﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,419
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,877
‫(نك)!‬

3
00:00:06,544 --> 00:00:08,880
‫انظري إليّ، سأستعيد ابننا‬

4
00:00:09,547 --> 00:00:11,007
‫لا تتحرك‬

5
00:00:11,507 --> 00:00:14,302
‫- هيّا، لا عليك‬
‫- هذا الأمر لم ينتهِ‬

6
00:00:18,139 --> 00:00:19,515
‫لقد عاد (نواه)‬

7
00:00:19,640 --> 00:00:23,144
‫حصل على إجازة خاصة‬
‫وقرر أن يفاجئني لبضعة أيام‬

8
00:00:23,269 --> 00:00:24,896
‫"كنت أعرف أنك متزوجة"‬

9
00:00:25,062 --> 00:00:29,192
‫"هل لاحظت أيّ اختلاف‬
‫حيال (جوليا) و(باز) مؤخراً؟"‬

10
00:00:29,358 --> 00:00:33,321
‫- "مثل ماذا؟"‬
‫- "إنهما يتسكعان معاً كثيراً من دونك"‬

11
00:00:33,529 --> 00:00:35,781
‫لا أريد أن تشعر بأنك منسي‬

12
00:00:41,496 --> 00:00:44,916
‫المعذرة، هل أنت (بوب)؟‬
‫أنا والدة (تايلور)‬

13
00:00:45,208 --> 00:00:47,168
‫- شكراً لحضورك‬
‫- تبدو بحالة جيّدة‬

14
00:00:47,293 --> 00:00:49,712
‫- وأنت أيضاً‬
‫- أنا مدينة لك باعتذار‬

15
00:00:49,879 --> 00:00:53,257
‫لقد أصدرت حكمي عليك‬
‫بينما ما كان عليّ فعله هو مسامحتك‬

16
00:01:06,729 --> 00:01:11,484
‫"إنها تحدق بعمق"‬

17
00:01:12,568 --> 00:01:19,242
‫"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"‬

18
00:01:22,537 --> 00:01:27,708
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

19
00:01:28,376 --> 00:01:35,049
{\an8}‫"أنتظر بدء كل شيء كل ليلة، سيفوزون"‬

20
00:01:39,053 --> 00:01:43,975
‫{\an8}"تعال وتعرف على ثقبي الأسود‬
‫لديّ ثقب أسود كبير"‬

21
00:01:45,351 --> 00:01:47,770
‫"لديّ ثقب أسود كبير"{\an8}‬

22
00:01:49,313 --> 00:01:51,566
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

23
00:01:53,109 --> 00:01:56,946
‫"لديّ ثقب أسود، ثقب أسود كبير"‬

24
00:01:57,196 --> 00:02:01,075
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

25
00:03:32,958 --> 00:03:36,087
‫نعم، إنها ألياف ضوئية، وإن يكن؟{\an8}‬

26
00:03:36,545 --> 00:03:42,677
‫{\an8}ستعلن المقاطعة في الأسبوع القادم‬
‫أنهم سيضعونها في كل مبنى من مبانيهم‬

27
00:03:43,135 --> 00:03:45,721
{\an8}‫مثل المدارس ودور العدل...‬

28
00:03:45,846 --> 00:03:48,474
‫{\an8}أنا أعمل لصالح المقاطعة‬
‫ولم أسمع شيئاً من ذلك القبيل‬

29
00:03:51,519 --> 00:03:53,562
{\an8}‫ذلك يعني الكثير من الكوابل‬

30
00:03:54,313 --> 00:03:55,856
‫بقدر حمولة شاحنات‬

31
00:03:56,982 --> 00:04:00,444
‫لا أعرف، يصعب تحديد كل تلك الكميات{\an8}‬

32
00:04:01,570 --> 00:04:05,866
‫{\an8}- أتعرفين كم يراقبونها عن كثب؟‬
‫- أعرف بالضبط كم يراقبونها عن كثب‬

33
00:04:06,701 --> 00:04:11,080
‫وكنت لأعطيهم علامة "جيّد" عليها، بحقك‬

34
00:04:12,289 --> 00:04:17,128
‫بضع بكرات من كل عملية توصيل‬
‫تؤول في إحدى شاحناتي‬

35
00:04:17,503 --> 00:04:19,255
{\an8}‫إنها ليست بمشكلة‬

36
00:04:19,714 --> 00:04:23,050
‫{\an8}- لكن عليك نقلها بعد ذلك‬
‫- يا إلهي‬

37
00:04:23,259 --> 00:04:26,554
‫{\an8}أين عساي أعثر على متعاقدين‬
‫يسعون لعقد صفقة؟‬

38
00:04:26,846 --> 00:04:28,305
‫ادفعها!‬

39
00:04:31,684 --> 00:04:35,813
‫{\an8}ادفعها! هيّا أيّها (البابا)‬
‫يمكنك دفعها لمرة أخرى‬

40
00:04:37,648 --> 00:04:39,150
‫(باز)، ساعده‬

41
00:04:39,942 --> 00:04:42,820
‫هل ستدعها تسحقك؟{\an8}‬
‫أم هل ستنجح في رفعها؟‬

42
00:04:44,196 --> 00:04:45,573
‫نعم!‬

43
00:04:48,534 --> 00:04:50,077
‫لم أشك بقدرتك قط{\an8}‬

44
00:04:50,536 --> 00:04:53,914
‫هل تريان ذلك؟ هكذا يُصنع الفائزون‬

45
00:04:57,042 --> 00:04:59,044
‫أخبرتك بأنه يتحلى بالقدرة‬

46
00:05:04,842 --> 00:05:06,802
‫ما رأيك أيّها (البابا)؟‬

47
00:05:07,344 --> 00:05:09,555
‫هل نجلس (جوليا) على المقعد بعدك؟‬

48
00:05:10,181 --> 00:05:13,642
‫إنها فتاة، الفتيات يمارسن الرياضات الهوائية‬

49
00:05:14,393 --> 00:05:17,563
‫أنت إنسان بدائي، أتعرف معنى ذلك؟{\an8}‬

50
00:05:19,148 --> 00:05:21,859
‫إنه صنف فرعي من البشر وقد انقرض‬

51
00:05:22,109 --> 00:05:24,987
‫{\an8}- قبل ٤٠ ألف سنة‬
‫- حسناً أيّها المتذاكي‬

52
00:05:25,112 --> 00:05:28,991
‫تعرفين أن صديقي ملم بمعلومات{\an8}‬
‫قناة (ديسكوفري)‬

53
00:05:33,078 --> 00:05:39,627
‫بحقك، إن فعلت هذا على مدار شهرين‬
‫فستتمكن من تشييد مرآب لسيارتك‬

54
00:05:41,962 --> 00:05:45,424
‫رصيف التحميل رقم ٦، ادخلي من البوابة الجنوبية‬

55
00:05:45,800 --> 00:05:47,176
‫سأفعل‬

56
00:05:48,219 --> 00:05:49,720
‫شكراً يا (ريجي)‬

57
00:05:56,018 --> 00:05:58,562
‫ما رأيك؟ ماذا ستفعلين الآن؟‬

58
00:06:25,756 --> 00:06:30,344
‫- هل نمت ليلة أمس؟‬
‫- كلا، لم أنم‬

59
00:06:31,554 --> 00:06:35,266
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل‬
‫تحدق في النافذة أيّها السيّد "الحارس الليلي"؟‬

60
00:06:36,058 --> 00:06:41,689
‫- كيف حال (رين)؟ هل هي بخير؟‬
‫- إنها تتدبر الأمر‬

61
00:06:44,149 --> 00:06:47,069
‫اسمع، لمَ لا ترحل من هنا؟‬
‫اذهب ونل قسطاً من النوم‬

62
00:06:48,529 --> 00:06:50,531
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

63
00:07:02,209 --> 00:07:05,129
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم‬

64
00:07:06,297 --> 00:07:11,719
‫جيّد، أتذكر عندما أردت إخبارك بشيء‬
‫وأخبرتني بأن أنتظر حتى الغد؟‬

65
00:07:13,095 --> 00:07:17,349
‫- لا، ليس تماماً‬
‫- أنا أتذكر، لديّ مهمة‬

66
00:07:18,392 --> 00:07:20,895
‫- حقاً؟ وماذا ستفعل؟‬
‫- لا يا رجل‬

67
00:07:21,145 --> 00:07:24,607
‫مهمة لك معي‬

68
00:07:28,235 --> 00:07:29,945
‫إنها عيادة طبيب أسنان‬

69
00:07:30,112 --> 00:07:34,617
‫طبيب أسنان ذو أجور زهيدة نوعاً ما‬
‫لكنه حصل مؤخراً على صندوق من (داتش ليونز)‬

70
00:07:35,451 --> 00:07:38,454
‫- ما هي (داتش ليون)؟‬
‫- عملات فضية‬

71
00:07:38,579 --> 00:07:42,082
‫- كل عملة تساوي مئتي دولار‬
‫- وماذا يفعل طبيب أسنان بعملات فضية؟‬

72
00:07:42,207 --> 00:07:45,169
‫إنه جامع تحف أو ما شابه‬
‫لكنه يحتفظ بها في عيادته‬

73
00:07:45,294 --> 00:07:48,839
‫- في خزانة ملفات، ليس لديه خزنة حتى‬
‫- وكيف عرفت هذا؟‬

74
00:07:49,173 --> 00:07:52,384
‫لأن زميلة سكن قريبتي (شونا)‬
‫هي مساعدة طبيب الأسنان‬

75
00:07:52,843 --> 00:07:57,097
‫- زميلة سكن قريبتك (شونا)؟‬
‫- يا رجل، لقد راقبت المكان سلفاً‬

76
00:07:57,222 --> 00:08:02,478
‫إنه مجرد مبنى خرساني رديء‬
‫بنظام حماية رخيص، إنه لعبة بالنسبة إليك‬

77
00:08:02,728 --> 00:08:07,691
‫كل عملة تساوي ٢٠٠ دولار‬
‫أيّ ٣٠ أو ٤٠ ألف دولار مقابل عمل لـ١٥ دقيقة‬

78
00:08:08,192 --> 00:08:11,695
‫وماذا تنوي أن تفعل بطبيب الأسنان؟‬
‫هل ستقضي عليه باستخدام مثقابه؟‬

79
00:08:11,820 --> 00:08:14,990
‫يا رجل، إنه في إجازة حتى الغد‬
‫لا يوجد أحد هناك‬

80
00:08:15,199 --> 00:08:18,494
‫سنسرق المكان اليوم، ونعود قبل ساعة الخصومات‬

81
00:08:19,620 --> 00:08:23,415
‫بحقك يا رجل، تعرف أني أعمل بجد هنا‬
‫تعرف أني عامل مُجد‬

82
00:08:23,958 --> 00:08:27,169
‫لكن يمكنني فعل المزيد‬
‫دعني أفعل المزيد‬

83
00:08:30,464 --> 00:08:34,635
‫نعم، أتريد فعل المزيد؟‬
‫لمَ لا تكمل تجهيز المطبخ؟‬

84
00:08:45,896 --> 00:08:48,399
‫- إذن؟‬
‫- لم أتوصل إلى شيء‬

85
00:08:50,526 --> 00:08:54,405
‫الرقيب (نواه دين)، صحيح؟‬
‫يؤدي عمله ولا شكاوى عليه‬

86
00:08:55,114 --> 00:08:56,907
‫هل من ضغائن شخصية؟‬

87
00:08:57,241 --> 00:08:59,827
‫لا يبدو أن هناك من يعيره اهتماماً‬
‫بشكل أو بآخر‬

88
00:08:59,994 --> 00:09:01,578
‫إنه قابع هناك فحسب‬

89
00:09:01,745 --> 00:09:07,793
‫لديه زوجة اسمها (بيني)‬
‫تعمل في مكتب محاماة، ليست مميزة‬

90
00:09:10,004 --> 00:09:12,423
‫هل من مشكلات مع الزوجة؟‬
‫هل يخونها أو...؟‬

91
00:09:12,589 --> 00:09:14,258
‫لا دليل على ذلك‬

92
00:09:14,675 --> 00:09:17,094
‫لماذا تحقد على هذا الرجل هكذا؟‬

93
00:09:25,769 --> 00:09:28,397
‫أعلمني إن أردت المزيد من المعلومات‬
‫فسيكون من السهل تعقبه‬

94
00:09:28,522 --> 00:09:30,524
‫لأنه تلقى أوامر (بي سي إس) للتو‬

95
00:09:31,066 --> 00:09:33,652
‫- أوامر (بي سي إس)؟‬
‫- تغيير دائم لمكان الخدمة‬

96
00:09:33,777 --> 00:09:36,905
‫وحدته ستغير موقعها، الرجل سيعود لدياره‬

97
00:10:02,723 --> 00:10:06,393
‫حسناً، سنفعل هذا و... لا‬

98
00:10:06,560 --> 00:10:09,897
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

99
00:10:10,064 --> 00:10:11,857
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- ظننتك ذاهب إلى الصالة الرياضية‬

100
00:10:11,982 --> 00:10:17,404
‫نعم، كنت سأفعل، لكني غيرت رأيي‬
‫أردت المجيء لإمضاء الوقت معكما‬

101
00:10:19,073 --> 00:10:20,616
‫ذلك لطف منك‬

102
00:10:21,366 --> 00:10:25,746
‫- يجدر بك وضع ثلج على الندوب‬
‫- جدتي كانت تسبب لي ندوباً أسوأ منها‬

103
00:10:26,705 --> 00:10:30,459
‫- اللعنة!‬
‫- مهلاً، دعيني أفعل ذلك‬

104
00:10:39,176 --> 00:10:40,844
‫لنرفع هذا البنطال‬

105
00:10:42,554 --> 00:10:44,306
‫- اسمعي‬
‫- ماذا؟‬

106
00:10:45,641 --> 00:10:50,270
‫- سنكون بخير‬
‫- نعم، أعرف‬

107
00:10:53,524 --> 00:10:55,567
‫أتريدين الخروج للتمشي أو ما شابه إذن؟‬

108
00:10:57,277 --> 00:11:00,489
‫نعم، كنت سآخذ (نك) إلى حديقة الحيوانات‬

109
00:11:01,907 --> 00:11:03,408
‫حسناً‬

110
00:11:07,246 --> 00:11:11,917
‫حسناً، إنه يحب دوامة الخيل‬
‫أليس كذلك يا صديقي؟‬

111
00:11:13,794 --> 00:11:15,420
‫تفضلي‬

112
00:11:24,805 --> 00:11:26,557
‫يمكنك مرافقتنا إن أردت‬

113
00:11:30,227 --> 00:11:32,020
‫نعم، أودّ ذلك‬

114
00:11:36,150 --> 00:11:38,193
‫آلة الثلج تعطلت ثانية‬

115
00:11:39,069 --> 00:11:41,780
‫سأذهب لشراء بعض أكياس الثلج‬
‫من متجر البقالة‬

116
00:11:42,072 --> 00:11:44,283
‫إليك فواتير ليلة الأمس‬

117
00:11:45,659 --> 00:11:47,119
‫أين هي؟‬

118
00:11:49,246 --> 00:11:52,708
‫- عيادة طبيب الأسنان، أين هي؟‬
‫- في (إل سنترو)‬

119
00:11:52,875 --> 00:11:57,129
‫- هل تطل على الشارع من الناحيتين؟ أيوجد زقاق؟‬
‫- نعم، يوجد زقاق‬

120
00:11:58,380 --> 00:11:59,756
‫والمتاجر المجاورة؟‬

121
00:11:59,923 --> 00:12:03,260
‫متجر مغسلة ومتجر (غودويل) قبالة الشارع‬

122
00:12:04,178 --> 00:12:06,763
‫ماذا تريد مني أن أفعل بالضبط؟‬

123
00:12:07,598 --> 00:12:10,976
‫دعني أرافقك فحسب‬
‫وأرني كيفية فعل ذلك‬

124
00:12:13,854 --> 00:12:15,814
‫نعم، حسناً، لا بأس‬

125
00:12:16,857 --> 00:12:20,235
‫- جدياً؟‬
‫- نعم‬

126
00:12:21,236 --> 00:12:23,655
‫حسناً، شكراً‬
‫لديّ سلاح في سيارتي‬

127
00:12:23,780 --> 00:12:25,657
‫لا، لن تحتاج إليه‬

128
00:12:25,824 --> 00:12:31,872
‫إن كانت المعلومات خاطئة وقُبض علينا‬
‫فإن حمل سلاح يجعل التهمة أسوأ بكثير‬

129
00:12:32,706 --> 00:12:34,249
‫حسناً، فهمت‬

130
00:12:34,374 --> 00:12:36,501
‫لكننا سنحتاج إلى شخص ثالث‬
‫لذا سأستدعي (جاي)‬

131
00:12:38,420 --> 00:12:41,048
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

132
00:13:01,944 --> 00:13:05,030
‫"شرطة (أوشينسايد)‬
‫(آندرو كودي)"‬

133
00:13:21,631 --> 00:13:23,216
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

134
00:13:23,321 --> 00:13:25,907
‫- كيف حال ذراعك؟‬
‫- إنها بخير‬

135
00:13:27,867 --> 00:13:33,080
‫- هل عدت إلى منزلي؟‬
‫- لا، ما كنت لأذهب في غيابك‬

136
00:13:39,170 --> 00:13:43,633
‫- قابلت أمك يوم أمس‬
‫- أمي؟‬

137
00:13:43,758 --> 00:13:48,596
‫نعم، سيّدة لطيفة، شعرها داكن اللون‬
‫وهي تشبهك‬

138
00:13:49,972 --> 00:13:53,643
‫إن كانت في البلدة‬
‫فعلى الأرجح أنها تواجه مشكلة مع حبيبها ثانية‬

139
00:13:54,185 --> 00:13:59,065
‫نعم، كانت قلقة وكانت تبحث عنك‬

140
00:14:01,901 --> 00:14:04,612
‫- ذلك من طباعها‬
‫- نعم‬

141
00:14:10,910 --> 00:14:13,162
‫ما هو عمل والدتك؟‬

142
00:14:16,874 --> 00:14:19,502
‫تدير متجراً للعناية بالكلاب‬

143
00:14:24,674 --> 00:14:27,176
‫- من هي؟‬
‫- لا أعرف‬

144
00:14:28,678 --> 00:14:32,515
‫- إنها شرطية، إنها شرطية!‬
‫- شرطية؟‬

145
00:14:32,640 --> 00:14:34,851
‫- أعني، حسناً، لا أعرف، إنها...‬
‫- إنها شرطية؟‬

146
00:14:34,976 --> 00:14:37,144
‫أنا في فترة إطلاق سراح مشروط‬
‫يمكنها اتهامي بانتهاكه‬

147
00:14:37,270 --> 00:14:39,063
‫- في أيّ قسم تعمل؟‬
‫- لا أعرف، أقسم لك‬

148
00:14:39,188 --> 00:14:41,357
‫لكنها ليست شرطة (أوشينسايد)‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

149
00:14:42,149 --> 00:14:43,651
‫- ماذا تريد؟‬
‫- معلومات‬

150
00:14:43,776 --> 00:14:45,152
‫- أيّ نوع من المعلومات؟‬
‫- معلومات عنك‬

151
00:14:45,278 --> 00:14:49,031
‫- أيّ نوع من المعلومات؟‬
‫- أرادت أن تعرف كيفية الدخول لمنزلك‬

152
00:14:49,949 --> 00:14:52,076
‫- وأنت ساعدتها؟‬
‫- أعني، أقسم لك، أرجوك‬

153
00:14:52,243 --> 00:14:55,204
‫أرجوك، لا يمكنني التخلص من هذه القذرة‬
‫لا يمكنني ذلك‬

154
00:14:55,329 --> 00:14:57,832
‫اتفقنا؟ فهي لا تفعل أيّ شيء‬
‫مما يفعله رجال الشرطة العاديين‬

155
00:14:57,957 --> 00:15:00,501
‫- هل هي شرطية فاسدة؟‬
‫- لا أعرف، لكنها مخيفة‬

156
00:15:00,668 --> 00:15:02,378
‫إن كانت لا تقيم في (أوشينسايد)‬
‫فأين تمكث؟‬

157
00:15:02,503 --> 00:15:06,883
‫لا أعرف، لا أعرف‬
‫آسف يا رجل، أرجوك، أرجوك‬

158
00:15:07,383 --> 00:15:10,845
‫اتصل بها وأخبرها بأنك تريد مقابلتها‬

159
00:15:14,181 --> 00:15:16,976
‫- ما الأمر؟‬
‫- شكراً لحضورك‬

160
00:15:17,184 --> 00:15:20,605
‫لا مشكلة يا رجل‬
‫أردت محادثتك بموضوع في الحقيقة‬

161
00:15:21,022 --> 00:15:24,525
‫إنه أحد مبانيك، ذو الـ٨ وحدات سكنية‬
‫أظن أن علينا سحب عرضه في السوق‬

162
00:15:24,901 --> 00:15:26,819
‫ماذا؟ ظننتك قلت إن علينا بيع المزيد؟‬

163
00:15:26,944 --> 00:15:30,948
‫نعم، لكن إن كان لدينا الكثير من الملكيات‬
‫العائلية المشتركة في السوق دفعة واحدة‬

164
00:15:31,073 --> 00:15:33,075
‫فإن ذلك سيخفض كل الأسعار‬

165
00:15:33,242 --> 00:15:35,077
‫حسناً، نعم، لا بأس‬

166
00:15:35,202 --> 00:15:38,956
‫حسناً، عمَ أردت محادثتي إذن؟‬

167
00:15:41,208 --> 00:15:43,336
‫لدى (تومي) مهمة لنا‬

168
00:15:47,089 --> 00:15:51,260
‫يجب أن ننجزها اليوم‬
‫(مارك) خارج البلدة، لذا نحتاج إلى شخص ثالث‬

169
00:15:57,934 --> 00:16:00,853
‫رفضت مؤخراً سرقة قصر‬
‫فيه ٣٠٠ ألف دولار وألماس‬

170
00:16:00,978 --> 00:16:04,065
‫والآن تريد إنجاز مهمة مع مساعدك؟‬
‫ما خطبك؟‬

171
00:16:07,151 --> 00:16:11,614
‫ستكون أسهل مهمة أنجزناها على الإطلاق‬
‫وعلينا البدء بتطوير الناس، اتفقنا؟‬

172
00:16:12,490 --> 00:16:14,325
‫نحتاج إلى شبكة‬
‫(سميرف) كان لديها شبكة، صحيح؟‬

173
00:16:14,450 --> 00:16:17,453
‫- ما مقدار ما تقوله لهذا الرجل؟‬
‫- ليس بمقدار لا يمكنه تحمله‬

174
00:16:18,162 --> 00:16:22,208
‫اسمع، إن فعلنا هذا لأجله‬
‫فسيكون ممتناً، مما يعني أنه سيكون وفياً لنا‬

175
00:16:22,333 --> 00:16:24,752
‫ذلك ما يلزمنا، يلزمنا أشخاص أوفياء‬

176
00:16:25,461 --> 00:16:29,173
‫إنها بمثابة سرقة بسيطة للمبتدئين‬
‫ستكون ممتعة‬

177
00:16:29,507 --> 00:16:32,176
‫أرغب بالاستمتاع قليلاً، ألا ترغب بالمثل؟‬

178
00:16:39,433 --> 00:16:40,810
‫عكسك‬

179
00:16:43,938 --> 00:16:45,898
‫ماذا الآن؟ ذلك مستحيل!‬

180
00:16:46,023 --> 00:16:47,900
‫انظر إلى ورقة اللعب يا (باري)‬

181
00:16:48,150 --> 00:16:53,114
‫- لا أصدق أنك ناديتي (باري) للتو‬
‫- أنت لم تسحب الرقم ٤، فسارع بذلك‬

182
00:16:54,740 --> 00:16:56,909
‫أهذا تواطؤ عليّ؟‬

183
00:16:57,618 --> 00:17:00,121
‫سأبلغ شرطة أوراق اللعب عن هذا‬

184
00:17:02,206 --> 00:17:06,961
‫- عزيزي، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- أنا؟ لماذا؟‬

185
00:17:07,378 --> 00:17:12,591
‫لأنك تتحلى بيد ثابتة وتنتبه للتفاصيل‬

186
00:17:13,259 --> 00:17:14,635
‫هيّا‬

187
00:17:16,178 --> 00:17:19,098
‫اذهب الآن، ما تعلمك إياه مفيد لك‬

188
00:17:19,390 --> 00:17:22,852
‫وعند انتهائك سنشاهد فيلماً‬

189
00:17:24,311 --> 00:17:25,688
‫حسناً‬

190
00:17:39,285 --> 00:17:41,120
‫حسناً، لقد عدنا للمنزل‬

191
00:17:41,245 --> 00:17:43,205
‫أمضينا وقتاً ممتعاً عند قفص القرود‬
‫أليس كذلك؟‬

192
00:17:43,414 --> 00:17:45,499
‫حسناً، سأضعه في السرير لينام‬

193
00:17:47,710 --> 00:17:49,295
‫هل أنت بخير يا صغيري؟‬

194
00:18:06,979 --> 00:18:09,648
‫اسمعي، هل أنت بخير؟‬

195
00:18:10,733 --> 00:18:15,821
‫اسمعي، اهدأي، أنت في البيت، اتفقنا؟‬

196
00:19:19,635 --> 00:19:21,512
‫لمَ لا يمكنك شراء رصاصات فحسب؟‬

197
00:19:22,471 --> 00:19:27,143
‫هذه مختلفة، فهي تتفتت عند الاصطدام‬
‫لذا لا يمكن تعقبها‬

198
00:19:28,561 --> 00:19:31,856
‫عليك أن تحمي نفسك يا (آندرو)‬
‫وأن تحمي عائلتك‬

199
00:19:39,446 --> 00:19:40,948
‫لا تكثر‬

200
00:19:41,282 --> 00:19:44,535
‫- ما مقدار البارود؟‬
‫- لا أعرف، عليك أن تقدّر الكمية‬

201
00:19:44,952 --> 00:19:48,289
‫يجب أن يكون لديك ميزان رقمي‬
‫كل هذا مجرد تخمينات‬

202
00:19:49,123 --> 00:19:50,875
‫ضعها على آلة الضغط‬

203
00:19:57,339 --> 00:20:02,011
‫- كم رصاصة علينا أن نصنع؟‬
‫- حوالى ١٠٠‬

204
00:20:02,428 --> 00:20:06,015
‫- ذلك سيتطلب وقتاً طويلاً‬
‫- نعم، سيفعل إن لم تكف عن التذمر‬

205
00:20:11,020 --> 00:20:12,813
‫حسناً، ٥٠ رصاصة‬

206
00:20:16,901 --> 00:20:19,028
‫أريد الذهاب إلى السينما‬

207
00:20:24,325 --> 00:20:26,869
‫حسناً، اذهب‬

208
00:21:29,014 --> 00:21:30,474
‫اللعنة!‬

209
00:21:30,641 --> 00:21:33,060
‫ظننتك برفقة (سميرف)‬

210
00:21:33,894 --> 00:21:39,066
‫- اسمع، لا بأس، (آندرو)، لا بأس‬
‫- سيكون بخير، (جوليا)‬

211
00:21:39,191 --> 00:21:42,403
‫(آندرو)، انتظر، انتظر، أرجوك‬
‫انتظر، انتظر‬

212
00:21:44,989 --> 00:21:47,283
‫- ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬
‫- هلّا تأخذ نفساً عميقاً فحسب‬

213
00:21:47,408 --> 00:21:49,159
‫- ما خطبه؟‬
‫- (سميرف)، اصمتي!‬

214
00:21:49,285 --> 00:21:50,995
‫(آندرو)، أنا آسفة‬

215
00:21:51,203 --> 00:21:54,290
‫لا! (آندرو)، انتظر، توقف!‬

216
00:21:56,250 --> 00:21:57,751
‫اللعنة!‬

217
00:22:11,237 --> 00:22:14,407
‫- اللعنة، اللعنة!‬
‫- أمهليه بعض الوقت فحسب، سيكون بخير‬

218
00:22:14,907 --> 00:22:18,119
‫- الأمر ليس بتلك البساطة، أنت لا تعرفه‬
‫- بل أعرفه جيداً‬

219
00:22:18,494 --> 00:22:21,914
‫إن كففت عن معاملته كطفل‬
‫فسيكف عن التصرف كطفل‬

220
00:22:22,039 --> 00:22:24,751
‫- لا أستطيع، أنا...‬
‫- سيتجول في الأرجاء ثم يعود للمنزل‬

221
00:22:24,876 --> 00:22:26,753
‫ثم سنتحدث إليه‬

222
00:22:28,755 --> 00:22:34,510
‫- حسناً، لا بأس، سأرافقك‬
‫- لا، إنه أخي أنا وليس أخاك‬

223
00:22:50,276 --> 00:22:53,488
‫ما الأخبار يا (بوب)؟‬
‫أنا في خضم ترميم لسيارة‬

224
00:23:03,956 --> 00:23:06,125
‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟‬

225
00:23:09,045 --> 00:23:11,255
‫- لا يمكنك أخذ شاحنتي يا رجل‬
‫- لن آخذها‬

226
00:23:11,506 --> 00:23:14,050
‫- إنها مصدر رزقي‬
‫- أريد توظيفك‬

227
00:23:16,302 --> 00:23:18,387
‫لا أظن أني أريد أن توظفني‬

228
00:23:20,223 --> 00:23:22,016
‫ماذا تريد؟‬

229
00:23:22,183 --> 00:23:25,019
‫أريد مساعدتك في الحصول على معلومات‬
‫عن شخص ما‬

230
00:23:25,895 --> 00:23:30,733
‫- اطلب من أحد أشقائك أن يفعلها‬
‫- أريد أن تفعلها أنت‬

231
00:23:36,405 --> 00:23:39,492
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

232
00:23:40,326 --> 00:23:42,328
‫سأحتاج إلى مفتاح الربط ذاك‬

233
00:23:45,873 --> 00:23:47,250
‫اللعنة!‬

234
00:23:49,293 --> 00:23:50,878
‫لقد مضت فترة‬

235
00:23:51,587 --> 00:23:57,343
‫- هل نسيت كيف كان الأمر بيننا؟‬
‫- لا، لا‬

236
00:24:09,605 --> 00:24:11,065
‫اخلد للنوم‬

237
00:24:56,736 --> 00:24:58,571
‫كنت بحاجة إلى تصفية ذهني فحسب‬

238
00:25:04,452 --> 00:25:06,203
‫أعطيني بعضاً منه‬

239
00:25:08,581 --> 00:25:11,292
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، سأتولى الأمر‬

240
00:25:35,691 --> 00:25:37,652
‫تبدو العيادة فارغة بالتأكيد‬

241
00:25:42,740 --> 00:25:44,617
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- نعم‬

242
00:25:45,910 --> 00:25:48,496
‫هل تنوي ترك بصماتك في كل مكان؟‬

243
00:25:48,955 --> 00:25:52,416
‫- اللعنة!‬
‫- ارتدِ قفازاً، إنه تحت المقعد‬

244
00:25:53,793 --> 00:25:55,670
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا عليك‬

245
00:25:55,920 --> 00:25:57,880
‫الأمر يثير التوتر قليلاً‬

246
00:26:00,216 --> 00:26:04,512
‫- حسناً، لنفعلها‬
‫- ١٠ دقائق، لننجز المهمة بسرعة‬

247
00:26:14,271 --> 00:26:17,441
‫- يمكننا فك اسطوانة القفل‬
‫- ها هي النافذة‬

248
00:26:18,275 --> 00:26:20,194
‫حسناً، اذهب وتفقدها‬

249
00:26:20,361 --> 00:26:22,822
‫- أنا؟‬
‫- نعم، أنت، اذهب وتفقدها‬

250
00:26:22,989 --> 00:26:26,242
‫هل توجد أجهزة استشعار الحركة‬
‫أو كاشف للنوافذ؟‬

251
00:26:26,409 --> 00:26:29,120
‫- نعم، نعم، ثمة واحد‬
‫- ما هي علامته التجارية؟‬

252
00:26:29,412 --> 00:26:32,873
‫- إنها (تريغشيلد)‬
‫- حسناً، جيّد، هذا النوع رديء‬

253
00:26:34,041 --> 00:26:36,127
‫اكسر النافذة أولاً، ثم اقطع الأسلاك‬

254
00:27:04,280 --> 00:27:05,990
‫انظرا إلى هذا‬

255
00:27:07,158 --> 00:27:09,201
‫"الخدمة المتميزة"‬

256
00:27:09,994 --> 00:27:14,331
‫- يبدو أنها كلها سجلات طبية‬
‫- لا يوجد شيء هنا‬

257
00:27:14,457 --> 00:27:16,250
‫لنبحث في قاعة الانتظار‬

258
00:27:26,510 --> 00:27:31,724
‫- ذلك ما يعجبني يا عزيزي‬
‫- رائع، جميل‬

259
00:27:33,517 --> 00:27:35,603
‫أظن أن هذه هي عملات (دوتش ليونز)‬

260
00:27:35,728 --> 00:27:38,481
‫أظن أن زميلة سكن قريبة (تومي)‬
‫لم تكن تكذب‬

261
00:27:39,940 --> 00:27:42,985
‫- عثرت عليها‬
‫- إنها معنا هنا‬

262
00:27:43,277 --> 00:27:45,988
‫لا، أنا أنظر إليها أمامي مباشرة‬
‫أعطني تلك المطرقة‬

263
00:27:46,614 --> 00:27:48,949
‫- يا رجل، هذه هي‬
‫- ربما يكون ذاك صندوقاً آخر منها‬

264
00:27:49,075 --> 00:27:51,494
‫- لأني أنظر إليها أمامي مباشرة‬
‫- يا أخي، أخذنا ما يلزمنا، لنذهب‬

265
00:27:51,619 --> 00:27:54,038
‫- ما هذا؟‬
‫- اللعنة!‬

266
00:28:02,963 --> 00:28:05,674
‫- لنذهب!‬
‫- مهلاً، ذاك سيفي!‬

267
00:28:05,883 --> 00:28:07,802
‫هيّا، هيّا، هيّا‬

268
00:28:12,730 --> 00:28:14,690
‫إليك المال يا عزيزي‬

269
00:28:18,569 --> 00:28:19,946
‫نعم‬

270
00:28:25,034 --> 00:28:27,537
‫لا ترفع يدك عن المنضدة يا عزيزي‬

271
00:28:29,664 --> 00:28:32,875
‫أقوى، مرة أخرى، إما الضعف أو لا شيء‬

272
00:28:37,213 --> 00:28:38,798
‫لا تفلتها‬

273
00:28:39,549 --> 00:28:43,135
‫اسمع، هل أنت بخير؟‬

274
00:28:43,511 --> 00:28:46,597
‫لن نسمح لهم بالمجيء إلى منزلنا هكذا‬
‫ومعاملتك بازدراء‬

275
00:28:46,806 --> 00:28:50,726
‫يمكنك فعل هذا، تماسك يا عزيزي‬

276
00:28:51,060 --> 00:28:52,854
‫هيّا، اقضِ عليه‬

277
00:29:02,905 --> 00:29:05,449
‫- اللعنة! خسرت مال إيجاري‬
‫- نعم!‬

278
00:29:05,575 --> 00:29:08,911
‫لا تراهن على شيء إن لم يكن بإمكانك‬
‫تحمل تكاليفه، حسناً‬

279
00:29:16,377 --> 00:29:18,129
‫أمسك الطفل‬

280
00:29:20,131 --> 00:29:21,883
‫نحتاج إلى المزيد من الجعة‬

281
00:29:23,509 --> 00:29:27,555
‫(آموس)، هيّا بنا!‬

282
00:29:42,528 --> 00:29:44,113
‫تأخرت كثيراً‬

283
00:29:45,072 --> 00:29:47,033
‫نعم، كان عليّ التأكد من أني غير مُلاحق‬

284
00:29:47,158 --> 00:29:49,076
‫أتظن أنه يلاحقك؟‬

285
00:29:50,077 --> 00:29:52,163
‫لم أره، لكني أريد الدخول للتأكد‬

286
00:29:52,288 --> 00:29:54,582
‫- أنت بخير، اصعد فحسب‬
‫- لا، أريد الدخول إلى هناك‬

287
00:29:54,707 --> 00:29:56,500
‫لا وقت أمامي لذلك‬

288
00:29:57,543 --> 00:30:01,797
‫اسمعي، أنا جائع‬
‫أيمكنك شراء بعض الطعام لأجلي، رجاءً؟‬

289
00:30:01,923 --> 00:30:04,508
‫لا، اصعد للسيارة وقل ما تريد قوله فحسب‬

290
00:30:14,560 --> 00:30:16,646
‫أنت اتصلت بي، ماذا تريد؟‬

291
00:30:18,731 --> 00:30:21,943
‫- أحتاج إلى المال‬
‫- حقاً؟‬

292
00:30:22,401 --> 00:30:24,236
‫نعم، أنت وضعتني في موقف خطر‬

293
00:30:24,362 --> 00:30:27,698
‫لا، بل أنت ورطت نفسك‬
‫في هذا الموقف يا فتى‬

294
00:30:32,119 --> 00:30:34,830
‫اسمعي، جعلتني أتجسس على رجل مخيف، اتفقنا؟‬

295
00:30:34,956 --> 00:30:37,416
‫- الأمر خطير جداً‬
‫- والمال سيجعله أكثر أماناً‬

296
00:30:37,541 --> 00:30:39,835
‫لا، سيجعله يستحق وقتي‬

297
00:30:44,840 --> 00:30:46,759
‫- لماذا تريدين هذا الرجل حتى؟‬
‫- لا تقلق حيال ذلك‬

298
00:30:46,884 --> 00:30:48,594
‫يجدر بي أن أعرف ما تفعلينه‬

299
00:30:48,719 --> 00:30:52,807
‫ما أفعله هو إبقاؤك خارج السجن‬
‫فالعفو‬

300
00:30:53,891 --> 00:30:56,936
‫- ماذا لو كلمت رئيسك؟‬
‫- حقاً؟‬

301
00:30:58,062 --> 00:31:00,940
‫اسمع أيّها التافه الصغير‬
‫أنت تحت إطلاق سراح مشروط سلفاً‬

302
00:31:01,107 --> 00:31:04,360
‫ومن ثم كنت غبياً كفاية لمحاولة بيع...‬

303
00:31:11,283 --> 00:31:12,827
‫ابقَ هنا‬

304
00:31:17,415 --> 00:31:20,251
‫أعني، ١٠٠ دولار أسبوعياً مثلاً‬
‫يمكنك دفع ذلك المبلغ‬

305
00:31:20,835 --> 00:31:25,006
‫أتريد البقاء خارج السجن؟‬
‫إذن، افعل كما آمرك حتى أنتهي منك‬

306
00:31:25,673 --> 00:31:27,883
‫ولن تحصل على أيّ مال‬

307
00:31:38,561 --> 00:31:40,646
‫يا للهول، ذلك الرجل يجيد الضرب بقوة‬

308
00:31:41,897 --> 00:31:46,777
‫نعم، من الجيد أنك لم يُقبض عليك من قبل‬
‫لأنك خلفت وراءك الكثير من الدم هناك‬

309
00:31:47,403 --> 00:31:48,904
‫اجلس على الطاولة‬

310
00:31:49,030 --> 00:31:51,657
‫ماذا إن قُبض عليّ لاحقاً؟‬
‫أيمكنهم مطابقة الدم وتحديد هويتي؟‬

311
00:31:51,991 --> 00:31:55,244
‫لا تُعتقل، ارفع بنطالك‬

312
00:31:55,411 --> 00:31:57,830
‫انتظر، دعني أرى الصندوق الذي أخذته‬

313
00:31:58,748 --> 00:32:02,209
‫يستحيل أن يقاتل ذلك الرجل بتلك الضراوة‬
‫إن لم يكن شيئاً قيّماً، صحيح؟‬

314
00:32:02,460 --> 00:32:03,836
‫لنرَ‬

315
00:32:12,094 --> 00:32:15,723
‫- ماذا؟‬
‫- عنوان المرسل هو مختبر طب الأسنان‬

316
00:32:16,474 --> 00:32:19,018
‫أعني، إنها ثمينة بالفعل و...‬

317
00:32:20,644 --> 00:32:23,647
‫نعم، ليست كل الصناديق مليئة بالكنوز يا (تومي)‬

318
00:32:31,489 --> 00:32:35,284
‫- إنه جرح بليغ‬
‫- اللعنة!‬

319
00:32:36,035 --> 00:32:41,040
‫تذكر، عندما يخبرك الخبراء بما عليك فعله‬
‫فأنصت لهم، ولن تحدث مثل هذه الحوادث‬

320
00:32:49,298 --> 00:32:50,966
‫أتتذكر هذه؟‬

321
00:32:53,469 --> 00:32:57,181
‫خذ، أمسك بهذه، عض عليها‬

322
00:32:57,973 --> 00:33:00,017
‫انتظر، انتظر‬
‫أعطني القليل من غاز النيتروس المخدر‬

323
00:33:01,560 --> 00:33:04,480
‫- لا، لن تحتاج إليه‬
‫- نعم، ستريد أن تتذكر الألم‬

324
00:33:04,980 --> 00:33:07,691
‫فهو سيردعك عن اقتراف تصرف غبي ثانية‬

325
00:33:08,317 --> 00:33:10,027
‫حسناً، افعلها‬

326
00:33:30,548 --> 00:33:32,174
‫لا أريد سماع موعظة‬

327
00:33:32,341 --> 00:33:36,220
‫- إنها أختك‬
‫- كلا يا (سميرف)، ليست كذلك‬

328
00:33:36,345 --> 00:33:40,724
‫يمكنك أن تلقبها بما تشاء‬
‫لكن في هذا المنزل، كلنا عائلة‬

329
00:33:41,600 --> 00:33:43,894
‫أفراد العائلة لا يضاجعون بعضهم البعض‬

330
00:33:44,520 --> 00:33:48,858
‫- سأرحل إذن‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

331
00:33:51,694 --> 00:33:56,031
‫عزيزي، تعرف أنك أكبر‬
‫من أن تدخل الميتم، صحيح؟‬

332
00:34:20,890 --> 00:34:22,266
‫اللعنة!‬

333
00:34:31,901 --> 00:34:36,030
‫- مرحباً‬
‫- يا للهول! أتواجهين مشكلة؟‬

334
00:34:36,322 --> 00:34:40,868
‫نعم، بدأت تصدر صوت صرير وضجيج فجأة‬

335
00:34:41,368 --> 00:34:43,412
‫- أتمانعين؟‬
‫- تفضل‬

336
00:34:57,718 --> 00:34:59,845
‫حسناً، لنرَ‬

337
00:35:02,598 --> 00:35:05,309
‫وضع الزيت جيّد‬
‫لكن لا وجود للسائل ناقل الحركة‬

338
00:35:09,271 --> 00:35:11,065
‫على الأرجح أن ناقل الحركة تعطل‬

339
00:35:13,192 --> 00:35:17,780
‫يمكنني أخذها إلى ورشتي للتصليح وتفقدها‬
‫أو يمكنك استدعاء شاحنة قطر أخرى‬

340
00:35:19,240 --> 00:35:20,866
‫لا، لنذهب‬

341
00:35:29,500 --> 00:35:31,210
‫هل تقطنين في هذه الأنحاء؟‬

342
00:35:31,502 --> 00:35:34,964
‫يمكنني أن أطلب من أحد عمالي أن يوصلك‬
‫إلى منزلك بعد أن ننهي المعاملات الورقية‬

343
00:35:37,091 --> 00:35:39,635
‫لا، أقيم في فندق في نهاية الشارع‬

344
00:35:40,552 --> 00:35:41,929
‫حسناً‬

345
00:35:53,148 --> 00:35:55,109
‫هل رأيته عندما سقط؟‬

346
00:35:55,234 --> 00:35:59,613
‫- وكأن أحدهم أسقط ثلاجة‬
‫- نعم، أنا واثق من أنه وقع عليها‬

347
00:35:59,863 --> 00:36:01,240
‫نعم، (ميستي)؟‬

348
00:36:01,657 --> 00:36:03,033
‫- نعم‬
‫- على الأرجح أن ذلك أعجبها‬

349
00:36:03,158 --> 00:36:05,160
‫- هل أعجبها؟ نعم‬
‫- نعم‬

350
00:36:06,912 --> 00:36:10,708
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أيمكنك أن تجلبي لي مشروب (جاك آند كوك)؟‬

351
00:36:11,542 --> 00:36:14,461
‫- وهلا تجلبين لي لحم بقر مجفف‬
‫- حسناً‬

352
00:36:21,218 --> 00:36:22,678
‫مرحباً يا صديقي‬

353
00:36:23,554 --> 00:36:25,931
‫هل أصبت بألم في عنقك بسبب قيادة والدتك؟‬

354
00:36:26,056 --> 00:36:29,518
‫- أنت، ارجعي إلى هنا!‬
‫- شغل السيارة، شغل السيارة!‬

355
00:36:33,814 --> 00:36:36,734
‫- هيّا بنا، هيّا بنا!‬
‫- تذاكر يانصيب؟‬

356
00:37:11,622 --> 00:37:12,998
‫اجلسي‬

357
00:37:23,050 --> 00:37:24,843
‫كيف دخلت؟‬

358
00:37:25,010 --> 00:37:28,263
‫طلبت من السيّدة موظفة الاستقبال‬
‫أن تسمح لي بالدخول‬

359
00:37:29,807 --> 00:37:31,392
‫إنها صديقة للعائلة‬

360
00:37:33,227 --> 00:37:37,815
‫- كيف ناقل الحركة لسيارتك؟‬
‫- مُحطم‬

361
00:37:38,315 --> 00:37:41,443
‫عليك تفقد سائل ناقل الحركة، صحيح؟‬

362
00:37:44,530 --> 00:37:46,615
‫لمَ أتعبت نفسك باستخدام شاحنة القطر؟‬

363
00:37:46,740 --> 00:37:48,450
‫إن أردت أن تعرف مكان إقامتي‬
‫فكان بإمكانك ملاحقتي ببساطة‬

364
00:37:48,575 --> 00:37:52,121
‫كنت واثقاً من أنك ستلاحظين‬
‫أن هناك من يلاحقك‬

365
00:37:53,372 --> 00:37:55,249
‫بما أنك شرطية‬

366
00:38:04,133 --> 00:38:08,053
‫- تظاهرت بأنك والدة (تايلور)‬
‫- نعم‬

367
00:38:08,887 --> 00:38:12,683
‫- لماذا؟‬
‫- أنا أؤدي عملي‬

368
00:38:13,559 --> 00:38:15,936
‫ثم كنت في منزلي‬

369
00:38:17,980 --> 00:38:19,857
‫- نعم‬
‫- منزلي؟‬

370
00:38:23,944 --> 00:38:26,989
‫- كم إذن؟‬
‫- ماذا؟‬

371
00:38:27,156 --> 00:38:29,408
‫كم تريدين؟‬

372
00:38:34,413 --> 00:38:36,123
‫- لا شيء‬
‫- هراء‬

373
00:38:36,248 --> 00:38:40,210
‫تستعينين بجاسوس‬
‫وتراقبينني من دون مذكرة رسمية‬

374
00:38:40,752 --> 00:38:43,213
‫كنت تسعين لنيل دفعة مالية‬

375
00:38:44,381 --> 00:38:49,052
‫طفيليات، تلك حقيقة أمثالك من الشرطة‬

376
00:38:49,344 --> 00:38:51,096
‫لكني لا أغذي الطفيليات‬

377
00:38:51,221 --> 00:38:55,434
‫لأني إن أعطيتها القليل من الدم‬
‫فستستمر بالامتصاص‬

378
00:38:56,018 --> 00:39:01,690
‫لا، لا، لا، الطريقة الوحيدة‬
‫للتعامل مع الطفيليات هي بسحقها‬

379
00:39:03,442 --> 00:39:08,155
‫تسحقينها فحسب، أتعرفين ما أعنيه؟‬

380
00:39:08,280 --> 00:39:10,324
‫من قتل (كاثرين بيلين)؟‬

381
00:39:14,661 --> 00:39:18,916
‫أنت؟ أم (باز)؟‬

382
00:39:21,585 --> 00:39:23,003
‫أم والدتك؟‬

383
00:39:26,256 --> 00:39:28,091
‫أتريد أن تقتلني؟‬

384
00:39:29,301 --> 00:39:33,472
‫لقد حمّلت ملحوظاتي على حاسوبي سلفاً‬
‫سيأتون للنيل منك مباشرة‬

385
00:39:35,557 --> 00:39:38,227
‫أتريد أن تقتلني يا (آندو)؟ فلتفعل‬

386
00:39:39,603 --> 00:39:43,482
‫فلتقتل امرأة أخرى، لمَ لا؟‬

387
00:39:44,733 --> 00:39:47,319
‫فستتعذب لمرة واحدة فقط‬

388
00:39:55,202 --> 00:39:57,454
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا‬

389
00:39:57,746 --> 00:39:59,414
‫أين بحثت؟‬

390
00:40:00,457 --> 00:40:03,669
‫المتنزه والساحل وكل زقاق في أرجاء المنطقة‬

391
00:40:12,261 --> 00:40:14,388
‫(آندرو) نائم في سريره‬

392
00:40:17,766 --> 00:40:19,768
‫ذلك ما قال (باز) إنه سيفعله‬

393
00:40:22,604 --> 00:40:24,481
‫متى سيعود؟‬

394
00:40:25,440 --> 00:40:28,443
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- (باز) رحل‬

395
00:40:29,736 --> 00:40:33,657
‫- لماذا؟‬
‫- هذا حال الصبية‬

396
00:40:35,534 --> 00:40:37,578
‫يا له من وغد‬

397
00:40:40,914 --> 00:40:43,292
‫كان وضعه أسوأ منك بكثير‬

398
00:40:45,335 --> 00:40:47,963
‫هل تتذكرين العيش في النزل حتى؟‬

399
00:40:49,756 --> 00:40:52,801
‫- أتتذكرين العيش في المقطورة؟‬
‫- نعم‬

400
00:40:52,968 --> 00:41:00,017
‫أتعرفين كم عملت بجد‬
‫لنحصل على بيت لائق؟‬

401
00:41:01,101 --> 00:41:04,646
‫لتشكيل هذه العائلة؟‬

402
00:41:06,773 --> 00:41:10,027
‫كي تدمريها أنت ببساطة‬

403
00:41:12,029 --> 00:41:18,869
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- (آندرو) أخبرني بشأنكما أنت و(باز)‬

404
00:41:20,037 --> 00:41:25,626
‫الأمر... إنه ليس على ذلك النحو حتى‬

405
00:41:25,792 --> 00:41:28,879
‫الأمر ليس محصوراً بالمضاجعة‬
‫(باز) يحبني فعلياً‬

406
00:41:32,716 --> 00:41:34,718
‫أتحسبين نفسك امرأة الآن...‬

407
00:41:37,137 --> 00:41:39,348
‫لأنك تعرفين كيفية إثارة صبي مراهق؟‬

408
00:41:39,514 --> 00:41:42,643
‫عزيزتي، الأمر ليس بالشيء الصعب‬

409
00:41:43,518 --> 00:41:48,315
‫فهو على استعداد لمضاجعة منديل ملطخ‬
‫لو ظن أنه ما يزال رطباً‬

410
00:41:49,691 --> 00:41:52,361
‫هذا هو الواقع أيّتها الفتاة الصغيرة‬

411
00:41:55,113 --> 00:41:57,032
‫يستحسن أن تعتادي عليه‬

412
00:42:15,425 --> 00:42:17,552
‫أين أنا؟‬

413
00:42:19,513 --> 00:42:21,056
‫في شقتي‬

414
00:42:24,142 --> 00:42:27,646
‫- ومن أنت؟‬
‫- (جنجر)‬

415
00:42:27,979 --> 00:42:29,564
‫(جنجر)، حسناً‬

416
00:42:30,649 --> 00:42:34,778
‫- (جنجر)، أين (رين)؟‬
‫- أتعني حبيبتك؟‬

417
00:42:36,154 --> 00:42:39,157
‫- خرجت للحصول على مخدرات‬
‫- اللعنة!‬

418
00:42:43,578 --> 00:42:45,455
‫هل رأيت هاتفي؟‬

419
00:42:46,873 --> 00:42:49,418
‫(جنجر)، هاتفي، هل رأيته؟‬

420
00:42:49,835 --> 00:42:52,671
‫- مهلاً، أتمانع؟‬
‫- اللعنة!‬

421
00:42:52,921 --> 00:42:54,506
‫غيّر حفاض طفلك‬

422
00:42:54,673 --> 00:42:57,134
‫حسناً يا صديقي‬
‫أنا قادم، انتظر لحظة‬

423
00:42:59,302 --> 00:43:02,931
‫هل رأيت حقيبة حفاضاته...‬

424
00:43:03,181 --> 00:43:05,851
‫حقيبة حفاضاته وهاتفي أو ما شابه؟‬

425
00:43:08,228 --> 00:43:15,026
‫اسمعي، أيمكنك إعطائي مناديل ورقية‬
‫أو أيّ شيء يمكنني استخدامه؟‬

426
00:43:16,445 --> 00:43:17,904
‫من فضلك؟‬

427
00:43:22,701 --> 00:43:26,246
‫حسناً يا صديقي، لنخرجك من هنا‬
‫تعال إلى هنا، أمسكتك‬

428
00:43:26,538 --> 00:43:28,790
‫لا عليك، أحسنت‬

429
00:43:30,876 --> 00:43:34,755
‫أحسنت، اسمع، هل أنت بخير؟‬

430
00:43:37,299 --> 00:43:42,345
‫أعرف، يا إلهي، لا عليك‬

431
00:43:44,765 --> 00:43:51,563
‫عملات فضية وأنت حصلت على سيف‬
‫أشعر وكأننا قراصنة‬

432
00:43:53,774 --> 00:43:56,276
‫- قراصنة لديهم أطقم أسنان‬
‫- نعم‬

433
00:44:00,155 --> 00:44:02,949
‫- جربها‬
‫- ربما كان يجدر بك إعطاء (تومي) بعضه‬

434
00:44:03,074 --> 00:44:07,829
‫لا، عليه أن يتعلم أن هناك‬
‫نتائج مترتبة على تصرفاته‬

435
00:44:07,954 --> 00:44:10,707
‫نعم، أعني، التخلص من غروره سيتطلب وقتاً‬

436
00:44:10,832 --> 00:44:13,752
‫لقد تعرض لضرب مبرح على يد طبيب أسنان‬

437
00:44:15,003 --> 00:44:21,176
‫لذلك يجب ألا تتشاجر مع المسنين‬
‫صحيح يا (بوب)؟ لأنهم سيبرحونك ضرباً‬

438
00:44:24,262 --> 00:44:25,847
‫هل أنت بخير؟‬

439
00:44:36,483 --> 00:44:38,693
‫ثمة شرطية كانت تتعقبني‬

440
00:44:42,614 --> 00:44:43,990
‫منذ متى؟‬

441
00:44:47,369 --> 00:44:48,745
‫لا أعرف‬

442
00:44:53,542 --> 00:44:57,254
‫- وبعد؟‬
‫- اللعنة!‬

443
00:45:00,382 --> 00:45:01,883
‫إنها تعرف‬

444
00:45:03,927 --> 00:45:05,679
‫تعرف ماذا؟‬

445
00:45:09,182 --> 00:45:10,976
‫أني قتلت (كاث)‬

446
00:45:16,731 --> 00:45:18,608
‫فعلت ذلك لأجل (سميرف)‬

447
00:45:34,416 --> 00:45:37,544
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

