﻿1
00:00:00,725 --> 00:00:05,230
‫أكثر من 68 مليون أمريكي
‫يغادرون حدودنا بأمان كل عام

2
00:00:05,312 --> 00:00:10,736
‫في حالة الخطر، يستدعى فريق الاستجابة
‫الدولية الخاص بمكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:24,540 --> 00:00:27,335
‫{\an8}"(دار السلام)، (تنزانيا)"

4
00:00:31,630 --> 00:00:34,760
‫تذكروا أن تقولوا "جبنة"

5
00:00:34,842 --> 00:00:38,221
‫جبنة

6
00:00:38,304 --> 00:00:40,056
‫مرة أخرى

7
00:00:40,140 --> 00:00:43,100
‫جبنة

8
00:00:43,185 --> 00:00:45,062
‫حسنًا، الجميع إلى القطار الآن

9
00:00:45,144 --> 00:00:48,523
‫- من هنا يا أمي، هيا لنذهب
‫- حسنًا، لنذهب أحضروا الحقائب

10
00:00:50,107 --> 00:00:51,817
‫- "جون"، انظر إلى هنا
‫- شكرًا

11
00:00:54,278 --> 00:00:56,822
‫- إذًا، هل انتهى عملنا في القرية؟
‫- أجل

12
00:00:58,157 --> 00:01:01,703
‫- هل ستشتاق إلى أصدقائك؟
‫- أجل، لم يركبوا قطارًا من قبل

13
00:01:01,786 --> 00:01:05,665
‫الرحلة بهذا القطار ستستغرق الليل بطوله
‫ربما عليك أن تنام قليلًا

14
00:01:05,748 --> 00:01:08,084
‫ماذا عن المفاجأة؟ يتحدث الجميع عنها

15
00:01:08,168 --> 00:01:14,424
‫يطلق عليها "ملاذ"، ومعناها
‫أن عملنا انتهى، وسنرتاح لبقية الرحلة

16
00:01:14,507 --> 00:01:17,927
‫- هل يبدو ذلك جيدًا؟
‫- بالتأكيد، لكن أيمكن أن تكون هدية حقيقية؟

17
00:01:19,470 --> 00:01:21,515
‫سأتفقد ما يوجد معي هنا

18
00:01:21,597 --> 00:01:25,017
‫يبدو أن هناك شخصًا ما
‫أكل كل الوجبات الخفيفة من الفواكه

19
00:01:25,102 --> 00:01:26,478
‫دعني أساعدك في خلع سترتك

20
00:01:26,560 --> 00:01:28,522
‫- شكرًا لك
‫- على الرحب

21
00:01:28,604 --> 00:01:32,108
‫- رأيتك تضغط على زر وتطلق الصفارة
‫- أتريد فعل ذلك في المرة القادمة؟

22
00:01:32,192 --> 00:01:34,360
‫- هل يمكنني؟
‫- بالتأكيد، تعال

23
00:01:34,444 --> 00:01:36,196
‫- شكرًا لك يا "جافارس"
‫- على الرحب

24
00:01:37,404 --> 00:01:39,616
‫- "إيلايجا"، "جايكوب"
‫- مرحبًا

25
00:01:39,698 --> 00:01:43,119
‫أهنئك على توحيدك لمجتمع آخر يا رجل

26
00:01:43,202 --> 00:01:47,164
‫- ما كنت فعلت ذلك من دونكم
‫- لا، شكرًا لك "تومو"، لكنها روحك

27
00:01:47,249 --> 00:01:50,751
‫- التي أعطت الآخرين الثقة ليتبعوك
‫- أنت لطيف جدًا

28
00:01:50,835 --> 00:01:54,964
‫- أخبرنا كيف يبلي نظام تنقية المياه؟
‫- سأفعل

29
00:01:55,048 --> 00:01:56,715
‫حسنًا، هذه إشارتنا

30
00:01:56,800 --> 00:01:58,759
‫حسنًا، إلى المرة القادمة

31
00:02:01,679 --> 00:02:05,891
‫"إيلايجا"، "جايكوب"، الله ليس ظالمًا

32
00:02:05,975 --> 00:02:07,726
‫لن ينسى عملكما

33
00:02:07,810 --> 00:02:12,983
‫والحب الذي أظهرتماه لشعبه
‫ومساعدتكما المستمرة لهم

34
00:02:13,065 --> 00:02:17,069
‫- إنها من الآيات المفضلة لدي
‫- آمين، يا أخي

35
00:02:17,153 --> 00:02:18,612
‫آمين

36
00:02:29,832 --> 00:02:35,045
‫{\an8}تتطلب تربية الأبناء الصبر واللطف
‫والرحمة والمسؤولية

37
00:02:35,130 --> 00:02:37,131
‫{\an8}وتطول القائمة

38
00:02:37,215 --> 00:02:40,593
‫عندما نمارس هذا، يستوعبه أطفالنا

39
00:02:40,677 --> 00:02:45,807
‫القيادة بالقدوة، هي أفضل وأصعب درس
‫في تنشئة الناس الطيبين

40
00:02:45,890 --> 00:02:50,395
‫الاستغناء عن الذات لغاية أسمى هي مثال جيد

41
00:02:50,477 --> 00:02:53,647
‫نحن محظوظون لوجود عدد من المصلين

42
00:02:53,731 --> 00:02:58,068
‫الذين يتحملون مسؤولية جسيمة
‫للحفاظ على سلامتنا

43
00:02:58,152 --> 00:03:00,154
‫وقد نقلوا ذلك

44
00:03:01,739 --> 00:03:04,408
‫- حسنًا، من مستعد لتذوق فطائري الشهيرة؟
‫- أنا

45
00:03:04,492 --> 00:03:06,995
‫- وأنا أيضًا
‫- "رايان"؟

46
00:03:07,077 --> 00:03:09,038
‫لا تقتلني، لدي عمل

47
00:03:09,121 --> 00:03:14,002
‫- هيا، ومعدتك فارغة؟
‫- هل ستركب طائرة أم ستتوجه إلى المكتب؟

48
00:03:14,084 --> 00:03:16,420
‫- إلى المكتب
‫- حسنًا، يمكنك المرور

49
00:03:16,504 --> 00:03:20,382
‫وستحصل على الدفعة الأولى
‫وتكون في مكتبك عند الظهيرة

50
00:03:20,466 --> 00:03:23,719
‫هل أنت متأكد؟ رأيتك تعمل على الشواية
‫يا والدي، تحتاج إلى الوقت

51
00:03:23,802 --> 00:03:26,223
‫ماذا تقول دائمًا؟ "لا يمكنك استعجال الكمال"

52
00:03:26,305 --> 00:03:30,977
‫حسنًا، هذا صحيح لكن يجب أن تأتي
‫بكل الأحوال، فأنا وأمك لا نراك كثيرًا

53
00:03:31,060 --> 00:03:34,021
‫- وهذا نهائي
‫- "رايان"، هل تريد أن تسابق إلى السيارة؟

54
00:03:34,104 --> 00:03:38,525
‫لك ذلك يا أخي الصغير، هل أنت مستعد؟

55
00:03:38,610 --> 00:03:41,904
‫- استعد، انطلق
‫- انطلق يا "آر جي"

56
00:03:45,032 --> 00:03:47,743
‫هل فكرت بطلب "آر جي"؟

57
00:03:47,826 --> 00:03:50,455
‫تعلم أنني لن أعطي موافقتي لو لم أقم بالبحث

58
00:03:50,537 --> 00:03:52,581
‫إنها مجموعة رائعة، ورحلة آمنة

59
00:03:52,665 --> 00:03:57,795
‫ما يزال صغيرًا جدًا، وجمهورية "الدومينكان"
‫بعيدة، ماذا عن المخيم الثاني، إنه يحبه؟

60
00:03:57,879 --> 00:04:01,341
‫أحبه عندما كان صغيرًا، أصبح في الرابعة عشر

61
00:04:01,423 --> 00:04:04,051
‫يريد التطوع، وإحداث فرق

62
00:04:04,134 --> 00:04:05,552
‫كبر وهو يراك تفعل ذلك

63
00:04:08,974 --> 00:04:11,350
‫متى كانت آخر مرة
‫قضينا فيها يوم الأحد في المنتزه؟

64
00:04:11,434 --> 00:04:15,896
‫- تعلمين أن هذه إشارة إلى رنين هاتفي؟
‫- أعلم، كنت أفكر في ذلك بصوت عال

65
00:04:18,232 --> 00:04:20,026
‫هذه معجزة

66
00:04:20,109 --> 00:04:21,277
‫ضعه جانبًا

67
00:04:21,361 --> 00:04:24,363
‫حسنًا، يجب أن نستغل أفضل ما لدينا
‫أليس كذلك؟

68
00:04:24,446 --> 00:04:26,407
‫أيها الفتية، من يريد أن يلعب الغميضة؟

69
00:04:26,491 --> 00:04:29,243
‫- أنا، أنا، أنا
‫- هيا اختبئوا

70
00:04:29,326 --> 00:04:31,454
‫- هل أنتم مستعدون؟ انطلقوا
‫- أجل

71
00:04:31,537 --> 00:04:33,998
‫نخب الأصدقاء الجيدين وفطور الأحد المتأخر

72
00:04:34,081 --> 00:04:36,542
‫لم نقم بهذا منذ زمن
‫أشكرك على تحقيقه يا "مونتي"

73
00:04:36,626 --> 00:04:40,129
‫كنت أنوي الاستيقاظ مبكرًا جدًا
‫لحضور قداس جدتي

74
00:04:40,213 --> 00:04:41,965
‫لكنني سعيد بالتضحية بالنوم

75
00:04:42,047 --> 00:04:44,216
‫إذا كان يعني أنني أستطيع
‫رؤية جميع سيداتي في يوم واحد

76
00:04:45,634 --> 00:04:48,805
‫هل هذا يعني أن هناك متسعًا
‫لسيدة أخرى في حياتك؟

77
00:04:50,180 --> 00:04:52,642
‫هذا يعتمد

78
00:04:52,725 --> 00:04:54,519
‫هيا أفصحي عنها، "سيجر"

79
00:04:54,601 --> 00:04:58,480
‫حسنًا، لقد التقيت بفتاة لطيفة
‫أعتقد أنها تقيم معي في الحي

80
00:04:58,564 --> 00:05:00,691
‫وربما وجدت فتاة تليق بك

81
00:05:02,526 --> 00:05:05,446
‫لنجعل هذا رابحًا للطرفين إذًا

82
00:05:05,529 --> 00:05:09,658
‫لأنني قابلت رجلًا رائعًا في معرض
‫الكتاب الهزلي، وهو يلائمك، فلتقابليه

83
00:05:09,742 --> 00:05:11,243
‫رائع

84
00:05:12,578 --> 00:05:16,206
‫هذا ليس رفضًا، أعتقد أننا نحقق تقدمًا

85
00:05:16,291 --> 00:05:18,542
‫تقصد لفنجان قهوة أو شيء كهذا

86
00:05:18,625 --> 00:05:20,919
‫- أجل، هذا مناسب
‫- هذا جيد

87
00:05:21,003 --> 00:05:23,464
‫- أشعر بالسعادة
‫- إنه فقط فنجان قهوة

88
00:05:23,547 --> 00:05:26,550
‫حسنًا، يبدو وكأنه فصل جديد بالنسبة إلي

89
00:05:26,633 --> 00:05:28,427
‫أجل، حسنًا

90
00:05:28,510 --> 00:05:31,221
‫- أعتقد أنه كذلك
‫- نخبكم

91
00:05:42,316 --> 00:05:45,944
‫سيغادر القطار المتجه إلى "شينيانغا"
‫في غضون عشر دقائق

92
00:05:46,029 --> 00:05:48,781
‫صباح الخير، لقد وصلنا إلى "أروشا" مرحبًا

93
00:05:51,492 --> 00:05:53,077
‫هل يوجد أحد هنا؟

94
00:06:18,060 --> 00:06:21,063
‫لدينا 23 أمريكيًا مفقودًا في "تنزانيا"

95
00:06:21,146 --> 00:06:24,108
‫إنهم أعضاء في كنيسة "برونزويك ميشن"
‫في "تكساس"

96
00:06:24,191 --> 00:06:27,111
‫تطوعوا لأسبوع في القرى قبل أن يختفوا

97
00:06:27,194 --> 00:06:29,738
‫شوهدوا آخر مرة وهم في طريقهم إلى ملاذ ريفي

98
00:06:29,822 --> 00:06:32,908
‫شاهدهم المرشد حوالي الساعة
‫2:30 صباحًا في توقيتهم

99
00:06:32,991 --> 00:06:35,494
‫حسنًا، كان ذلك قبل 12 ساعة
‫حدث الكثير حتى الآن

100
00:06:35,577 --> 00:06:38,205
‫هل فتشت الشرطة المحلية
‫المنطقة حيث توقف القطار؟

101
00:06:38,289 --> 00:06:41,417
‫هذه هي المشكلة، لم يتوقف

102
00:06:41,500 --> 00:06:45,337
‫حسنًا، هل تقصد أن 23 شخصًا
‫اختفوا من قطار يتحرك؟

103
00:06:45,421 --> 00:06:46,547
‫كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

104
00:06:46,630 --> 00:06:49,551
‫أكد جميع الموظفين
‫أنه لم يحدث أي توقف أو ضجة

105
00:06:49,633 --> 00:06:52,177
‫- إذًا ما هو تفسيرهم؟
‫- الاختطاف الروحي

106
00:06:53,470 --> 00:06:56,723
‫مثل اختطافهم من الأرض إلى الجنة؟

107
00:06:56,807 --> 00:06:58,934
‫الوحيد والفريد

108
00:06:59,017 --> 00:07:01,563
‫حسنًا، علينا ألا نفترض
‫أن معجزة اختطفت هؤلاء الأشخاص

109
00:07:01,645 --> 00:07:03,397
‫كيف استطاع الجاني أخذ 23 شخصًا؟

110
00:07:03,480 --> 00:07:07,526
‫حسنًا، لا يمكننا معرفة كيف ما لم نعرف مَن
‫لديه المهارات لفعل هذا؟

111
00:07:07,609 --> 00:07:09,987
‫لا بد من أنها مجموعة منظمة
‫قامت بهذا من قبل

112
00:07:10,070 --> 00:07:12,030
‫وأراهن أنها مدججة بالسلاح

113
00:07:12,114 --> 00:07:15,951
‫تدفقت العصابات الإجرامية والمتمردون
‫إلى "تنزانيا" هربًا من محنهم

114
00:07:16,034 --> 00:07:18,203
‫أعني أن المسافرين طريدة سهلة

115
00:07:19,997 --> 00:07:24,042
‫بمجرد أن غادر الأمريكيون العاصمة
‫"دار السلام"، أصبحت بقية الرحلة في الأرياف

116
00:07:24,126 --> 00:07:27,296
‫"مونتي"، هل حالفك الحظ
‫في الحصول على قائمة المسافرين؟

117
00:07:27,379 --> 00:07:30,007
‫لا، لأن معظم التذاكر تم شراؤها نقدًا

118
00:07:30,090 --> 00:07:32,593
‫مع ذلك، أحاول معرفة عدد المسافرين بالقطار

119
00:07:32,676 --> 00:07:35,220
‫من خلال البحث في منشورات التواصل الاجتماعي

120
00:07:35,304 --> 00:07:40,476
‫نشر الأمريكيون هذه في طريقهم إلى الملاذ
‫قبل أن تنقطع خدمة الهاتف المحمول

121
00:07:40,559 --> 00:07:42,311
‫هل لدى جميعهم حسابات تواصل اجتماعي؟

122
00:07:42,394 --> 00:07:44,229
‫لا، نصفهم تقريبًا، لماذا؟

123
00:07:44,313 --> 00:07:47,232
‫لأن أحباءهم يتوقعون تحديثًا قريبًا

124
00:07:47,316 --> 00:07:49,526
‫أجل، يجب أن نستبق الأمر
‫ونتحدث إلى عائلاتهم

125
00:07:49,610 --> 00:07:53,405
‫"مونتي"، يجب أن نتحكم بما يخرج
‫من الأفضل أن يأتوا إليك وهذا عدد كبير

126
00:07:53,489 --> 00:07:57,242
‫- ربما تساعدك وحدة تحليل البيانات
‫- من المهم ألا يبلغوا وسائل الإعلام

127
00:07:57,326 --> 00:07:58,368
‫أجل، إذا كانت هناك قصة

128
00:07:58,452 --> 00:08:01,121
‫سيتابعها الجناة المنظمون كهؤلاء
‫وسيسبقوننا بخطوتين

129
00:08:01,205 --> 00:08:04,875
‫اتفقت الحكومتان على الانتظار 24 ساعة
‫قبل إصدار بيان إعلامي

130
00:08:04,958 --> 00:08:06,627
‫تبدأ الساعة مع هبوطكم

131
00:08:06,710 --> 00:08:09,171
‫حسنًا، يوم واحد ليس بالوقت الكثير لإيجادهم

132
00:08:09,254 --> 00:08:12,424
‫حسنًا، دعونا نبدأ العمل
‫بدأت الشرطة المحلية بعملية البحث

133
00:08:12,508 --> 00:08:16,178
‫لكن المساحة شاسعة جدًا
‫ويحتاجون إلى مساعدتنا لتضييقها

134
00:08:16,261 --> 00:08:18,305
‫ذهب هؤلاء الناس لمساعدة الآخرين

135
00:08:18,388 --> 00:08:21,266
‫ولن أتركهم ليعاقبوا على ذلك

136
00:08:57,928 --> 00:08:59,930
‫هناك حكمة تنزانية تقول

137
00:09:00,013 --> 00:09:03,433
‫شيئًا فشيئًا يصبح القليل كثيرًا

138
00:09:10,524 --> 00:09:13,694
‫- أنا المفتش "بولينو"
‫- رئيس الوحدة "غاريت"

139
00:09:13,777 --> 00:09:16,947
‫وهذا فريق العملاء "سيمونز"
‫و"وسيجر" و"جافارس"

140
00:09:17,030 --> 00:09:19,408
‫أيها العملاء، تفضلوا من هنا

141
00:09:19,491 --> 00:09:25,330
‫{\an8}لم نرَ أي دخول قسري
‫وما تزال أمتعة الأمريكيين على متنه

142
00:09:25,414 --> 00:09:28,250
‫نريد أن نتحدث مع الموظفين
‫الذين اكتشفوا هذا

143
00:09:28,333 --> 00:09:31,378
‫أرجو أن تحصل منهم على أكثر مما حصلت عليه

144
00:09:31,460 --> 00:09:35,507
‫{\an8}- هل هم متعاونون؟
‫- أجل، لكنهم يصرون على معتقداتهم

145
00:09:35,591 --> 00:09:37,467
‫لكنني أعتقد أن هناك مسؤولًا عن هذا

146
00:09:37,551 --> 00:09:41,013
‫{\an8}هل يشبه هذا أي عمل
‫للمليشيات أو المتمردين هنا؟

147
00:09:41,096 --> 00:09:43,015
‫يوجد أساطير في الخارج

148
00:09:43,097 --> 00:09:46,935
‫{\an8}رجال يتجاوزون مسألة سرقة ما بوسعهم
‫وترك السائحين عالقين

149
00:09:47,019 --> 00:09:51,148
‫- رجال يريدون العقاب
‫- هل يمكنك أن تقودنا إلى هؤلاء الرجال؟

150
00:09:51,231 --> 00:09:54,109
‫ما زالوا على ما هم عليه
‫لأننا لا نستطيع الإمساك بهم

151
00:09:54,192 --> 00:09:57,446
‫يهاجمون ويتقدمون، إنهم الأكثر خطورة

152
00:09:57,529 --> 00:10:00,448
‫{\an8}أتفهم ذلك، لكن حاليًا هم أفضل
‫دليل لدينا، ويجب أن نتعقبهم

153
00:10:00,532 --> 00:10:03,660
‫"كلير" و"ماي"، ابدآ دراسة الضحايا

154
00:10:03,744 --> 00:10:07,623
‫{\an8}"سيمونز"، فتش الطرقات وتحدث
‫إلى المرشد الذي وجد العربة الفارغة

155
00:10:07,705 --> 00:10:10,584
‫أيها المفتش أود التحدث إلى فريق البحث

156
00:10:10,667 --> 00:10:12,461
‫سيجتمعون هنا قريبًا

157
00:10:12,544 --> 00:10:15,129
‫ولدي أيضًا ضباط يفتشون الطرق

158
00:10:15,213 --> 00:10:16,965
‫لكنهم مرهقون

159
00:10:17,048 --> 00:10:20,427
‫{\an8}سافر القطار طوال الليل
‫ولا توجد محطات على الطريق

160
00:10:20,510 --> 00:10:21,845
‫من أين نبدأ؟

161
00:10:21,928 --> 00:10:24,890
‫{\an8}حسنًا، امنحنا ساعة وسيكون لدينا نقطة بداية

162
00:10:24,973 --> 00:10:27,142
‫حسنًا، من هنا

163
00:10:27,225 --> 00:10:29,311
‫{\an8}نعم، يمكنك أن ترسل إلي المزيد من الصور

164
00:10:29,394 --> 00:10:31,480
‫{\an8}الملفات الرقمية جيدة، عذرًا

165
00:10:34,316 --> 00:10:37,319
‫{\an8}23 شخصًا مفقودون من قطار؟

166
00:10:38,528 --> 00:10:41,156
‫{\an8}- كيف حدث هذا؟
‫- لا أعلم، لكنه حدث

167
00:10:42,449 --> 00:10:44,660
‫{\an8}والآن أصبح كابوسًا للجميع

168
00:10:44,743 --> 00:10:46,453
‫{\an8}تلك العائلات في حالة من الفوضى

169
00:10:46,536 --> 00:10:49,998
‫على الأقل جميعهم في غرفة
‫ليعرفوا التطورات طوال الوقت

170
00:10:50,082 --> 00:10:53,251
‫{\an8}لكن يوجد فقط عشرة أين بقية العائلات؟

171
00:10:53,335 --> 00:10:56,463
‫ليست كل العائلات لديها قريب واضح
‫وهنا تكمن الصعوبة

172
00:10:56,546 --> 00:10:59,508
‫{\an8}حسنًا، هل بحثت في قاعدة بيانات الأقارب؟
‫ماذا عن برنامج المفقودين؟

173
00:10:59,591 --> 00:11:03,178
‫{\an8}أجل، لكن لا يوجد معلومات كافية
‫فالمفقودون مجموعة منخفضة المستوى

174
00:11:03,261 --> 00:11:06,014
‫{\an8}وهم دون مستوى البحث لذلك هذا منطقي

175
00:11:06,098 --> 00:11:07,683
‫ويجب أن نحتوي هذا الأمر جيدًا

176
00:11:07,765 --> 00:11:10,267
‫لذلك يمكنني فقط
‫مشاركة ما أقوله ومع من أقوله

177
00:11:10,352 --> 00:11:13,188
‫{\an8}كنت أبحث في وسائل
‫التواصل الاجتماعي عن أقارب

178
00:11:13,271 --> 00:11:16,400
‫{\an8}لكن يبدو أن الأشخاص الوحيدين
‫الذين يتابعونهم هم إخوتهم وذويهم

179
00:11:16,483 --> 00:11:19,820
‫{\an8}حسنًا، هذه بداية قوية
‫هل سأزعج أحدًا إذا عرضت المساعدة؟

180
00:11:19,903 --> 00:11:22,279
‫يمكنني البحث في حصن قاعدة البيانات

181
00:11:22,364 --> 00:11:25,200
‫يمكنني البحث عمن ليسوا هنا
‫أو أبقى مع الموجودين هنا

182
00:11:25,283 --> 00:11:26,910
‫يسعدني أن تفعلي كلا الأمرين

183
00:11:28,286 --> 00:11:31,247
‫{\an8}- أود أيضًا لو نستطيع استنساخ أنفسنا
‫- نحتاج إلى عشرة مثلنا

184
00:11:32,708 --> 00:11:34,334
‫{\an8}كنت سأعرض فريقي لكنه في "نبراسكا"

185
00:11:34,418 --> 00:11:39,255
‫{\an8}لا بأس، يمكنك البقاء هنا معهم
‫لأبحث عن أقارب يمكنني الوثوق بهم

186
00:11:39,339 --> 00:11:42,050
‫رائع، سأعد الشاي لأنه يساعد دائمًا

187
00:11:48,056 --> 00:11:50,392
‫الأصغر هو "نيكولاس" في السابعة من العمر

188
00:11:50,475 --> 00:11:52,601
‫{\an8}ابن "ريبيكا" أم عازبة

189
00:11:52,686 --> 00:11:54,980
‫{\an8}من الشجاعة أخذه إلى كل هذه المسافة

190
00:11:55,062 --> 00:11:59,401
‫حسنًا، لكنهم كانوا يسافرون مع كنيستهم
‫لذلك فهي في الأساس عائلة ممتدة

191
00:12:01,445 --> 00:12:03,238
‫هذا غريب

192
00:12:04,448 --> 00:12:05,532
‫ماذا؟

193
00:12:05,615 --> 00:12:09,577
‫إذا كان هذا بشأن المال، فمن الغريب
‫أن الجناة لم يأخذوا الأشياء الثمينة

194
00:12:09,661 --> 00:12:11,871
‫كان هذا الهجوم سريعًا وفعالًا

195
00:12:11,955 --> 00:12:16,084
‫- لقد أعطوا الأولوية
‫- ربما كانوا ينتظرون شيئًا أكبر

196
00:12:16,168 --> 00:12:18,420
‫- شيء مثل الفدية، كما تعلمين
‫- أجل

197
00:12:20,005 --> 00:12:22,382
‫وأيضًا إجراء مضاد للأدلة الجنائية

198
00:12:22,466 --> 00:12:25,886
‫لا داعي للتحقق من نظام تحديد المواقع
‫لأن جميع هواتفهم هنا

199
00:12:29,639 --> 00:12:33,059
‫وكما أخبرنا المفتش لا آثار للدخول القسري

200
00:12:33,143 --> 00:12:35,604
‫الشيء الوحيد هو هذا الباب

201
00:12:39,690 --> 00:12:42,777
‫- لقد كان مغلقًا من الداخل
‫- ربما كان الجناة في القطار

202
00:12:44,362 --> 00:12:47,698
‫أجل، لكن القفز يسبب إصابات كثيرة

203
00:12:47,783 --> 00:12:51,495
‫ما لم يكن عملًا داخليًا

204
00:12:51,578 --> 00:12:54,955
‫أجل، سيكون منطقيًا أكثر
‫إن كان أحد العاملين متورطًا

205
00:12:58,126 --> 00:13:00,212
‫"جافارس"، هل تتحدث الإنكليزية؟

206
00:13:00,294 --> 00:13:03,172
‫أجل، أنا "جافارس"، وأتحدث الإنكليزية

207
00:13:03,256 --> 00:13:05,257
‫شكرًا لمساعدتنا

208
00:13:05,342 --> 00:13:07,219
‫هل كنت آخر من شاهد الأمريكيين؟

209
00:13:07,302 --> 00:13:09,554
‫قمت بجولة في 2:30 وكان كل شيء على ما يرام

210
00:13:09,637 --> 00:13:11,931
‫ووصلت إلى هنا في 6:30 صباحًا

211
00:13:12,015 --> 00:13:15,644
‫- هذا صحيح
‫- في مكان ما خلال تلك الساعات الأربع

212
00:13:15,726 --> 00:13:19,314
‫اختفى 23 أمريكي، هل تعرف كيف حدث هذا؟

213
00:13:21,441 --> 00:13:23,485
‫أعتقد أنه الاختطاف الروحي

214
00:13:23,567 --> 00:13:25,570
‫تم تسليمهم إلى الجنة

215
00:13:25,653 --> 00:13:27,531
‫- أتعتقد أنهم المختارون؟
‫- أجل

216
00:13:27,614 --> 00:13:29,407
‫لكنك لم تكن

217
00:13:31,408 --> 00:13:33,327
‫لا بأس، لدي مسؤوليات كثيرة هنا

218
00:13:35,412 --> 00:13:37,665
‫- هل لديك أولاد؟
‫- أجل

219
00:13:37,749 --> 00:13:40,043
‫- وهل لديك؟
‫- أجل

220
00:13:40,126 --> 00:13:43,922
‫أجل، وما زلت أفكر فيما يمر به
‫هؤلاء الآباء في "الولايات المتحدة"

221
00:13:45,465 --> 00:13:47,884
‫يجب أن يكونوا سعداء فأحباؤهم عند الله

222
00:13:47,967 --> 00:13:49,219
‫لا يمكنك إثبات ذلك

223
00:13:53,098 --> 00:13:54,140
‫أصغ إلي

224
00:13:55,432 --> 00:13:59,312
‫لا يمكنني القيام بعملي
‫ما لم أتحقق من كل الجوانب

225
00:13:59,396 --> 00:14:02,732
‫الأمر هو، أعتقد حقًا أنهم كانوا مختارين

226
00:14:02,816 --> 00:14:05,359
‫لكن ليس بالطريقة ذاتها التي تؤمن بها

227
00:14:05,443 --> 00:14:09,321
‫ومن أخذهم كان يراقبهم
‫وينتظرهم ليصبحوا ضعفاء

228
00:14:09,406 --> 00:14:11,657
‫أعتقد أنهم كانوا منظمين وصبورين

229
00:14:11,741 --> 00:14:15,286
‫وأعتقد أنهم كانوا بحاجة إلى مساعدة
‫من الداخل حتى يفعلوا هذا

230
00:14:16,370 --> 00:14:17,998
‫أخبرتني أن القطار لم يتوقف أبدًا

231
00:14:18,081 --> 00:14:21,209
‫- هذا صحيح
‫- اعذرني لسؤالي، لكن…

232
00:14:21,293 --> 00:14:23,669
‫لو قام أحد بتهديد عائلتك

233
00:14:23,753 --> 00:14:25,379
‫هل ستقوم بما عليك لحمايتها؟

234
00:14:25,463 --> 00:14:28,300
‫- بالتأكيد
‫- هل ستوقف القطار لخطف 23 أمريكي؟

235
00:14:28,383 --> 00:14:31,136
‫أصغ إلي، أقسم بحياة أولادي إن ذلك لم يحدث

236
00:14:31,219 --> 00:14:33,178
‫هل تفهم ما أقوله لك؟

237
00:14:33,263 --> 00:14:36,223
‫انظر، إذا كنت أكذب فسيلعن أطفالي في الجحيم

238
00:14:36,308 --> 00:14:39,519
‫لا علاقة لي بالأمر
‫أقسم لك إنني لم أفعل شيئًا، أرجوك

239
00:14:39,603 --> 00:14:40,478
‫حسنًا، حسنًا

240
00:14:43,148 --> 00:14:46,317
‫حسنًا، أصدقك

241
00:14:46,401 --> 00:14:49,529
‫أحتاج إلى مساعدتك،
‫لقد عملت على هذا القطار لسنوات

242
00:14:49,612 --> 00:14:51,781
‫- أجل
‫- حسنًا

243
00:14:53,032 --> 00:14:56,953
‫يوجد 400 ميلًا بين آخر مرة رأيتهم فيها
‫وعندما وصلت إلى هنا إلى "أروشا"

244
00:14:58,579 --> 00:15:01,582
‫هل يمكنك أن تريني أي تضاريس
‫ربما تكون أبطأت فيها ولو قليلًا؟

245
00:15:02,792 --> 00:15:04,169
‫أجل، يمكنني فعل ذلك

246
00:15:04,251 --> 00:15:07,671
‫بدايةً أريد أن أشكركم للتطوع بوقتكم

247
00:15:07,756 --> 00:15:10,675
‫نعتقد أننا نتعامل مع عملية اختطاف متخصصة

248
00:15:10,758 --> 00:15:12,259
‫تحتاج إلى عدة جناة

249
00:15:12,344 --> 00:15:17,264
‫إنهم واثقون ومنظمون ويمتلكون الوسائل
‫لاحتجاز 23 شخصًا كرهائن

250
00:15:17,349 --> 00:15:21,268
‫من المحتمل أن لديهم إمكانية الوصول
‫إلى المعسكرات والمركبات والأسلحة

251
00:15:21,353 --> 00:15:26,190
‫نقوم بتضييق نقطة بداية البحث
‫وسنبدأ بالمسح فور تحديدها

252
00:15:26,274 --> 00:15:28,234
‫- شكرًا لكم
‫- شكرًا لكم

253
00:15:28,317 --> 00:15:31,029
‫- يا رفاق، لدينا نقطة محتملة للبحث
‫- لنذهب

254
00:15:49,463 --> 00:15:53,218
‫إذًا لقد سار القطار ببطء هنا
‫لتجاوز هذه العريشة

255
00:15:53,300 --> 00:15:56,638
‫ربما هذا هو مكان القبض والاختطاف
‫لكن أشك أنهم سيحتفظون بهم هنا

256
00:15:56,720 --> 00:15:59,724
‫- أجل
‫- ليس هناك الكثير

257
00:15:59,807 --> 00:16:01,226
‫لقد كانوا مكشوفين بالتأكيد

258
00:16:02,476 --> 00:16:04,395
‫وانظروا إلى هناك

259
00:16:04,479 --> 00:16:05,814
‫لا بد من أنهم نزلوا عن هذا التل

260
00:16:07,148 --> 00:16:10,693
‫آثار الأقدام، جميعها متبعثرة

261
00:16:10,777 --> 00:16:14,446
‫لقد كان الأمر فوضويًا، لكنهم فرضوا السيطرة

262
00:16:14,531 --> 00:16:15,990
‫في أي طريق ذهبوا؟

263
00:16:16,074 --> 00:16:18,535
‫يا رفاق، لدي شيء هنا

264
00:16:21,079 --> 00:16:22,246
‫يبدو أنه أحد القادة

265
00:16:23,498 --> 00:16:24,999
‫"جايكوب روس"

266
00:16:43,225 --> 00:16:46,145
‫إنهم يراقبوننا من فوق التلال

267
00:16:46,229 --> 00:16:48,022
‫ماذا تعرف عن هؤلاء المتمردين؟

268
00:16:48,106 --> 00:16:50,191
‫العلم هو للتمرد الصومالي

269
00:16:50,274 --> 00:16:53,193
‫لقد تسبب بالخراب في جميع أنحاء القارة

270
00:16:53,278 --> 00:16:56,071
‫إنهم على خلاف مع الجميع

271
00:16:56,156 --> 00:17:00,451
‫إذا كان الأمريكيون محتجزين كرهائن
‫داخل ذلك المعسكر، سأقود أنا المفاوضات

272
00:17:00,535 --> 00:17:04,164
‫لن أستدعي القوات المسلحة
‫وجودهم قد يفاقم الوضع

273
00:17:04,246 --> 00:17:06,373
‫أجل، لكن لدينا شيء في صالحنا

274
00:17:06,458 --> 00:17:10,002
‫في الثقافة الصومالية، هناك شيء يسمى
‫"كوبي غانا أوكي غيتيه"

275
00:17:10,086 --> 00:17:12,254
‫الذي يترجم تقريبًا "القتال أثناء الجلوس"

276
00:17:12,338 --> 00:17:15,383
‫يمكن لهؤلاء أن يكونوا متمدنين
‫إن كانوا بعيدين عن ساحة المعركة

277
00:17:15,466 --> 00:17:18,053
‫حسنًا، سأقترب منهم مع "سيمونز" و"بولينو"

278
00:17:18,135 --> 00:17:20,679
‫"كلير" أنت و"ماي" قودا فريق البحث

279
00:17:20,764 --> 00:17:23,348
‫وجدنا جثة واحدة، ربما كان هناك المزيد

280
00:17:46,331 --> 00:17:49,249
‫نحن هنا من أجل حل سلمي

281
00:17:50,959 --> 00:17:52,212
‫من هو قائدكم؟

282
00:18:09,061 --> 00:18:11,188
‫كنا أصدقاء القمامة

283
00:18:12,649 --> 00:18:14,150
‫اجلسوا

284
00:18:20,948 --> 00:18:24,994
‫اسمي "جاك غاريت"، وهذا "مات سيمونز"
‫وهذا المفتش "بولينو"

285
00:18:26,538 --> 00:18:29,498
‫في الليلة الماضية
‫اخطف 23 أميركيًا من القطار

286
00:18:29,582 --> 00:18:31,625
‫قتل أحدهم على بعد ربع ميل من هنا

287
00:18:31,709 --> 00:18:33,962
‫أعتقد أنك تعرف من فعل ذلك

288
00:18:34,712 --> 00:18:36,964
‫لا يوجد سوى 12 فردًا منا هنا

289
00:18:37,048 --> 00:18:39,134
‫لماذا آخذ أكثر مما يمكنني التحكم به؟

290
00:18:39,216 --> 00:18:42,052
‫تحتاج إلى مسدس واحد للسيطرة
‫على مجموعة، وأرى هنا الكثير

291
00:18:42,136 --> 00:18:44,555
‫- لقد دفعت ثمن أسلحتي
‫- بسرقة الأبرياء

292
00:18:44,639 --> 00:18:46,933
‫هذه كلماتك وليس كلماتي

293
00:18:51,270 --> 00:18:55,150
‫- لقد وجدت أمريكيًا ميتًا أسفل التل؟
‫- أجل

294
00:18:55,232 --> 00:18:58,318
‫اعتقدت أنكم تعلمتم المقاومة
‫بعد أحداث 11 سبتمبر

295
00:18:58,403 --> 00:19:03,073
‫أم أن بقية الأمريكيين المفقودين
‫مجرد حفنة من الجبناء؟

296
00:19:21,676 --> 00:19:23,468
‫استمروا بالتحرك

297
00:19:26,680 --> 00:19:27,765
‫عزيزي، انتظر

298
00:19:31,643 --> 00:19:33,353
‫أكملي

299
00:19:33,437 --> 00:19:35,023
‫لا تتكلموا، امشوا فقط

300
00:19:39,109 --> 00:19:41,778
‫- ماذا وجدتم في الأعلى؟
‫- هل الأمريكيون عندهم؟

301
00:19:41,863 --> 00:19:45,700
‫حسنًا، ليسوا مع هؤلاء الرجال، إنهم سيئون
‫لكن ليس لديهم المساحة لإخفاء أحد هناك

302
00:19:45,782 --> 00:19:49,161
‫وهم ليسوا منظمين بما يكفي لاختطاف جماعي

303
00:19:49,244 --> 00:19:50,288
‫ماذا لديك؟

304
00:19:50,370 --> 00:19:54,459
‫يبدو أن "جايكوب روس"
‫تعرض إلى رضوض عديدة من مصادر مختلفة

305
00:19:54,541 --> 00:19:57,544
‫لقد خاض قتالًا قويًا
‫لديه جروح دفاعية في كل مكان

306
00:19:57,628 --> 00:20:01,381
‫لا يزال سبب الوفاة غير محدد
‫لأنني لا أستطيع فحص الجثة جيدًا هنا

307
00:20:01,465 --> 00:20:05,552
‫لكن في الوقت الحالي يمكنني القول
‫إنه محصور بين الضربة القوية في جمجمته

308
00:20:05,636 --> 00:20:09,306
‫- أو جراح الطعن في بطنه
‫- المبالغة في قتل أحد؟

309
00:20:09,389 --> 00:20:13,977
‫أخذ الجناة المجموعة بأكملها
‫أعتقد أن غضبهم كان موجهًا إلى "جايكوب"

310
00:20:14,061 --> 00:20:17,606
‫لقد تطوع مع آخرين في "تنزانيا" من قبل
‫ربما صنعوا أعداءً

311
00:20:17,689 --> 00:20:20,985
‫يجب أن نبحث في رحلاتهم السابقة
‫ونرى إذا كان هناك صراعات أخرى

312
00:20:21,068 --> 00:20:23,987
‫إنهم منظمون جيدًا
‫ليخططوا لإجراءات مضادة للأدلة الجناية

313
00:20:24,071 --> 00:20:26,198
‫مثل رمي جثة "جايكوب"
‫قرب معسكر متمردين صوماليين

314
00:20:26,281 --> 00:20:29,701
‫حسنًا، المبالغة في القتل تشير
‫إلى علاقة شخصية، كأن يريدوا معاقبتهم

315
00:20:29,785 --> 00:20:32,580
‫إن قتل "جايكوب" دليل
‫على أنهم يقصدون ما يقولون

316
00:20:32,663 --> 00:20:35,083
‫يجب أن نبحث أيضًا عن مواقع آمنة

317
00:20:35,165 --> 00:20:37,084
‫حيث يمكنهم الاحتفاظ بـ22 شخصًا

318
00:20:37,168 --> 00:20:40,754
‫أجل، المشكلة هي أنه إذا كانت لديهم مركبات
‫فسيكونون قد ابتعدوا كثيرًا الآن

319
00:20:47,511 --> 00:20:48,553
‫أين "جايكوب"؟

320
00:20:50,681 --> 00:20:56,186
‫عندما نزلنا من القطار، رأيت رجلًا سيئًا
‫يأخذ "إيلايجا" و"جايكوب" بعيدًا

321
00:20:58,188 --> 00:21:00,399
‫هل قام بإيذائهما؟

322
00:21:00,482 --> 00:21:03,111
‫- أجل
‫- هل سيؤذوننا أيضًا؟

323
00:21:03,193 --> 00:21:05,320
‫سيكون "إيلايجا" بخير

324
00:21:05,405 --> 00:21:06,948
‫سنكون جميعًا كذلك

325
00:21:07,030 --> 00:21:10,659
‫- ألست خائفًا أيضًا يا "جون"؟
‫- بالتأكيد، لكن لدي إيمان أيضًا

326
00:21:16,206 --> 00:21:19,626
‫منذ اكتشفتم جثة "جايكوب"
‫قمت بالبحث ووجدت زوجته "سارة"

327
00:21:19,711 --> 00:21:22,380
‫طلبت الطلاق منذ حوالي عام
‫لكن "جايكوب" لم يوقع الأوراق

328
00:21:22,462 --> 00:21:25,340
‫وعندما بدأت في البحث
‫ووجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام

329
00:21:25,425 --> 00:21:29,970
‫لا يمتلك "جايكوب" أي خدمات مصرفية شخصية
‫لكنه فتح جميع حسابات البعثة

330
00:21:30,053 --> 00:21:33,181
‫لقد أشرف على سلع بمئات الآلاف من الدولارات

331
00:21:33,266 --> 00:21:35,517
‫التي شحنت من أجل مشاريع تنزانية

332
00:21:35,600 --> 00:21:38,854
‫"جايكوب" هو الوحيد المرتبط بالنوايا الحسنة
‫ربما هذا سبب استهدافه

333
00:21:38,937 --> 00:21:40,397
‫من صلة اتصاله في "تنزانيا"؟

334
00:21:40,480 --> 00:21:44,319
‫"تومو مكاني"، قس في عدة قرى

335
00:21:44,401 --> 00:21:50,157
‫الآن، لا تتوافق إيصالات "تومو" للبضائع مع
‫بوليصة شحن "جايكوب"، أعتقد أنه كان يسرق

336
00:21:50,241 --> 00:21:53,160
‫إنه الذي يقف بين "جايكوب" و"إيلايجا"
‫في الصورة

337
00:21:54,245 --> 00:21:55,245
‫أبقي أصدقاءك قريبين

338
00:21:55,329 --> 00:21:58,081
‫حصل "تومو" على تجمعات ومتطوعين في كل مكان

339
00:21:58,165 --> 00:22:00,710
‫لكن هناك منطقة تبعد 50 ميلًا
‫عن موقعكم الحالي

340
00:22:00,792 --> 00:22:03,670
‫- أرسل الإحداثيات إلينا
‫- تم

341
00:22:03,754 --> 00:22:07,924
‫لديه اتصال شخصي مع الضحية
‫والوسائل والدوافع لتنفيذ هذا الأمر

342
00:22:08,008 --> 00:22:09,259
‫لننطلق

343
00:22:15,098 --> 00:22:17,100
‫"تومو"؟

344
00:22:43,460 --> 00:22:45,462
‫المباحث الفيدرالية، لا تتحركوا

345
00:22:47,506 --> 00:22:49,508
‫"تومو"، توقف

346
00:22:50,510 --> 00:22:52,844
‫أنت، توقف

347
00:22:54,305 --> 00:22:56,181
‫انهض، هيا انهض

348
00:22:58,016 --> 00:23:00,978
‫ماذا تعرف؟ وأين هم؟

349
00:23:01,061 --> 00:23:02,897
‫"تومو" أين الأمريكيون؟

350
00:23:04,564 --> 00:23:05,816
‫لقد أصبحوا بعيدين جدًا الآن

351
00:23:25,001 --> 00:23:28,088
‫إلى أين يأخذوننا؟ ماذا يقولون؟

352
00:23:28,171 --> 00:23:29,215
‫لقد قال

353
00:23:29,297 --> 00:23:30,674
‫"سا نينجيني"

354
00:23:30,757 --> 00:23:32,801
‫أعتقد أنها تعني ساعة أخرى

355
00:23:34,594 --> 00:23:36,263
‫ساعة أخرى؟

356
00:23:36,346 --> 00:23:38,974
‫حتى ماذا؟ حتى يتأذى شخص آخر؟

357
00:23:39,057 --> 00:23:40,350
‫حتى يقتلونا جميعًا؟

358
00:23:48,358 --> 00:23:50,694
‫ماذا حدث لـ"جايكوب روس"؟

359
00:23:50,777 --> 00:23:52,446
‫لقد رأيته آخر مرة يركب القطار

360
00:23:52,529 --> 00:23:55,699
‫قتل "جايكوب"، والأمريكيون مفقودون
‫لقد اختطفهم أحد ما

361
00:23:56,825 --> 00:23:59,619
‫أين كنت مع رجالك في الثانية صباحًا؟

362
00:23:59,703 --> 00:24:02,581
‫- في طريقنا إلى هنا، استغرقنا طوال الليل
‫- لماذا هربت؟

363
00:24:05,542 --> 00:24:08,170
‫لأننا استغلينا اللطف

364
00:24:08,253 --> 00:24:10,797
‫لقد سرقنا من الشحنات، لكن هذا كل شيء

365
00:24:13,008 --> 00:24:16,011
‫لن يغادر حتى نحصل على بعض الإجابات
‫"جاك غاريت"

366
00:24:16,094 --> 00:24:18,013
‫أخبرنا "تومو" أنه كان يسرق من "جايكوب"

367
00:24:18,096 --> 00:24:21,725
‫لكن هذه ليست إلا جزءًا بسيطًا من الإمدادات
‫التي أرسلها "جايكوب" إلى "تنزانيا"

368
00:24:21,808 --> 00:24:25,729
‫- ربما يخفي الباقي في مجمع آخر
‫- أو ربما كان يكذب فقط

369
00:24:26,563 --> 00:24:30,066
‫- ما المشكلة؟
‫- يريد التنزانيون إرسال القوات الخاصة

370
00:24:30,150 --> 00:24:32,110
‫مما قد يعرّض كل شيء للخطر

371
00:24:32,194 --> 00:24:34,196
‫لحظة انتشارهم، ستنتشر وسائل الإعلام

372
00:24:34,279 --> 00:24:37,491
‫- كم من الوقت لدينا؟
‫- حتى منتصف الليل

373
00:24:38,992 --> 00:24:41,578
‫إذًا مضى عام منذ آخر مرة
‫رأيت فيها "جايكوب"؟

374
00:24:41,661 --> 00:24:43,371
‫أكثر من ذلك في الحقيقة

375
00:24:43,455 --> 00:24:45,373
‫ولم تحصلا على الطلاق؟

376
00:24:45,457 --> 00:24:47,709
‫لن يتخلى "جايكوب" عن وعده لله

377
00:24:47,792 --> 00:24:51,296
‫- لهذا انتقل للإقامة مع أخته؟
‫- أجل

378
00:24:51,379 --> 00:24:55,258
‫أعلم أن "جايكوب" كان متورطًا
‫مع إرسالية كنيسة "برونزويك"

379
00:24:55,342 --> 00:24:59,638
‫- أجل
‫- ونظم مع "إيلايجا وارد" رحلات "تنزانيا"

380
00:24:59,721 --> 00:25:03,225
‫أجل، كان "جايكوب"
‫يتبع "إيلايجا" إلى أي مكان

381
00:25:04,100 --> 00:25:09,105
‫انظر، أتحتاج لأن أوقع أي شيء أو لأن أتعرف
‫على جثة "جايكوب"؟ لأنه يجب أن أذهب

382
00:25:10,565 --> 00:25:14,027
‫أحتاج فقط إلى أن تجيبي على بعض الأسئلة

383
00:25:14,110 --> 00:25:15,111
‫تفضلي معي

384
00:25:16,488 --> 00:25:20,617
‫عندما فتشنا الأشياء التي تركت في القطار
‫كانت النساء فقط من لديهن أغراض شخصية

385
00:25:20,700 --> 00:25:23,161
‫- سافر الرجال بلا أمتعة
‫- هذا يبدو نمطيًا

386
00:25:23,245 --> 00:25:27,374
‫إلا أنه يصبح أغرب، أخبرنا "مونتي"
‫أنه تواصل مع عائلات النساء المفقودات فقط

387
00:25:27,457 --> 00:25:29,125
‫بفضل حسابات التواصل الاجتماعي

388
00:25:29,209 --> 00:25:31,753
‫لكن لم يتواجد أي من الرجال
‫في وسائل التواصل الاجتماعي

389
00:25:31,836 --> 00:25:34,923
‫- ولا أي شيء
‫- تفضل يا "مونتي"

390
00:25:35,006 --> 00:25:36,925
‫كانت زوجة "جايكوب" المنفصلة عنه هنا

391
00:25:37,008 --> 00:25:41,555
‫وشعرت بالاضطراب عندما ذكرت الكنيسة
‫وتحديدًا "إيلايجا وارد"

392
00:25:41,638 --> 00:25:46,851
‫قالت إنه سيتبع "إيلايجا" إلى أي مكان
‫ووصفته حرفيًا بالتابع المخلص

393
00:25:46,935 --> 00:25:49,062
‫اختيار لافت للكلمات

394
00:25:49,145 --> 00:25:51,356
‫إذًا هما ليسا الشريكين الذين اعتقدناهما

395
00:25:51,439 --> 00:25:54,859
‫- كان "إيلايجا" هو القائد
‫- وقتل "جايكوب" من قبل شخص يعرفه

396
00:25:54,943 --> 00:25:56,443
‫لنركز على "إيلايجا"

397
00:26:10,125 --> 00:26:13,753
‫تعالوا، تعالوا، لنذهب من هنا

398
00:26:14,504 --> 00:26:16,131
‫تحركوا

399
00:26:18,633 --> 00:26:22,971
‫- إخوتي، تعالوا من هذا الطريق
‫- تم تمهيد الطريق

400
00:26:28,810 --> 00:26:30,729
‫أنشأ "إيلايجا" هذه المجموعة المتدينة

401
00:26:30,812 --> 00:26:35,400
‫اختار "جايكوب" ذراعه اليمنى
‫ثم انضم 11 رجلًا آخر في السنوات التالية

402
00:26:35,483 --> 00:26:37,527
‫"إيلايجا" وتلاميذه الاثنا عشر

403
00:26:37,611 --> 00:26:40,947
‫ثم جند بتأن تسع نساء أخريات

404
00:26:41,031 --> 00:26:43,325
‫بما فيهن "ريبيكا مور"
‫التي أحضرت ابنها معها

405
00:26:43,408 --> 00:26:47,412
‫وفقًا لأحبائهم، عانت هؤلاء النساء
‫من الإساءة وكن يبحثن عن المساعدة

406
00:26:47,495 --> 00:26:49,956
‫مما سهل التلاعب بهن

407
00:26:50,039 --> 00:26:51,833
‫أعتقد أن هؤلاء النساء أخذن رغمًا عنهن

408
00:26:51,916 --> 00:26:56,546
‫إنهن بعيدات عن موطنهن، مما يمنح
‫"إيلايجا" القوة والسيطرة المطلقة عليهن

409
00:26:56,630 --> 00:27:00,008
‫- سيصبحن خائفات من التمرد
‫- كنا نبحث في الاتجاه الخاطئ

410
00:27:00,091 --> 00:27:02,886
‫- الجاني من الداخل
‫- هذه الطائفة متطرفة

411
00:27:02,969 --> 00:27:05,138
‫و"إيلايجا" هو قائدهم المؤثر

412
00:27:05,221 --> 00:27:08,433
‫رتب لتثق به هؤلاء النساء
‫واستخدم إيمانهن ضدهن

413
00:27:09,976 --> 00:27:11,645
‫لا يمكننا تركه يفلت من هذا

414
00:27:11,728 --> 00:27:15,022
‫إذًا، أين سيأخذهن "إيلايجا"؟

415
00:27:25,992 --> 00:27:27,993
‫"جون"

416
00:27:28,078 --> 00:27:29,954
‫ما المشكلة؟

417
00:27:30,038 --> 00:27:31,331
‫ماذا يحدث؟

418
00:27:31,413 --> 00:27:33,249
‫هل كنت تعلم بما سيحدث؟

419
00:27:33,332 --> 00:27:35,042
‫لم نستطع إخبار الجميع

420
00:27:35,126 --> 00:27:36,585
‫كان يمكن أن تتعرض المهمة للخطر

421
00:27:36,670 --> 00:27:38,713
‫أي مهمة؟

422
00:27:38,797 --> 00:27:43,176
‫للبدء من جديد، هنا، جميعنا

423
00:27:43,258 --> 00:27:44,719
‫يمكنك الذهاب الآن يا "جون"

424
00:27:47,262 --> 00:27:48,556
‫ما الأمر يا "ريبيكا"؟

425
00:27:48,640 --> 00:27:51,351
‫لقد خدعتنا

426
00:27:52,811 --> 00:27:55,897
‫لا، لقد اختبرتك

427
00:27:55,980 --> 00:27:59,025
‫كم مرة طلبت منك ألا تحولي نفسك إلى ضحية؟

428
00:27:59,109 --> 00:28:03,113
‫أنت تؤمنين الآن مثلي، أن علينا
‫أن نمر في الجحيم لنصل إلى النعيم

429
00:28:03,196 --> 00:28:07,282
‫أخبرتني أنك ستفعلين كل ما في وسعك
‫للخروج من جحيمك

430
00:28:07,367 --> 00:28:10,370
‫ربما شفيت كدماتك من الخارج

431
00:28:10,453 --> 00:28:13,956
‫لكن من الداخل، ما زلت مكسورة وتنزفين

432
00:28:14,040 --> 00:28:18,002
‫تحتاجين إلي لمساعدتك لتكوني قوية
‫من أجل هذا الفتى الذي تقومين بتربيته

433
00:28:18,086 --> 00:28:20,672
‫ستفعلين أي شيء من أجله، أليس كذلك؟

434
00:28:20,755 --> 00:28:24,509
‫لن أؤذيك أبدًا، كما فعل والده

435
00:28:31,433 --> 00:28:33,059
‫أليس لديك إيمان يا "ريبيكا"؟

436
00:28:34,769 --> 00:28:36,187
‫أجل، بالتأكيد لدي

437
00:28:36,270 --> 00:28:39,065
‫عليك ألا تسمحي للخوف أن يرشدك

438
00:28:39,148 --> 00:28:41,276
‫أي نوع من الدروس هذا لـ"نيكولاس"؟

439
00:28:49,534 --> 00:28:51,077
‫المكان جميل هنا يا بني

440
00:28:52,245 --> 00:28:53,371
‫سترى

441
00:28:54,706 --> 00:28:56,916
‫تحليلنا الأولي كان صحيحًا

442
00:28:57,000 --> 00:29:00,502
‫هذه إرسالية لمجموعة موجهة
‫و"إيلايجا" هو قائدهم

443
00:29:00,587 --> 00:29:03,256
‫وقد استغرق سنوات في التخطيط لذلك

444
00:29:03,338 --> 00:29:05,175
‫كل ما يقوم به يفعله لسبب ما

445
00:29:05,257 --> 00:29:10,054
‫لقد اختار كل هذه القرى
‫هل تعني شيئًا بالنسبة إليك؟

446
00:29:10,138 --> 00:29:12,265
‫هؤلاء القادة الروحانيون متطرفون

447
00:29:12,348 --> 00:29:14,600
‫ربما جنّد هؤلاء الرجال
‫لمساعدته في إنشاء تجمع

448
00:29:14,684 --> 00:29:19,938
‫يعاني "إيلايجا" من مرض نفسي ديني
‫يشار إليه باسم "عقدة موسى"

449
00:29:20,023 --> 00:29:22,942
‫لا يعتقد أنه الرب
‫لكنه يؤمن بأنه يتحدث بالنيابة عنه

450
00:29:23,025 --> 00:29:27,238
‫ويعتقد أن الرب اختاره
‫ليقود شعبه إلى أرض الميعاد

451
00:29:29,532 --> 00:29:30,824
‫لقد نجحنا

452
00:29:30,909 --> 00:29:32,494
‫أرسل "مونتي" هذا توًا

453
00:29:32,577 --> 00:29:37,498
‫ولد "إيلايحا" ونشأ مع زوجين واهمين
‫اعتقدا أنه يستطيع التحدث مع الرب

454
00:29:37,582 --> 00:29:39,667
‫وقاما بتسميته وفقًا لهذا

455
00:29:39,751 --> 00:29:43,003
‫كان "إيلايجا" نبيًا عبريًا
‫في كتابي "ملوك العهد القديم"

456
00:29:43,087 --> 00:29:46,591
‫ألقي القبض على والديه
‫بسبب الإساءة الشديدة لأطفالهم الآخرين

457
00:29:46,673 --> 00:29:49,301
‫أبعد الجميع، لكن فات الأوان
‫بالنسبة إلى "إيلايجا"

458
00:29:49,385 --> 00:29:52,263
‫كان مدفوعًا لجعل إيمان والديه مهمة حياته

459
00:29:52,347 --> 00:29:55,974
‫لم يكن خائفًا من القتل من أجلها
‫أطلق مقتل "جايكوب" العنان لغضب قاتل

460
00:29:56,059 --> 00:29:58,477
‫وإذا ظهرت عليه علامات التوتر المفرط

461
00:29:58,561 --> 00:30:00,647
‫قد يدفعه للمجازفة وإيذاء أشخاص أكثر

462
00:30:00,730 --> 00:30:02,148
‫ما هي أسماء إخوته؟

463
00:30:02,232 --> 00:30:04,024
‫كان الأصغر من بين ثمانية

464
00:30:04,108 --> 00:30:08,570
‫أسماء الأولاد هي "حزقيال" و"إسحاق"و"روث"
‫و"كاليب" و"مريم" و"راشيل" و"صموئيل"

465
00:30:08,655 --> 00:30:11,199
‫- لماذا؟
‫- كل هذه الأسماء من العهد القديم

466
00:30:12,867 --> 00:30:14,326
‫حفر ذلك في رأسه

467
00:30:14,410 --> 00:30:18,665
‫خطط لرحلة القطار
‫ليقودهم إلى وادي "أولدوفاي"

468
00:30:18,748 --> 00:30:21,626
‫يعتقد المؤرخون أنها جنة "عدن" الأصلية

469
00:30:21,709 --> 00:30:22,836
‫أعرف طريقًا مختصرًا

470
00:30:24,128 --> 00:30:26,756
‫بدأت الرحلة قبل خمس سنوات

471
00:30:26,840 --> 00:30:31,511
‫عندما قلتم جميعًا
‫يا إخوتي وأخواتي إنكم تائهون

472
00:30:31,594 --> 00:30:34,389
‫معًا، تم العثور علينا

473
00:30:34,472 --> 00:30:38,559
‫لنحن رؤوسنا ونشكر خالقنا

474
00:30:38,643 --> 00:30:41,019
‫الذي أوصلنا بأمان

475
00:30:41,104 --> 00:30:42,521
‫إلى موطننا الجديد

476
00:30:42,605 --> 00:30:45,525
‫أمي، لا يعجبني هذا المكان
‫أريد العودة إلى المنزل

477
00:30:45,607 --> 00:30:48,319
‫أعلم يا صغيري، سنكون بخير

478
00:30:51,321 --> 00:30:52,740
‫ما الأمر؟

479
00:30:53,741 --> 00:30:56,578
‫- هل أنت خائف؟
‫- أجل

480
00:30:56,660 --> 00:31:00,622
‫- ألم أخبرك بأن الخوف للضعفاء؟
‫- أجل

481
00:31:00,707 --> 00:31:03,084
‫وهل أنت ضعيف يا "نيكولاس"؟

482
00:31:04,419 --> 00:31:05,503
‫لا

483
00:31:13,344 --> 00:31:15,013
‫- أمي
‫- أعده

484
00:31:15,096 --> 00:31:16,764
‫- لننهه الآن
‫- "نيكولاس"، لا بأس

485
00:31:16,847 --> 00:31:19,225
‫- أمي، أرجوك
‫- "نيكولاس"

486
00:31:19,309 --> 00:31:20,977
‫- "إيلايجا"؟
‫- أمي

487
00:31:21,059 --> 00:31:22,561
‫- "نيكولاس"، "إيلايجا" أرجوك
‫- أمي

488
00:31:22,645 --> 00:31:25,063
‫"إيلايجا"، أعده يا "إيلايجا"

489
00:31:25,148 --> 00:31:28,943
‫"إيلايجا"، أرجوك لا تؤذه

490
00:31:29,027 --> 00:31:31,613
‫- "إيلايجا"، أرجوك
‫- أمي، أمي

491
00:31:31,696 --> 00:31:34,239
‫- أرجوك يا "إيلايجا"، لا تؤذه
‫- أمي، أرجوك

492
00:31:34,324 --> 00:31:37,368
‫- "إيلايجا"، أرجوك، ساعدوني
‫- أمي

493
00:31:37,451 --> 00:31:39,245
‫"إيلايجا"، أرجوك

494
00:31:39,329 --> 00:31:41,331
‫أرجوك، لا

495
00:31:46,294 --> 00:31:48,087
‫لقد تخلص

496
00:31:48,170 --> 00:31:51,299
‫من الإثم والموت والشيطان

497
00:31:51,381 --> 00:31:54,344
‫لقد دخل إلى مملكتنا هنا على الأرض

498
00:31:55,678 --> 00:31:57,722
‫أنت في موطنك الآن

499
00:31:57,805 --> 00:31:59,056
‫- أمي
‫- لا داعي للخوف بعد الآن

500
00:31:59,140 --> 00:32:03,393
‫يا إلهي، آسفة جدًا، إنه خطئي، آسفة

501
00:32:03,478 --> 00:32:08,066
‫لننضم معًا إلى طقوس الاعتراف والانصياع

502
00:32:08,148 --> 00:32:11,361
‫إخوة وأخوات، انضموا إلي

503
00:32:30,253 --> 00:32:31,506
‫"جاك"؟

504
00:32:37,928 --> 00:32:41,683
‫سيكونون دفاعيين ومقتنعين بأننا نهاجمهم
‫لا نريد حادثة "واكو" أخرى

505
00:32:41,765 --> 00:32:44,184
‫الهدف هو مفاوضات سلمية

506
00:32:48,147 --> 00:32:50,400
‫- لقد تخلص من الخطيئة
‫- آمين

507
00:32:50,482 --> 00:32:52,735
‫ومن الموت والشيطان

508
00:32:52,818 --> 00:32:57,615
‫- لقد دخل إلى مملكتنا هنا على الأرض
‫- آمين

509
00:33:02,744 --> 00:33:06,957
‫- من أنت؟
‫- اسمي "جاك غاريت"، من المباحث الفيدرالية

510
00:33:07,041 --> 00:33:10,420
‫- أنت لا تنتمي إلى هنا يا "جاك"
‫- ولا هؤلاء الناس

511
00:33:15,550 --> 00:33:18,343
‫نحن في طريقنا الخاص، ولا يحق لك أن تحكم

512
00:33:18,428 --> 00:33:19,929
‫أنا لا أحكم

513
00:33:20,637 --> 00:33:24,350
‫بل أحمي أولئك الذين لم يختاروا التواجد هنا

514
00:33:24,433 --> 00:33:28,687
‫كل خيار قاموا به
‫أوصلهم إلى هذا المكان بالذات

515
00:33:28,771 --> 00:33:30,440
‫ربما هذا صحيح

516
00:33:31,481 --> 00:33:34,485
‫ولكن إذا كان أي شخص هنا ضد إرادته
‫فهذا مخالف للقانون

517
00:33:34,568 --> 00:33:37,697
‫أيها الإخوة، هل تتعرفون إلى "جاك"؟

518
00:33:38,613 --> 00:33:42,534
‫إنه الأفعى، التي تريد منا أن ننكر حقيقتنا

519
00:33:42,617 --> 00:33:45,203
‫أنا أدافع فقط عن الإرادة الحرة

520
00:33:45,287 --> 00:33:46,873
‫كلانا يؤمن بذلك

521
00:33:48,416 --> 00:33:49,751
‫هل يريد أحد المغادرة؟

522
00:33:51,294 --> 00:33:57,508
‫لا أحد في خطر هنا، لكن إذا عدتم إلى الحياة
‫التي تعرفونها فإن أرواحكم ستمضي

523
00:33:57,592 --> 00:34:01,261
‫إلى الظلام، إلى الشياطين

524
00:34:02,305 --> 00:34:05,349
‫يمكننا أن نبدأ من جديد هنا

525
00:34:05,432 --> 00:34:08,227
‫لقد بنيت ملاذًا آمنًا لكم

526
00:34:09,520 --> 00:34:13,149
‫تذكروا لماذا غادرنا، هذا هو قدرنا

527
00:34:13,231 --> 00:34:17,235
‫- لا تدعوهم يخيفوكم
‫- عمل الرب هو نشر النور

528
00:34:17,319 --> 00:34:19,362
‫لا إخفاءه عن العالم

529
00:34:19,447 --> 00:34:21,656
‫لماذا تريد إخفاء الجميع بعيدًا؟

530
00:34:21,741 --> 00:34:23,868
‫لأن العالم ليس آمنًا

531
00:34:25,285 --> 00:34:29,207
‫- وقدري هو مساعدة الآخرين
‫- أعرف كيف تشعر

532
00:34:29,289 --> 00:34:32,501
‫في بعض الأحيان، أقوم بقفزة إيمانية

533
00:34:32,584 --> 00:34:35,962
‫وأحيانًا أخرى، أتعامل مع الحقائق الصعبة

534
00:34:36,047 --> 00:34:37,757
‫كما في هذه الحالة

535
00:34:37,839 --> 00:34:40,217
‫لقد خدعت النساء للانضمام إليك هنا

536
00:34:40,301 --> 00:34:44,137
‫لا، أنقذهن من الإساءة التي تعرضن إليها

537
00:34:44,221 --> 00:34:47,224
‫هل أخبرت أي أحد بما حدث لـ"جايكوب روس"؟

538
00:34:51,687 --> 00:34:53,439
‫لقد قتل بوحشية

539
00:34:53,522 --> 00:34:56,399
‫الطريقة التي قتل بها
‫هي التي أخبرتنا بالكثير

540
00:34:56,484 --> 00:34:58,402
‫كانت شخصية

541
00:35:00,113 --> 00:35:02,406
‫ظهرت عليه علامات المقاومة

542
00:35:02,489 --> 00:35:06,451
‫مفاصل ملطخة بالدم، وجلد تحت أظافره

543
00:35:06,535 --> 00:35:08,663
‫من فعل هذا في وجهك؟

544
00:35:09,247 --> 00:35:10,581
‫لماذا سأقتل "جايكوب"؟

545
00:35:10,664 --> 00:35:14,126
‫لقد هدد قيادتك، وعاقبته على ذلك

546
00:35:14,210 --> 00:35:16,378
‫ثم ضحيت بـ"جايكوب"

547
00:35:16,461 --> 00:35:19,924
‫لإبعاد التحقيقات عن جنتك

548
00:35:20,006 --> 00:35:22,426
‫أنت نبي كاذب وقاتل

549
00:35:22,509 --> 00:35:26,264
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا
‫وإلقاء هذه الأكاذيب؟

550
00:35:26,346 --> 00:35:30,517
‫كلكم أيها الرجال، تلاميذ موثوق بهم
‫كم سيطول الأمر قبل أن يقتلكم؟

551
00:35:33,395 --> 00:35:35,398
‫أنا خائف

552
00:35:37,692 --> 00:35:39,193
‫لا بأس، لقد أمسكت بك

553
00:35:41,236 --> 00:35:43,280
‫الإرادة الحرة، أليس كذلك؟

554
00:35:46,575 --> 00:35:48,994
‫هيا، من هنا

555
00:35:49,077 --> 00:35:51,454
‫حسنًا، أنتم بخير الآن، هيا، هيا

556
00:35:55,333 --> 00:35:57,752
‫لقد دمرت كل شيء

557
00:35:57,836 --> 00:35:59,422
‫ألا ترى؟

558
00:36:01,214 --> 00:36:03,300
‫هذا كان قدرهم

559
00:36:08,722 --> 00:36:11,267
‫لنرَ إن كان قدرك

560
00:36:11,349 --> 00:36:14,186
‫ستتلطخ يداك بدمائي

561
00:36:14,270 --> 00:36:16,146
‫ستكون قد عصيت

562
00:36:16,230 --> 00:36:19,524
‫كل ما أردته كان القوة والسيطرة
‫ولديك هذا الآن

563
00:36:22,068 --> 00:36:24,989
‫هيا، افعل ذلك، وكن شهيدًا

564
00:36:25,071 --> 00:36:29,993
‫قتلك لنفسك يجعلك آثمًا في نظر أتباعك

565
00:36:30,076 --> 00:36:31,494
‫لا تريد أن تفعل ذلك

566
00:36:33,455 --> 00:36:34,874
‫"إيلايجا"، أعطني المسدس

567
00:36:37,876 --> 00:36:39,002
‫أفلت المسدس

568
00:37:02,735 --> 00:37:06,071
‫- رائع، هل يمكنني الذهاب إلى هناك؟
‫- بالتأكيد يا عزيزي

569
00:37:11,327 --> 00:37:13,954
‫- العميل السيد "غاريت"؟
‫- مرحبًا يا "نيكولاس"

570
00:37:14,037 --> 00:37:16,248
‫أشكرك على إنقاذنا

571
00:37:16,331 --> 00:37:17,916
‫شكرًا لك، لأنك كنت شجاعًا

572
00:37:20,503 --> 00:37:21,670
‫لدي سؤال

573
00:37:23,004 --> 00:37:24,298
‫هل هذه دراجتك النارية؟

574
00:37:26,968 --> 00:37:28,426
‫هل ترى الشخص الذي هناك؟

575
00:37:29,761 --> 00:37:30,804
‫يركب هذه كثيرًا

576
00:37:32,098 --> 00:37:35,726
‫وهل ترى العميلة "جارفيس" هناك
‫التي تتحدث إلى أمك؟

577
00:37:36,643 --> 00:37:40,063
‫- تريد أن تركب هذه كثيرًا
‫- وأنا أيضًا

578
00:37:41,440 --> 00:37:43,441
‫حسنًا، تعال إلى هنا

579
00:37:43,525 --> 00:37:46,194
‫أقف هنا

580
00:37:46,278 --> 00:37:49,322
‫- حسنًا، هل أعجبك ذلك؟
‫- أجل

581
00:37:50,699 --> 00:37:56,079
‫"والسماء في الأعلى، لن تسقط

582
00:37:57,706 --> 00:38:02,711
‫ولا أرى أي شرور، بأي اتجاه

583
00:38:05,213 --> 00:38:10,885
‫الإصرار على السعادة

584
00:38:12,304 --> 00:38:17,518
‫كانت الأمور مظلمة لوقت طويل"

585
00:38:19,228 --> 00:38:20,520
‫رأيت الأخبار

586
00:38:22,147 --> 00:38:24,983
‫أعتقد أنك تحتاج إلى عناق عاجلًا وليس آجلًا

587
00:38:25,066 --> 00:38:28,028
‫- شكرًا
‫- الشكر للرب، لأنك عثرت عليهم

588
00:38:28,111 --> 00:38:32,115
‫أتعلمين؟ لم يرغب بعضهم بالمغادرة
‫لقد كرسوا حياتهم لذلك الرجل

589
00:38:32,199 --> 00:38:34,784
‫أود أن أصدق
‫أنهم وجدوا مكانًا آمنًا ليعيشوا فيه

590
00:38:36,494 --> 00:38:38,079
‫رأيتكم عندما هبطتم

591
00:38:38,163 --> 00:38:40,207
‫- عمل جيد يا أبي
‫- شكرًا

592
00:38:40,290 --> 00:38:44,377
‫- هل أنت ذاهب؟
‫- الابن سر أبيه

593
00:38:44,461 --> 00:38:48,423
‫أعتقد بعد هذه القضية
‫لن يسافر "آر جي" إلى جمهورية "الدومينيكان"

594
00:38:48,506 --> 00:38:50,342
‫هل قصدك أيضًا من أجلها؟

595
00:38:50,425 --> 00:38:52,344
‫أجل، إن كان الأمر يستحق

596
00:38:52,427 --> 00:38:57,015
‫إنه متحفز أكثر مما كنت عليه في عمره
‫وهو فتى ذكي

597
00:38:57,098 --> 00:38:58,933
‫أجل، أعلم

598
00:38:59,017 --> 00:39:03,521
‫أعتقد أن علي أن أتحلى بالمزيد من الإيمان
‫بأنه سيكون على ما يرام

599
00:39:05,023 --> 00:39:05,857
‫أهذه موافقة؟

600
00:39:05,941 --> 00:39:10,362
‫إنها شجاع، وأنا الخائف
‫ولا يمكنني أن أترك ذلك يعيق طريقه

601
00:39:12,155 --> 00:39:15,408
‫رائع يا أبي، سيكون مبتهجًا

602
00:39:19,579 --> 00:39:23,124
‫هل قمتما بإجراء الاتصالات؟
‫لديكما معارف في جمهورية "الدومينيكان"

603
00:39:23,208 --> 00:39:24,209
‫أجل

604
00:39:26,127 --> 00:39:30,048
‫حسنًا، نعرف بعض الأشخاص

605
00:39:35,220 --> 00:39:37,223
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

