﻿1
00:01:04,990 --> 00:01:08,779
?حسناً، اسمعوا، صديقي (جوي)
?قال ذات مرة الضحك والبكاء...

2
00:01:09,090 --> 00:01:11,764
اصمتي يا (ماغي)!
ينبع من المصدر عينه

3
00:01:14,823 --> 00:01:16,780
فكّر، فكّر، فكّر

4
00:01:19,677 --> 00:01:27,152
(سيشلز)، (سيشلز)
أين أنت أيها القوي؟

5
00:01:27,711 --> 00:01:33,946
(سيشلز)، اخرج من مخبأك

6
00:01:37,251 --> 00:01:39,606
(سيشلز)

7
00:01:46,038 --> 00:01:49,668
(سيشلز)، أراك في القبعة الحمراء
اخرج فوراً

8
00:01:49,972 --> 00:01:52,202
الأنشطة الجماعية إلزامية
هذا ما قاله (راسيل)

9
00:01:52,441 --> 00:01:54,955
تحلّ بالرحمة
لدي الكثير من العمل، تعرف ذلك

10
00:01:55,202 --> 00:01:57,671
- (سيشلز)
- أنت لا تتفهّم ذلك، لست فنّاناً

11
00:01:57,922 --> 00:01:59,913
تعال إلى هنا!

12
00:02:01,144 --> 00:02:06,298
- "هذه هي الطريقة الصحيحة"
- "تحرّكي يا سيدتي"

13
00:02:06,667 --> 00:02:12,265
- إذا عملنا بشغف لا شيء مستحيل
- القدرة هي السرعة والقوة، هيا بنا

14
00:02:12,651 --> 00:02:15,643
هؤلاء الرجال يشغّلون الأساتذة كالعبيد

15
00:02:15,915 --> 00:02:19,431
(سويت دوغز) هي أفضل شركة
في العالم لبناء فرق العمل

16
00:02:19,723 --> 00:02:21,714
تعاملوا مع العمليات اليابانية حتى

17
00:02:24,995 --> 00:02:28,784
انظروا إلى (سيشلز)
إنه يتعرّق ويبدو كالجبان

18
00:02:29,096 --> 00:02:30,575
- ماذا تفعل؟
- لا تنظر إليّ

19
00:02:30,770 --> 00:02:33,842
- قِف، قِف يا سيدي
- لا تنظر إليّ

20
00:02:34,117 --> 00:02:35,437
لا يمكنني أن أفعل ذلك
إنه ثقيل جداً

21
00:02:35,623 --> 00:02:39,173
ثقيل جداً؟ عرفنا من الضعيف
الرجل الذي يرتدي الوشاح

22
00:02:39,473 --> 00:02:42,352
هكذا تجعل الناس يعملون بجد يا
(غامبي) تدفعهم حتى أقصى حدودهم

23
00:02:42,611 --> 00:02:44,090
هذا يكفي
إنه يحاول قدر المستطاع

24
00:02:44,285 --> 00:02:45,958
تحطّمهم حتى يشعروا
بأنهم عديمو الجدوى

25
00:02:46,168 --> 00:02:48,045
أعتقد أنه عليك
أن تهتمي بعملك، اتفقنا؟

26
00:02:48,260 --> 00:02:52,697
- ثم تُعيد بناءهم كما تشاء
- هذا وحشي جداً أيها المدير

27
00:02:53,031 --> 00:02:54,669
من الرائع أن تكوني المدير

28
00:03:09,447 --> 00:03:16,922
ما رأيته للتو هو أكثر مجموعة أساتذة
بغيضة، متكبّرة والأقل لياقة بحياتي

29
00:03:17,408 --> 00:03:21,003
- ونحن نعمل مع الأولمبياد الخاص
- لمَ تعتقد أنني اتصلت بكم؟

30
00:03:21,304 --> 00:03:24,057
إنكم تعتمرون القبعات
وترتدون القمصان من دون أكمام

31
00:03:24,321 --> 00:03:25,641
أليس ذلك لتوسعوا الناس ضرباً
حتى يصبحوا في الشكل الملائم؟

32
00:03:25,830 --> 00:03:28,788
لا تقلق، لا تقلق
نفضّل تطبيق معتقدات

33
00:03:29,056 --> 00:03:31,127
وقيم إعادة التأهيل غير الطوعي

34
00:03:31,361 --> 00:03:34,592
- للتكيّف مع سياسة مؤسستك
- إنه غسيل للدماغ

35
00:03:34,880 --> 00:03:40,000
- ليس كذلك، ندعوه "فكّر بالتغيير"
- إذاً اخترعت هذا المصطلح

36
00:03:41,878 --> 00:03:46,714
كنت سميناً جداً سابقاً، لكنني غيّرت
نمط حياتي وطريقة تفكيري

37
00:03:47,073 --> 00:03:48,984
لأصبح منتفخاً

38
00:03:49,755 --> 00:03:51,348
"فكّر بالتغيير"

39
00:03:51,557 --> 00:03:54,026
- أنت يا صديقي رائع جداً
- أنت محق

40
00:03:54,280 --> 00:03:57,318
ماذا يا (جانيس)؟ ألا ترين
أنني أتحدّث مع فريق (سويت دوغز)؟

41
00:03:57,590 --> 00:04:01,424
- إنني آسفة جداً لمقاطعتكم
- إذاً لمَ تقاطعيننا؟

42
00:04:01,739 --> 00:04:05,528
اتصلت زوجتك
وقالت إن هناك حالة طارئة

43
00:04:08,240 --> 00:04:12,552
- ما هي الحالة الطارئة يا (راسيل)؟
- توفى أبي

44
00:04:15,196 --> 00:04:20,032
بئساً! هذا مؤسف يا (راسيل)
هل كنتما مقرّبين؟

45
00:04:20,937 --> 00:04:27,377
لا، كان أبي قائداً في القوات البحرية
رجلاً يمكن الاعتماد عليه

46
00:04:28,187 --> 00:04:31,464
كان يظهر كل حنانه
لشقيقتيّ الأكبر سناً

47
00:04:32,210 --> 00:04:37,239
أصبحتا قاسيتين
تهتمان بالرياضة والسيارات

48
00:04:38,873 --> 00:04:41,149
لطالما كان فخوراً بهما
أكثر مما كان بي

49
00:04:41,387 --> 00:04:46,666
هذا صعب، إنه صعب جداً!
أعرف هذا الشعور

50
00:04:47,044 --> 00:04:51,038
حقاً؟ هل كان والدك وغداً
يحتقرك أيضاً؟

51
00:04:53,498 --> 00:04:58,447
ليس حقاً، دعمني في كل ما أردته
وكان بجانبي في كل خطوات حياتي

52
00:04:58,820 --> 00:05:02,779
تباً! ليس لديك أدنى فكرة
عما أمر به يا (غامبي)

53
00:05:03,094 --> 00:05:07,053
مع ذلك أشعر بالتعاطف معك
هل يمكنني مساعدتك في أي طريقة؟

54
00:05:07,369 --> 00:05:09,121
أجل

55
00:05:09,925 --> 00:05:14,396
أريدك أن تدير مدرسة (جاكسون)
عندما أغيب ليوم واحد

56
00:05:14,744 --> 00:05:16,382
تعتقد أنه يمكنك أن تفعل ذلك
من دون الإخفاق؟

57
00:05:16,588 --> 00:05:18,181
ثق بي، اتفقنا؟
يمكنني التعامل مع أي شيء

58
00:05:18,390 --> 00:05:20,063
هل يمكنك التعامل
مع الأساتذة الكسالى؟

59
00:05:20,276 --> 00:05:21,596
أجل

60
00:05:21,785 --> 00:05:23,105
لا تدعهم يتهرّبون
من الأنشطة الجماعية أيضاً

61
00:05:23,293 --> 00:05:25,887
دفعت مبلغاً كبيراً لـ(سويت دوغز)
لجعلهم يرضخون بالقوة

62
00:05:26,143 --> 00:05:28,783
- إذا لم يشاركوا فيها، دوّن أسماءهم
- حضور إلزامي، فهمت ذلك

63
00:05:29,034 --> 00:05:31,833
- واجعلهم يدفعون غرامة
- وغرامة

64
00:05:32,093 --> 00:05:35,324
انظر إلى هنا، عند حلول الغد

65
00:05:35,614 --> 00:05:41,769
ستكون مديراً لثانوية (نورث جاكسون)
ليوم واحد فقط

66
00:05:47,281 --> 00:05:51,036
سيكون من المفرح رؤية شقيقتيك
من جديد، لم نرهما منذ زمن

67
00:05:51,318 --> 00:05:53,753
لا بد من أن الفتيان كبروا كثيراً الآن

68
00:05:53,983 --> 00:05:58,773
هؤلاء الأربعة معاً كانوا كفريق (هتلر)
لليافعين المتخلّفين، تباً! لا!

69
00:05:59,686 --> 00:06:02,804
(كريستين) هناك بقعة بيضاء
على بذلتي السوداء الخاصة للجنازات

70
00:06:03,058 --> 00:06:06,972
- إنها صغيرة جداً لا يمكن رؤيتها
- شقيقتاي تنتبهان إلى كل شيء

71
00:06:07,262 --> 00:06:09,094
ستقول (لين) إن البقعة
تبدو كسائل منوي جاف

72
00:06:09,302 --> 00:06:11,179
وستقول (لايسي) إنه ذلك بالفعل

73
00:06:11,383 --> 00:06:14,341
تعرفين كيف تعاملني
شقيقتاي يا (كريستين)!

74
00:06:14,589 --> 00:06:18,344
أجل، لكن كل شيء مقفل
ليس هناك أي مصبغة مفتوحة الآن

75
00:06:19,251 --> 00:06:23,927
لا أحد سيلاحظ بزّتك
ستذهب للاحتفال بحياة والدك

76
00:06:28,118 --> 00:06:30,348
لا تبدو كسائل منوي جاف

77
00:06:33,447 --> 00:06:34,767
حسناً

78
00:06:41,092 --> 00:06:43,129
"محجوز، نائب المدير"

79
00:06:45,312 --> 00:06:47,622
"محجوز، المدير"

80
00:06:53,877 --> 00:06:55,948
"محجوز، المدير"

81
00:07:04,406 --> 00:07:06,079
بئساً!

82
00:07:06,273 --> 00:07:07,707
- الحرية والعدالة
- الحرية والعدالة

83
00:07:07,892 --> 00:07:10,771
- هذا لا يصدّق!
- صباح الخير أيها المدير

84
00:07:11,004 --> 00:07:13,075
- أيها المدير (غامبي)!
- ماذا تعتقدان أنكما تفعلانه؟

85
00:07:13,287 --> 00:07:15,722
رفعنا العلم وفتحنا الأبواب
للبدء بالعمل فحسب

86
00:07:15,943 --> 00:07:17,900
ألا تعتقدين أنني أردت رفع العلم
يا (ناش)؟

87
00:07:18,101 --> 00:07:21,412
(راسيل) يفعل ذلك بالعادة
لكننا لم نعرف أنك كنت تنوي...

88
00:07:21,670 --> 00:07:25,026
اسمعي ما تقولينه، اتفقنا يا (ناش)؟
(راسيل) يفعل ذلك بالعادة لأنه المدير

89
00:07:25,281 --> 00:07:29,070
من أنا اليوم؟ أنا المدير يا (ناش)
أريد رفع العلم بالطبع!

90
00:07:29,348 --> 00:07:31,578
لمَ تعتمرين قبّعة
بينما تتعهّدين بالولاء يا (ناش)؟

91
00:07:31,796 --> 00:07:35,152
المرة الوحيدة التي رأيتك فيها
تعتمرين قبّعة هي عند رفع العلم

92
00:07:35,407 --> 00:07:37,159
أنتما سيئتان في وطنيتكما

93
00:07:37,357 --> 00:07:40,190
سيد (غامبي)، لديك اجتماع الساعة
الـ9 مع (هارولد) من قسم الصيانة

94
00:07:40,429 --> 00:07:42,181
ثم لديك اتصال
في الساعة الـ30:9 مع الولاية

95
00:07:42,379 --> 00:07:44,211
بعد ذلك لديك اجتماع
مع مجلس الطلّاب

96
00:07:44,413 --> 00:07:48,122
وهذه لائحة كل الأساتذة الذين
سيقدّمون اقتراحات بشأن منهاج جديد

97
00:07:48,397 --> 00:07:51,469
ستجعلينني أصاب بنوبة هلع
إنني أحاول الحفاظ على تركيزي

98
00:07:51,717 --> 00:07:53,037
لا تعبثي مع ذهني

99
00:07:53,211 --> 00:07:56,488
إنني آسفة، لديك حوالى 7 دقائق
حتى إلقاء النشرة الصباحية

100
00:07:56,739 --> 00:07:59,458
- عليّ أن أفعل ذلك؟
- سيكون ممتعاً

101
00:08:02,281 --> 00:08:05,478
حسناً، هذه شاشة القراءة
هل يمكنك أن ترى بوضوح؟

102
00:08:05,739 --> 00:08:07,855
- هذه الكلمات التي عليها أن أقولها؟
- أجل

103
00:08:08,072 --> 00:08:09,392
حسناً، هذا سهل وبسيط

104
00:08:09,572 --> 00:08:13,122
حسناً، سأقوم بالعد التنازلي
للبدء بالتصوير، 3، 2، 1

105
00:08:13,405 --> 00:08:16,841
لأجل ماذا؟ 3، 2، 1 لأجل ماذا؟
لأفعل ماذا؟ القراءة؟ أنا مستعد

106
00:08:17,114 --> 00:08:18,787
- "ابدأ"
- "اصمتي يا (بوني)"

107
00:08:18,989 --> 00:08:22,869
- (لوسيا)، سيد (غامبي) على التلفاز
- مرحباً، مساء الخير أيتها السيدات

108
00:08:23,155 --> 00:08:25,624
- "النمور"
- النمور، أنا المدير "(نامبي)"

109
00:08:27,572 --> 00:08:30,405
لغى نادي الروبوتات اجتماعاته
الشهرية لأيام الخميس المقبلة

110
00:08:30,655 --> 00:08:32,373
"لذا ليس من الضرورة
الذهاب إلى الاجتماعات"

111
00:08:32,572 --> 00:08:35,041
لأن لن يكون هناك أي أحد
لاختبار الروبوتات

112
00:08:35,280 --> 00:08:38,830
اليوم، هو عيد مولد
(ميراندا كلارك) و(ريكي ليكس)

113
00:08:39,114 --> 00:08:42,664
إنه وقت مميّز للاحتفال بعيد مولدهما
وقضائه مع أصدقائهما

114
00:08:42,947 --> 00:08:46,303
- يبدو وكأنه يعاني سكتة
- دعوني أذكّركم أن اليوم بعد المدرسة

115
00:08:46,572 --> 00:08:49,803
الأنشطة الجماعية مع (سويت دوغز)
ستستمر والحضور إلزامي

116
00:08:50,072 --> 00:08:53,622
الكلمات الأخيرة
لختام النشرة الصباحية

117
00:08:53,905 --> 00:08:58,456
لن يتغيّر أي شيء
في ظل غياب (لي راسيل)

118
00:08:58,780 --> 00:09:02,614
"لأنني هنا ألعب دور المدير
الذي يعرف الجميع أنه بإمكاني لعبه"

119
00:09:02,905 --> 00:09:09,663
- لذا المدرسة في أيدٍ أمينة
- حسناً، على أي حال

120
00:09:10,072 --> 00:09:12,382
حسناً هذا كل شيء، أوقفوا التصوير
ليقل أحدكما إننا أوقفنا التصوير

121
00:09:12,614 --> 00:09:16,164
إنني جالس هنا أتصبّب عرقاً
لا أعرف إذا هذا...

122
00:09:22,489 --> 00:09:27,723
لنجلس على كرسيك المفضّل
تبدين جميلة جداً

123
00:09:28,911 --> 00:09:33,940
- كنت أهزّك بهذا الكرسي
- ليس الآن يا (ميشا)

124
00:09:34,620 --> 00:09:37,180
(ميشا) أرجوك! اذهبي إلى طاولة
الوجبات الخفيفة، لو سمحت

125
00:09:37,433 --> 00:09:39,663
اتفقنا؟ هناك... لو سمحت

126
00:09:39,910 --> 00:09:43,619
إذا أردت أي شيء يا أمي
أرجوك أعلميني فحسب

127
00:09:43,939 --> 00:09:47,853
إنني سعيدة جداً أنك أتيت يا بني
لم أعتقد أنك ستأتي

128
00:09:48,179 --> 00:09:51,729
- أمي! لمَ اعتقدت ذلك؟
- انظر من وجدت!

129
00:09:52,041 --> 00:09:56,399
(لي)! جئت بالفعل

130
00:09:57,163 --> 00:09:59,359
لم نعتقد أنك ستتمكّن
من المجيء، مرحباً

131
00:09:59,597 --> 00:10:02,953
لست متأكداً لما ظنّ الجميع
أنني لن آتي، هذا جنون!

132
00:10:03,250 --> 00:10:06,288
لم تتصّل بنا أو تبعث
برسالة نصية أو إلكترونية قط

133
00:10:06,566 --> 00:10:08,125
فماذا تتوقّع أننا سنعتقده؟

134
00:10:08,329 --> 00:10:12,402
توقّعتكما أن تعتقدا
أنني سآتي إلى جنازة أبي

135
00:10:12,737 --> 00:10:14,057
توقّفا عن محاولة جعلي
أبدو كالابن السيئ، اتفقنا؟

136
00:10:14,248 --> 00:10:16,159
(لي راسيل)!
لا تبدأ بالمشاجرة

137
00:10:16,389 --> 00:10:18,460
(شيب)، (تريب)
تعالا وألقيا تحية على خالكما

138
00:10:18,698 --> 00:10:22,009
أجل، (أرلوس) و(وايت)
تعالا إلى هنا، ادخلا إلى هنا

139
00:10:23,231 --> 00:10:25,188
مرحباً يا خالي (لي)
جئت في نهاية المطاف

140
00:10:25,414 --> 00:10:28,247
بعدما ننهي أنا و(لين) خطابنا
في جنازة أبي

141
00:10:28,521 --> 00:10:31,832
- سيعزفون على الغيتار كتقدير له
- لقد كنا نتدرّب لأسابيع عديدة

142
00:10:32,131 --> 00:10:33,804
يا للهول!
تبدون كفرقة روك مسيحية

143
00:10:34,020 --> 00:10:36,899
إذاً سيشارك الجميع
في الجنازة سواي؟

144
00:10:37,168 --> 00:10:40,638
لم نعتقد أنك تهتم لأمره
افترضنا أنك لن ترغب في ذلك

145
00:10:40,946 --> 00:10:44,701
- أمي، أتودين كوباً من العصير البارد؟
- أجل، سأحضر لك كوباً من العصير

146
00:10:45,018 --> 00:10:47,055
- سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر يا (لي)
- لا، أنا سأهتم بذلك

147
00:10:47,285 --> 00:10:49,117
- سأهتم بالأمر يا (لي)
- توقّفا!

148
00:10:49,342 --> 00:10:52,539
- أيا كان، إنني آسف يا أمي
- إنني آسفة يا أمي، إنني آسفة

149
00:10:52,826 --> 00:10:54,737
يا فتيان أمسكوا...

150
00:10:57,192 --> 00:10:58,944
هل يمكننا التحدّث معك
على انفراد يا (لي)؟

151
00:10:59,165 --> 00:11:00,485
لا

152
00:11:01,348 --> 00:11:03,578
لمَ تتصرّف بحقارة؟

153
00:11:03,824 --> 00:11:08,022
إننا نمر بما فيه الكفاية هنا
مع الجنازة ونقل أمي إلى دار عجزة

154
00:11:08,358 --> 00:11:11,237
ستُنقل أمي إلى دار عجزة؟
هذا خبر جديد

155
00:11:11,506 --> 00:11:14,225
بالطبع أنه كذلك
لا تأتي إلى هنا أبداً

156
00:11:14,487 --> 00:11:16,285
لمَ تعتقد أننا وضّبنا كل أغراض أبي؟

157
00:11:16,502 --> 00:11:18,778
أجل، سأطالب بالأواني الخزفية
كرسيه المريح

158
00:11:19,021 --> 00:11:20,341
ومجلّات القوات البحرية القديمة

159
00:11:20,532 --> 00:11:22,125
هذا صحيح، وأنا سأحصل
على أقراصه المدمجة وبنادقه

160
00:11:22,337 --> 00:11:26,296
هل خطر في بالكما أنني قد أرغب
في الحصول على مجلّاته أو بنادقه؟

161
00:11:26,619 --> 00:11:29,259
فقط لأنكما تملّقتماه
طوال حياته لا يعني...

162
00:11:29,515 --> 00:11:30,914
- المعذرة؟
- اعذريني أنت

163
00:11:31,110 --> 00:11:32,430
يمكنني أن أحصل
على بعض أغراضه أيضاً

164
00:11:32,622 --> 00:11:33,942
أتعرفان ماذا؟
سأبدأ بهذه العلبة

165
00:11:34,133 --> 00:11:38,650
لا، لن تبدأ أي شيء
توقّف، إنها لي أنا طالبت بها، ابتعد

166
00:11:39,002 --> 00:11:41,391
أنت مضحكة جداً، أنت مضحكة جداً
لا أريد ذلك حتى، إنها سخيفة جداً

167
00:11:41,647 --> 00:11:47,199
أتعرف ما المضحك؟ وجهك المزري
أيها الحقير الصغير

168
00:11:47,608 --> 00:11:51,317
- أترى هذه؟ إنها لي
- لا يهمّني، حسناً

169
00:11:56,088 --> 00:11:59,160
- نماذج الطائرات
- لا، أبعد يديك عنها، هذه لأولادنا

170
00:11:59,446 --> 00:12:02,723
ألا تعتقدين أن أولادكما كبيران
للعب بنماذج الطائرات؟

171
00:12:03,014 --> 00:12:06,894
- ليس لديك أولاد حتى!
- هذا لأنه عقيم

172
00:12:07,212 --> 00:12:11,046
- (لين)! دماؤها تغلي
- أجل، ستُصاب بنوبة غضب

173
00:12:11,368 --> 00:12:13,439
هل ستُصابين بثورة غيظ؟
هل ستُصابين بثور غيظ؟

174
00:12:13,676 --> 00:12:15,474
هذا مضحك جداً، إنكما تستعملان
صيغة المؤنث معي من جديد

175
00:12:15,691 --> 00:12:17,602
ما رأيكما أن تستعملا
أساليب جديدة، اتفقنا؟

176
00:12:17,832 --> 00:12:20,824
- (لي)! يا للهول! ما...
- أجل

177
00:12:21,107 --> 00:12:23,542
- ما هذه البقعة على سروالك؟
- أجل، يبدو كسائل منوي

178
00:12:23,793 --> 00:12:25,306
هل قذفت سائلك المنوي
على نفسك من جديد؟

179
00:12:25,514 --> 00:12:30,509
لا، لا، لا، لا، لا

180
00:12:34,540 --> 00:12:38,613
- أيها القذر!
- لا! لا! لا!

181
00:12:38,948 --> 00:12:46,742
لا، افتحي الباب، افتحيه أرجوك
أتعرفان ماذا؟ تباً لكما! تباً لكما!

182
00:12:48,406 --> 00:12:54,084
عندما تقول كلمة الغزلان
عليك أن تقولها بصوت حزين جداً

183
00:12:54,454 --> 00:12:58,243
"تعال، هلا علينا أن نقتل
بعض الغزلان؟"

184
00:12:59,460 --> 00:13:02,418
بئساً!
سيد (غيونامبي)!

185
00:13:02,672 --> 00:13:07,348
لكانت هذه النشرة أفضل شيء
في نهاري، لكنك أخفقت

186
00:13:07,678 --> 00:13:10,875
أين اقتراحات المنهاج الجديد
التي طلبها منك (راسيل) البارحة؟

187
00:13:11,140 --> 00:13:16,931
اعذرني، تأخّرت لتسليم الاقتراحات
لكن (راسيل) يضغط علينا ويوترنا

188
00:13:17,314 --> 00:13:20,033
بحق السماء! أنت رجل بالغ
يرتدي سراويل ضيّقة

189
00:13:20,276 --> 00:13:22,472
- ما الذي عليك أن تفعله؟
- (غامبي)

190
00:13:22,696 --> 00:13:26,246
لن تجعلنا نبقى بعد دوام المدرسة
مع فريق (سويت دوغر)

191
00:13:26,533 --> 00:13:29,810
ليسوا بشراً
هدّدوني بإيهامي بالغرق البارحة

192
00:13:30,079 --> 00:13:31,752
ستكون موجوداً يا (سيشلز)، اتفقنا؟

193
00:13:31,956 --> 00:13:34,311
إذاً هو يبتكر فكرة جديدة
وأنت تنفّذها؟

194
00:13:34,543 --> 00:13:36,216
تأتي كالدمية المتحرّكة وتحطّمنا

195
00:13:36,420 --> 00:13:39,060
من الأفضل أن تنتبه لألفاظك
أنا المدير، هل تفهم؟

196
00:13:39,298 --> 00:13:43,053
المدير! أنت نسخة فاشلة
من المدير فحسب

197
00:13:43,345 --> 00:13:46,098
- أنت ممثل مسرحي مغفّل فقط
- مضحك، ملكة ليوم واحد؟

198
00:13:46,348 --> 00:13:49,978
كفى! عُد إلى عملك
وعلّم هؤلاء الأولاد كيفية التظاهر

199
00:13:50,270 --> 00:13:52,659
- كما أنت تتظاهر أنك المدير
- تباً لك!

200
00:13:52,898 --> 00:13:54,411
تباً لك!

201
00:14:00,240 --> 00:14:02,311
أضيفوا درساً في الأخلاق

202
00:14:04,864 --> 00:14:07,982
ما الأمر؟
لمَ أنت غاضب جداً؟

203
00:14:08,248 --> 00:14:12,128
ستضعانك في دار يا أمي
دار عجزة مروّع وفظيع

204
00:14:12,425 --> 00:14:17,135
كانت هذه فكرتي، لا أريد أن أعيش
في هذا المنزل الكبير بنفسي

205
00:14:17,481 --> 00:14:19,836
أريد أن أكون برفقة أناس من عمري

206
00:14:20,071 --> 00:14:24,349
غسلتا دماغك يا أمي، يُحزنني
التفكير في أنك في مكان كهذا

207
00:14:24,666 --> 00:14:26,543
حيث الممرّضون يتحرّشون
بكل العجزة؟

208
00:14:26,755 --> 00:14:31,545
- توقّف!
- (لين) و(لايسي) سيئتان يا أمي

209
00:14:31,894 --> 00:14:37,412
- أتمنى لو توفتا بدلاً من أبي
- لا تشتم شقيقتيك هكذا

210
00:14:37,785 --> 00:14:40,140
أعرف أنك لا تنسجم معهما
وأعرف السبب

211
00:14:40,375 --> 00:14:43,288
لأنك تعتقد أن والدك كان يحبّهما أكثر

212
00:14:43,550 --> 00:14:48,579
ربما، أعتقد ذلك، أجل، لكننا
لن نعرف إذا كان هذا حقيقياً أو لا

213
00:14:48,940 --> 00:14:51,853
لا، إنه صحيح، كان يحبّهما أكثر

214
00:14:52,115 --> 00:14:53,549
- شقيقتاك خبيثتان
- أجل

215
00:14:53,744 --> 00:14:58,614
تعذّبانك وتخلعان ملابسك عنك
أتعتقد أنني عمياء؟ أعرف ذلك

216
00:14:59,175 --> 00:15:05,615
لكن لما خدعتا مثلما كنت تفعل أنت
كنت تقول أكاذيب كبيرة جداً

217
00:15:06,027 --> 00:15:09,179
هذا لم يُعجب والدك
حتى لو كانتا السبب وراء ذلك

218
00:15:09,453 --> 00:15:12,252
دع والدك فخوراً بك
لمرة واحدة فقط

219
00:15:14,299 --> 00:15:19,931
أنت محقة يا أمي، إنني آسف

220
00:15:23,115 --> 00:15:25,789
- أحبّك
- أحبّك

221
00:15:33,198 --> 00:15:37,032
سيد (غامبي)، الأساتذة يكرهون
فريق (سويت دوغز) أكثر ممّا يكرهونك

222
00:15:37,710 --> 00:15:39,030
- ها نحن!
- بئساً

223
00:15:39,214 --> 00:15:40,534
(غامبي)، أصبح الوضع مبالغاً الآن

224
00:15:40,718 --> 00:15:43,471
فريق (سويت دوغز) يريد
أن يعرف متى أوقات الغداء

225
00:15:43,727 --> 00:15:45,286
كما أنهما يزعجوننا
بشأن حميتنا الغذائية

226
00:15:45,482 --> 00:15:46,836
- اصمتا، إنهم آتون
- ماذا؟

227
00:15:47,028 --> 00:15:52,626
سيدة (نارغريتس)، سيدة (ديتس)
انتهى وقت الغداء، لا وقت للأحاديث

228
00:15:53,003 --> 00:15:54,641
هل هذا السلوك اعتيادي
يا سيد (غامبي)؟

229
00:15:54,841 --> 00:16:00,200
الأحاديث؟ أجل، الأساتذة
يتحدّثون أثناء وقت الغداء بالعادة

230
00:16:00,565 --> 00:16:05,002
هذا ذنبك، ألقي اللوم عليك
أنت الذي تسمح هذا السلوك

231
00:16:05,328 --> 00:16:08,207
اسمع، أعرف عن القيادة أيضاً
إنه جزء أساسي من وظيفتي

232
00:16:08,462 --> 00:16:12,171
أن أكون منتجاً وقائداً، عملنا مماثل

233
00:16:12,473 --> 00:16:15,704
هذا ليس صحيحاً يا سيد (غامبي)
أنت لا تفعل ما نفعله نحن

234
00:16:15,983 --> 00:16:20,295
لأن لو كان ذلك صحيحاً
لما كنا هنا الآن، أتفهم ما أعنيه؟

235
00:16:20,621 --> 00:16:22,612
أجل، لكنني لست متأكداً
إذا أنت تفهم ما أعنيه أنا

236
00:16:22,835 --> 00:16:30,629
- وهو أنني أتخصّص في القيادة أيضاً
- أرني، أرنا، كُن القائد الذي تدّعيه

237
00:16:31,108 --> 00:16:33,987
دعهما تعودان إلى عملهما
أريد أن أرى ذلك

238
00:16:35,078 --> 00:16:36,955
حسناً، أجل، هذا سهل

239
00:16:37,167 --> 00:16:43,277
أيتها السيّدتان، هيا، توقّفا عن الثرثرة
اتفقنا؟ حان الوقت للعودة إلى العمل

240
00:16:43,685 --> 00:16:45,596
كان ذلك مثيراً للشفقة
اصرخ عليهما

241
00:16:45,816 --> 00:16:49,605
هيا! طلبت منكما أن تذهبا
عودا إلى الصف كلاكما

242
00:16:49,911 --> 00:16:55,907
- اصرخ عليهما، اصرخ، اصرخ
- تباً! عودا إلى صفّيكما فوراً، هيا!

243
00:16:56,930 --> 00:17:00,446
اذهبا، هيا

244
00:17:02,696 --> 00:17:04,369
لا يتعلّق الأمر بالمعاملة اللطيفة
أيتها السيدتان

245
00:17:04,576 --> 00:17:06,886
- بل القيادة
- أعجبني ذلك

246
00:17:07,125 --> 00:17:08,684
أرأيت؟ أخبرتكم
أنه يمكنني فعل ذلك

247
00:17:08,880 --> 00:17:10,200
- رائع!
- أجل

248
00:17:10,384 --> 00:17:13,217
هل تقف هنا كالحقير
أم يمكنك العودة إلى عملك الآن؟

249
00:17:14,813 --> 00:17:17,646
أجل، سأعود إلى عملي بالطبع
رحلة صغيرة

250
00:17:18,198 --> 00:17:20,155
أراكم لاحقاً (سويت دوغز)

251
00:17:25,240 --> 00:17:32,271
أكره شقيقتيّ كثيراً
جعلتاني أبدو فاشلاً أمام والدي

252
00:17:32,979 --> 00:17:37,974
- تبّاً لهما! كان عليّ أن أفضحهما
- ماذا تعني؟

253
00:17:38,333 --> 00:17:40,131
كنت أقرأ كل ما كانتا تكتبانه
في دفتر المذكّرات

254
00:17:40,341 --> 00:17:46,212
أعرف أكبر أسرارهما وأسوأها
لا تريدانني تحدّث في الجنازة؟ حسناً

255
00:17:47,829 --> 00:17:52,027
سأفضحهما وأدع العالم
يرى كم هما حقيرتين مخادعتين!

256
00:17:52,347 --> 00:17:56,181
هذا يتعلّق بالاحتفال بحياة والدك
ليس الانتقام من شقيقتيك

257
00:17:56,489 --> 00:17:59,288
أرجوك، دماغي يعمل يا (كريستين)

258
00:17:59,281 --> 00:18:03,878
أسمع عن شركة استشارية عيّنها (لي)
هل عيّن (لي) شركة استشارية؟

259
00:18:04,155 --> 00:18:07,068
- أجل، (سويت دوغز)
- ماذا؟ (سويت دوغز)؟

260
00:18:07,295 --> 00:18:09,093
إنها شركة معروفة عالمياً

261
00:18:09,278 --> 00:18:11,076
تجعل شركات من (فورتشن 500)
تزدهر من خلال بناء فرق العمل الفعّالة

262
00:18:11,261 --> 00:18:15,892
كل ما أعرفه هو أنني سئمت
تذمر الأساتذة المحبطين

263
00:18:16,177 --> 00:18:19,807
عن كون هذا أسوأ ما يمكن زيادته
إلى عمل مضنٍ أساساً

264
00:18:20,556 --> 00:18:22,911
لم تكن هذه الخطة ضمن الميزانية
لمَ لم يعلمني بذلك؟

265
00:18:23,118 --> 00:18:25,155
أتمانع إذا أجريت اتصالاً بسرعة
لأكتشف السبب؟

266
00:18:25,349 --> 00:18:28,580
- أود أن تتفقّد الأمر
- حسناً، سأرحل وأعود فوراً

267
00:18:28,819 --> 00:18:33,017
- هذه فكرة جيدة، عُد بسرعة
- سأعرف الأجوبة وأعود فوراً

268
00:18:33,281 --> 00:18:35,841
- عُد بسرعة إذا كان باستطاعتك
- حسناً

269
00:18:39,281 --> 00:18:41,431
لم تفسد كل شيء من الآن
أليس كذلك يا (غامبي)؟

270
00:18:41,708 --> 00:18:43,346
لا، إنني أتصل للتحدّث
عن (سويت دوغز)

271
00:18:43,581 --> 00:18:46,141
تذمّر الأساتذة لـ(هاس)
وهو غاضب جداً الآن

272
00:18:46,435 --> 00:18:48,631
قال إنه لم يتم الموافقة على ذلك
وإنه ليس ضمن الميزانية

273
00:18:48,904 --> 00:18:51,180
اهدأ واكذب على الرجل فحسب

274
00:18:51,459 --> 00:18:54,690
اسمع يا صاح، قد تكون بارعاً جداً
في الكذب، لكنني لست مثلك

275
00:18:55,036 --> 00:18:57,596
لهذا أنت فاشل
لم يتمكّن من أن يصبح مديراً

276
00:18:57,890 --> 00:19:00,643
دعك من هذه التفاهات، ليس
كأنك لا تواجه حصتك من المشاكل

277
00:19:00,956 --> 00:19:02,276
إنك تضغط على الأساتذة كثيراً

278
00:19:02,489 --> 00:19:05,208
لا تملي عليّ كيف أدير مدرستي

279
00:19:05,512 --> 00:19:09,790
أخبر (هاس) أن فريق (سويت دوغز)
يفعل ذلك من دون مقابل

280
00:19:10,409 --> 00:19:12,480
- هذا يعني مجاناً أيها الغبي
- لا محال! لا محال!

281
00:19:12,751 --> 00:19:15,186
لن أكذب على المشرف العام
بهذه البساطة

282
00:19:15,477 --> 00:19:21,029
- إذاً سأجد شخصاً يفعل ذلك!
- تباً!

283
00:19:22,758 --> 00:19:26,353
- مرحباً أيها المدير ليوم واحد فقط
- تباً لك يا (ليلوز)

284
00:19:26,719 --> 00:19:30,758
عُدت، سيدي، أعتقد أنني وجدت
الأجوبة بما يتعلّق بـ(سويت دوغز)

285
00:19:31,147 --> 00:19:32,467
(سويت دوغز)

286
00:19:32,680 --> 00:19:37,800
تبيّن أنهم يقدّمون خدماتهم
من دون مقابل، أي مجاناً

287
00:19:38,940 --> 00:19:40,897
- مجاناً؟
- أجل

288
00:19:41,154 --> 00:19:46,069
عليّ أن أخبرك شيئاً، لم أرَ المعنويات
لكن مع كل ما تعرّضت له المدرسة

289
00:19:46,520 --> 00:19:49,558
كأن مدرسة (نورث جاكسون)
فقدت رغبتها في العيش يا (غامبي)

290
00:19:50,864 --> 00:19:55,574
لكن ربما وجد (لي) طريقة
لتغيير الأمور، ألا تعتقد ذلك؟

291
00:19:53,441 --> 00:19:55,478
هذا ما آمله

292
00:19:55,572 --> 00:19:58,212
- أنا هنا
- أنا هنا

293
00:19:58,447 --> 00:20:00,802
- أنت هنا
- أنت هنا

294
00:20:01,031 --> 00:20:03,989
- نحن هنا
- نحن هنا

295
00:20:04,240 --> 00:20:09,519
- أتقدّم، نحن فريق
- نتقدّم، نحن فريق

296
00:20:09,866 --> 00:20:13,655
- (غامبي)، هذا قاسٍ جداً
- انبطح على الأرض على وجهك

297
00:20:13,950 --> 00:20:15,702
هل لديك مشاكل
مع السلطات يا سيدي؟

298
00:20:15,909 --> 00:20:23,623
- أجل، نحن كذلك!
- أجل، نحن كذلك!

299
00:20:25,119 --> 00:20:31,877
"ها أنا أيها القدير
أقوم بزيارتك"

300
00:20:32,870 --> 00:20:39,219
"سمعتك تناديني في الليل"

301
00:20:40,372 --> 00:20:47,290
"سأذهب إلى هناك إذا سمحت لي"

302
00:20:48,248 --> 00:20:55,041
"سأبقي قومك داخل قلبي"

303
00:20:55,541 --> 00:20:58,010
- سنفتقدك يا أبي
- سنفتقدك يا أبي

304
00:21:04,376 --> 00:21:07,732
- "أحبّك يا أبي"
- لا!

305
00:21:09,252 --> 00:21:13,564
- لا، ماذا تفعل؟
- تنحّيا جانباً

306
00:21:17,212 --> 00:21:20,568
المعذرة، مرحباً
شكراً لكم، شكراً لكم، شكراً

307
00:21:21,296 --> 00:21:25,574
أردت أن أقول بعض الكلمات فحسب
لذا...

308
00:21:28,172 --> 00:21:35,602
لطالما قضى أبي الوقت مع شقيقتيّ
أكثر بكثير ممّا فعله معي

309
00:21:36,341 --> 00:21:44,214
لكنه لم يعرف
ما لطالما عرفته عنهما وهو أن...

310
00:21:49,301 --> 00:21:51,770
وهو أن...

311
00:21:56,136 --> 00:21:59,606
أنهما كانتا الفتاتين الأكثر حظاً
للحصول على أب مثله

312
00:22:00,970 --> 00:22:05,282
إحدى أعزّ ذكرياتي عن أبي

313
00:22:05,763 --> 00:22:09,677
هي عندما كنت أساعده
في بناء نماذج الطائرات

314
00:22:11,014 --> 00:22:14,803
إذا كنت أمرّر له القطعة الخاطئة
كان يقول لي

315
00:22:15,098 --> 00:22:21,094
"لا يا (لي)، تباً
عليك أن تركّز وتنتبه"

316
00:22:21,933 --> 00:22:28,123
وعندها كنت أعطيه القطعة الصحيحة
وكان يهزّ برأسه فحسب

317
00:22:29,976 --> 00:22:32,126
أقدّر تلك الأوقات

318
00:22:32,810 --> 00:22:38,408
لأنها تعني أنه اهتم لأمري بما يكفي
ليعلّمني كيفية أحسّن نفسي

319
00:22:39,394 --> 00:22:47,313
كيف أسعى للأفضل
وأصل إلى القمة، هذا ما غرسه بي

320
00:22:49,521 --> 00:22:53,833
أتمنى لو يمكنه أن يرى
حياتي الآن

321
00:22:54,980 --> 00:22:58,610
لدي زوجة جميلة، (كريستين)

322
00:22:58,981 --> 00:23:04,340
ووالدة زوجتي الكورية، (ميتشا)
التي أعتني بها

323
00:23:04,899 --> 00:23:09,769
كما أنه لدي منزل جميل جداً

324
00:23:11,484 --> 00:23:17,162
أنا مدير مدرستي حتى

325
00:23:19,902 --> 00:23:26,376
لكان فخوراً بي، هذا ما أعتقده

326
00:23:27,070 --> 00:23:34,989
لأنني وصلت إلى القمة أيضاً
كما فعل هو

327
00:23:41,198 --> 00:23:42,996
إلى اللقاء يا أبي

328
00:23:51,656 --> 00:23:55,695
تحرّك، هيا
هيا، هيا، هيا، تحرّك

329
00:23:56,323 --> 00:23:58,678
- ماذا تفعل؟
- أحتاج إلى الماء

330
00:23:58,907 --> 00:24:00,818
- ماذا؟
- أحتاج إلى القليل من الماء

331
00:24:01,033 --> 00:24:05,186
لا، لا أحد يمكنه أن يشرب الماء
حتى ينهي هذا الضعيف تمارينه

332
00:24:06,034 --> 00:24:09,390
أنا مجرّد أستاذ تمثيل
لا يمكنني أن أفعل هذا

333
00:24:09,660 --> 00:24:14,131
إذاً ربما حان الوقت لتكون مجرّد
أستاذ تمثيل في مكان آخر

334
00:24:14,453 --> 00:24:18,048
لأن الأساتذة
الذين يقلّلون من شأنهم

335
00:24:18,329 --> 00:24:21,401
هم الذين يمنعون هذه المدرسة
من إظهار أقصى إمكانياتها

336
00:24:21,663 --> 00:24:26,783
هذه المدرسة فاشلة جداً
لماذا؟ بسببك

337
00:24:27,165 --> 00:24:31,238
وأنت، أنت، أنت
أنت، أنت

338
00:24:31,541 --> 00:24:37,014
أجل، أنت بالأخص، وأنت
أنت، أجل، أنت وأنت وأنت

339
00:24:37,375 --> 00:24:40,493
لا! هذا يكفي، هذا يكفي
قِف يا (سيشلز)، هيا

340
00:24:40,751 --> 00:24:42,071
ماذا تفعل يا سيد (غامبي)؟

341
00:24:42,252 --> 00:24:46,007
إنني أعطي أستاذ التمثيل
كوباً من الماء، اتفقنا؟ تفضّل

342
00:24:46,294 --> 00:24:50,288
هل يمكنني أن آخذ (سان بيليغرينو)؟
معدتي...

343
00:24:51,046 --> 00:24:53,481
لا تعرف شيئاً
عن مشاكل هذه المدرسة

344
00:24:53,713 --> 00:24:56,592
حسناً، أجل
قد يكون الأساتذة كسالى

345
00:24:56,839 --> 00:25:00,628
وقد يتذمّرون كثيراً
لكنهم ليسوا أي أساتذة فحسب

346
00:25:00,923 --> 00:25:05,076
إنهم أساتذة مدرسة (نورث جاكسون)
مثلاً انظر إلى (سيشلز)

347
00:25:05,383 --> 00:25:09,058
أوصل مسرحية من فصل إلى المنافسة
المحلية، حللنا في المرتبة الثالثة

348
00:25:09,342 --> 00:25:11,253
لكن مع ذلك
أوصلنا إلى المنافسة المحلية

349
00:25:11,467 --> 00:25:14,061
وكذلك الأستاذة (ديتس)
قامت بنشاط مع تلاميذها

350
00:25:14,302 --> 00:25:16,339
"صناعة الفخار لأجل الفقراء"
جمعت المال أكثر من أي...

351
00:25:16,552 --> 00:25:20,671
عذراً سيدي، لن تذكر إنجازات
موظّفيك السخيفة الآن، أليس كذلك؟

352
00:25:20,970 --> 00:25:26,488
كم هذا مؤثر وغير ملهم
من نائب المدير

353
00:25:26,846 --> 00:25:30,157
بعد مشاهدة كيف تعاملت معهم اليوم

354
00:25:30,431 --> 00:25:34,186
بات منطقياً جداً أنك لن تحصل
على هذه الوظيفة أبداً

355
00:25:34,473 --> 00:25:37,147
أنت فاشل لا تنال الاحترام
على الإطلاق

356
00:25:37,391 --> 00:25:40,668
تباً لك! تباً لك!

357
00:25:41,558 --> 00:25:44,710
- أنا أحترمه
- مرّت هذه المدرسة بظروف أصعب

358
00:25:44,976 --> 00:25:47,889
احزروا ماذا؟
يمكنكم أن ترحلوا من هنا

359
00:25:48,477 --> 00:25:52,471
كم هذا مثير للإعجاب!
3 أساتذة

360
00:26:05,773 --> 00:26:07,093
حسناً

361
00:26:07,273 --> 00:26:09,071
فما رأيكم أنتم الـ3 أن تأخذوا قبعاتكم

362
00:26:09,274 --> 00:26:12,744
وأثقالكم وسجّادات اليوغا
وترحلوا من هنا؟

363
00:26:13,025 --> 00:26:17,656
أنا المدير وأنا أتخذ القرارات
فاخرجوا من هنا فوراً

364
00:26:17,984 --> 00:26:23,184
لا يا (شون)، لا بأس
تقاضينا أجرنا، تباً لهم جميعاً، هيا

365
00:26:23,527 --> 00:26:27,122
- أيها الحقراء
- نراك لاحقاً يا (شيرا)

366
00:26:27,403 --> 00:26:30,680
- هيا بنا، هيا
- تحرّكوا

367
00:26:30,946 --> 00:26:33,017
"أجل!"

368
00:26:36,823 --> 00:26:40,896
لا تخبروا (راسيل)
لا تخبروه، اتفقنا؟ حقاً لا تخبروه

369
00:26:56,656 --> 00:26:59,455
سأفتقدك يا أبي

370
00:27:00,246 --> 00:27:02,317
- "شكراً لك"
- تُسعدني رؤيتك يا (لايلا)

371
00:27:02,543 --> 00:27:04,341
أقدّر ذلك كثيراً، حقاً

372
00:27:04,547 --> 00:27:06,265
اتصلي بي إذا احتجت
إلى أي شيء، اتفقنا؟

373
00:27:06,468 --> 00:27:11,383
- شكراً لك
- سأوافيك إلى السيارة

374
00:27:11,729 --> 00:27:13,959
خُذي حقائبي إلى السيارة يا (ميتشا)

375
00:27:16,321 --> 00:27:18,881
مرحباً يا (لي)
يا له من خطاب رائع!

376
00:27:19,119 --> 00:27:21,156
ما زال الفتيان
سيحصلون على الطائرات

377
00:27:21,374 --> 00:27:24,127
آمل ألّا تفتح قضية فيدرالية
لأننا سنأخذها

378
00:27:24,380 --> 00:27:27,771
لا تقلقا لن أفعل ذلك
تخطّيت الأمر

379
00:27:28,555 --> 00:27:32,344
- أنتما جزء من عائلتي
- هل أنت جاد؟

380
00:27:33,524 --> 00:27:38,963
- لن تصاب بثورة غضب أو غيظ
- لا

381
00:27:52,939 --> 00:27:54,771
أمي

382
00:27:56,655 --> 00:28:00,364
جعلتني فخورة جداً بك اليوم

383
00:28:01,206 --> 00:28:03,880
لا بد من أنك جعلت
والدك فخوراً بك أيضاً

384
00:28:04,129 --> 00:28:11,001
كُن رجلاً صالحاً من الآن فصاعداً
اتفقنا؟ لا تكذب بعد الآن

385
00:28:11,478 --> 00:28:15,312
لم أعد الشخص عينه يا أمي

386
00:28:16,447 --> 00:28:23,717
أنا مدير
ولدي مبادئ في الحياة

387
00:30:38,033 --> 00:30:43,904
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

