﻿1
00:00:01,107 --> 00:00:02,526
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,570 --> 00:00:06,947
‫(نك)!‬

3
00:00:07,614 --> 00:00:09,950
‫انظري إليّ، سأستعيد ابننا‬

4
00:00:10,617 --> 00:00:12,077
‫لا تتحرك‬

5
00:00:12,577 --> 00:00:15,372
‫- هيّا، لا عليك‬
‫- هذا الأمر لم ينتهِ‬

6
00:00:19,209 --> 00:00:20,585
‫لقد عاد (نواه)‬

7
00:00:20,710 --> 00:00:24,214
‫حصل على إجازة خاصة‬
‫وقرر أن يفاجئني لبضعة أيام‬

8
00:00:24,339 --> 00:00:25,966
‫"كنت أعرف أنك متزوجة"‬

9
00:00:26,132 --> 00:00:30,262
‫"هل لاحظت أيّ اختلاف‬
‫حيال (جوليا) و(باز) مؤخراً؟"‬

10
00:00:30,428 --> 00:00:34,391
‫- "مثل ماذا؟"‬
‫- "إنهما يتسكعان معاً كثيراً من دونك"‬

11
00:00:34,599 --> 00:00:36,851
‫لا أريد أن تشعر بأنك منسي‬

12
00:00:42,566 --> 00:00:45,986
‫المعذرة، هل أنت (بوب)؟‬
‫أنا والدة (تايلور)‬

13
00:00:46,278 --> 00:00:48,238
‫- شكراً لحضورك‬
‫- تبدو بحالة جيّدة‬

14
00:00:48,363 --> 00:00:50,782
‫- وأنت أيضاً‬
‫- أنا مدينة لك باعتذار‬

15
00:00:50,949 --> 00:00:54,327
‫لقد أصدرت حكمي عليك‬
‫بينما ما كان عليّ فعله هو مسامحتك‬

16
00:01:07,799 --> 00:01:12,554
‫"إنها تحدق بعمق"‬

17
00:01:13,638 --> 00:01:20,312
‫"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"‬

18
00:01:23,607 --> 00:01:28,778
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

19
00:01:29,446 --> 00:01:36,119
{\an8}‫"أنتظر بدء كل شيء كل ليلة، سيفوزون"‬

20
00:01:40,123 --> 00:01:45,045
‫{\an8}"تعال وتعرف على ثقبي الأسود‬
‫لديّ ثقب أسود كبير"‬

21
00:01:46,421 --> 00:01:48,840
‫"لديّ ثقب أسود كبير"{\an8}‬

22
00:01:50,383 --> 00:01:52,636
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

23
00:01:54,179 --> 00:01:58,016
‫"لديّ ثقب أسود، ثقب أسود كبير"‬

24
00:01:58,266 --> 00:02:02,145
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

25
00:03:34,028 --> 00:03:37,157
‫نعم، إنها ألياف ضوئية، وإن يكن؟{\an8}‬

26
00:03:37,615 --> 00:03:43,747
‫{\an8}ستعلن المقاطعة في الأسبوع القادم‬
‫أنهم سيضعونها في كل مبنى من مبانيهم‬

27
00:03:44,205 --> 00:03:46,791
{\an8}‫مثل المدارس ودور العدل...‬

28
00:03:46,916 --> 00:03:49,544
‫{\an8}أنا أعمل لصالح المقاطعة‬
‫ولم أسمع شيئاً من ذلك القبيل‬

29
00:03:52,589 --> 00:03:54,632
{\an8}‫ذلك يعني الكثير من الكوابل‬

30
00:03:55,383 --> 00:03:56,926
‫بقدر حمولة شاحنات‬

31
00:03:58,052 --> 00:04:01,514
‫لا أعرف، يصعب تحديد كل تلك الكميات{\an8}‬

32
00:04:02,640 --> 00:04:06,936
‫{\an8}- أتعرفين كم يراقبونها عن كثب؟‬
‫- أعرف بالضبط كم يراقبونها عن كثب‬

33
00:04:07,771 --> 00:04:12,150
‫وكنت لأعطيهم علامة "جيّد" عليها، بحقك‬

34
00:04:13,359 --> 00:04:18,198
‫بضع بكرات من كل عملية توصيل‬
‫تؤول في إحدى شاحناتي‬

35
00:04:18,573 --> 00:04:20,325
{\an8}‫إنها ليست بمشكلة‬

36
00:04:20,784 --> 00:04:24,120
‫{\an8}- لكن عليك نقلها بعد ذلك‬
‫- يا إلهي‬

37
00:04:24,329 --> 00:04:27,624
‫{\an8}أين عساي أعثر على متعاقدين‬
‫يسعون لعقد صفقة؟‬

38
00:04:27,916 --> 00:04:29,375
‫ادفعها!‬

39
00:04:32,754 --> 00:04:36,883
‫{\an8}ادفعها! هيّا أيّها (البابا)‬
‫يمكنك دفعها لمرة أخرى‬

40
00:04:38,718 --> 00:04:40,220
‫(باز)، ساعده‬

41
00:04:41,012 --> 00:04:43,890
‫هل ستدعها تسحقك؟{\an8}‬
‫أم هل ستنجح في رفعها؟‬

42
00:04:45,266 --> 00:04:46,643
‫نعم!‬

43
00:04:49,604 --> 00:04:51,147
‫لم أشك بقدرتك قط{\an8}‬

44
00:04:51,606 --> 00:04:54,984
‫هل تريان ذلك؟ هكذا يُصنع الفائزون‬

45
00:04:58,112 --> 00:05:00,114
‫أخبرتك بأنه يتحلى بالقدرة‬

46
00:05:05,912 --> 00:05:07,872
‫ما رأيك أيّها (البابا)؟‬

47
00:05:08,414 --> 00:05:10,625
‫هل نجلس (جوليا) على المقعد بعدك؟‬

48
00:05:11,251 --> 00:05:14,712
‫إنها فتاة، الفتيات يمارسن الرياضات الهوائية‬

49
00:05:15,463 --> 00:05:18,633
‫أنت إنسان بدائي، أتعرف معنى ذلك؟{\an8}‬

50
00:05:20,218 --> 00:05:22,929
‫إنه صنف فرعي من البشر وقد انقرض‬

51
00:05:23,179 --> 00:05:26,057
‫{\an8}- قبل ٤٠ ألف سنة‬
‫- حسناً أيّها المتذاكي‬

52
00:05:26,182 --> 00:05:30,061
‫تعرفين أن صديقي ملم بمعلومات{\an8}‬
‫قناة (ديسكوفري)‬

53
00:05:34,148 --> 00:05:40,697
‫بحقك، إن فعلت هذا على مدار شهرين‬
‫فستتمكن من تشييد مرآب لسيارتك‬

54
00:05:43,032 --> 00:05:46,494
‫رصيف التحميل رقم ٦، ادخلي من البوابة الجنوبية‬

55
00:05:46,870 --> 00:05:48,246
‫سأفعل‬

56
00:05:49,289 --> 00:05:50,790
‫شكراً يا (ريجي)‬

57
00:05:57,088 --> 00:05:59,632
‫ما رأيك؟ ماذا ستفعلين الآن؟‬

58
00:06:26,826 --> 00:06:31,414
‫- هل نمت ليلة أمس؟‬
‫- كلا، لم أنم‬

59
00:06:32,624 --> 00:06:36,336
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل‬
‫تحدق في النافذة أيّها السيّد "الحارس الليلي"؟‬

60
00:06:37,128 --> 00:06:42,759
‫- كيف حال (رين)؟ هل هي بخير؟‬
‫- إنها تتدبر الأمر‬

61
00:06:45,219 --> 00:06:48,139
‫اسمع، لمَ لا ترحل من هنا؟‬
‫اذهب ونل قسطاً من النوم‬

62
00:06:49,599 --> 00:06:51,601
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

63
00:07:03,279 --> 00:07:06,199
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم‬

64
00:07:07,367 --> 00:07:12,789
‫جيّد، أتذكر عندما أردت إخبارك بشيء‬
‫وأخبرتني بأن أنتظر حتى الغد؟‬

65
00:07:14,165 --> 00:07:18,419
‫- لا، ليس تماماً‬
‫- أنا أتذكر، لديّ مهمة‬

66
00:07:19,462 --> 00:07:21,965
‫- حقاً؟ وماذا ستفعل؟‬
‫- لا يا رجل‬

67
00:07:22,215 --> 00:07:25,677
‫مهمة لك معي‬

68
00:07:29,305 --> 00:07:31,015
‫إنها عيادة طبيب أسنان‬

69
00:07:31,182 --> 00:07:35,687
‫طبيب أسنان ذو أجور زهيدة نوعاً ما‬
‫لكنه حصل مؤخراً على صندوق من (داتش ليونز)‬

70
00:07:36,521 --> 00:07:39,524
‫- ما هي (داتش ليون)؟‬
‫- عملات فضية‬

71
00:07:39,649 --> 00:07:43,152
‫- كل عملة تساوي مئتي دولار‬
‫- وماذا يفعل طبيب أسنان بعملات فضية؟‬

72
00:07:43,277 --> 00:07:46,239
‫إنه جامع تحف أو ما شابه‬
‫لكنه يحتفظ بها في عيادته‬

73
00:07:46,364 --> 00:07:49,909
‫- في خزانة ملفات، ليس لديه خزنة حتى‬
‫- وكيف عرفت هذا؟‬

74
00:07:50,243 --> 00:07:53,454
‫لأن زميلة سكن قريبتي (شونا)‬
‫هي مساعدة طبيب الأسنان‬

75
00:07:53,913 --> 00:07:58,167
‫- زميلة سكن قريبتك (شونا)؟‬
‫- يا رجل، لقد راقبت المكان سلفاً‬

76
00:07:58,292 --> 00:08:03,548
‫إنه مجرد مبنى خرساني رديء‬
‫بنظام حماية رخيص، إنه لعبة بالنسبة إليك‬

77
00:08:03,798 --> 00:08:08,761
‫كل عملة تساوي ٢٠٠ دولار‬
‫أيّ ٣٠ أو ٤٠ ألف دولار مقابل عمل لـ١٥ دقيقة‬

78
00:08:09,262 --> 00:08:12,765
‫وماذا تنوي أن تفعل بطبيب الأسنان؟‬
‫هل ستقضي عليه باستخدام مثقابه؟‬

79
00:08:12,890 --> 00:08:16,060
‫يا رجل، إنه في إجازة حتى الغد‬
‫لا يوجد أحد هناك‬

80
00:08:16,269 --> 00:08:19,564
‫سنسرق المكان اليوم، ونعود قبل ساعة الخصومات‬

81
00:08:20,690 --> 00:08:24,485
‫بحقك يا رجل، تعرف أني أعمل بجد هنا‬
‫تعرف أني عامل مُجد‬

82
00:08:25,028 --> 00:08:28,239
‫لكن يمكنني فعل المزيد‬
‫دعني أفعل المزيد‬

83
00:08:31,534 --> 00:08:35,705
‫نعم، أتريد فعل المزيد؟‬
‫لمَ لا تكمل تجهيز المطبخ؟‬

84
00:08:46,966 --> 00:08:49,469
‫- إذن؟‬
‫- لم أتوصل إلى شيء‬

85
00:08:51,596 --> 00:08:55,475
‫الرقيب (نواه دين)، صحيح؟‬
‫يؤدي عمله ولا شكاوى عليه‬

86
00:08:56,184 --> 00:08:57,977
‫هل من ضغائن شخصية؟‬

87
00:08:58,311 --> 00:09:00,897
‫لا يبدو أن هناك من يعيره اهتماماً‬
‫بشكل أو بآخر‬

88
00:09:01,064 --> 00:09:02,648
‫إنه قابع هناك فحسب‬

89
00:09:02,815 --> 00:09:08,863
‫لديه زوجة اسمها (بيني)‬
‫تعمل في مكتب محاماة، ليست مميزة‬

90
00:09:11,074 --> 00:09:13,493
‫هل من مشكلات مع الزوجة؟‬
‫هل يخونها أو...؟‬

91
00:09:13,659 --> 00:09:15,328
‫لا دليل على ذلك‬

92
00:09:15,745 --> 00:09:18,164
‫لماذا تحقد على هذا الرجل هكذا؟‬

93
00:09:26,839 --> 00:09:29,467
‫أعلمني إن أردت المزيد من المعلومات‬
‫فسيكون من السهل تعقبه‬

94
00:09:29,592 --> 00:09:31,594
‫لأنه تلقى أوامر (بي سي إس) للتو‬

95
00:09:32,136 --> 00:09:34,722
‫- أوامر (بي سي إس)؟‬
‫- تغيير دائم لمكان الخدمة‬

96
00:09:34,847 --> 00:09:37,975
‫وحدته ستغير موقعها، الرجل سيعود لدياره‬

97
00:10:03,793 --> 00:10:07,463
‫حسناً، سنفعل هذا و... لا‬

98
00:10:07,630 --> 00:10:10,967
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

99
00:10:11,134 --> 00:10:12,927
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- ظننتك ذاهب إلى الصالة الرياضية‬

100
00:10:13,052 --> 00:10:18,474
‫نعم، كنت سأفعل، لكني غيرت رأيي‬
‫أردت المجيء لإمضاء الوقت معكما‬

101
00:10:20,143 --> 00:10:21,686
‫ذلك لطف منك‬

102
00:10:22,436 --> 00:10:26,816
‫- يجدر بك وضع ثلج على الندوب‬
‫- جدتي كانت تسبب لي ندوباً أسوأ منها‬

103
00:10:27,775 --> 00:10:31,529
‫- اللعنة!‬
‫- مهلاً، دعيني أفعل ذلك‬

104
00:10:40,246 --> 00:10:41,914
‫لنرفع هذا البنطال‬

105
00:10:43,624 --> 00:10:45,376
‫- اسمعي‬
‫- ماذا؟‬

106
00:10:46,711 --> 00:10:51,340
‫- سنكون بخير‬
‫- نعم، أعرف‬

107
00:10:54,594 --> 00:10:56,637
‫أتريدين الخروج للتمشي أو ما شابه إذن؟‬

108
00:10:58,347 --> 00:11:01,559
‫نعم، كنت سآخذ (نك) إلى حديقة الحيوانات‬

109
00:11:02,977 --> 00:11:04,478
‫حسناً‬

110
00:11:08,316 --> 00:11:12,987
‫حسناً، إنه يحب دوامة الخيل‬
‫أليس كذلك يا صديقي؟‬

111
00:11:14,864 --> 00:11:16,490
‫تفضلي‬

112
00:11:25,875 --> 00:11:27,627
‫يمكنك مرافقتنا إن أردت‬

113
00:11:31,297 --> 00:11:33,090
‫نعم، أودّ ذلك‬

114
00:11:37,220 --> 00:11:39,263
‫آلة الثلج تعطلت ثانية‬

115
00:11:40,139 --> 00:11:42,850
‫سأذهب لشراء بعض أكياس الثلج‬
‫من متجر البقالة‬

116
00:11:43,142 --> 00:11:45,353
‫إليك فواتير ليلة الأمس‬

117
00:11:46,729 --> 00:11:48,189
‫أين هي؟‬

118
00:11:50,316 --> 00:11:53,778
‫- عيادة طبيب الأسنان، أين هي؟‬
‫- في (إل سنترو)‬

119
00:11:53,945 --> 00:11:58,199
‫- هل تطل على الشارع من الناحيتين؟ أيوجد زقاق؟‬
‫- نعم، يوجد زقاق‬

120
00:11:59,450 --> 00:12:00,826
‫والمتاجر المجاورة؟‬

121
00:12:00,993 --> 00:12:04,330
‫متجر مغسلة ومتجر (غودويل) قبالة الشارع‬

122
00:12:05,248 --> 00:12:07,833
‫ماذا تريد مني أن أفعل بالضبط؟‬

123
00:12:08,668 --> 00:12:12,046
‫دعني أرافقك فحسب‬
‫وأرني كيفية فعل ذلك‬

124
00:12:14,924 --> 00:12:16,884
‫نعم، حسناً، لا بأس‬

125
00:12:17,927 --> 00:12:21,305
‫- جدياً؟‬
‫- نعم‬

126
00:12:22,306 --> 00:12:24,725
‫حسناً، شكراً‬
‫لديّ سلاح في سيارتي‬

127
00:12:24,850 --> 00:12:26,727
‫لا، لن تحتاج إليه‬

128
00:12:26,894 --> 00:12:32,942
‫إن كانت المعلومات خاطئة وقُبض علينا‬
‫فإن حمل سلاح يجعل التهمة أسوأ بكثير‬

129
00:12:33,776 --> 00:12:35,319
‫حسناً، فهمت‬

130
00:12:35,444 --> 00:12:37,571
‫لكننا سنحتاج إلى شخص ثالث‬
‫لذا سأستدعي (جاي)‬

131
00:12:39,490 --> 00:12:42,118
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

132
00:13:03,014 --> 00:13:06,100
‫"شرطة (أوشينسايد)‬
‫(آندرو كودي)"‬

133
00:13:22,701 --> 00:13:24,286
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

134
00:13:24,391 --> 00:13:26,977
‫- كيف حال ذراعك؟‬
‫- إنها بخير‬

135
00:13:28,937 --> 00:13:34,150
‫- هل عدت إلى منزلي؟‬
‫- لا، ما كنت لأذهب في غيابك‬

136
00:13:40,240 --> 00:13:44,703
‫- قابلت أمك يوم أمس‬
‫- أمي؟‬

137
00:13:44,828 --> 00:13:49,666
‫نعم، سيّدة لطيفة، شعرها داكن اللون‬
‫وهي تشبهك‬

138
00:13:51,042 --> 00:13:54,713
‫إن كانت في البلدة‬
‫فعلى الأرجح أنها تواجه مشكلة مع حبيبها ثانية‬

139
00:13:55,255 --> 00:14:00,135
‫نعم، كانت قلقة وكانت تبحث عنك‬

140
00:14:02,971 --> 00:14:05,682
‫- ذلك من طباعها‬
‫- نعم‬

141
00:14:11,980 --> 00:14:14,232
‫ما هو عمل والدتك؟‬

142
00:14:17,944 --> 00:14:20,572
‫تدير متجراً للعناية بالكلاب‬

143
00:14:25,744 --> 00:14:28,246
‫- من هي؟‬
‫- لا أعرف‬

144
00:14:29,748 --> 00:14:33,585
‫- إنها شرطية، إنها شرطية!‬
‫- شرطية؟‬

145
00:14:33,710 --> 00:14:35,921
‫- أعني، حسناً، لا أعرف، إنها...‬
‫- إنها شرطية؟‬

146
00:14:36,046 --> 00:14:38,214
‫أنا في فترة إطلاق سراح مشروط‬
‫يمكنها اتهامي بانتهاكه‬

147
00:14:38,340 --> 00:14:40,133
‫- في أيّ قسم تعمل؟‬
‫- لا أعرف، أقسم لك‬

148
00:14:40,258 --> 00:14:42,427
‫لكنها ليست شرطة (أوشينسايد)‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

149
00:14:43,219 --> 00:14:44,721
‫- ماذا تريد؟‬
‫- معلومات‬

150
00:14:44,846 --> 00:14:46,222
‫- أيّ نوع من المعلومات؟‬
‫- معلومات عنك‬

151
00:14:46,348 --> 00:14:50,101
‫- أيّ نوع من المعلومات؟‬
‫- أرادت أن تعرف كيفية الدخول لمنزلك‬

152
00:14:51,019 --> 00:14:53,146
‫- وأنت ساعدتها؟‬
‫- أعني، أقسم لك، أرجوك‬

153
00:14:53,313 --> 00:14:56,274
‫أرجوك، لا يمكنني التخلص من هذه القذرة‬
‫لا يمكنني ذلك‬

154
00:14:56,399 --> 00:14:58,902
‫اتفقنا؟ فهي لا تفعل أيّ شيء‬
‫مما يفعله رجال الشرطة العاديين‬

155
00:14:59,027 --> 00:15:01,571
‫- هل هي شرطية فاسدة؟‬
‫- لا أعرف، لكنها مخيفة‬

156
00:15:01,738 --> 00:15:03,448
‫إن كانت لا تقيم في (أوشينسايد)‬
‫فأين تمكث؟‬

157
00:15:03,573 --> 00:15:07,953
‫لا أعرف، لا أعرف‬
‫آسف يا رجل، أرجوك، أرجوك‬

158
00:15:08,453 --> 00:15:11,915
‫اتصل بها وأخبرها بأنك تريد مقابلتها‬

159
00:15:15,251 --> 00:15:18,046
‫- ما الأمر؟‬
‫- شكراً لحضورك‬

160
00:15:18,254 --> 00:15:21,675
‫لا مشكلة يا رجل‬
‫أردت محادثتك بموضوع في الحقيقة‬

161
00:15:22,092 --> 00:15:25,595
‫إنه أحد مبانيك، ذو الـ٨ وحدات سكنية‬
‫أظن أن علينا سحب عرضه في السوق‬

162
00:15:25,971 --> 00:15:27,889
‫ماذا؟ ظننتك قلت إن علينا بيع المزيد؟‬

163
00:15:28,014 --> 00:15:32,018
‫نعم، لكن إن كان لدينا الكثير من الملكيات‬
‫العائلية المشتركة في السوق دفعة واحدة‬

164
00:15:32,143 --> 00:15:34,145
‫فإن ذلك سيخفض كل الأسعار‬

165
00:15:34,312 --> 00:15:36,147
‫حسناً، نعم، لا بأس‬

166
00:15:36,272 --> 00:15:40,026
‫حسناً، عمَ أردت محادثتي إذن؟‬

167
00:15:42,278 --> 00:15:44,406
‫لدى (تومي) مهمة لنا‬

168
00:15:48,159 --> 00:15:52,330
‫يجب أن ننجزها اليوم‬
‫(مارك) خارج البلدة، لذا نحتاج إلى شخص ثالث‬

169
00:15:59,004 --> 00:16:01,923
‫رفضت مؤخراً سرقة قصر‬
‫فيه ٣٠٠ ألف دولار وألماس‬

170
00:16:02,048 --> 00:16:05,135
‫والآن تريد إنجاز مهمة مع مساعدك؟‬
‫ما خطبك؟‬

171
00:16:08,221 --> 00:16:12,684
‫ستكون أسهل مهمة أنجزناها على الإطلاق‬
‫وعلينا البدء بتطوير الناس، اتفقنا؟‬

172
00:16:13,560 --> 00:16:15,395
‫نحتاج إلى شبكة‬
‫(سميرف) كان لديها شبكة، صحيح؟‬

173
00:16:15,520 --> 00:16:18,523
‫- ما مقدار ما تقوله لهذا الرجل؟‬
‫- ليس بمقدار لا يمكنه تحمله‬

174
00:16:19,232 --> 00:16:23,278
‫اسمع، إن فعلنا هذا لأجله‬
‫فسيكون ممتناً، مما يعني أنه سيكون وفياً لنا‬

175
00:16:23,403 --> 00:16:25,822
‫ذلك ما يلزمنا، يلزمنا أشخاص أوفياء‬

176
00:16:26,531 --> 00:16:30,243
‫إنها بمثابة سرقة بسيطة للمبتدئين‬
‫ستكون ممتعة‬

177
00:16:30,577 --> 00:16:33,246
‫أرغب بالاستمتاع قليلاً، ألا ترغب بالمثل؟‬

178
00:16:40,503 --> 00:16:41,880
‫عكسك‬

179
00:16:45,008 --> 00:16:46,968
‫ماذا الآن؟ ذلك مستحيل!‬

180
00:16:47,093 --> 00:16:48,970
‫انظر إلى ورقة اللعب يا (باري)‬

181
00:16:49,220 --> 00:16:54,184
‫- لا أصدق أنك ناديتي (باري) للتو‬
‫- أنت لم تسحب الرقم ٤، فسارع بذلك‬

182
00:16:55,810 --> 00:16:57,979
‫أهذا تواطؤ عليّ؟‬

183
00:16:58,688 --> 00:17:01,191
‫سأبلغ شرطة أوراق اللعب عن هذا‬

184
00:17:03,276 --> 00:17:08,031
‫- عزيزي، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- أنا؟ لماذا؟‬

185
00:17:08,448 --> 00:17:13,661
‫لأنك تتحلى بيد ثابتة وتنتبه للتفاصيل‬

186
00:17:14,329 --> 00:17:15,705
‫هيّا‬

187
00:17:17,248 --> 00:17:20,168
‫اذهب الآن، ما تعلمك إياه مفيد لك‬

188
00:17:20,460 --> 00:17:23,922
‫وعند انتهائك سنشاهد فيلماً‬

189
00:17:25,381 --> 00:17:26,758
‫حسناً‬

190
00:17:40,355 --> 00:17:42,190
‫حسناً، لقد عدنا للمنزل‬

191
00:17:42,315 --> 00:17:44,275
‫أمضينا وقتاً ممتعاً عند قفص القرود‬
‫أليس كذلك؟‬

192
00:17:44,484 --> 00:17:46,569
‫حسناً، سأضعه في السرير لينام‬

193
00:17:48,780 --> 00:17:50,365
‫هل أنت بخير يا صغيري؟‬

194
00:18:08,049 --> 00:18:10,718
‫اسمعي، هل أنت بخير؟‬

195
00:18:11,803 --> 00:18:16,891
‫اسمعي، اهدأي، أنت في البيت، اتفقنا؟‬

196
00:19:20,705 --> 00:19:22,582
‫لمَ لا يمكنك شراء رصاصات فحسب؟‬

197
00:19:23,541 --> 00:19:28,213
‫هذه مختلفة، فهي تتفتت عند الاصطدام‬
‫لذا لا يمكن تعقبها‬

198
00:19:29,631 --> 00:19:32,926
‫عليك أن تحمي نفسك يا (آندرو)‬
‫وأن تحمي عائلتك‬

199
00:19:40,516 --> 00:19:42,018
‫لا تكثر‬

200
00:19:42,352 --> 00:19:45,605
‫- ما مقدار البارود؟‬
‫- لا أعرف، عليك أن تقدّر الكمية‬

201
00:19:46,022 --> 00:19:49,359
‫يجب أن يكون لديك ميزان رقمي‬
‫كل هذا مجرد تخمينات‬

202
00:19:50,193 --> 00:19:51,945
‫ضعها على آلة الضغط‬

203
00:19:58,409 --> 00:20:03,081
‫- كم رصاصة علينا أن نصنع؟‬
‫- حوالى ١٠٠‬

204
00:20:03,498 --> 00:20:07,085
‫- ذلك سيتطلب وقتاً طويلاً‬
‫- نعم، سيفعل إن لم تكف عن التذمر‬

205
00:20:12,090 --> 00:20:13,883
‫حسناً، ٥٠ رصاصة‬

206
00:20:17,971 --> 00:20:20,098
‫أريد الذهاب إلى السينما‬

207
00:20:25,395 --> 00:20:27,939
‫حسناً، اذهب‬

208
00:21:30,084 --> 00:21:31,544
‫اللعنة!‬

209
00:21:31,711 --> 00:21:34,130
‫ظننتك برفقة (سميرف)‬

210
00:21:34,964 --> 00:21:40,136
‫- اسمع، لا بأس، (آندرو)، لا بأس‬
‫- سيكون بخير، (جوليا)‬

211
00:21:40,261 --> 00:21:43,473
‫(آندرو)، انتظر، انتظر، أرجوك‬
‫انتظر، انتظر‬

212
00:21:46,059 --> 00:21:48,353
‫- ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬
‫- هلّا تأخذ نفساً عميقاً فحسب‬

213
00:21:48,478 --> 00:21:50,229
‫- ما خطبه؟‬
‫- (سميرف)، اصمتي!‬

214
00:21:50,355 --> 00:21:52,065
‫(آندرو)، أنا آسفة‬

215
00:21:52,273 --> 00:21:55,360
‫لا! (آندرو)، انتظر، توقف!‬

216
00:21:57,320 --> 00:21:58,821
‫اللعنة!‬

217
00:22:12,307 --> 00:22:15,477
‫- اللعنة، اللعنة!‬
‫- أمهليه بعض الوقت فحسب، سيكون بخير‬

218
00:22:15,977 --> 00:22:19,189
‫- الأمر ليس بتلك البساطة، أنت لا تعرفه‬
‫- بل أعرفه جيداً‬

219
00:22:19,564 --> 00:22:22,984
‫إن كففت عن معاملته كطفل‬
‫فسيكف عن التصرف كطفل‬

220
00:22:23,109 --> 00:22:25,821
‫- لا أستطيع، أنا...‬
‫- سيتجول في الأرجاء ثم يعود للمنزل‬

221
00:22:25,946 --> 00:22:27,823
‫ثم سنتحدث إليه‬

222
00:22:29,825 --> 00:22:35,580
‫- حسناً، لا بأس، سأرافقك‬
‫- لا، إنه أخي أنا وليس أخاك‬

223
00:22:51,346 --> 00:22:54,558
‫ما الأخبار يا (بوب)؟‬
‫أنا في خضم ترميم لسيارة‬

224
00:23:05,026 --> 00:23:07,195
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟‬

225
00:23:10,115 --> 00:23:12,325
‫- لا يمكنك أخذ شاحنتي يا رجل‬
‫- لن آخذها‬

226
00:23:12,576 --> 00:23:15,120
‫- إنها مصدر رزقي‬
‫- أريد توظيفك‬

227
00:23:17,372 --> 00:23:19,457
‫لا أظن أني أريد أن توظفني‬

228
00:23:21,293 --> 00:23:23,086
‫ماذا تريد؟‬

229
00:23:23,253 --> 00:23:26,089
‫أريد مساعدتك في الحصول على معلومات‬
‫عن شخص ما‬

230
00:23:26,965 --> 00:23:31,803
‫- اطلب من أحد أشقائك أن يفعلها‬
‫- أريد أن تفعلها أنت‬

231
00:23:37,475 --> 00:23:40,562
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

232
00:23:41,396 --> 00:23:43,398
‫سأحتاج إلى مفتاح الربط ذاك‬

233
00:23:46,943 --> 00:23:48,320
‫اللعنة!‬

234
00:23:50,363 --> 00:23:51,948
‫لقد مضت فترة‬

235
00:23:52,657 --> 00:23:58,413
‫- هل نسيت كيف كان الأمر بيننا؟‬
‫- لا، لا‬

236
00:24:10,675 --> 00:24:12,135
‫اخلد للنوم‬

237
00:24:57,806 --> 00:24:59,641
‫كنت بحاجة إلى تصفية ذهني فحسب‬

238
00:25:05,522 --> 00:25:07,273
‫أعطيني بعضاً منه‬

239
00:25:09,651 --> 00:25:12,362
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، سأتولى الأمر‬

240
00:25:36,761 --> 00:25:38,722
‫تبدو العيادة فارغة بالتأكيد‬

241
00:25:43,810 --> 00:25:45,687
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- نعم‬

242
00:25:46,980 --> 00:25:49,566
‫هل تنوي ترك بصماتك في كل مكان؟‬

243
00:25:50,025 --> 00:25:53,486
‫- اللعنة!‬
‫- ارتدِ قفازاً، إنه تحت المقعد‬

244
00:25:54,863 --> 00:25:56,740
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا عليك‬

245
00:25:56,990 --> 00:25:58,950
‫الأمر يثير التوتر قليلاً‬

246
00:26:01,286 --> 00:26:05,582
‫- حسناً، لنفعلها‬
‫- ١٠ دقائق، لننجز المهمة بسرعة‬

247
00:26:15,341 --> 00:26:18,511
‫- يمكننا فك اسطوانة القفل‬
‫- ها هي النافذة‬

248
00:26:19,345 --> 00:26:21,264
‫حسناً، اذهب وتفقدها‬

249
00:26:21,431 --> 00:26:23,892
‫- أنا؟‬
‫- نعم، أنت، اذهب وتفقدها‬

250
00:26:24,059 --> 00:26:27,312
‫هل توجد أجهزة استشعار الحركة‬
‫أو كاشف للنوافذ؟‬

251
00:26:27,479 --> 00:26:30,190
‫- نعم، نعم، ثمة واحد‬
‫- ما هي علامته التجارية؟‬

252
00:26:30,482 --> 00:26:33,943
‫- إنها (تريغشيلد)‬
‫- حسناً، جيّد، هذا النوع رديء‬

253
00:26:35,111 --> 00:26:37,197
‫اكسر النافذة أولاً، ثم اقطع الأسلاك‬

254
00:27:05,350 --> 00:27:07,060
‫انظرا إلى هذا‬

255
00:27:08,228 --> 00:27:10,271
‫"الخدمة المتميزة"‬

256
00:27:11,064 --> 00:27:15,401
‫- يبدو أنها كلها سجلات طبية‬
‫- لا يوجد شيء هنا‬

257
00:27:15,527 --> 00:27:17,320
‫لنبحث في قاعة الانتظار‬

258
00:27:27,580 --> 00:27:32,794
‫- ذلك ما يعجبني يا عزيزي‬
‫- رائع، جميل‬

259
00:27:34,587 --> 00:27:36,673
‫أظن أن هذه هي عملات (دوتش ليونز)‬

260
00:27:36,798 --> 00:27:39,551
‫أظن أن زميلة سكن قريبة (تومي)‬
‫لم تكن تكذب‬

261
00:27:41,010 --> 00:27:44,055
‫- عثرت عليها‬
‫- إنها معنا هنا‬

262
00:27:44,347 --> 00:27:47,058
‫لا، أنا أنظر إليها أمامي مباشرة‬
‫أعطني تلك المطرقة‬

263
00:27:47,684 --> 00:27:50,019
‫- يا رجل، هذه هي‬
‫- ربما يكون ذاك صندوقاً آخر منها‬

264
00:27:50,145 --> 00:27:52,564
‫- لأني أنظر إليها أمامي مباشرة‬
‫- يا أخي، أخذنا ما يلزمنا، لنذهب‬

265
00:27:52,689 --> 00:27:55,108
‫- ما هذا؟‬
‫- اللعنة!‬

266
00:28:04,033 --> 00:28:06,744
‫- لنذهب!‬
‫- مهلاً، ذاك سيفي!‬

267
00:28:06,953 --> 00:28:08,872
‫هيّا، هيّا، هيّا‬

268
00:28:13,800 --> 00:28:15,760
‫إليك المال يا عزيزي‬

269
00:28:19,639 --> 00:28:21,016
‫نعم‬

270
00:28:26,104 --> 00:28:28,607
‫لا ترفع يدك عن المنضدة يا عزيزي‬

271
00:28:30,734 --> 00:28:33,945
‫أقوى، مرة أخرى، إما الضعف أو لا شيء‬

272
00:28:38,283 --> 00:28:39,868
‫لا تفلتها‬

273
00:28:40,619 --> 00:28:44,205
‫اسمع، هل أنت بخير؟‬

274
00:28:44,581 --> 00:28:47,667
‫لن نسمح لهم بالمجيء إلى منزلنا هكذا‬
‫ومعاملتك بازدراء‬

275
00:28:47,876 --> 00:28:51,796
‫يمكنك فعل هذا، تماسك يا عزيزي‬

276
00:28:52,130 --> 00:28:53,924
‫هيّا، اقضِ عليه‬

277
00:29:03,975 --> 00:29:06,519
‫- اللعنة! خسرت مال إيجاري‬
‫- نعم!‬

278
00:29:06,645 --> 00:29:09,981
‫لا تراهن على شيء إن لم يكن بإمكانك‬
‫تحمل تكاليفه، حسناً‬

279
00:29:17,447 --> 00:29:19,199
‫أمسك الطفل‬

280
00:29:21,201 --> 00:29:22,953
‫نحتاج إلى المزيد من الجعة‬

281
00:29:24,579 --> 00:29:28,625
‫(آموس)، هيّا بنا!‬

282
00:29:43,598 --> 00:29:45,183
‫تأخرت كثيراً‬

283
00:29:46,142 --> 00:29:48,103
‫نعم، كان عليّ التأكد من أني غير مُلاحق‬

284
00:29:48,228 --> 00:29:50,146
‫أتظن أنه يلاحقك؟‬

285
00:29:51,147 --> 00:29:53,233
‫لم أره، لكني أريد الدخول للتأكد‬

286
00:29:53,358 --> 00:29:55,652
‫- أنت بخير، اصعد فحسب‬
‫- لا، أريد الدخول إلى هناك‬

287
00:29:55,777 --> 00:29:57,570
‫لا وقت أمامي لذلك‬

288
00:29:58,613 --> 00:30:02,867
‫اسمعي، أنا جائع‬
‫أيمكنك شراء بعض الطعام لأجلي، رجاءً؟‬

289
00:30:02,993 --> 00:30:05,578
‫لا، اصعد للسيارة وقل ما تريد قوله فحسب‬

290
00:30:15,630 --> 00:30:17,716
‫أنت اتصلت بي، ماذا تريد؟‬

291
00:30:19,801 --> 00:30:23,013
‫- أحتاج إلى المال‬
‫- حقاً؟‬

292
00:30:23,471 --> 00:30:25,306
‫نعم، أنت وضعتني في موقف خطر‬

293
00:30:25,432 --> 00:30:28,768
‫لا، بل أنت ورطت نفسك‬
‫في هذا الموقف يا فتى‬

294
00:30:33,189 --> 00:30:35,900
‫اسمعي، جعلتني أتجسس على رجل مخيف، اتفقنا؟‬

295
00:30:36,026 --> 00:30:38,486
‫- الأمر خطير جداً‬
‫- والمال سيجعله أكثر أماناً‬

296
00:30:38,611 --> 00:30:40,905
‫لا، سيجعله يستحق وقتي‬

297
00:30:45,910 --> 00:30:47,829
‫- لماذا تريدين هذا الرجل حتى؟‬
‫- لا تقلق حيال ذلك‬

298
00:30:47,954 --> 00:30:49,664
‫يجدر بي أن أعرف ما تفعلينه‬

299
00:30:49,789 --> 00:30:53,877
‫ما أفعله هو إبقاؤك خارج السجن‬
‫فالعفو‬

300
00:30:54,961 --> 00:30:58,006
‫- ماذا لو كلمت رئيسك؟‬
‫- حقاً؟‬

301
00:30:59,132 --> 00:31:02,010
‫اسمع أيّها التافه الصغير‬
‫أنت تحت إطلاق سراح مشروط سلفاً‬

302
00:31:02,177 --> 00:31:05,430
‫ومن ثم كنت غبياً كفاية لمحاولة بيع...‬

303
00:31:12,353 --> 00:31:13,897
‫ابقَ هنا‬

304
00:31:18,485 --> 00:31:21,321
‫أعني، ١٠٠ دولار أسبوعياً مثلاً‬
‫يمكنك دفع ذلك المبلغ‬

305
00:31:21,905 --> 00:31:26,076
‫أتريد البقاء خارج السجن؟‬
‫إذن، افعل كما آمرك حتى أنتهي منك‬

306
00:31:26,743 --> 00:31:28,953
‫ولن تحصل على أيّ مال‬

307
00:31:39,631 --> 00:31:41,716
‫يا للهول، ذلك الرجل يجيد الضرب بقوة‬

308
00:31:42,967 --> 00:31:47,847
‫نعم، من الجيد أنك لم يُقبض عليك من قبل‬
‫لأنك خلفت وراءك الكثير من الدم هناك‬

309
00:31:48,473 --> 00:31:49,974
‫اجلس على الطاولة‬

310
00:31:50,100 --> 00:31:52,727
‫ماذا إن قُبض عليّ لاحقاً؟‬
‫أيمكنهم مطابقة الدم وتحديد هويتي؟‬

311
00:31:53,061 --> 00:31:56,314
‫لا تُعتقل، ارفع بنطالك‬

312
00:31:56,481 --> 00:31:58,900
‫انتظر، دعني أرى الصندوق الذي أخذته‬

313
00:31:59,818 --> 00:32:03,279
‫يستحيل أن يقاتل ذلك الرجل بتلك الضراوة‬
‫إن لم يكن شيئاً قيّماً، صحيح؟‬

314
00:32:03,530 --> 00:32:04,906
‫لنرَ‬

315
00:32:13,164 --> 00:32:16,793
‫- ماذا؟‬
‫- عنوان المرسل هو مختبر طب الأسنان‬

316
00:32:17,544 --> 00:32:20,088
‫أعني، إنها ثمينة بالفعل و...‬

317
00:32:21,714 --> 00:32:24,717
‫نعم، ليست كل الصناديق مليئة بالكنوز يا (تومي)‬

318
00:32:32,559 --> 00:32:36,354
‫- إنه جرح بليغ‬
‫- اللعنة!‬

319
00:32:37,105 --> 00:32:42,110
‫تذكر، عندما يخبرك الخبراء بما عليك فعله‬
‫فأنصت لهم، ولن تحدث مثل هذه الحوادث‬

320
00:32:50,368 --> 00:32:52,036
‫أتتذكر هذه؟‬

321
00:32:54,539 --> 00:32:58,251
‫خذ، أمسك بهذه، عض عليها‬

322
00:32:59,043 --> 00:33:01,087
‫انتظر، انتظر‬
‫أعطني القليل من غاز النيتروس المخدر‬

323
00:33:02,630 --> 00:33:05,550
‫- لا، لن تحتاج إليه‬
‫- نعم، ستريد أن تتذكر الألم‬

324
00:33:06,050 --> 00:33:08,761
‫فهو سيردعك عن اقتراف تصرف غبي ثانية‬

325
00:33:09,387 --> 00:33:11,097
‫حسناً، افعلها‬

326
00:33:31,618 --> 00:33:33,244
‫لا أريد سماع موعظة‬

327
00:33:33,411 --> 00:33:37,290
‫- إنها أختك‬
‫- كلا يا (سميرف)، ليست كذلك‬

328
00:33:37,415 --> 00:33:41,794
‫يمكنك أن تلقبها بما تشاء‬
‫لكن في هذا المنزل، كلنا عائلة‬

329
00:33:42,670 --> 00:33:44,964
‫أفراد العائلة لا يضاجعون بعضهم البعض‬

330
00:33:45,590 --> 00:33:49,928
‫- سأرحل إذن‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

331
00:33:52,764 --> 00:33:57,101
‫عزيزي، تعرف أنك أكبر‬
‫من أن تدخل الميتم، صحيح؟‬

332
00:34:21,960 --> 00:34:23,336
‫اللعنة!‬

333
00:34:32,971 --> 00:34:37,100
‫- مرحباً‬
‫- يا للهول! أتواجهين مشكلة؟‬

334
00:34:37,392 --> 00:34:41,938
‫نعم، بدأت تصدر صوت صرير وضجيج فجأة‬

335
00:34:42,438 --> 00:34:44,482
‫- أتمانعين؟‬
‫- تفضل‬

336
00:34:58,788 --> 00:35:00,915
‫حسناً، لنرَ‬

337
00:35:03,668 --> 00:35:06,379
‫وضع الزيت جيّد‬
‫لكن لا وجود للسائل ناقل الحركة‬

338
00:35:10,341 --> 00:35:12,135
‫على الأرجح أن ناقل الحركة تعطل‬

339
00:35:14,262 --> 00:35:18,850
‫يمكنني أخذها إلى ورشتي للتصليح وتفقدها‬
‫أو يمكنك استدعاء شاحنة قطر أخرى‬

340
00:35:20,310 --> 00:35:21,936
‫لا، لنذهب‬

341
00:35:30,570 --> 00:35:32,280
‫هل تقطنين في هذه الأنحاء؟‬

342
00:35:32,572 --> 00:35:36,034
‫يمكنني أن أطلب من أحد عمالي أن يوصلك‬
‫إلى منزلك بعد أن ننهي المعاملات الورقية‬

343
00:35:38,161 --> 00:35:40,705
‫لا، أقيم في فندق في نهاية الشارع‬

344
00:35:41,622 --> 00:35:42,999
‫حسناً‬

345
00:35:54,218 --> 00:35:56,179
‫هل رأيته عندما سقط؟‬

346
00:35:56,304 --> 00:36:00,683
‫- وكأن أحدهم أسقط ثلاجة‬
‫- نعم، أنا واثق من أنه وقع عليها‬

347
00:36:00,933 --> 00:36:02,310
‫نعم، (ميستي)؟‬

348
00:36:02,727 --> 00:36:04,103
‫- نعم‬
‫- على الأرجح أن ذلك أعجبها‬

349
00:36:04,228 --> 00:36:06,230
‫- هل أعجبها؟ نعم‬
‫- نعم‬

350
00:36:07,982 --> 00:36:11,778
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أيمكنك أن تجلبي لي مشروب (جاك آند كوك)؟‬

351
00:36:12,612 --> 00:36:15,531
‫- وهلا تجلبين لي لحم بقر مجفف‬
‫- حسناً‬

352
00:36:22,288 --> 00:36:23,748
‫مرحباً يا صديقي‬

353
00:36:24,624 --> 00:36:27,001
‫هل أصبت بألم في عنقك بسبب قيادة والدتك؟‬

354
00:36:27,126 --> 00:36:30,588
‫- أنت، ارجعي إلى هنا!‬
‫- شغل السيارة، شغل السيارة!‬

355
00:36:34,884 --> 00:36:37,804
‫- هيّا بنا، هيّا بنا!‬
‫- تذاكر يانصيب؟‬

356
00:37:12,692 --> 00:37:14,068
‫اجلسي‬

357
00:37:24,120 --> 00:37:25,913
‫كيف دخلت؟‬

358
00:37:26,080 --> 00:37:29,333
‫طلبت من السيّدة موظفة الاستقبال‬
‫أن تسمح لي بالدخول‬

359
00:37:30,877 --> 00:37:32,462
‫إنها صديقة للعائلة‬

360
00:37:34,297 --> 00:37:38,885
‫- كيف ناقل الحركة لسيارتك؟‬
‫- مُحطم‬

361
00:37:39,385 --> 00:37:42,513
‫عليك تفقد سائل ناقل الحركة، صحيح؟‬

362
00:37:45,600 --> 00:37:47,685
‫لمَ أتعبت نفسك باستخدام شاحنة القطر؟‬

363
00:37:47,810 --> 00:37:49,520
‫إن أردت أن تعرف مكان إقامتي‬
‫فكان بإمكانك ملاحقتي ببساطة‬

364
00:37:49,645 --> 00:37:53,191
‫كنت واثقاً من أنك ستلاحظين‬
‫أن هناك من يلاحقك‬

365
00:37:54,442 --> 00:37:56,319
‫بما أنك شرطية‬

366
00:38:05,203 --> 00:38:09,123
‫- تظاهرت بأنك والدة (تايلور)‬
‫- نعم‬

367
00:38:09,957 --> 00:38:13,753
‫- لماذا؟‬
‫- أنا أؤدي عملي‬

368
00:38:14,629 --> 00:38:17,006
‫ثم كنت في منزلي‬

369
00:38:19,050 --> 00:38:20,927
‫- نعم‬
‫- منزلي؟‬

370
00:38:25,014 --> 00:38:28,059
‫- كم إذن؟‬
‫- ماذا؟‬

371
00:38:28,226 --> 00:38:30,478
‫كم تريدين؟‬

372
00:38:35,483 --> 00:38:37,193
‫- لا شيء‬
‫- هراء‬

373
00:38:37,318 --> 00:38:41,280
‫تستعينين بجاسوس‬
‫وتراقبينني من دون مذكرة رسمية‬

374
00:38:41,822 --> 00:38:44,283
‫كنت تسعين لنيل دفعة مالية‬

375
00:38:45,451 --> 00:38:50,122
‫طفيليات، تلك حقيقة أمثالك من الشرطة‬

376
00:38:50,414 --> 00:38:52,166
‫لكني لا أغذي الطفيليات‬

377
00:38:52,291 --> 00:38:56,504
‫لأني إن أعطيتها القليل من الدم‬
‫فستستمر بالامتصاص‬

378
00:38:57,088 --> 00:39:02,760
‫لا، لا، لا، الطريقة الوحيدة‬
‫للتعامل مع الطفيليات هي بسحقها‬

379
00:39:04,512 --> 00:39:09,225
‫تسحقينها فحسب، أتعرفين ما أعنيه؟‬

380
00:39:09,350 --> 00:39:11,394
‫من قتل (كاثرين بيلين)؟‬

381
00:39:15,731 --> 00:39:19,986
‫أنت؟ أم (باز)؟‬

382
00:39:22,655 --> 00:39:24,073
‫أم والدتك؟‬

383
00:39:27,326 --> 00:39:29,161
‫أتريد أن تقتلني؟‬

384
00:39:30,371 --> 00:39:34,542
‫لقد حمّلت ملحوظاتي على حاسوبي سلفاً‬
‫سيأتون للنيل منك مباشرة‬

385
00:39:36,627 --> 00:39:39,297
‫أتريد أن تقتلني يا (آندو)؟ فلتفعل‬

386
00:39:40,673 --> 00:39:44,552
‫فلتقتل امرأة أخرى، لمَ لا؟‬

387
00:39:45,803 --> 00:39:48,389
‫فستتعذب لمرة واحدة فقط‬

388
00:39:56,272 --> 00:39:58,524
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا‬

389
00:39:58,816 --> 00:40:00,484
‫أين بحثت؟‬

390
00:40:01,527 --> 00:40:04,739
‫المتنزه والساحل وكل زقاق في أرجاء المنطقة‬

391
00:40:13,331 --> 00:40:15,458
‫(آندرو) نائم في سريره‬

392
00:40:18,836 --> 00:40:20,838
‫ذلك ما قال (باز) إنه سيفعله‬

393
00:40:23,674 --> 00:40:25,551
‫متى سيعود؟‬

394
00:40:26,510 --> 00:40:29,513
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- (باز) رحل‬

395
00:40:30,806 --> 00:40:34,727
‫- لماذا؟‬
‫- هذا حال الصبية‬

396
00:40:36,604 --> 00:40:38,648
‫يا له من وغد‬

397
00:40:41,984 --> 00:40:44,362
‫كان وضعه أسوأ منك بكثير‬

398
00:40:46,405 --> 00:40:49,033
‫هل تتذكرين العيش في النزل حتى؟‬

399
00:40:50,826 --> 00:40:53,871
‫- أتتذكرين العيش في المقطورة؟‬
‫- نعم‬

400
00:40:54,038 --> 00:41:01,087
‫أتعرفين كم عملت بجد‬
‫لنحصل على بيت لائق؟‬

401
00:41:02,171 --> 00:41:05,716
‫لتشكيل هذه العائلة؟‬

402
00:41:07,843 --> 00:41:11,097
‫كي تدمريها أنت ببساطة‬

403
00:41:13,099 --> 00:41:19,939
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- (آندرو) أخبرني بشأنكما أنت و(باز)‬

404
00:41:21,107 --> 00:41:26,696
‫الأمر... إنه ليس على ذلك النحو حتى‬

405
00:41:26,862 --> 00:41:29,949
‫الأمر ليس محصوراً بالمضاجعة‬
‫(باز) يحبني فعلياً‬

406
00:41:33,786 --> 00:41:35,788
‫أتحسبين نفسك امرأة الآن...‬

407
00:41:38,207 --> 00:41:40,418
‫لأنك تعرفين كيفية إثارة صبي مراهق؟‬

408
00:41:40,584 --> 00:41:43,713
‫عزيزتي، الأمر ليس بالشيء الصعب‬

409
00:41:44,588 --> 00:41:49,385
‫فهو على استعداد لمضاجعة منديل ملطخ‬
‫لو ظن أنه ما يزال رطباً‬

410
00:41:50,761 --> 00:41:53,431
‫هذا هو الواقع أيّتها الفتاة الصغيرة‬

411
00:41:56,183 --> 00:41:58,102
‫يستحسن أن تعتادي عليه‬

412
00:42:16,495 --> 00:42:18,622
‫أين أنا؟‬

413
00:42:20,583 --> 00:42:22,126
‫في شقتي‬

414
00:42:25,212 --> 00:42:28,716
‫- ومن أنت؟‬
‫- (جنجر)‬

415
00:42:29,049 --> 00:42:30,634
‫(جنجر)، حسناً‬

416
00:42:31,719 --> 00:42:35,848
‫- (جنجر)، أين (رين)؟‬
‫- أتعني حبيبتك؟‬

417
00:42:37,224 --> 00:42:40,227
‫- خرجت للحصول على مخدرات‬
‫- اللعنة!‬

418
00:42:44,648 --> 00:42:46,525
‫هل رأيت هاتفي؟‬

419
00:42:47,943 --> 00:42:50,488
‫(جنجر)، هاتفي، هل رأيته؟‬

420
00:42:50,905 --> 00:42:53,741
‫- مهلاً، أتمانع؟‬
‫- اللعنة!‬

421
00:42:53,991 --> 00:42:55,576
‫غيّر حفاض طفلك‬

422
00:42:55,743 --> 00:42:58,204
‫حسناً يا صديقي‬
‫أنا قادم، انتظر لحظة‬

423
00:43:00,372 --> 00:43:04,001
‫هل رأيت حقيبة حفاضاته...‬

424
00:43:04,251 --> 00:43:06,921
‫حقيبة حفاضاته وهاتفي أو ما شابه؟‬

425
00:43:09,298 --> 00:43:16,096
‫اسمعي، أيمكنك إعطائي مناديل ورقية‬
‫أو أيّ شيء يمكنني استخدامه؟‬

426
00:43:17,515 --> 00:43:18,974
‫من فضلك؟‬

427
00:43:23,771 --> 00:43:27,316
‫حسناً يا صديقي، لنخرجك من هنا‬
‫تعال إلى هنا، أمسكتك‬

428
00:43:27,608 --> 00:43:29,860
‫لا عليك، أحسنت‬

429
00:43:31,946 --> 00:43:35,825
‫أحسنت، اسمع، هل أنت بخير؟‬

430
00:43:38,369 --> 00:43:43,415
‫أعرف، يا إلهي، لا عليك‬

431
00:43:45,835 --> 00:43:52,633
‫عملات فضية وأنت حصلت على سيف‬
‫أشعر وكأننا قراصنة‬

432
00:43:54,844 --> 00:43:57,346
‫- قراصنة لديهم أطقم أسنان‬
‫- نعم‬

433
00:44:01,225 --> 00:44:04,019
‫- جربها‬
‫- ربما كان يجدر بك إعطاء (تومي) بعضه‬

434
00:44:04,144 --> 00:44:08,899
‫لا، عليه أن يتعلم أن هناك‬
‫نتائج مترتبة على تصرفاته‬

435
00:44:09,024 --> 00:44:11,777
‫نعم، أعني، التخلص من غروره سيتطلب وقتاً‬

436
00:44:11,902 --> 00:44:14,822
‫لقد تعرض لضرب مبرح على يد طبيب أسنان‬

437
00:44:16,073 --> 00:44:22,246
‫لذلك يجب ألا تتشاجر مع المسنين‬
‫صحيح يا (بوب)؟ لأنهم سيبرحونك ضرباً‬

438
00:44:25,332 --> 00:44:26,917
‫هل أنت بخير؟‬

439
00:44:37,553 --> 00:44:39,763
‫ثمة شرطية كانت تتعقبني‬

440
00:44:43,684 --> 00:44:45,060
‫منذ متى؟‬

441
00:44:48,439 --> 00:44:49,815
‫لا أعرف‬

442
00:44:54,612 --> 00:44:58,324
‫- وبعد؟‬
‫- اللعنة!‬

443
00:45:01,452 --> 00:45:02,953
‫إنها تعرف‬

444
00:45:04,997 --> 00:45:06,749
‫تعرف ماذا؟‬

445
00:45:10,252 --> 00:45:12,046
‫أني قتلت (كاث)‬

446
00:45:17,801 --> 00:45:19,678
‫فعلت ذلك لأجل (سميرف)‬

447
00:45:35,486 --> 00:45:38,614
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

