﻿1
00:00:00,674 --> 00:00:05,180
‫أكثر من 68 مليون أمريكي
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام

2
00:00:05,262 --> 00:00:10,894
‫في حالة الخطر، يستدعى فريق الاستجابة
‫الدولية الخاص بمكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:10,976 --> 00:00:12,228
‫"(إيطاليا)"

4
00:00:24,824 --> 00:00:27,701
‫{\an8}"(فلورنسا) ،(إيطاليا)"

5
00:00:27,785 --> 00:00:30,037
‫"ورقصنا

6
00:00:30,121 --> 00:00:33,081
‫ورقصنا"

7
00:00:36,752 --> 00:00:40,547
‫هل تتذكرين أنني وعدتك
‫بأن أريك شيئا يخطف الأنفاس؟

8
00:00:40,632 --> 00:00:44,760
‫أجل، أتذكّر، ولقد خطفت أنفاسي

9
00:00:50,683 --> 00:00:54,187
‫آسفة، قد تكون هذه أختي، إنها قادمة لزيارتي

10
00:00:55,437 --> 00:00:57,314
‫"اتصال من (أليسون)"

11
00:00:58,775 --> 00:01:01,194
‫مرحبًا، ما أخبارك؟

12
00:01:01,276 --> 00:01:04,196
‫مرحبًا، لقد فاتتني رحلة الربط

13
00:01:04,280 --> 00:01:07,032
‫وكما يبدو الآن، لن أصل قبل مساء الغد

14
00:01:07,116 --> 00:01:09,076
‫آسفة

15
00:01:09,159 --> 00:01:10,327
‫لا بأس

16
00:01:10,410 --> 00:01:14,248
‫كنت بحاجة لأدرس لهذا الامتحان النهائي
‫بكل الأحوال

17
00:01:14,331 --> 00:01:19,670
‫هل تقيمين علاقة مع مساعدك المقيم، هذا ليس
‫ما يفكر به والداي عن الدراسة في الخارج

18
00:01:19,753 --> 00:01:22,590
‫أصغي، هل يمكنني الاتصال بك لاحقًا؟

19
00:01:22,673 --> 00:01:24,383
‫لا تقولي إنني لم أحذرك

20
00:01:24,467 --> 00:01:26,928
‫يجب أن أذهب، أحبك كثيرًا

21
00:01:27,010 --> 00:01:29,388
‫- أحبك، وداعًا
‫- وداعًا

22
00:01:29,472 --> 00:01:31,390
‫هل كل شيء على ما يرام؟

23
00:01:31,473 --> 00:01:33,517
‫مثالي

24
00:01:33,601 --> 00:01:34,852
‫والآن، أين كنا؟

25
00:01:48,157 --> 00:01:50,075
‫الوغد

26
00:01:50,158 --> 00:01:52,995
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟
‫- الشرطة

27
00:01:53,079 --> 00:01:56,248
‫- سأقع في مشكلة كبيرة
‫- لا، لن تفعل، لا بأس

28
00:01:56,332 --> 00:01:58,000
‫فقط أخرجي بطاقتك الشخصية

29
00:02:15,642 --> 00:02:18,479
‫لا تفعل ذلك، أرجوك

30
00:02:18,562 --> 00:02:20,439
‫أرجوك

31
00:02:21,691 --> 00:02:26,194
‫"جينا برايس"، 19 عامًا، من "بدفورد" "أيوا"
‫و"بيتون موس"، 21 عامًا من "نيو جيرسي"

32
00:02:26,279 --> 00:02:30,574
‫كانا يحضران برنامج الدراسات الخارجية
‫بجامعة "هالريدج" في "فلورنسا"، "إيطاليا"

33
00:02:30,658 --> 00:02:34,995
‫عثر على كلتا الجثتين هذا الصباح
‫في ضواحي المدينة، أطلق النار على كليهما

34
00:02:35,079 --> 00:02:38,248
‫لكن تعرضت جثة "جينا"
‫إلى التشويه بعد الوفاة

35
00:02:38,332 --> 00:02:41,209
‫وكما ترون أعيد إلباسها ووضعها في الموقع

36
00:02:41,293 --> 00:02:44,005
‫تركت أغلفة الرصاص في مكان الحادث

37
00:02:44,087 --> 00:02:47,341
‫وأكد محققو القذائف
‫أن سلاح الجريمة هو عيار 22 بيريتا

38
00:02:47,425 --> 00:02:49,509
‫لكن ليس كأي سلاح بيرتا 22

39
00:02:49,593 --> 00:02:55,557
‫هل ترون هذه الطبعة الفريدة؟
‫قطعت هذه الطبعة في كل غلاف رصاصة استخدمت

40
00:02:55,642 --> 00:03:00,145
‫بالاقتران مع أسلوب العمل المميز
‫تأكد بأن "جين" و"بايتن" هما أحدث الضحايا

41
00:03:00,229 --> 00:03:03,565
‫لأشهر قاتل في التاريخ الإيطالي

42
00:03:03,650 --> 00:03:06,152
‫يطلقون عليه "وحش (فلورنسا)"

43
00:03:06,234 --> 00:03:07,986
‫وحش "فلورنسا"

44
00:03:08,071 --> 00:03:13,952
‫لهذا السبب سفيرنا في "الولايات المتحدة"
‫وفريق التحقيقات الخاصة في "إيطاليا"

45
00:03:14,034 --> 00:03:18,539
‫طلبت المساعدة الفورية في التحقيقات
‫من فريق الاستجابة الدولي

46
00:03:18,622 --> 00:03:21,124
‫اعتقدت أنهم أمسكوا وحش "فلورنسا"
‫منذ 20 عامًا

47
00:03:21,209 --> 00:03:26,213
‫أجل، هذا ما تعتقدينه، أتذكر هذه القضية
‫لقد كانت مثل قضية "الأبراج"، لم يتم حلها

48
00:03:26,296 --> 00:03:29,925
‫حسنًا، لقد قتل الوحش 14 شخصًا، سبعة أزواج

49
00:03:30,008 --> 00:03:32,010
‫نصب لهم كمينًا بينما كانوا يمارسون الجنس

50
00:03:32,095 --> 00:03:34,513
‫في سيارة أو أماكن التخييم
‫في تلال "فلورنسا" وحولها

51
00:03:34,596 --> 00:03:40,269
‫أسلوب عمله ذاته، يطلق النار على الضحيتين
‫ثم يأخذ وقتًا إضافيًا لتشويه الأنثى

52
00:03:40,352 --> 00:03:41,437
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

53
00:03:41,520 --> 00:03:45,941
‫أعني، ما الذي يدفع مختلًا اجتماعيًا
‫تواقًا إلى السلطة إلى الصمت لفترة طويلة؟

54
00:03:46,024 --> 00:03:50,904
‫أجل، لست متأكدًا، لكن فترات الهدوء طويلة
‫رغم أنها غير عادية، لكنها ليست غير مسبوقة

55
00:03:50,988 --> 00:03:55,826
‫وبالنسبة إلى سبب ظهور هذا "الوحش" المزعوم
‫بعد كل هذه السنوات

56
00:03:55,910 --> 00:03:59,204
‫أعتقد أنه إذا بقي وفيًا لأسلوبه
‫فسيخبرنا بذلك بنفسه

57
00:03:59,287 --> 00:04:00,956
‫هل تعتقد هذا حقًا؟

58
00:04:01,039 --> 00:04:04,459
‫علاوة على كل شيء هذا الجاني مدفوع بالتصريح

59
00:04:04,543 --> 00:04:08,422
‫لن يطول الوقت قبل أن يتواصل
‫مع قوى الأمن المحلية

60
00:04:08,506 --> 00:04:13,094
‫للتهكم عليهم بسبب عودته
‫وكيف سيخدعهم مرة أخرى

61
00:04:13,176 --> 00:04:14,469
‫لكن هذه المرة…

62
00:04:16,054 --> 00:04:17,849
‫سنكون هناك لإيقافه

63
00:04:17,931 --> 00:04:19,934
‫{\an8}"المكتب الرئيسي للتحقيقات الخاصة"

64
00:04:22,519 --> 00:04:24,313
‫عذرًا يا سيدة

65
00:04:24,396 --> 00:04:27,942
‫أنت "أليسون برايس" شقيقة "جينا" أليس كذلك؟

66
00:04:28,025 --> 00:04:29,401
‫أجل، أنا كذلك

67
00:04:29,485 --> 00:04:34,281
‫أنا المفوض "غالتيريو كونتي"
‫المحقق الرئيسي في مكتب التحقيقات الخاصة

68
00:04:34,364 --> 00:04:39,244
‫سبق وأجبت عن الكثير من الأسئلة
‫لا أعرف كيف يمكنني مساعدتكم يا رفاق

69
00:04:39,327 --> 00:04:40,996
‫أنا أحتاج حقًا إلى…

70
00:04:43,583 --> 00:04:46,001
‫لماذا فوت تلك الرحلة اللعينة؟

71
00:04:47,127 --> 00:04:50,130
‫لو وصلت مبكرًا لما كانت في الخارج

72
00:04:50,213 --> 00:04:53,175
‫هذا ليس خطأك

73
00:04:54,093 --> 00:04:55,093
‫هل تفهمين؟

74
00:04:59,264 --> 00:05:01,975
‫يا إلهي، لا يمكن أن تكون "جينا"

75
00:05:03,227 --> 00:05:06,396
‫توقف، لا تفعل هذا

76
00:05:06,481 --> 00:05:07,815
‫أرجوك

77
00:05:09,066 --> 00:05:10,485
‫لا

78
00:05:10,567 --> 00:05:13,612
‫توقف، لا تفعل هذا

79
00:05:13,695 --> 00:05:15,363
‫أرجوك

80
00:05:18,326 --> 00:05:21,453
‫توقف، لا تفعل هذا

81
00:05:21,537 --> 00:05:23,330
‫أرجوك

82
00:05:24,664 --> 00:05:26,291
‫لا

83
00:05:26,374 --> 00:05:29,378
‫توقف، لا تفعل هذا

84
00:05:29,461 --> 00:05:31,004
‫أرجوك

85
00:05:32,547 --> 00:05:35,050
‫لا، توقف

86
00:05:43,558 --> 00:05:45,185
‫ماذا في الصندوق؟

87
00:06:18,343 --> 00:06:21,221
‫"في منتصف طريق حياتنا

88
00:06:21,304 --> 00:06:24,266
‫وجدت نفسي في غابة مظلمة

89
00:06:24,349 --> 00:06:27,561
‫إذ ضللت سواء السبيل"

90
00:06:27,644 --> 00:06:29,896
‫"دانتي أليغييري"

91
00:06:29,980 --> 00:06:34,192
‫أيها العميل "غاريت"، حقيقة أن هذا القاتل
‫بقي طليقًا كل هذه الفترة الطويلة

92
00:06:34,276 --> 00:06:36,027
‫هو إحراج كبير لنا

93
00:06:36,111 --> 00:06:41,116
‫{\an8}لذلك أريدكم أن تعرفوا بأننا هنا
‫في مكتب التحقيقات الخاصة

94
00:06:41,199 --> 00:06:44,536
‫{\an8}نقدّر مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫في هذا التحقيق

95
00:06:44,619 --> 00:06:48,039
‫شكرًا لك أيها المفوض "كونتي"
‫نحن هنا لمساعدتكم بأي طريقة ممكنة

96
00:06:49,457 --> 00:06:51,918
‫{\an8}الآن، بقدر ما هو صحيح

97
00:06:52,002 --> 00:06:55,088
‫{\an8}في كل مجموعة من جرائم القتل السبع السابقة

98
00:06:55,172 --> 00:06:58,758
‫{\an8}يعيد الوحش في طرد ما أخذه من الضحية الأنثى

99
00:06:59,676 --> 00:07:02,512
‫وفي هذا الحالة، أعضاؤها التناسلية

100
00:07:03,555 --> 00:07:06,308
‫إلى جانبها، ترك هذا

101
00:07:09,102 --> 00:07:13,565
‫الرسالة التي وجهها إلينا
‫غير واضحة كثيرًا بسبب الدماء

102
00:07:13,648 --> 00:07:16,193
‫"أعزائي الشرطة، انتهى سباتي

103
00:07:16,276 --> 00:07:18,528
‫الحساب قريب منكم

104
00:07:18,612 --> 00:07:21,406
‫مع الهلال المتضائل، سأقتل مرة أخرى

105
00:07:21,489 --> 00:07:23,867
‫الذين يلوثون بعضهم بعضًا

106
00:07:23,950 --> 00:07:28,580
‫ولن أتوقف حتى يجري نهر (أرنو)
‫باللون الأحمر مثل نهر (فليجيثون)

107
00:07:28,663 --> 00:07:31,166
‫أنا الوحش، خافوا مني"

108
00:07:31,249 --> 00:07:36,213
‫لا أفهم، "أرنو" هو النهر الذي يمر
‫عبر "فلورنسا"، ولكن ما هو "فليجيثون"؟

109
00:07:36,296 --> 00:07:42,135
‫إنه نهر الدم الحار الذي يغلي أرواح الرجال
‫في الدائرة السابعة في "جحيم دانتي"

110
00:07:43,386 --> 00:07:45,096
‫يجب أن أعرف هذا

111
00:07:45,180 --> 00:07:47,307
‫نظرًا لأن "دانتي أليغييري" ولد في المدينة

112
00:07:47,390 --> 00:07:51,102
‫"جاك"، يبدأ "الهلال المتضائل" بعد غد
‫لذلك أمامنا فرصة لـ48 ساعة

113
00:07:51,186 --> 00:07:54,022
‫لكنه يعني أيضًا أنه سرّع من وتيرة خموده

114
00:07:54,105 --> 00:07:58,109
‫أجل، في الماضي، انتظر لأشهر
‫وأحيانًا سنوات بين الجرائم

115
00:07:58,193 --> 00:08:01,154
‫{\an8}حسنًا، بالنظر إليها جميعًا
‫امتدت جرائمه لعقود

116
00:08:01,238 --> 00:08:05,075
‫من الواضح أنه ذكي ومنهجي ومدفوع بالمهمة

117
00:08:05,158 --> 00:08:08,453
‫ربما نتعامل مع ذكر بالغ

118
00:08:08,536 --> 00:08:11,873
‫وهو على درجة عالية من الثقافة ومؤمن ماليًا

119
00:08:11,957 --> 00:08:16,127
‫وربما يتصارع مع خوفه من الموت

120
00:08:16,211 --> 00:08:20,632
‫{\an8}أيها المفوض، أريد الآن التوجه
‫إلى مسرح الجريمة مع العميل "سيمونز"

121
00:08:20,715 --> 00:08:23,218
‫بينما تراجع العميلة "جارفيس"
‫تقارير التشريح كلها

122
00:08:23,301 --> 00:08:29,224
‫وأعتقد أيضًا أن العميلة "سيجر" ستساعد
‫في تسريع مراجعة جميع ملفات القضية هذه

123
00:08:29,307 --> 00:08:31,977
‫ربما معًا، يمكننا كشف الطريق التي لم تسلك

124
00:08:32,060 --> 00:08:33,520
‫بالتأكيد، أوافقك الرأي

125
00:08:37,148 --> 00:08:40,860
‫{\an8}يشير تغير مكان الحصى إلى أن المعتدي
‫ربما وصل في سيارة منفصلة

126
00:08:42,237 --> 00:08:44,489
‫لكن لا يوجد آثار تكفي لأخذ طبعة العجلات

127
00:08:44,572 --> 00:08:46,491
‫إذًا لنقم بمراجعة الأمر

128
00:08:46,574 --> 00:08:48,618
‫{\an8}قاد "بيتون" و"جينا" السيارة وركناها هنا

129
00:08:49,577 --> 00:08:50,954
‫وبدآ بالعبث

130
00:08:51,037 --> 00:08:54,582
‫{\an8}حسنًا، ما يعني أنهما كانا غافلين
‫ولم ينتبها للسيارة التي اقتربت بالبداية

131
00:08:54,666 --> 00:08:55,834
‫{\an8}ربما اعتقدا أنها الشرطة

132
00:08:57,127 --> 00:09:00,964
‫{\an8}الذي خرج مع مصباح يدوي، ولم يستطيعا الرؤية

133
00:09:01,047 --> 00:09:03,008
‫صحيح، ثم توجه إلى جهة السائق

134
00:09:03,091 --> 00:09:07,095
‫أعمى "بيتون" بضوء المصباح، وأطلق عليه
‫رصاصة واحدة، إنه فعال جدًا

135
00:09:07,178 --> 00:09:11,891
‫{\an8}أتاح هذا الفرصة لـ"جينا" بالهرب
‫أو محاولة ذلك، بأي حال

136
00:09:11,975 --> 00:09:15,270
‫{\an8}لكن الجاني يعرف أنها لن تستطيع
‫الذهاب إلى أي مكان

137
00:09:16,980 --> 00:09:20,859
‫{\an8}أجل، لأنه بارع جدًا باستخدام المسدس
‫أصبح جزءًا من خبرته في علم الأمراض

138
00:09:20,942 --> 00:09:23,028
‫- لعبة مختلة للقط والفأر
‫- بالضبط

139
00:09:23,111 --> 00:09:25,655
‫لكن أتعرف ما يدهشني بشأن هذا الجاني؟

140
00:09:25,739 --> 00:09:29,451
‫- مستوى ارتياحه هنا
‫- أجل، أطلق عدة رصاصات

141
00:09:29,534 --> 00:09:34,122
‫ثم يأخذ وقته في تشويه
‫جثة "جينا برايس" وإعادة تموضعها

142
00:09:34,205 --> 00:09:38,168
‫{\an8}لأنه كان يعلم بأن أحدًا لن يسمع
‫الطلقات أو الصراخ، ليس في هذا المكان

143
00:09:39,294 --> 00:09:42,047
‫أو في أماكن الجرائم الـ14 الأخرى

144
00:09:42,130 --> 00:09:47,886
‫المشكلة، إذا كان هذا الجاني تفضيليًا
‫إذا كان يختار هؤلاء الأزواج بالتحديد

145
00:09:47,969 --> 00:09:49,304
‫يحظى بليلة ممتعة فقط

146
00:09:50,597 --> 00:09:53,558
‫كيف له أن يعرف بأنهم سيأتون
‫إلى مكان يناسبه تمامًا؟

147
00:09:53,641 --> 00:09:55,352
‫سؤال جيد

148
00:10:09,199 --> 00:10:11,534
‫هذه بقية التقارير التي تحتاجين إليها
‫عميلة "جارفيس"

149
00:10:11,618 --> 00:10:15,538
‫{\an8}الآن الطبيب الشرعي "غرازياني" مشغول حاليًا
‫وطلب مني مساعدتك في ترجمة المستندات

150
00:10:15,622 --> 00:10:20,043
‫- رائع، شكرًا لك، ما اسمك؟
‫- "ماركو"، أنا مساعد الطبيب الشرعي

151
00:10:20,126 --> 00:10:21,878
‫- هل ساعدته بعمليات التشريح هذه؟
‫- أجل

152
00:10:23,254 --> 00:10:24,589
‫{\an8}يا لها من وحشية

153
00:10:24,672 --> 00:10:28,093
‫{\an8}- لم أرَ شيئا مثل هذا من قبل
‫- أتمنى لو أقول الشيء نفسه

154
00:10:28,176 --> 00:10:29,594
‫{\an8}لكنه مألوف جدًا

155
00:10:29,677 --> 00:10:33,180
‫خاصة الطريقة التي اختار بها
‫إهانة "جينا" واستهدافها

156
00:10:33,264 --> 00:10:34,307
‫يبدو شخصيًا

157
00:10:34,391 --> 00:10:37,352
‫- أتعتقدين أنه كان يعرف هذه المرأة؟
‫- ليس عليه ذلك؟

158
00:10:37,435 --> 00:10:40,313
‫لكن يمكن أنها كانت بديلًا عن غضبه

159
00:10:40,397 --> 00:10:44,484
‫حسنًا، للأسف
‫لم نكتشف أي شيء بارز في تشريح جثتها

160
00:10:44,567 --> 00:10:46,444
‫ولا في رفيقها

161
00:10:46,528 --> 00:10:48,113
‫هناك دائمًا شيء ما يا "ماركو"

162
00:10:49,531 --> 00:10:53,576
‫- هل سمعت عن شيء يسمى مبدأ تبادل "لوكارد"؟
‫- لا

163
00:10:53,660 --> 00:10:57,705
‫يقول في الأساس إنه عندما
‫يأخذ المجرم شيئا من مسرح الجريمة

164
00:10:57,788 --> 00:10:59,958
‫سيترك دائمًا شيئا وراءه

165
00:11:00,041 --> 00:11:02,627
‫وعادةً نعثر على ذلك الشيء في هذه الجثث

166
00:11:03,545 --> 00:11:06,755
‫هل حددت نوع الشفرة التي استخدمت
‫في هذه الجروح القوية والحادة؟

167
00:11:06,840 --> 00:11:09,217
‫لقد صنعوا قالبًا منذ بضع سنوات

168
00:11:09,300 --> 00:11:13,138
‫ويبدو أنهم اعتقدوا أنها سكين متخصصة

169
00:11:13,221 --> 00:11:15,473
‫يستخدمها الصيادون أو صيادو السمك

170
00:11:15,557 --> 00:11:18,643
‫- ليست شفرة جراحية؟ أو مبضع؟
‫- ليس بحسب هذه التقارير

171
00:11:18,726 --> 00:11:22,187
‫حسنًا، أعتقد بأننا نحتاج إلى إعادة النظر
‫في ذلك الاستنتاج يا "ماركو"

172
00:11:23,064 --> 00:11:24,065
‫ألق نظرة

173
00:11:26,067 --> 00:11:27,402
‫جروح مميزة ونظيفة

174
00:11:27,485 --> 00:11:30,238
‫لكن لاحظ كيف تطور التشريح مع مرور الوقت؟

175
00:11:31,322 --> 00:11:35,118
‫أجل، كما لو أن الأسلوب
‫انتقل من مبتدئ إلى خبير

176
00:11:35,201 --> 00:11:38,036
‫بالنسبة إلى شخص يضعف مع التقدم في العمر

177
00:11:38,121 --> 00:11:40,623
‫أو ربما شخص لم يمارسه منذ مدة

178
00:11:41,624 --> 00:11:43,168
‫ما رأيك…

179
00:11:43,251 --> 00:11:45,712
‫لو كنت امرأة مراهنة، وأنا كذلك…

180
00:11:46,628 --> 00:11:50,632
‫أراهن على المنزل، بأن وحش "فلورنسا" هذا…

181
00:11:50,717 --> 00:11:54,636
‫بدأ بالقتل في كلية الطب وربما أصبح جراحًا

182
00:11:54,721 --> 00:11:59,893
‫وبدأ يشعر أن المفاصل في يديه الموهوبة
‫بدأت بالتصلب

183
00:11:59,975 --> 00:12:00,934
‫ربما التهاب المفاصل

184
00:12:02,479 --> 00:12:05,523
‫الآن تلاحظين أن هذه القضية هي أطول تحقيق

185
00:12:05,607 --> 00:12:09,027
‫والأكثر كلفة في تاريخ "إيطاليا"

186
00:12:09,109 --> 00:12:11,112
‫أجل، بالتأكيد أرى ذلك

187
00:12:11,196 --> 00:12:15,366
‫أجل، يبدو وكأن شخصًا ما
‫شهد اغتيال "جون كينيدي" وقضية "الأبراج"

188
00:12:15,450 --> 00:12:20,538
‫أجل، لطالما كانت نظريات المؤامرة
‫تتدفق لملء فراغ الشك

189
00:12:20,622 --> 00:12:23,583
‫أستمتع بشكل خاص بتلك
‫التي تتحدث عن عبادة الشيطان

190
00:12:23,666 --> 00:12:26,127
‫- مذهب الوردة الحمراء
‫- هذا غريب

191
00:12:26,211 --> 00:12:29,672
‫وجدت شيئا في ملف هذه القضية، انظر إلى هذا

192
00:12:29,756 --> 00:12:34,052
‫إنها مذكرة تعود إلى عام 1993
‫من مكتب المدعي العام في بلادك

193
00:12:34,135 --> 00:12:37,721
‫يذكر تقريرًا موكلًا بشأن قضية "الوحش"

194
00:12:37,805 --> 00:12:40,183
‫- أعدّته وحدة تحليل السلوك
‫- وحدة تحليل السلوك؟

195
00:12:41,059 --> 00:12:43,561
‫لم أعرف بتدخل المباحث الفيدرالية
‫في هذه القضية من قبل

196
00:12:43,644 --> 00:12:45,480
‫- ولا أنا
‫- هل يوجد نسخة عن التقرير؟

197
00:12:45,562 --> 00:12:47,856
‫لا، ولكن يوجد شخص يمكنني الاتصال به

198
00:12:50,610 --> 00:12:53,071
‫- مرحبًا "كلير"، ماذا تحتاجين؟
‫- "مونتي"

199
00:12:53,153 --> 00:12:55,114
‫كنت أبحث في بعض الملفات القديمة

200
00:12:55,198 --> 00:13:00,035
‫وقد صادفت إشارة إلى ملف تحليلي
‫أعدّته وحدة تحليل السلوك في عام 1993

201
00:13:00,119 --> 00:13:02,038
‫- حقًا؟
‫- لا أعرف يا "مونتي"

202
00:13:02,120 --> 00:13:04,874
‫عادة ما تكون دقيقًا جدًا في الخلفيات
‫كيف أغفلت هذا؟

203
00:13:04,958 --> 00:13:06,417
‫هل تنتقدينني يا "سيجر"؟

204
00:13:06,501 --> 00:13:09,254
‫ما أقصده، كان بإمكانك توفير وقت قيّم لنا

205
00:13:09,337 --> 00:13:11,672
‫لو علمنا أن هناك تقريرًا
‫عن الجاني نعمل عليه

206
00:13:12,966 --> 00:13:17,386
‫هذا جنوني، لكن لا يوجد سجلات رقمية
‫لهذا على الإطلاق في أي كان

207
00:13:17,470 --> 00:13:21,057
‫- هل تعتقد أن هذه القضية…
‫- تعود إلى تقنية الأمس المتخلفة

208
00:13:21,140 --> 00:13:26,271
‫متأكد من أن جميع التقارير والسجلات لأوائل
‫التسعينيات، لا تزال قيد المراجعة

209
00:13:26,353 --> 00:13:29,691
‫ما يعني أن عليّ البحث بالطريقة القديمة
‫في نظام التصنيف لهذه القضية

210
00:13:29,773 --> 00:13:35,488
‫شكرًا "مونتي"، الوقت يمر، وهذا "الوحش"
‫وعد بالضرب مرة أخرى في أقل من 36 ساعة

211
00:13:35,572 --> 00:13:36,823
‫سأعود إليك بأسرع ما يمكن

212
00:13:44,539 --> 00:13:46,499
‫"لوف"، أصبح الوقت متأخرًا

213
00:13:46,582 --> 00:13:50,253
‫وهل أحتاج إلى تذكيرك بحجوزات العشاء
‫التي قمت بها؟

214
00:13:50,336 --> 00:13:52,171
‫أنت شخص عميق التفكير

215
00:13:52,255 --> 00:13:57,760
‫ولقد كنت مقصرة في إظهار
‫تقديري لاهتمامك باحتياجاتي

216
00:13:57,843 --> 00:14:00,388
‫أجل، ربما أظهرت حماسًا معينًا
‫لهذا السيناريو لكن…

217
00:14:00,470 --> 00:14:01,347
‫حسنًا، ما الخطب؟

218
00:14:01,430 --> 00:14:04,474
‫حسنًا، لأكن صريحًا، نحن وسط المجهول

219
00:14:04,559 --> 00:14:08,396
‫أتعلم، أشعر بالأمان التام
‫بين ذراعيك الدافئة والمحبة

220
00:14:10,273 --> 00:14:15,236
‫يا إلهي، أعتقد أننا لفتنا انتباه
‫سلطات المنتزه

221
00:14:15,320 --> 00:14:17,070
‫رائع، فقط رائع

222
00:14:18,238 --> 00:14:20,365
‫آسف، هل يمكنك أن تعذر…

223
00:14:28,249 --> 00:14:29,250
‫لا

224
00:14:31,376 --> 00:14:32,377
‫لا

225
00:14:51,564 --> 00:14:55,193
‫- "روسي"، ألديك ثانية؟ يجب أن أسألك شيئا
‫- بالتأكيد "مونتي"، ماذا لديك؟

226
00:14:55,275 --> 00:14:59,155
‫لقد كنت أحاول تعقب ملف تحليل مفقود
‫لقضية أوكلنا بها منذ حوالي 20 عامًا

227
00:14:59,237 --> 00:15:01,531
‫وبقدر ما أعرف، أوصلتني الأوراق إليك

228
00:15:01,616 --> 00:15:03,701
‫هل حدث ذلك، حقًا؟ لقد أثرت اهتمامي

229
00:15:03,785 --> 00:15:09,624
‫هل تتذكر أنك كنت جزءًا من إعداد ملف تحليلي
‫لقضية أجنبية تعرف باسم "وحش (فلورنسا)"؟

230
00:15:09,706 --> 00:15:12,209
‫- في الواقع، لقد فعلت
‫- حقًا؟

231
00:15:12,293 --> 00:15:13,377
‫رائع

232
00:15:13,461 --> 00:15:16,839
‫هل يصادف أن يكون لديك نسخة
‫بعد 20 عامًا، أليس كذلك؟

233
00:15:16,923 --> 00:15:21,302
‫امنحني بضع دقائق، وقد أتمكن من البحث
‫في ملاحظات القضايا القديمة

234
00:15:21,385 --> 00:15:24,889
‫أتعرفون، البحث في هذه الملاحظات
‫بعد كل هذه السنوات

235
00:15:24,971 --> 00:15:31,269
‫تذكرت كم ذكرني هذا الجاني
‫بـ"ديفيد بيركويتز"، الملقب بـ"ابن سام"

236
00:15:31,354 --> 00:15:34,232
‫صحيح، من "برونكس" عام 1977

237
00:15:34,314 --> 00:15:37,192
‫استهدف "بيركويتز" الأزواج في السيارات

238
00:15:37,276 --> 00:15:42,364
‫قبل أن يطلق عليه "ابن سام"
‫أطلقت عليه شرطة "نيويورك" بالقاتل عيار 44

239
00:15:42,448 --> 00:15:45,992
‫إذًا هناك سمات متشابهة
‫بالمهمة الموجهة وتأكيد القوة

240
00:15:46,077 --> 00:15:47,536
‫ولا تنسوا النرجسية

241
00:15:47,620 --> 00:15:52,333
‫لكن لا "ابن سام" ولا "قاتل الأبراج"
‫قاما بتشويه الضحايا الإناث بعد قتلهن

242
00:15:52,417 --> 00:15:56,878
‫صحيح، وهكذا يكشف "الوحش" عن نفسه
‫ودوافعه التي يحفزها الذنب

243
00:15:56,963 --> 00:16:02,008
‫أعتقد أن موطنه الأصلي "فلورنسا"
‫أو ولد في "إيطاليا" بالتأكيد

244
00:16:02,093 --> 00:16:08,224
‫وتلك الجذور الكاثوليكية، تلعب دورًا
‫في شعوره بالنعمة مقابل شعوره بالذنب

245
00:16:08,306 --> 00:16:11,853
‫ولا سيما ناحية التعبير عن الأمور الجنسية

246
00:16:11,935 --> 00:16:14,480
‫هل تعتقد أن هذه المبالغة العدوانية
‫على أجساد النساء؟

247
00:16:14,563 --> 00:16:19,151
‫قد تكون رغبته في معاقبة
‫الشكل الأنثوي لإثارة الإغراء؟

248
00:16:19,235 --> 00:16:22,237
‫"في منطقه العاطفي المنحرف، أجل"

249
00:16:22,321 --> 00:16:26,450
‫"روسي"، يبدو أن هناك جانبًا
‫لعقدة ألوهية تتجلى

250
00:16:26,534 --> 00:16:30,288
‫وهذا يتوافق مع بعض الأدلة التي لدينا
‫على أن هذا الرجل قد يكون جرّاحًا

251
00:16:30,370 --> 00:16:36,961
‫هذا مثير للاهتمام، أتذكر في ذلك الوقت
‫ركز المحققون أكثر على الصيادين أو الجزارين

252
00:16:37,043 --> 00:16:39,630
‫حتى إنه كان هناك استجواب لطاه محلي

253
00:16:39,713 --> 00:16:44,134
‫أجل، هذا من المنعطفات المؤسفة المتعددة
‫التي تبناها التحقيق على مدار 20 عامًا

254
00:16:44,218 --> 00:16:47,387
‫حسنًا، أجل، ناهيك عن السنوات
‫التي هدرت في دراسة الضحايا

255
00:16:47,472 --> 00:16:50,767
‫والتي حاولت تفسير الاختيار التفضيلي للجاني

256
00:16:50,849 --> 00:16:53,685
‫مهلًا، ألا تعتقد أنه تفضيلي؟

257
00:16:53,770 --> 00:16:57,231
‫"مات"، التقدم المفاجئ
‫الذي حققته في هذا الملف التحليلي

258
00:16:57,314 --> 00:17:02,068
‫كان عندما أدركت أن هذا الجاني
‫لا يختار ضحاياه

259
00:17:02,153 --> 00:17:05,198
‫بل يختار مواقع ضحاياه

260
00:17:05,280 --> 00:17:09,452
‫أجل، لكن لو كان هذا صحيحًا، ونظرًا لأن
‫جميع هذه الجرائم ارتكبت في أماكن عامة

261
00:17:09,534 --> 00:17:13,956
‫يجب أن يحمل كل مكان نوعًا ما
‫معنى شخصيًا مهمًا لهذا الرجل

262
00:17:14,040 --> 00:17:18,251
‫هذا صحيح، إذا استطعت العثور على السمة
‫التي تمتد من موقع إلى آخر

263
00:17:18,335 --> 00:17:22,464
‫قد يوصلك ذلك إلى "الوحش" بحد ذاته

264
00:17:22,548 --> 00:17:27,427
‫"روسي"، ذكر هنا أن هناك مساعدة
‫للمدعي العام، تدعى "كارميلا تفاني"

265
00:17:27,512 --> 00:17:30,847
‫- هل كانت هي من تسلمت تقريرك؟
‫- أجل، أتذكرها

266
00:17:30,932 --> 00:17:34,185
‫لكن لم يتخذ أي إجراء آخر
‫هل تعتقد أنها دفنته؟

267
00:17:34,267 --> 00:17:36,479
‫لا، كان ذلك سيفاجئني

268
00:17:36,561 --> 00:17:38,355
‫لقد ضرب "الوحش" من جديد

269
00:17:38,439 --> 00:17:40,107
‫قيل لي إنهما هذه المرة سائحان

270
00:17:40,190 --> 00:17:42,401
‫أطلق الرصاص عليهما في حديقة "الجنة"

271
00:17:42,484 --> 00:17:45,112
‫تنتظركم السيارات في الأمام، لنذهب

272
00:17:45,195 --> 00:17:47,239
‫"جاك"، هذا قبل 12 ساعة
‫من الموعد الذي هدد به

273
00:17:47,322 --> 00:17:50,201
‫حسنًا، أعلموني إن احتجتم إلى المساعدة
‫بأي طريقة أخرى

274
00:17:50,283 --> 00:17:52,994
‫حسنًا، أنتما ساعدا "كوني"
‫في فحص مسرح الجريمة

275
00:17:53,079 --> 00:17:56,665
‫سأحاول مع "كلير" تعقب "كارميلا تيفاني"

276
00:17:56,749 --> 00:18:00,293
‫لنكتشف بالضبط
‫لماذا لم يرَ ملف "روسي" الضوء مطلقًا

277
00:18:03,047 --> 00:18:04,047
‫شكرًا

278
00:18:07,176 --> 00:18:10,303
‫الضحايا هم "روي بول"، 38 عامًا

279
00:18:11,430 --> 00:18:13,640
‫و"ديان روبرتس"، 34 عامًا

280
00:18:14,558 --> 00:18:15,977
‫كلاهما من "لندن"، "إنجلترا"

281
00:18:17,644 --> 00:18:19,605
‫يبدو الأسلوب متسقًا

282
00:18:19,688 --> 00:18:22,441
‫ينال من الذكر أولًا، ثم يطلق على الأنثى
‫وهي تحاول الهروب

283
00:18:23,316 --> 00:18:26,570
‫يذبح الجسد، ثم يسحبها إلى هنا على المنصة

284
00:18:26,654 --> 00:18:28,029
‫هذا جنون

285
00:18:28,113 --> 00:18:33,243
‫لا أرى كيف يرتبط هذان بالطالبين الأمريكيين
‫عدا عن كونهما عاشقين

286
00:18:33,327 --> 00:18:36,079
‫- أو مع الأزواج الأخرى؟
‫- وفقًا للملف التحليلي المفقود

287
00:18:36,163 --> 00:18:38,248
‫لا يجب أن نقلق بشأن العلاقة بين الضحايا

288
00:18:38,331 --> 00:18:42,419
‫يجب أن نجد العلاقة بين هذا الموقع
‫ومواقع الجرائم الأخرى

289
00:18:42,503 --> 00:18:45,923
‫وعلينا أن نبدأ بالقلق
‫بشأن انخفاض فترة سباته إلى الصفر

290
00:18:46,006 --> 00:18:48,466
‫أقصد أن هذا الرجل
‫كان متسقًا مع تهديداته، لكنه…

291
00:18:48,550 --> 00:18:50,511
‫ولكن شيئا ما حدث
‫وأدى إلى تسريع جدوله الزمني

292
00:18:55,765 --> 00:18:57,018
‫توقف، توقف

293
00:19:10,030 --> 00:19:12,198
‫- من هذا؟
‫- "كارميلا تيفاني"

294
00:19:12,282 --> 00:19:15,535
‫نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫نود التحدث إليك

295
00:19:15,619 --> 00:19:18,331
‫ليس لدي ما أقوله لمكتب التحقيقات الفيدرالي

296
00:19:19,707 --> 00:19:24,462
‫سيدة "تيفاني"، اقترح علينا "ديفيد روس"
‫من وحدة تحليل السلوك أن نتحدث إليك

297
00:19:24,544 --> 00:19:27,089
‫هذا بشأن قضية "وحش (فلورانسا)"

298
00:19:29,674 --> 00:19:31,886
‫"وحش (فلورانسا)"

299
00:19:31,968 --> 00:19:34,931
‫إنها قضية كنت أتمنى
‫ألا أتحدث عنها مرة أخرى

300
00:19:35,013 --> 00:19:36,641
‫كانت أكبر خطأ في حياتي

301
00:19:36,723 --> 00:19:40,686
‫أتعتقدين هذا لأنك فشلت بالمتابعة
‫بعدما أرسل إليك "روسي" التحليل؟

302
00:19:42,730 --> 00:19:46,608
‫أنتما هنا لأنكما تعتقدان
‫أنني أخفيت الأدلة؟

303
00:19:46,691 --> 00:19:52,155
‫نبحث عن الحقيقة، آنسة "تيفاني"
‫لنجلب القاتل إلى العدالة أخيرًا

304
00:19:52,238 --> 00:19:53,865
‫- الحقيقة؟
‫- أجل

305
00:19:53,949 --> 00:19:59,454
‫الحقيقة هي أن رؤسائي
‫فضلوا السماح لقاتل بالتجول بحرية

306
00:19:59,538 --> 00:20:02,332
‫بدلًا من الاعتراف بأن امرأة كانت على حق

307
00:20:02,416 --> 00:20:05,252
‫- هل تعتقدين أن التمييز العنصري ساهم…
‫- عذرًا

308
00:20:05,335 --> 00:20:07,338
‫أيها العميل "غاريت"، أعرف ذلك

309
00:20:07,420 --> 00:20:13,260
‫كنت ساذجة جدًا في ذلك الوقت
‫لأدرك أن مركزي كان فقط للمظاهر

310
00:20:14,260 --> 00:20:17,013
‫هل يمكن أن تخبرينا ماذا حدث
‫بعد أن أرسل "روسي" التحليل؟

311
00:20:19,392 --> 00:20:20,433
‫آسفة

312
00:20:22,102 --> 00:20:26,940
‫أخبرني "ديفيد" أن المفتاح
‫هو الأماكن التي وقعت بها الجرائم

313
00:20:27,024 --> 00:20:31,486
‫كل موقع له معنى للوحش، وهكذا عثرت عليه

314
00:20:31,570 --> 00:20:35,657
‫كانت والدته عاهرة
‫وغالبًا ما كانت تقدم خدماتها

315
00:20:35,740 --> 00:20:41,079
‫بينما يجلس ابنها الرضيع بهدوء
‫في المقعد الخلفي للسيارة

316
00:20:41,162 --> 00:20:45,250
‫بالطبع تغلب على نشأته المتواضعة

317
00:20:45,334 --> 00:20:51,006
‫ترقى ليصبح جراحًا محترمًا
‫تعيّن في وزارة الصحة العامة

318
00:20:51,089 --> 00:20:54,801
‫كان اسمه الدكتور "دومينيكو سكاربا"

319
00:20:54,884 --> 00:20:59,514
‫هل تعتقدين أن الجميع
‫من المحقق الرئيسي إلى المدعي العام…

320
00:20:59,598 --> 00:21:03,644
‫برأوا اسم هذا الدكتور
‫"دومينيكو سكاربا" من التهم؟

321
00:21:03,727 --> 00:21:05,311
‫أجل، كل واحد منهم وجميعهم

322
00:21:06,229 --> 00:21:09,065
‫وقاموا بتوبيخي

323
00:21:09,150 --> 00:21:12,987
‫حتى أنهم خفضوا راتبي بسبب التقرير
‫الذي فوضت به وحدة تحليل السلوك بالتقرير

324
00:21:13,069 --> 00:21:16,698
‫هل تعتقدين أنهم كانوا يحاولون التستر عليه
‫أو على شخص مقرب منه؟

325
00:21:16,782 --> 00:21:19,993
‫في البداية، اعتقدت ذلك، لكنني أدركت لاحقًا

326
00:21:20,076 --> 00:21:22,329
‫أن الأمر كان يتعلق بالقوة

327
00:21:22,412 --> 00:21:26,249
‫وأنا، باعتباري من الجنس اللطيف
‫لا أتمتع بها

328
00:21:28,126 --> 00:21:32,423
‫هل كان الدكتور "سكاربا" يعلم على الأقل
‫بأنه المشتبه الرئيسي لك؟

329
00:21:32,505 --> 00:21:37,093
‫لا، حتى أتيحت لي الفرصة
‫لتوجيه الاتهام إليه

330
00:21:37,178 --> 00:21:41,556
‫ليس بجرائم الأزواج السبعة، لا

331
00:21:42,432 --> 00:21:47,020
‫لكن باغتصاب أخته "ريناتا"

332
00:21:47,104 --> 00:21:51,608
‫- هل تمزحين؟ متى حدث ذلك؟
‫- في يناير 1994

333
00:21:51,692 --> 00:21:57,363
‫عثر على "ريناتا" مرمية إلى جانب الطريق
‫ملطخة بالدماء ومشوهة قرب "كالينزانو"

334
00:21:57,447 --> 00:22:01,326
‫وثّق الأطباء تعرضها للاعتداء الجنسي

335
00:22:01,410 --> 00:22:04,954
‫لقد أخبرتهم أن شقيقها من فعل هذا

336
00:22:05,039 --> 00:22:09,501
‫الذي اتهمته رسميًا في الأسبوع التالي

337
00:22:09,584 --> 00:22:11,377
‫لكن…

338
00:22:11,461 --> 00:22:13,631
‫في النهاية

339
00:22:13,713 --> 00:22:18,218
‫لقد خسرت القضية، وباختصار
‫طردت من العمل في اليوم التالي

340
00:22:18,301 --> 00:22:19,677
‫ماذا حدث للدكتور "سكاربا"؟

341
00:22:20,553 --> 00:22:22,430
‫لقد قتل من جديد، ألم يفعل؟

342
00:22:23,473 --> 00:22:27,519
‫لقد قضى "الوحش" على حياة
‫طالبين أمريكيين منذ ليلتين

343
00:22:27,602 --> 00:22:30,146
‫ونعتقد أنه فعل ذلك من جديد الليلة الماضية

344
00:22:30,230 --> 00:22:35,819
‫لذلك سنقدر كثيرًا أي مساعدة يمكن أن تساهم
‫في محاولة تحديد مكان هذا الشخص

345
00:22:44,786 --> 00:22:48,248
‫هذا يفتح خزانة في ساحة "سانتا كروتشي"

346
00:22:49,207 --> 00:22:52,752
‫تحتوي على كل ملاحظاتي ونسخ عن ملفات القضية

347
00:22:54,630 --> 00:22:56,673
‫هذا كل ما يمكنني مساعدتك به

348
00:22:56,756 --> 00:22:58,383
‫كان الله في عونك

349
00:23:00,009 --> 00:23:04,348
‫أتعلمين، لن أدّعي أنني أفهم
‫أو أعرف كيف هي حالة هذه المرأة

350
00:23:04,430 --> 00:23:08,059
‫لكن أعتقد أنني أفهم سببًا آخر
‫يجعل هذه القضية تطاردها كثيرًا

351
00:23:08,143 --> 00:23:11,563
‫- ما هو؟
‫- إنه الشخص الذي أفلت، جميعنا لدينا واحد

352
00:23:16,442 --> 00:23:18,069
‫لذلك بعد أن برئ من جريمة الاغتصاب

353
00:23:18,153 --> 00:23:22,866
‫يبدو أن الدكتور "دومينيكو سكاربا"
‫هرب على الفور من "فلورنسا" إلى "أوروبا"

354
00:23:22,949 --> 00:23:26,077
‫ماذا عن أي خلافات مع الشرطة؟
‫هل ألقي القبض عليه مرة أخرى؟

355
00:23:26,161 --> 00:23:30,123
‫لا، لكن وفقًا للشرطة الدولية
‫اعتبر الطبيب السيئ مشتبهًا به

356
00:23:30,206 --> 00:23:33,209
‫في عدد قليل من التحقيقات الإقليمية
‫في جرائم قتل بالأسلوب نفسه

357
00:23:33,293 --> 00:23:34,627
‫لا شيء أكثر من ذلك؟

358
00:23:34,711 --> 00:23:38,548
‫لا، بقدر ما وصلت إليه، سجلت القضية
‫ضد مجهول في نهاية العام الماضي

359
00:23:38,631 --> 00:23:42,719
‫كان آخر موقع معروف
‫هو شقة مملوكة في "جاكرتا"

360
00:23:42,802 --> 00:23:46,306
‫انتظرا، هذا أمر غريب

361
00:23:46,389 --> 00:23:51,895
‫تشير السجلات التي حصلت عليها من "روما"
‫إلى وجود ملكية عامة في عهدة العائلة

362
00:23:51,978 --> 00:23:53,980
‫وتقع في "كالينزانو "

363
00:23:54,063 --> 00:23:55,940
‫يبدو هذا جيدًا يا "مونتي"، شكرًا

364
00:23:56,024 --> 00:24:00,278
‫سأتصل مع "كونتي"، ليرسل بعض الضباط
‫مع مذكرة تفتيش ويقابلنا هناك

365
00:24:26,346 --> 00:24:29,057
‫- هل يمكنني مساعدتكم؟
‫- نحن من المباحث الفيدرالية

366
00:24:29,140 --> 00:24:31,643
‫لدينا إذن تفتيش

367
00:24:31,726 --> 00:24:34,062
‫ونريد التحدث إلى الدكتور "سكاربا"

368
00:24:34,145 --> 00:24:37,690
‫أفهم ذلك، فهمت، لو سمحتما

369
00:24:46,658 --> 00:24:48,076
‫"دومينيكانو"؟

370
00:24:52,580 --> 00:24:54,165
‫- "دومينيكانو"
‫- ماذا؟

371
00:24:54,249 --> 00:24:55,833
‫الشرطة

372
00:24:59,796 --> 00:25:03,091
‫هذه ليست الشرطة فحسب، يا عزيزتي "ليا"

373
00:25:03,174 --> 00:25:07,053
‫لكن، المباحث الفيدرالية، رائع

374
00:25:07,136 --> 00:25:10,056
‫- هذه ليست لعبة، دكتور "سكاربا"
‫- لا، لا، ليست لعبة

375
00:25:10,139 --> 00:25:13,309
‫أعتقد أنك ستحاول تمزيق المنزل

376
00:25:13,393 --> 00:25:17,313
‫في محاولة عبثية للعثور
‫على مسدس وبعض الأدوات الجراحية

377
00:25:17,397 --> 00:25:20,316
‫والتي أؤكد لك أنها ليست بحوزتي

378
00:25:20,400 --> 00:25:23,361
‫ونعتقد أيضًا أنه بإمكاننا ربطك
‫بجريمة قتل 14 شخصًا

379
00:25:23,444 --> 00:25:25,655
‫وبعد هذا التفتيش سيرتفع الرقم بإضافة أربعة

380
00:25:25,738 --> 00:25:29,866
‫كنتم تتحدثون مع السيدة "تيفاني"
‫ولقد أقنعتكم

381
00:25:29,951 --> 00:25:34,497
‫- بأنني الوحيد والمطلق "وحش (فلورانسا)"
‫- وهل أنت هو؟

382
00:25:35,707 --> 00:25:37,750
‫- هل أبدو مثل وحش؟
‫- أجل

383
00:25:39,669 --> 00:25:43,172
‫- يمكن للنساء أن يكن قاسيات جدًا
‫- أيها الطبيب، أين كنت ليلة أمس؟

384
00:25:43,256 --> 00:25:46,217
‫أتعلم، لولا "كارميلا"…

385
00:25:46,301 --> 00:25:49,929
‫لما اضطررت لمغادرة "فلورنسا"
‫كل تلك السنوات الماضية

386
00:25:50,013 --> 00:25:51,264
‫لقد آلمني ذلك كثيرًا

387
00:25:51,347 --> 00:25:54,517
‫لأن "فلورنسا" أجمل مكان في العالم

388
00:25:54,600 --> 00:25:59,438
‫لكن عندما قاموا بتشخيصي
‫بسرطان الكبد في المرحلة الرابعة

389
00:25:59,522 --> 00:26:00,690
‫قررت العودة إلى موطني

390
00:26:01,607 --> 00:26:04,610
‫يمكن للتلميحات والإشاعات
‫أن تذهب جميعها إلى الجحيم

391
00:26:04,694 --> 00:26:08,531
‫تفادي أسئلتنا يقنعنا أكثر بأنك مذنب

392
00:26:08,614 --> 00:26:11,868
‫بالمناسبة، كيف حال "كارميلا"؟

393
00:26:11,951 --> 00:26:17,123
‫أنا متفاجئ لأنها لم تستنزف
‫من مجموعة من القطط المتوحشة

394
00:26:17,206 --> 00:26:21,002
‫هل هذه طريقتك في القول
‫إنه ليس لديك عذر لهذه الليلة؟

395
00:26:21,085 --> 00:26:24,005
‫لا، هذه طريقتي في القول إنني تعبت

396
00:26:24,088 --> 00:26:27,008
‫من تعرضي للاضطهاد في مطاردة هذه الساحرة

397
00:26:27,090 --> 00:26:28,009
‫أنا بريء

398
00:26:28,092 --> 00:26:31,429
‫وتريدان أن تعرفا
‫أين كنت ليلة الأمس وماذا فعلت؟

399
00:26:31,512 --> 00:26:33,431
‫وقبل ذلك بليلتين؟

400
00:26:33,514 --> 00:26:38,186
‫إذًا أنا محظوظ، لأن الليلتين موضوع السؤال

401
00:26:38,269 --> 00:26:40,563
‫تناولت العشاء بمفردي
‫في مطعم "فورسيلا دورو"

402
00:26:40,646 --> 00:26:44,275
‫يمكن للأشخاص هناك تأكيد وجودي
‫إذا أردت اذهب واسألهم

403
00:26:44,359 --> 00:26:48,112
‫- ربما
‫- إذًا سيستغرق ذلك بعض الوقت

404
00:26:48,196 --> 00:26:49,614
‫لماذا لا تنضمان إلي للعشاء؟

405
00:26:49,697 --> 00:26:53,159
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لا، حقًا؟ مؤسف

406
00:26:53,242 --> 00:26:56,037
‫سيدي، هذه خسارتك

407
00:26:56,120 --> 00:26:58,331
‫تفضلا، استمتعا

408
00:26:59,457 --> 00:27:02,251
‫يجب أن أعود إلى لوحتي، فهي أهم بكثير

409
00:27:09,258 --> 00:27:11,761
‫أجل، أستطيع

410
00:27:14,222 --> 00:27:16,849
‫- ماذا وجدتما؟
‫- لا شيء

411
00:27:16,933 --> 00:27:20,561
‫أجل، بالتأكيد إنه ذكي بما يكفي
‫لعدم إعادة عاداته السيئة إلى المنزل

412
00:27:20,645 --> 00:27:24,065
‫ربما وضعتم ثقة كبيرة
‫في هذه المرأة، "تيفاني"

413
00:27:24,148 --> 00:27:27,443
‫لا علاقة للأمر بالثقة، أيها المفوض "كونتي"

414
00:27:27,527 --> 00:27:31,114
‫لنجتمع، ونرَ ماذا وجد "سيمونز" و"ماي"

415
00:27:32,365 --> 00:27:35,535
‫أنا متأكد من أننا لم ننته
‫من هذا الدكتور "سكاربا"

416
00:27:58,474 --> 00:28:02,478
‫لا، توقف، لا تفعل هذا

417
00:28:02,562 --> 00:28:05,273
‫أرجوك، لا

418
00:28:13,197 --> 00:28:18,411
‫سمح لنا الدكتور "سكاربا" بفحص سجلاته
‫الطبية واتضح أنه لم يكن يكذب بشأن السرطان

419
00:28:18,494 --> 00:28:21,164
‫أعطاه الأطباء ما بين ستة أشهر
‫إلى عام ليعيش

420
00:28:21,247 --> 00:28:26,169
‫هذا يتوافق مع تحليلنا، إنه يائس لينتفض
‫ويترك بصمته قبل نفاد الوقت

421
00:28:26,252 --> 00:28:28,921
‫أجل، لكن حتى لو كنت تعتقد
‫أنه مستعجل لمضاعفة جرائمه

422
00:28:29,005 --> 00:28:30,465
‫حجة غيابه متينة

423
00:28:30,548 --> 00:28:34,010
‫حصلت على الصور من الكاميرا الأمنية
‫في مطعم "فورسيلا دورو"

424
00:28:34,092 --> 00:28:39,307
‫وكلتا الليلتين، الأمر ذاته، "سكوربا"
‫يتناول العشاء بمفرده، يفضل أن يكون بمفرده

425
00:28:42,602 --> 00:28:44,270
‫ما الأمر يا "جاك"؟ ماذا رأيت؟

426
00:28:44,353 --> 00:28:46,022
‫إنه لا يشرب نخب نفسه

427
00:28:48,649 --> 00:28:50,234
‫الوغد، إنه يسخر منا

428
00:28:50,317 --> 00:28:54,280
‫"تيفاني" محقة، ما يزال "سكوربا"
‫خلف هذه الجرائم

429
00:28:54,363 --> 00:28:57,533
‫- لا بد أن لديه شريكًا الآن
‫- ليس شريكًا فحسب يا "جاك"

430
00:28:57,617 --> 00:29:01,787
‫أعتقد أنه يشبه إلى حد كبير محميّ "سكاربا"
‫شخص يهيئه لتولي مهامه بعد رحيله

431
00:29:01,871 --> 00:29:05,833
‫هذا منطقي ، ليس من السهل
‫على "سكاربا" أن يجد شخصًا كهذا، أعني…

432
00:29:05,917 --> 00:29:08,753
‫يشير تحليل هذا النوع من الأفراد
‫إلى أنه يميل إلى معجب متعصب

433
00:29:08,835 --> 00:29:10,254
‫أجل، إنه كذلك

434
00:29:11,296 --> 00:29:17,470
‫"مونتي"، أريد أن تبحث عن أشخاص أظهروا
‫اهتمامًا كبيرًا بهذه القضية على مر السنين

435
00:29:17,553 --> 00:29:21,098
‫- أشخاص كتبوا كتبًا أو مقالات
‫- فهمت، لكن كما تعلم، هذه قضية تاريخية

436
00:29:21,182 --> 00:29:23,184
‫- ستكون تلك القائمة طويلة
‫- ابذل ما بوسعك

437
00:29:23,267 --> 00:29:25,227
‫سأفعل

438
00:29:26,312 --> 00:29:30,024
‫- ماذا لديك يا "ماي"؟
‫- استطعت صب قالب سيلكون للشفرة

439
00:29:30,107 --> 00:29:32,568
‫التي استخدمت لتشويه "دايان روبرتس"

440
00:29:32,651 --> 00:29:36,405
‫وقارنتها مع قالب صنع قبل عشرين عامًا

441
00:29:36,488 --> 00:29:38,658
‫- هل هما متطابقان؟
‫- بشكل تام

442
00:29:38,740 --> 00:29:41,536
‫إنه المشرط الجراحي نفسه المعدل قليلًا

443
00:29:41,618 --> 00:29:45,413
‫إذًا هذا المحميّ، ليس لديه فقط
‫إمكانية الوصول إلى مسدس "سكاربا" عيار 22

444
00:29:45,498 --> 00:29:48,124
‫إنه يستخدم أدوات الطبيب الجراحية القديمة

445
00:29:48,209 --> 00:29:52,755
‫الآن بالنسبة إليّ، نتحدث عن مستوى
‫من الثقة، يمنحه المرء لأفراد العائلة فقط

446
00:29:52,838 --> 00:29:56,259
‫حسنًا، هذا صحيح، لكن على حد علمنا
‫ليس لدى "سكاربا" أقارب، أليس كذلك؟

447
00:29:56,342 --> 00:29:58,678
‫ماذا عن شقيقته "ريناتا"؟

448
00:29:58,761 --> 00:30:01,471
‫أعني، ماذا حدث لها؟

449
00:30:01,556 --> 00:30:04,058
‫لا يمكنكم حقًا التصديق
‫أن "ريناتا" لها يد في هذا

450
00:30:04,140 --> 00:30:08,104
‫سيدة "تيفاني"، أعتقد أن "سكاربا"
‫يحتاج إلى شيء لم يكن بحاجة إليه من قبل

451
00:30:08,187 --> 00:30:11,607
‫يحتاج إلى رابطة الثقة
‫التي لا يمكن العثور عليها إلا في العائلة

452
00:30:11,691 --> 00:30:16,695
‫لم يكن ليجد ذلك مع "ريناتا"
‫لقد خانها، وبوحشية

453
00:30:17,654 --> 00:30:22,118
‫- وأنا خذلتها
‫- لا، لقد حاولت مقاضاته

454
00:30:22,201 --> 00:30:26,497
‫لقد كذبت، أخبرتها بأنني أستطيع حمايتها

455
00:30:27,540 --> 00:30:31,585
‫في الوقت الذي دخل فيه "سكاربا"
‫إلى قاعة المحكمة، تم تشويه سمعة "ريناتا"

456
00:30:31,669 --> 00:30:35,506
‫كامرأة مدمنة على المخدرات
‫وغير مستقرة عقليًا

457
00:30:35,589 --> 00:30:38,384
‫التي أدت أوهامها إلى اتهام كاذب ضده

458
00:30:38,466 --> 00:30:40,303
‫هذا ليس خطأك

459
00:30:41,220 --> 00:30:46,099
‫كل ما أعرفه، أن "ريناتا"
‫غادرت "فلورنسا" قبل انتهاء المحاكمة

460
00:30:46,183 --> 00:30:48,144
‫وهربت إلى "نابولي"

461
00:30:48,227 --> 00:30:50,438
‫حيث قيل لي

462
00:30:50,521 --> 00:30:53,148
‫إنها ماتت لاحقًا في ذلك العام

463
00:30:53,232 --> 00:30:55,693
‫- انتحار؟
‫- لم أتجرأ على السؤال

464
00:30:58,069 --> 00:31:00,865
‫سيدة "تيفاني" شكرًا لك
‫شكرًا جزيلًا على كل مساعدتك

465
00:31:00,947 --> 00:31:06,912
‫وأعدك بأنني سأفعل مع فريقي كل ما بوسعنا
‫لتقديم "سكاربا" وشريكه إلى العدالة

466
00:31:06,996 --> 00:31:09,081
‫لقد كنت في هذا الموقف من قبل

467
00:31:10,249 --> 00:31:13,085
‫حظًا موفقًا يا جميلتي، بالتوفيق

468
00:31:14,420 --> 00:31:17,298
‫مرحبًا "مونتي"، أريدك أن تتحقق
‫من شهادة وفاة من أجلي

469
00:31:17,380 --> 00:31:21,510
‫باسم"ريناتا سكاربا" في "نابولي"
‫نهاية عام 1994 تقريبًا

470
00:31:21,593 --> 00:31:24,220
‫سأفعل، وسأتحقق من أي روابط أخرى
‫للعائلة في المنطقة

471
00:31:24,305 --> 00:31:25,764
‫شكرًا

472
00:31:50,163 --> 00:31:51,374
‫"مونتي"، ماذا لديك؟

473
00:31:51,457 --> 00:31:55,710
‫"لديّ شهادة وفاة في "نابولي، إيطاليا"
‫لـ"ريناتا" شقيقة "سكوربا"

474
00:31:55,795 --> 00:31:58,338
‫لكن هذه ليست نهاية القصة، ليس من قريب حتى

475
00:31:58,422 --> 00:32:01,049
‫تبين أن "ريناتا" أصبحت حاملًا
‫بعد اغتصابها من شقيقها

476
00:32:01,133 --> 00:32:04,886
‫وتوفيت من المضاعفات الناتجة
‫من محاولة الإجهاض المتأخر

477
00:32:04,970 --> 00:32:06,305
‫تبًا

478
00:32:06,388 --> 00:32:09,517
‫- تلك الفتاة المسكينة
‫- لكن، نجا الطفل

479
00:32:09,599 --> 00:32:14,647
‫لقد كان صبيًا، ولد قبل أوانه
‫لكنه نقل إلى رعاية والدة "سكاربا"

480
00:32:14,730 --> 00:32:18,359
‫التي قامت بتعميده باسم "أوناريو أليغيري"

481
00:32:18,442 --> 00:32:20,110
‫"أليغيري"

482
00:32:20,194 --> 00:32:22,446
‫هل هذا حقيقي؟ هذا اسم عائلة "دانتي"

483
00:32:22,530 --> 00:32:27,243
‫حسنًا، أجل، نظرًا لتعاملها السيئ مع ابنها
‫ربما اعتبرت والدة "سكاربا" هذه مزحة بغيضة

484
00:32:27,325 --> 00:32:30,287
‫يبدو أن إعطاءه هذا الاسم
‫هو أقل ما فعلته به قسوة

485
00:32:30,371 --> 00:32:33,582
‫من النظر إليه
‫كان لدى "أوناريو" تحديات في نشأته

486
00:32:33,665 --> 00:32:36,252
‫على الأرجح بسبب كونه نتاج سفاح القربى

487
00:32:36,334 --> 00:32:39,921
‫ويذكر هنا أنه طور ميلًا مبكرًا للعنف

488
00:32:40,005 --> 00:32:44,134
‫والذي بلغ ذروته
‫في الإغراق المتعمد لزميلته في الصف

489
00:32:44,218 --> 00:32:46,261
‫عندما كان "أوناريو" بعمر 15 فقط

490
00:32:46,345 --> 00:32:50,223
‫حكم عليه بالسجن
‫في إصلاحية للشباب خارج "روما"

491
00:32:50,307 --> 00:32:53,978
‫وأطلق سراحه العام الماضي
‫في عيد ميلاده الـ21

492
00:32:54,060 --> 00:32:57,606
‫عميل "مونتغمري"، هل هذه القائمة هنا
‫هي للكنيات المعروفة لـ"أوناريو"؟

493
00:32:57,689 --> 00:33:00,234
‫أجل، حصلت عليها من قاعدة
‫البيانات الجنائية في "روما"

494
00:33:00,316 --> 00:33:02,652
‫ولم أتمكن من مطابقتها مع "فلورنسا" بعد

495
00:33:02,737 --> 00:33:05,406
‫سأقوم بذلك الآن، عذرًا

496
00:33:05,488 --> 00:33:09,452
‫إذًا، ما ننظر إليه هو صبي
‫تعرض للإساءة ومهجور عاطفيًا

497
00:33:09,534 --> 00:33:13,371
‫وجد نفسه ممزقًا
‫بهذه الدوافع الفطرية للتسبب بالأذى

498
00:33:13,456 --> 00:33:16,541
‫لا يستطيع فهمها
‫وبالتأكيد لا يستطيع السيطرة عليها

499
00:33:16,625 --> 00:33:19,627
‫ربما يعتقد أن هناك تفسيرًا لها
‫في مكان ما في تاريخ عائلته

500
00:33:19,712 --> 00:33:22,130
‫أعتقد أن "أوناريو" ذهب إلى جدته

501
00:33:22,214 --> 00:33:24,258
‫التي رحبت بمشاركة التفاصيل العنيفة، صحيح؟

502
00:33:24,340 --> 00:33:29,430
‫وفي اكتشافه لأسرار العائلة المظلمة
‫طوّر "أناريو" بعض المشاعر المنحرفة بذاته

503
00:33:29,512 --> 00:33:32,475
‫أراد التواصل مع والده المفقود
‫منذ زمن، طلبًا لموافقته

504
00:33:32,557 --> 00:33:36,019
‫لأنه كي يصبح "الوحش"
‫ليس من حقوق "أوناريو" المكتسبة

505
00:33:36,103 --> 00:33:39,899
‫إذًا، لم يحتَج "سكوربا" للعثور على ابنه
‫بل جاء ابنه للبحث عنه

506
00:33:39,981 --> 00:33:45,279
‫وبما أن الوالد العجوز يحتضر
‫رأى في ابنه المنسي إمكانية حمل إرثه

507
00:33:45,361 --> 00:33:47,655
‫طريقة لتحقيق الخلود

508
00:33:47,740 --> 00:33:51,368
‫قد يكون لدينا دليل على أحد أسماء
‫"أوناريو" المستعارة، "كامبيا أكورسو"

509
00:33:51,451 --> 00:33:54,162
‫ولقد استدعي للقضاء بتهمة
‫الإخلال بالأمن، قبل شهرين

510
00:33:54,246 --> 00:33:57,582
‫ولدينا عنوان
‫شقة بالقرب من "بيازا ديل دومو"

511
00:33:57,666 --> 00:34:01,504
‫- وسنتوجه إلى هناك الآن
‫- سأذهب و"كلير" مع "كونتي" لإمساك "سكاربا"

512
00:34:01,586 --> 00:34:04,006
‫وأنتما، ادعما الوحدة
‫التي ستقبض على "أوناريو"

513
00:34:04,088 --> 00:34:06,341
‫"جاك"

514
00:34:06,425 --> 00:34:08,344
‫يجب أن تكون هنا، أعني "تيفاني"

515
00:34:08,426 --> 00:34:11,430
‫يجب أن تكون بجانبنا
‫عندما نسير بهم في تلك القاعة لحجزهم

516
00:34:11,513 --> 00:34:13,891
‫أنت محقة، اذهبي وأحضريها

517
00:35:06,485 --> 00:35:08,194
‫ليس هنا

518
00:35:16,620 --> 00:35:19,038
‫وكأنه كان يعرف أننا قادمون

519
00:35:19,123 --> 00:35:20,748
‫كيف يعقل ذلك؟

520
00:35:37,181 --> 00:35:38,224
‫"كارميلا"؟

521
00:35:54,449 --> 00:35:56,451
‫"كلير"، لقد هرب "آل سكاربا"

522
00:35:56,534 --> 00:36:00,038
‫- لقد أمسكا بـ"تيفاني"
‫- ابقي في مكانك، أنا في طريقي إليك

523
00:36:27,191 --> 00:36:30,151
‫العميلة "سيجر" كم هو لطيف منك أن تأتي

524
00:36:30,235 --> 00:36:32,028
‫دعها تذهب، هذا التحذير الأخير

525
00:36:32,111 --> 00:36:34,405
‫لا، ضعي المسدس على الأرض

526
00:36:35,323 --> 00:36:36,699
‫الآن

527
00:36:38,994 --> 00:36:41,121
‫تحركي، تحركي

528
00:36:47,586 --> 00:36:49,170
‫لا يوجد مهرب

529
00:36:49,253 --> 00:36:51,255
‫لقد طلبت الدعم، وأنتما تعرفان هذا مسبقًا

530
00:36:51,339 --> 00:36:56,971
‫الطريقة الوحيدة لأنقذ نفسي
‫هي بالاستسلام دون قيد أو شرط

531
00:36:57,053 --> 00:36:58,429
‫أليس هذا ما ستقولينه؟

532
00:36:58,513 --> 00:37:01,307
‫- "سكاربا"، شيء واحد…
‫- اصمتي

533
00:37:01,391 --> 00:37:03,351
‫لا، "تيفاني"

534
00:37:03,435 --> 00:37:06,020
‫- دعها تذهب
‫- لن يذهب أحد إلى أي مكان

535
00:37:09,399 --> 00:37:11,567
‫"جاك، كنت محقًا
‫بشأن تواصل "أوناريو" مع والده

536
00:37:11,652 --> 00:37:14,988
‫أجل، كان يكتب له الرسائل كل أسبوع
‫منذ أطلق سراحه من الإصلاحية

537
00:37:15,072 --> 00:37:18,867
‫المشكلة، أن الرسائل عادت إليه غير مفتوحة
‫كان والده يتجاهله بالكامل

538
00:37:18,950 --> 00:37:22,203
‫تجاهله حتى بدأ "أوناريو"
‫بمحاكاة جرائم والده، أليس كذلك؟

539
00:37:22,286 --> 00:37:26,457
‫لا بد أنه ذهب إلى حد اقتحام منزل والده
‫وسرقة أدوات تجارته

540
00:37:26,541 --> 00:37:29,127
‫أجل، لقد اقتحمه الأسبوع الماضي
‫لكن كيف عرفت هذا؟

541
00:37:29,210 --> 00:37:32,005
‫ترك "أوناريو" طردًا آخر في منزل "سكاربا"

542
00:37:32,088 --> 00:37:36,926
‫كانت الرسالة عبارة عن دعوة
‫لينضم إلى ابنه في إعدام "كارميلا تيفاني"

543
00:37:37,970 --> 00:37:41,390
‫- "كلير" عند "تيفاني"
‫- أعلم، وأنا في طريقي إلى هناك الآن

544
00:37:41,472 --> 00:37:44,059
‫ما رأيك يا أبي؟ أرأيت؟

545
00:37:46,227 --> 00:37:48,354
‫أرأيت ماذا فعلت من أجلك؟

546
00:37:48,439 --> 00:37:52,525
‫لقد أعدت "الوحش" من الموت، أليس كذلك؟

547
00:37:52,608 --> 00:37:58,197
‫لقد أحضرت لك المرأتين
‫اللتين أرادتا معاقبتك ورؤيتك تعاني

548
00:37:58,281 --> 00:38:02,160
‫أبي، أرأيت ماذا فعلت، وماذا أكون؟

549
00:38:05,622 --> 00:38:06,706
‫سيدة "تيفاني"

550
00:38:07,999 --> 00:38:10,293
‫ستموتين وأنت تعلمين بأنك كنت محقة بشأني

551
00:38:10,377 --> 00:38:13,379
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- الجحيم

552
00:38:13,463 --> 00:38:17,467
‫ستتوسلين لرحمة الجحيم قبل أن أنتهي منك

553
00:38:17,550 --> 00:38:20,928
‫أبي، أصغ إليّ

554
00:38:21,012 --> 00:38:23,014
‫أطلق النار عليها، ثم أعطني المسدس

555
00:38:23,097 --> 00:38:26,602
‫"أوناريو"، إنه لا يصغي

556
00:38:26,684 --> 00:38:30,271
‫لقد فعلت كل هذا من أجله وما يزال لا يراك

557
00:38:30,354 --> 00:38:34,901
‫- لا، لا، اسكتي، اصمتي
‫- لست بحاجة إليه، وأنت تعرف هذا

558
00:38:34,985 --> 00:38:38,738
‫- "أوناريو"
‫- لست بحاجة إلى والدك، لم تكن بحاجته أبدًا

559
00:38:38,821 --> 00:38:41,283
‫أليس من أجل هذا أحضرتنا إلى هنا؟

560
00:38:41,365 --> 00:38:45,203
‫لتظهر له ولنا جميعًا من تكون أنت حقًا؟

561
00:38:46,496 --> 00:38:49,040
‫أيها الدودة، اقتلها

562
00:38:49,123 --> 00:38:51,417
‫أنت ترهقني

563
00:38:51,501 --> 00:38:54,754
‫أنا الوحش، أنا الوحش

564
00:38:55,713 --> 00:38:57,256
‫ابنك

565
00:38:58,299 --> 00:39:00,843
‫لكنني نكرة بالنسبة إليك

566
00:39:02,470 --> 00:39:05,556
‫أنت لست ابني

567
00:39:05,640 --> 00:39:07,266
‫انتهى

568
00:39:11,854 --> 00:39:14,065
‫"سكاربا"، لقد انتهى الأمر

569
00:39:22,448 --> 00:39:24,492
‫وأخيرًا

570
00:39:24,576 --> 00:39:26,662
‫أمسكنا بالوحش

571
00:39:27,996 --> 00:39:30,665
‫لنذهب، لنذهب

572
00:39:46,973 --> 00:39:49,642
‫- أيها المفوّض، انتظر
‫- أجل

573
00:39:49,725 --> 00:39:52,478
‫قضية هذا المجرم لها
‫ألا تعتقد أنها استحقت ذلك؟

574
00:39:56,149 --> 00:39:58,067
‫أجل، هذا صحيح

575
00:39:58,985 --> 00:40:00,987
‫المحامية "تيفاني"

576
00:40:01,070 --> 00:40:02,697
‫من فضلك

577
00:40:02,780 --> 00:40:04,991
‫- شكرًا لك
‫- على الرحب

578
00:40:07,493 --> 00:40:09,580
‫لنذهب

579
00:40:15,626 --> 00:40:18,045
‫هذا المجرم لم يفلت

580
00:40:18,129 --> 00:40:20,506
‫لا، لا، لم يفعل

581
00:40:23,886 --> 00:40:25,887
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

