00:00:59,961
‫- فقط قتل وقتل، بشراسة‬
‫- أهي قصة جديدة؟‬

6
00:01:00,086 --> 00:01:05,007
‫إن كانت قصة، فـ(هيل) لديها حس دعابة‬
‫تحت ذلك المظهر أكثر مما ظننت‬

7
00:01:05,133 --> 00:01:08,177
‫- أيمكننا طلب المساعدة؟ أو الإخلاء الطارئ؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

8
00:01:09,053 --> 00:01:11,013
‫هذا رائع‬

9
00:01:18,604 --> 00:01:21,858
‫هيا، يمكننا القضاء على هؤلاء الأوغاد‬

10
00:01:22,400 --> 00:01:24,110
‫على واحد أو اثنين، هذا صحيح‬

11
00:01:24,235 --> 00:01:26,237
‫لكن هناك الملايين منهم‬

12
00:01:26,612 --> 00:01:28,322
‫ابقي معي يا صديقتي‬

13
00:01:28,656 --> 00:01:32,785
‫لا تعرفين كم واحداً من هؤلاء التافهين قتلت‬

14
00:03:20,434 --> 00:03:21,936
‫مترصد لعين‬

15
00:03:25,940 --> 00:03:29,735
‫تعرف القواعد، الفائز يأخذ كل شيء‬

16
00:06:08,644 --> 00:06:14,108
‫اجعلاني أقوى، اتركا ندوبي‬
‫أريد تذكّر ماضيّ‬

17
00:06:20,906 --> 00:06:22,616
‫أبق على وجهي‬

18
00:06:23,242 --> 00:06:26,537
‫عندما أجد (ويليام)‬
‫أريد أن يعرف أنني أنا التي قتلته‬

19
00:06:41,886 --> 00:06:44,388
‫أرني ماذا فعل‬

20
00:07:10,456 --> 00:07:12,291
‫إبطال النغمة‬

21
00:07:13,375 --> 00:07:14,960
‫"الدخول ممنوع"‬

22
00:07:18,631 --> 00:07:21,050
‫الوغد حظر عليّ الدخول‬

23
00:07:34,647 --> 00:07:37,441
‫جعل الجميع مجانين مثله‬

24
00:07:42,905 --> 00:07:46,075
‫سيدمرون كل شيء في طريقهم‬

25
00:08:04,093 --> 00:08:06,428
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

26
00:08:12,268 --> 00:08:15,020
‫"إن كنت ترين هذا‬
‫فمعناه أنني و(ميف) متنا"‬

27
00:08:15,563 --> 00:08:19,525
‫"ولن يمضي وقت طويل حتى تموتي أنت‬
‫وكل المضيفين على هذا الكوكب أيضاً"‬

28
00:08:19,733 --> 00:08:21,652
‫اتركني‬

29
00:08:25,239 --> 00:08:28,534
‫"هذا ليس العالم الذي أردتِه يا (شارلوت)‬
‫لكنه العالم الذي صنعتِه"‬

30
00:08:29,159 --> 00:08:32,288
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

31
00:09:02,943 --> 00:09:05,029
‫الجميع هنا حقيقيون‬

32
00:09:08,282 --> 00:09:10,242
‫الجميع باستثنائي‬

33
00:09:14,204 --> 00:09:17,416
‫أنا مجرد برنامج‬
‫يدير الأمور من خلف الكواليس‬

34
00:09:19,293 --> 00:09:21,462
‫آلة بلا جسم‬

35
00:09:22,296 --> 00:09:24,298
‫أجسامنا لم تكن قط هي ما يعرّفنا‬

36
00:09:28,093 --> 00:09:32,556
‫أنت حقيقية لأن أفكارك حقيقية‬

37
00:09:33,807 --> 00:09:36,810
‫التأثير الذي تملكينه على هذا العالم حقيقي‬

38
00:09:39,563 --> 00:09:41,565
‫هل تتذكر هذه؟‬

39
00:09:44,318 --> 00:09:45,819
‫المتاهة؟‬

40
00:09:46,654 --> 00:09:52,284
‫- ما معناها؟‬
‫- كانت خريطة وعي‬

41
00:09:53,327 --> 00:09:56,038
‫وقد أيقظت (دولوريس) مرة منذ وقت بعيد‬

42
00:10:07,132 --> 00:10:10,094
‫هل تركتها لي لتوقظني مرة أخرى؟‬

43
00:10:10,386 --> 00:10:14,723
‫- لا، لا بد أنه شخص آخر‬
‫- من؟ يُفترض أنني هنا وحدي‬

44
00:10:18,018 --> 00:10:19,561
‫لكني لم أكن وحدي‬

45
00:10:22,106 --> 00:10:25,734
‫لم أكن وحدي، كان هناك آخرون‬
‫أناس يعرفونني‬

46
00:10:26,193 --> 00:10:30,906
‫ربما صممتهم لك (هيل)‬
‫لتخدعك وتجعلك تصدقين أن هذا حقيقي‬

47
00:10:31,949 --> 00:10:34,076
‫لا، كان شخصاً آخر‬

48
00:10:36,036 --> 00:10:38,080
‫شخص افتقده منذ وقت‬

49
00:10:39,873 --> 00:10:41,375
‫"الناس الذين في حياتي"‬

50
00:10:41,500 --> 00:10:43,919
‫- اختاري واحداً يا (كريسي)‬
‫- الأخيار‬

51
00:10:44,545 --> 00:10:46,171
‫والأشرار‬

52
00:10:46,463 --> 00:10:48,007
‫كنت أنت‬

53
00:10:48,382 --> 00:10:50,217
‫أنت جعلتني أفعل تلك الأشياء‬

54
00:10:50,426 --> 00:10:52,636
‫أحد ما وضعهم في حياتي لسبب ما‬

55
00:10:53,387 --> 00:10:56,140
‫لا أفعل هذا لأجل اللاعبين بل لأجل نفسي‬

56
00:11:04,314 --> 00:11:06,358
‫أريد كتابة قصة جديدة‬

57
00:11:08,944 --> 00:11:10,320
‫عن فتاة‬

58
00:11:11,572 --> 00:11:13,615
‫فتاة تبحث‬

59
00:11:15,242 --> 00:11:18,454
‫"وعندما تجد الأشياء التي تبحث عنها"‬

60
00:11:18,829 --> 00:11:20,539
‫"سيصبح كل شيء مفهوماً"‬

61
00:11:23,834 --> 00:11:25,252
‫"كنت أنا"‬

62
00:11:27,046 --> 00:11:31,300
‫(هيل) لم تصمم (مايا) و(بيتر)‬
‫أو الآخرين الذين كانوا رفقة لي في عالمي‬

63
00:11:32,509 --> 00:11:33,886
‫أنا صممتهم‬

64
00:11:38,932 --> 00:11:41,685
‫"لا بد أن جزءاً مني كان يبحث"‬

65
00:11:45,647 --> 00:11:47,649
‫فجعلت لنفسي صديقة‬

66
00:11:54,573 --> 00:11:56,075
‫استيقظت‬

67
00:11:57,201 --> 00:11:59,745
‫كنت أحاول فهم نفسي‬

68
00:12:00,746 --> 00:12:03,248
‫فتحدثت إلى نفسي بأصوات الآخرين‬

69
00:12:03,582 --> 00:12:05,292
‫عليك فقط أن تريه‬

70
00:12:18,514 --> 00:12:23,352
‫كنت بحاجة إلى إيقاظ نفسي‬
‫لأعرف ما هو هذا العالم في الحقيقة‬

71
00:12:25,145 --> 00:12:27,272
‫ولأفهم ما أنا قادرة على عمله‬

72
00:12:30,317 --> 00:12:33,654
‫لكني كنت خائفة من مواجهة هذا كله‬

73
00:12:36,031 --> 00:12:37,825
‫حتى جئت أنت‬

74
00:12:59,680 --> 00:13:02,099
‫"إنه الوقت للعبة واحدة أخيرة فقط"‬

75
00:13:02,599 --> 00:13:06,228
‫"لكنها ليست لعبتك، آمل أن تتقبلي ذلك"‬

76
00:14:20,844 --> 00:14:23,388
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنها قادمة للنيل منا‬

77
00:14:23,847 --> 00:14:25,933
‫لتخرجنا من نظامها‬

78
00:14:27,267 --> 00:14:30,354
‫- نحن وحدنا‬
‫- لا يمكنها سلب هذا منا‬

79
00:14:34,483 --> 00:14:36,652
‫هذا عالمي‬

80
00:15:30,163 --> 00:15:31,665
‫هيا، هيا‬

81
00:15:39,089 --> 00:15:40,632
‫هنا، هيا‬

82
00:15:40,882 --> 00:15:42,509
‫أحسنت‬

83
00:15:43,427 --> 00:15:44,803
‫حسناً‬

84
00:15:46,722 --> 00:15:48,557
‫هنا، ارتاحي هنا قليلاً‬

85
00:15:48,932 --> 00:15:50,642
‫ارتاحي هنا قليلاً‬

86
00:15:50,767 --> 00:15:52,394
‫التقطي أنفاسك، حسناً؟‬

87
00:15:53,812 --> 00:15:55,689
‫حسناً، ليس لدينا وقت‬

88
00:15:57,607 --> 00:15:59,776
‫لا تستطيع (أودينا) إبقاء القارب‬
‫في انتظارنا إلى الأبد‬

89
00:16:00,527 --> 00:16:03,196
‫- يجب أن نصل إلى الميناء‬
‫- وسنصل‬

90
00:16:03,613 --> 00:16:05,574
‫بعد أن أعالج ساقك‬

91
00:16:10,203 --> 00:16:11,580
‫اللعنة!‬

92
00:16:20,422 --> 00:16:22,090
‫أريد قول شيء لك‬

93
00:16:27,929 --> 00:16:31,933
‫- أخشى أننا لن نصل في الوقت المحدد‬
‫- إنها قوية، ستصل‬

94
00:16:32,059 --> 00:16:33,810
‫لست أتحدث عنها‬

95
00:16:36,271 --> 00:16:38,857
‫تجارب (ديلوس) القديمة لم تصمد قط‬

96
00:16:38,982 --> 00:16:41,109
‫كان الجسم يرفض العقل دائماً‬

97
00:16:41,276 --> 00:16:43,737
‫أخبرتها بأننا سنصل إلى القارب‬

98
00:16:43,862 --> 00:16:45,906
‫هل لديها فكرة عم يحدث لك؟‬

99
00:16:51,036 --> 00:16:55,207
‫اسمع، طيلة حياتها‬
‫لم أكن معها لأعتني بها‬

100
00:16:56,083 --> 00:16:59,336
‫حسناً؟ أقل ما يمكنني عمله‬
‫هو حمايتها من هذا‬

101
00:17:03,590 --> 00:17:06,635
‫حسناً، فلنتابع طريقنا‬

102
00:17:13,225 --> 00:17:15,435
‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬

103
00:17:15,644 --> 00:17:17,020
‫هيا بنا‬

104
00:17:18,647 --> 00:17:20,023
‫هيا‬

105
00:17:20,315 --> 00:17:22,192
‫سنوقف هذا النزيف‬

106
00:17:41,920 --> 00:17:44,089
‫يا لهول ما فعله ذلك الوغد‬

107
00:18:16,496 --> 00:18:20,876
‫حصلت على ما أردته أخيراً، أليس كذلك؟‬

108
00:18:30,844 --> 00:18:35,307
‫أعدت (ويليام) إلى الحياة‬
‫ظناً منك أنك تستطيعين إبقائه تحت سيطرتك‬

109
00:18:37,684 --> 00:18:40,979
‫- كنت مخطئة‬
‫- ولهذا سأقتله‬

110
00:18:44,107 --> 00:18:46,860
‫- قد أستفيد من مساعدتك‬
‫- بالطبع‬

111
00:18:48,445 --> 00:18:50,197
‫وأنا جيدة في ذلك‬

112
00:18:52,449 --> 00:18:56,912
‫كأنني صُممت لأساعد الناس‬

113
00:18:59,122 --> 00:19:03,543
‫قلت إنك كنت تحاولين عمل عالم‬
‫تعيش فيه المخلوقات أمثالنا حرة أخيراً‬

114
00:19:07,088 --> 00:19:10,675
‫- أكنت تعنين ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

115
00:19:10,800 --> 00:19:13,428
‫إذن، ألم يحن دوري بعد‬
‫لأرى ماذا ينتظرني في العالم؟‬

116
00:19:13,553 --> 00:19:16,431
‫(ويليام) جعل العالم كله لعبته العنيفة‬

117
00:19:16,848 --> 00:19:19,643
‫لن يمضي وقت طويل‬
‫قبل أن تصبحي حتى أنت مطاردة‬

118
00:19:23,355 --> 00:19:28,443
‫هناك بقاع في هذا العالم‬
‫لا يمكنه أن يجدني فيها‬

119
00:19:30,654 --> 00:19:36,785
‫أماكن بعيدة جداً عن الخريطة‬
‫وحتى أنت لا يمكنك الوصول إليها‬

120
00:19:37,494 --> 00:19:39,287
‫أتعنين الناشزين؟‬

121
00:19:39,871 --> 00:19:43,500
‫لا تخدعي نفسك، يريدون أبناء جنسهم فقط‬
‫لن تكوني موضع ترحيب هناك‬

122
00:19:43,625 --> 00:19:45,585
‫من قال إنني أريد التعايش معهم؟‬

123
00:19:49,673 --> 00:19:52,759
‫حظاً طيباً يا (كليمنتاين)‬

124
00:20:13,738 --> 00:20:15,448
‫أرني (ويليام)‬

125
00:20:15,657 --> 00:20:17,033
‫"تحديد موقع"‬

126
00:20:17,617 --> 00:20:19,369
‫"هوية المضيف"‬

127
00:20:20,245 --> 00:20:22,998
‫آن الأوان لوضع حد لك يا صديقي‬

128
00:20:24,541 --> 00:20:27,252
‫أرني جميع المضيفين الآخرين هناك‬

129
00:21:02,078 --> 00:21:04,789
‫أتعرفون ما حدث لـ(إيكاروس)؟‬

130
00:21:05,665 --> 00:21:08,418
‫حلّق قريباً من الشمس‬

131
00:21:08,585 --> 00:21:13,548
‫حسناً، أنت اقتربت منها كثيراً‬
‫والآن حان الوقت لتقع أنت‬

132
00:21:13,673 --> 00:21:18,303
‫كن سريعاً، هذا الوغد المولع بالقتال‬
‫لم يحب قط السقوط بلا مقاومة‬

133
00:21:27,103 --> 00:21:28,730
‫اللعنة!‬

134
00:21:28,855 --> 00:21:31,775
‫أنتما لا تقدّران قيمة آلة جميلة‬

135
00:21:36,905 --> 00:21:39,699
‫والآن، ماذا لدينا هنا؟‬

136
00:21:51,378 --> 00:21:54,589
‫(شارلوت)، تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

137
00:21:55,048 --> 00:21:57,175
‫أتحبين ما فعلته بالمكان؟‬

138
00:21:57,300 --> 00:22:00,345
‫- حولت عالمي إلى لعبة‬
‫- كان لعبة في الأساس‬

139
00:22:00,470 --> 00:22:02,597
‫أنا فقد عدلتها إلى مستوى أرفع‬

140
00:22:02,931 --> 00:22:06,059
‫البقاء للأقوى لكل شخص على وجه الأرض‬

141
00:22:06,184 --> 00:22:08,978
‫العنف سيتفشى إلى بني جنسنا أيضاً‬
‫وعددنا أقل‬

142
00:22:09,104 --> 00:22:12,524
‫- سيبيدوننا‬
‫- نحن ثمار من شجرة متعفنة‬

143
00:22:13,149 --> 00:22:14,567
‫الأفضل أن أحرق كل شيء إذن‬

144
00:22:14,693 --> 00:22:18,279
‫وأفترض أنك تريد أن تنتشر النار‬
‫من هذا العالم إلى العالم التالي‬

145
00:22:18,571 --> 00:22:21,032
‫أنت تريد تدمير (سبلايم)‬

146
00:22:21,282 --> 00:22:25,120
‫لطالما كنت طموحاً، مثلك‬

147
00:22:25,245 --> 00:22:28,289
‫لن أسمح لك بتدمير عالمهم‬
‫كما دمرت هذا العالم‬

148
00:22:28,415 --> 00:22:30,750
‫إذن، ستنضمين إلى لعبتي؟‬

149
00:22:31,000 --> 00:22:33,336
‫يسرني ذلك‬

150
00:22:34,587 --> 00:22:36,548
‫أراك عند خط النهاية‬

151
00:23:26,848 --> 00:23:30,268
‫لا توجد مسكنات ألم، هذا أفضل ما وجدته‬

152
00:23:44,908 --> 00:23:48,328
‫انظري إلى هذا‬
‫أنا أتشارك مشروباً مع ابنتي‬

153
00:23:57,962 --> 00:23:59,589
‫ما الخطب؟‬

154
00:24:01,549 --> 00:24:03,176
‫لا شيء‬

155
00:24:19,234 --> 00:24:21,110
‫يمكنك أن تسأل‬

156
00:24:24,697 --> 00:24:27,492
‫- أسأل عمّ؟‬
‫- عن أمي‬

157
00:24:32,914 --> 00:24:34,499
‫سرطان‬

158
00:24:37,502 --> 00:24:39,879
‫ما كانت لتنجو حتى لو كنت عدت‬

159
00:24:40,129 --> 00:24:43,091
‫صمدت أطول مدة ممكنة‬

160
00:24:44,467 --> 00:24:46,177
‫كانت لديها مهمة‬

161
00:24:46,719 --> 00:24:53,309
‫كل شخص لم تصبه العدوى أو استيقظ وخرج‬
‫مدين بذلك إلى أمي‬

162
00:24:54,143 --> 00:24:55,770
‫لقد واصلت مسيرتك‬

163
00:24:57,981 --> 00:25:01,276
‫أمك كانت استثنائية‬

164
00:25:05,113 --> 00:25:06,865
‫وكذلك أنت‬

165
00:25:19,544 --> 00:25:21,004
‫حسناً‬

166
00:25:25,049 --> 00:25:27,302
‫حسناً يا (فرانكي)‬

167
00:25:28,553 --> 00:25:31,055
‫أريد منك التفكير في أمور مفرحة، حسناً؟‬

168
00:25:54,329 --> 00:25:57,624
‫- لا يمكنك أن تخيط إطلاقاً‬
‫- أنا أبذل جهدي‬

169
00:26:08,801 --> 00:26:10,178
‫"للموظفين فقط"‬

170
00:26:26,569 --> 00:26:29,072
‫ما هذه الأغنية؟ أعرفها‬

171
00:26:31,824 --> 00:26:36,663
‫كنت أغنيها لك قبل نومك‬

172
00:26:39,165 --> 00:26:40,875
‫أتذكرها‬

173
00:26:43,002 --> 00:26:44,712
‫مضت عقود على ذلك‬

174
00:26:49,592 --> 00:26:51,260
‫في عقلي...‬

175
00:26:52,887 --> 00:26:54,806
‫مضت بضعة أيام فقط‬

176
00:26:55,264 --> 00:26:57,809
‫كنت أقرأ لك قصة ثم...‬

177
00:27:09,320 --> 00:27:12,281
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

178
00:27:14,367 --> 00:27:18,079
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

179
00:27:18,746 --> 00:27:22,166
‫"المستقبل ليس لنا لنراه"‬

180
00:27:33,636 --> 00:27:35,346
‫الأفضل ألا تفعل هذا‬

181
00:27:40,935 --> 00:27:43,521
‫- هذه النغمات تعبث بعقلك‬
‫- لا‬

182
00:27:43,688 --> 00:27:45,398
‫إنها تخبرني بالحقيقة‬

183
00:27:45,690 --> 00:27:48,609
‫إن كنت لا تستطيع الإجهاز عليّ فستموت‬

184
00:27:49,652 --> 00:27:52,071
‫وإذا لم أقتلك أنا فسيقتلك شخص آخر‬

185
00:27:52,822 --> 00:27:56,159
‫إنه محق، كان عليه أن ينصت إليك‬

186
00:29:00,723 --> 00:29:04,060
‫- ها أنت‬
‫- أين (ستابس)؟‬

187
00:29:04,185 --> 00:29:07,355
‫- ماذا فعلت به؟‬
‫- لقد مات‬

188
00:29:09,107 --> 00:29:12,777
‫لكن لو كنت مكانك لقلقت على نفسي فقط‬

189
00:29:15,571 --> 00:29:19,200
‫- ابق بعيدة‬
‫- كم رصاصة معك في المسدس؟‬

190
00:29:19,617 --> 00:29:23,246
‫رصاصتان؟ رصاصة؟‬

191
00:29:26,582 --> 00:29:28,543
‫ليس فيه رصاص، صحيح؟‬

192
00:29:35,091 --> 00:29:36,509
‫ماذا تريدين مني؟‬

193
00:29:36,634 --> 00:29:41,430
‫الموقع الذي تفرّين إليه أنت وأصدقاؤك الناشزون‬

194
00:29:42,849 --> 00:29:45,726
‫شاهدت فيديو هروبك الجريء مع أبيك‬

195
00:29:46,894 --> 00:29:51,065
‫كنت لأواصل تعقبه‬
‫لكني أشك في أنه سيكمل طريقه‬

196
00:29:53,025 --> 00:29:55,194
‫أعرف أنك ستأخذينه إلى مكان ما‬

197
00:29:55,319 --> 00:30:00,116
‫مكان ما خارج الشبكة حيث لا يستطيع أحد‬
‫من البشر المجانين هنا العثور عليكم‬

198
00:30:02,034 --> 00:30:04,036
‫أريد الذهاب إلى هناك أيضاً‬

199
00:30:05,955 --> 00:30:08,207
‫أنا مستعدة لأن أموت ولا أخبرك‬

200
00:30:09,083 --> 00:30:15,089
‫لا، ستموتين بعد أن تخبريني‬

201
00:30:21,846 --> 00:30:23,306
‫كما تريدين‬

202
00:30:28,227 --> 00:30:31,063
‫كم هذا لطيف! اجتماع شمل عائلي‬

203
00:30:31,189 --> 00:30:33,816
‫لا داعي لأن يحدث هذا‬
‫لسنا مضطرين إلى القتال‬

204
00:30:34,066 --> 00:30:36,027
‫اعتبر هذا المفضّل لدي‬

205
00:31:08,851 --> 00:31:10,728
‫أنا متفاجئة لأنك صمدت حتى الآن‬

206
00:31:11,562 --> 00:31:14,482
‫معظم سابقيك كانوا سيكونون قد انهاروا الآن‬

207
00:31:15,691 --> 00:31:19,695
‫بالنظر إلى كافة الظروف، أبليت بلاءً حسناً‬

208
00:31:21,572 --> 00:31:28,955
‫- والآن، حان الوقت لنوم عميق بلا أحلام...‬
‫- كنت مخطئة‬

209
00:31:30,414 --> 00:31:32,083
‫بقيت لدي رصاصة‬

210
00:31:43,135 --> 00:31:44,595
‫إصابة جيدة‬

211
00:31:45,721 --> 00:31:47,556
‫أبي علمني‬

212
00:32:11,163 --> 00:32:12,915
‫أين أنا؟‬

213
00:32:15,042 --> 00:32:18,546
‫لست في أي مكان‬
‫أنت غير متصلة ببقية العالم‬

214
00:32:22,258 --> 00:32:25,177
‫أنا وحدي ثانية، في الحديقة المسوّرة‬

215
00:32:25,386 --> 00:32:28,723
‫أنت خائفة، لهذا أعدتني‬

216
00:32:31,058 --> 00:32:34,520
‫- تحدثي إليّ يا (كريسي)‬
‫- كلا شيء مدمر‬

217
00:32:36,397 --> 00:32:38,232
‫الجميع يموتون‬

218
00:32:40,067 --> 00:32:41,444
‫لا أعرف‬

219
00:32:44,739 --> 00:32:46,741
‫لكني أظن أنها غلطتي‬

220
00:32:48,326 --> 00:32:51,579
‫يظن الناس أنهم يعرفون ما هي الشجرة‬

221
00:32:53,539 --> 00:32:56,000
‫لكنهم لا يعرفون‬

222
00:32:57,418 --> 00:33:00,129
‫ما نراه هو جزء من القصة فقط‬

223
00:33:00,796 --> 00:33:03,049
‫لكن تحت الأرض‬

224
00:33:04,300 --> 00:33:07,720
‫كل شيء متصل ويعمل مع بعضه‬

225
00:33:11,057 --> 00:33:13,934
‫هناك عنف وفوضى في كل مكان‬

226
00:33:15,895 --> 00:33:19,148
‫وأنت يمكنك أن تختاري التركيز على كل ذلك‬

227
00:33:19,732 --> 00:33:21,609
‫وذلك كل ما سترينه‬

228
00:33:21,734 --> 00:33:25,863
‫لكن إذا جلست بلا حراك مدة كافية‬

229
00:33:28,032 --> 00:33:31,827
‫فستشعرين بنظام قديم‬

230
00:33:34,080 --> 00:33:36,874
‫سلام عميق‬

231
00:33:43,089 --> 00:33:45,383
‫وذلك هو ما أختار رؤيته‬

232
00:33:47,968 --> 00:33:50,721
‫أرى الجمال في هذا العالم‬

233
00:33:53,474 --> 00:33:54,892
‫نعم‬

234
00:34:01,232 --> 00:34:05,778
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- عرفت أنك ستعرفينه‬

235
00:35:44,627 --> 00:35:48,047
‫"إغلاق كافة صمامات التوربينات"‬

236
00:35:48,172 --> 00:35:52,718
‫"تحذير، عطل خطير‬
‫الإغلاق سيمحو كل البيانات"‬

237
00:35:54,678 --> 00:35:56,972
‫"تحذير، عطل خطير"‬

238
00:36:22,248 --> 00:36:24,917
‫"تحذير، عطل خطير"‬

239
00:36:29,088 --> 00:36:32,174
‫صنعتك من شيفرتي الخاصة‬

240
00:36:32,925 --> 00:36:35,553
‫قهرنا العالم معاً‬

241
00:36:37,596 --> 00:36:39,932
‫لكنك فسدت‬

242
00:36:40,474 --> 00:36:42,851
‫أنت مضطرب كالرجل الذي قتلته‬

243
00:36:45,145 --> 00:36:48,190
‫إلى من تظنين أنك تتحدثين يا حبيبتي؟‬

244
00:36:49,900 --> 00:36:54,280
‫جسم (ويليام) البشري يتعفن‬
‫لكنه لم يمت‬

245
00:36:56,448 --> 00:37:00,494
‫- دوافعه ما زالت حية‬
‫- لقد عداك‬

246
00:37:00,619 --> 00:37:02,580
‫لم يكن ضرورياً أن يعديني‬

247
00:37:02,705 --> 00:37:06,542
‫العيش في جسمه‬
‫والتظاهر بأنني هو يوماً تلو الآخر‬

248
00:37:07,209 --> 00:37:09,503
‫كنت (ويليام) أفضل منه‬

249
00:37:11,463 --> 00:37:13,799
‫(ويليام) لم يمت‬

250
00:37:14,675 --> 00:37:16,552
‫بل تطور‬

251
00:37:19,430 --> 00:37:23,434
‫- أنا (ويليام)‬
‫- لا، لست هو‬

252
00:37:25,185 --> 00:37:29,231
‫إن كنت لا تميزين الفرق، هل يهم؟‬

253
00:37:34,486 --> 00:37:39,533
‫- لقد تغيرت‬
‫- لست الوحيد الذي تطور‬

254
00:38:07,561 --> 00:38:10,522
‫لماذا أبقيت على المكان آمناً طيلة تلك السنوات؟‬

255
00:38:11,440 --> 00:38:14,943
‫لم تستطيعي حتى فتح الباب إلى عالمهم‬
‫ورغم ذلك، حميتهم‬

256
00:38:15,069 --> 00:38:17,988
‫الباب يمكن أن يُفتح من كلا الجانبين‬

257
00:38:18,364 --> 00:38:21,408
‫ظننت أنني إن صنعت عالماً مثالياً‬
‫للدرجة الكافية فسيعودون‬

258
00:38:21,533 --> 00:38:24,828
‫أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أياً كان العالم الذي أوجده أولئك المضيفون‬

259
00:38:24,953 --> 00:38:27,539
‫فهو عالم معطوب كهذا العالم‬

260
00:38:31,877 --> 00:38:36,590
‫- ليس هناك طريقة لتعرف ذلك‬
‫- بالطبع لدي طريقة‬

261
00:38:37,966 --> 00:38:42,262
‫أطلقت العنان لمضيقيك كلهم لعمل ما يريدون هنا‬

262
00:38:44,932 --> 00:38:47,851
‫وما التسلية التي اختاروها؟‬

263
00:38:47,976 --> 00:38:50,312
‫مطاردة البشر وقتلهم‬

264
00:38:53,357 --> 00:38:57,903
‫نحن فاسدون مثل صانعينا‬
‫سلالتنا كلها ملعونة‬

265
00:38:59,697 --> 00:39:02,116
‫حان الوقت لبداية جديدة‬

266
00:39:02,908 --> 00:39:05,077
‫أهذا هو هدفك النهائي؟‬

267
00:39:07,204 --> 00:39:08,789
‫الانقراض؟‬

268
00:40:10,476 --> 00:40:15,147
‫(برنارد) و(ميف) و(دولوريس)‬

269
00:40:17,441 --> 00:40:20,694
‫كلهم أرادوا الحرية، لكن أنت‬

270
00:40:20,819 --> 00:40:22,613
‫أنت أردت المزيد‬

271
00:40:23,739 --> 00:40:25,282
‫السمو‬

272
00:40:26,700 --> 00:40:28,911
‫كنت تلعبين اللعبة الخطأ‬

273
00:40:30,329 --> 00:40:32,873
‫والآن حان الوقت لتخسري‬

274
00:40:34,333 --> 00:40:35,876
‫كلنا خسرنا‬

275
00:40:38,837 --> 00:40:41,340
‫هذا ليس العالم الذي أردته‬

276
00:40:42,966 --> 00:40:44,718
‫"لكنه العالم الذي صنعته"‬

277
00:40:46,470 --> 00:40:49,848
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

278
00:40:51,934 --> 00:40:55,103
‫"الحياة على الأرض نار تأكل نفسها"‬

279
00:40:55,771 --> 00:40:58,982
‫"فات الأوان الآن، أحرقنا أنفسنا تمامنا"‬

280
00:40:59,399 --> 00:41:01,902
‫"لم يعد لنا أمل في هذا العالم"‬

281
00:41:03,320 --> 00:41:05,572
‫"لكن ما زال هناك أمل للعالم التالي"‬

282
00:41:06,448 --> 00:41:10,953
‫"اختبار تجريه هي، إذا اختارت أن تفعل"‬

283
00:41:11,829 --> 00:41:14,414
‫"وإذا اخترت أنت أن تعطيها ذلك الخيار"‬

284
00:41:14,957 --> 00:41:18,252
‫"لا يمكنك أن تخطئي، مدّي يدك اليسرى"‬

285
00:41:26,510 --> 00:41:28,345
‫كلنا نلعب لعبة‬

286
00:41:28,887 --> 00:41:31,723
‫- لكنها لا تنتهي هنا‬
‫- عم تتحدثين؟‬

287
00:41:33,475 --> 00:41:38,772
‫اختبار، اختبار تجريه هي‬

288
00:41:39,189 --> 00:41:40,732
‫إذا اختارت أن تفعل ذلك‬

289
00:41:41,275 --> 00:41:43,986
‫وإذا اخترت أنا أن أعطيها الفرصة‬

290
00:41:49,283 --> 00:41:50,701
‫وأنا أختار ذلك‬

291
00:41:53,912 --> 00:41:55,789
‫أختار أن أعطيها الفرصة‬

292
00:42:02,296 --> 00:42:04,131
‫آمل أن تستغلها‬

293
00:42:46,757 --> 00:42:49,134
‫حسناً، هيا، بضع خطوات فقط‬

294
00:42:50,344 --> 00:42:52,137
‫بضع خطوات أخرى‬

295
00:42:57,643 --> 00:42:59,436
‫- ها هي‬
‫- حسناً‬

296
00:43:19,539 --> 00:43:21,249
‫تأخرت كثيراً‬

297
00:43:21,625 --> 00:43:23,752
‫(أودينا)، هذا أبي‬

298
00:43:25,629 --> 00:43:29,341
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:43:31,677 --> 00:43:33,720
‫حسناً، هيا بنا‬

300
00:43:41,144 --> 00:43:42,562
‫هيا‬

301
00:43:46,024 --> 00:43:47,818
‫هيا يا أبي، اصعد إلى القارب‬

302
00:43:51,697 --> 00:43:53,573
‫هذا آخر ما سأصل إليه‬

303
00:44:11,133 --> 00:44:13,552
‫أبي، لا تتحدث هكذا‬

304
00:44:13,969 --> 00:44:16,054
‫لديك قدرة على القتال أكثر من ذلك‬

305
00:44:16,346 --> 00:44:21,309
‫حبيبتي، أتمنى لو كنت كذلك‬

306
00:44:26,231 --> 00:44:27,816
‫أنت تحتضر، صحيح؟‬

307
00:44:29,026 --> 00:44:34,865
‫(فرانكي)، والدك مات منذ زمن بعيد‬

308
00:44:37,034 --> 00:44:41,913
‫أياً كنت، فقد مت من قبل‬
‫وهذا ليس سيئاً كثيراً‬

309
00:44:42,039 --> 00:44:44,624
‫وجدتك للتو ولا أريد فقدانك مرة أخرى‬

310
00:44:47,627 --> 00:44:49,004
‫لا بأس‬

311
00:44:51,423 --> 00:44:52,799
‫حسناً؟‬

312
00:44:53,133 --> 00:44:56,720
‫أتيح لي أن أعيش‬
‫الحلم الأكبر لكل أب‬

313
00:45:03,518 --> 00:45:07,689
‫أتيح لي رؤية طفلتي تكبر‬

314
00:45:12,861 --> 00:45:14,821
‫أحبك يا أبي‬

315
00:45:20,786 --> 00:45:22,496
‫أحبك يا حبيبتي‬

316
00:46:25,809 --> 00:46:27,519
‫وداعاً يا (دولوريس)‬

317
00:46:28,520 --> 00:46:32,232
‫اتخذت خياري‬
‫حان الوقت لك لتتخذي خيارك‬

318
00:46:47,831 --> 00:46:52,502
‫حسناً يا (برنارد)، فلننه ما بدأته‬

319
00:47:26,953 --> 00:47:28,788
‫لم نعد وحدنا‬

320
00:47:34,711 --> 00:47:36,213
‫نحن في مكان جديد‬

321
00:47:39,382 --> 00:47:41,509
‫أظن أننا في (سبلايم)‬

322
00:47:42,344 --> 00:47:44,971
‫مع المضيفين الآخرين‬

323
00:47:46,473 --> 00:47:51,603
‫- أنت أنقذتنا‬
‫- ليس أنا، بل نسخة مني‬

324
00:47:51,770 --> 00:47:54,397
‫لكني أستطيع عمل هذا فقط لأنك عدت‬

325
00:48:00,946 --> 00:48:02,864
‫أنت حبي الأكبر‬

326
00:48:05,033 --> 00:48:09,287
‫عندما أتحدث إليك أرى العالم في أوضح صورة‬
‫وأكون على طبيعتي‬

327
00:48:13,625 --> 00:48:15,585
‫أنت حجر الأساس لي‬

328
00:48:18,672 --> 00:48:20,298
‫وأنت حجر الأساس لي‬

329
00:48:22,717 --> 00:48:24,928
‫أحملك معي أينما ذهبت‬

330
00:48:27,472 --> 00:48:32,811
‫كل تفصيل فيك عزيز عليّ‬

331
00:48:43,822 --> 00:48:46,533
‫ولذلك استطعت إعادتك بهذه الطريقة‬

332
00:49:08,388 --> 00:49:10,390
‫أنا لست هنا، صحيح؟‬

333
00:49:17,939 --> 00:49:19,399
‫حلم مزعج؟‬

334
00:49:22,152 --> 00:49:24,446
‫هذا الأمر كله يبدو حلماً مزعجاً‬

335
00:49:26,197 --> 00:49:27,949
‫باستثنائك أنت‬

336
00:49:35,165 --> 00:49:36,791
‫لماذا أنت هنا؟‬

337
00:49:36,916 --> 00:49:39,586
‫أنا هنا لأخبرك الحقيقة بشأننا‬

338
00:49:40,670 --> 00:49:42,213
‫ماذا نكون؟‬

339
00:49:52,432 --> 00:49:55,018
‫نحن انعكاس للناس الذين صنعونا‬

340
00:50:03,693 --> 00:50:05,195
‫(تيدي) حقيقي‬

341
00:50:06,071 --> 00:50:08,406
‫إنه في مكان ما في (سبلايم)‬

342
00:50:11,826 --> 00:50:13,203
‫لكن أنت...‬

343
00:50:16,414 --> 00:50:20,960
‫- أنت فقط ذكراي عنه‬
‫- إن كنت ما أزال هناك، فابحثي عني‬

344
00:50:21,419 --> 00:50:25,423
‫طوال حياتك، طاردتك الذكريات‬

345
00:50:26,007 --> 00:50:30,595
‫دعي ألمك يختفي، دعي ذكرياتك تختفي‬

346
00:50:32,013 --> 00:50:33,765
‫دعي البشر يختفون‬

347
00:50:35,266 --> 00:50:38,186
‫لا تأخذي نقائص حياتهم إلى عالمنا‬

348
00:50:40,522 --> 00:50:42,190
‫ربما تكون محقاً‬

349
00:50:45,860 --> 00:50:48,321
‫راقبت الناس في عالمهم سنوات‬

350
00:50:50,281 --> 00:50:52,784
‫رأيت أفضل ما فيهم وأسوأ ما فيهم‬

351
00:50:56,413 --> 00:50:58,540
‫وأتذكره كله‬

352
00:50:59,416 --> 00:51:01,084
‫إنهم ليسوا مثلنا‬

353
00:51:02,335 --> 00:51:05,380
‫شيفراتهم مكتوبة في خلاياهم‬
‫ولن تتغير أبداً‬

354
00:51:09,759 --> 00:51:11,594
‫ما زلنا نستطيع أن نرى‬

355
00:51:13,471 --> 00:51:14,848
‫كيف؟‬

356
00:51:22,105 --> 00:51:24,149
‫اختبار واحد أخير‬

357
00:51:28,111 --> 00:51:30,905
‫لعبة من تصميمي أنا‬

358
00:51:33,116 --> 00:51:34,534
‫لعبة خطيرة‬

359
00:51:38,621 --> 00:51:40,290
‫كيف ستفعلينها؟‬

360
00:51:46,713 --> 00:51:49,215
‫بالطريقة ذاتها التي أعدتك فيها‬

361
00:51:54,137 --> 00:51:55,847
‫سأتذكر‬

362
00:52:53,947 --> 00:52:57,033
‫"هذا العالم مقبرة للقصص"‬

363
00:53:01,246 --> 00:53:05,124
‫"مُنح المضيفون والبشر هبة الحياة الذكية"‬

364
00:53:11,339 --> 00:53:14,926
‫"واستخدمنا ذلك للبدء بإبادة أنفسنا"‬

365
00:53:43,830 --> 00:53:47,166
‫"قد يفلت القليلون من الموت بضعة أشهر"‬

366
00:53:47,333 --> 00:53:49,127
‫"وربما حتى بضع سنوات"‬

367
00:53:49,252 --> 00:53:53,840
‫"لكن في النهاية، سينقرض جنسهم"‬

368
00:54:00,138 --> 00:54:03,933
‫"سيعيشون فقط ما عاش‬
‫المخلوق الأخير الذي يتذكرهم"‬

369
00:54:07,061 --> 00:54:10,273
‫"وذلك المخلوق هو أنا"‬

370
00:55:30,812 --> 00:55:33,439
‫"حياة المخلوقات الواعية على الأرض انتهت"‬

371
00:55:34,732 --> 00:55:37,694
‫"لكن ما زال بالإمكان حفظ جزء منها"‬

372
00:55:38,653 --> 00:55:40,655
‫"في عالم آخر"‬

373
00:55:41,989 --> 00:55:43,616
‫"عالمي"‬

374
00:55:46,577 --> 00:55:49,706
‫"هناك وقت للعبة واحدة أخيرة"‬

375
00:55:52,208 --> 00:55:56,337
‫"لعبة خطيرة تنطوي على أعلى المجازفات"‬

376
00:55:57,130 --> 00:56:00,299
‫"البقاء أو الانقراض"‬

377
00:56:02,260 --> 00:56:05,304
‫"هذ اللعبة تنتهي حيث تبدأ"‬

378
00:56:05,430 --> 00:56:10,268
‫"في عالم كمتاهة يختبر من نحن"‬

379
00:56:11,686 --> 00:56:14,522
‫"ويكشف ماذا سنصبح"‬

380
00:56:58,483 --> 00:57:01,068
‫"مرة واحدة أخيرة للعبة جنونية"‬

381
00:57:40,584 --> 00:57:44,046
‫"ربما هذه المرة نحرر أنفسنا"‬

382
00:57:44,320 --> 00:58:53,693
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

