﻿1
00:00:00,705 --> 00:00:05,210
‫أكثر من 68 مليون أمريكي
‫يغادرون حدودنا بأمان كل عام

2
00:00:05,292 --> 00:00:11,007
‫في حالة الخطر، يستدعى فريق الاستجابة
‫الدولية الخاص بمكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:11,091 --> 00:00:13,051
‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"

4
00:00:23,311 --> 00:00:27,982
‫{\an8}"(بوغوتا)، (كولومبيا)"

5
00:00:46,543 --> 00:00:48,544
‫هيا، لنذهب من هنا

6
00:00:48,628 --> 00:00:50,589
‫لماذا تعتقد أنني فتاة من هذا النوع؟

7
00:00:50,671 --> 00:00:53,299
‫بعد ثلاث سنوات معًا
‫ستلعبين الآن دور صعبة المنال

8
00:00:53,382 --> 00:00:56,260
‫- يجب أن أبقيك متحفزًا يا عزيزي
‫- ألا تقصدين أن أكون خاتمًا في إصبعك؟

9
00:00:56,343 --> 00:00:58,679
‫على الأقل شيء حوله

10
00:00:59,723 --> 00:01:00,891
‫أنت تقتلينني

11
00:01:03,727 --> 00:01:06,896
‫أيتها الجميلة، أنت رائعة

12
00:01:06,980 --> 00:01:09,148
‫ماذا تفعلين مع هذا الغريب؟

13
00:01:09,232 --> 00:01:10,941
‫- اتركني بسلام
‫- مهلًا، مهلًا

14
00:01:11,026 --> 00:01:13,736
‫- ماذا يحدث؟ ماذا قلت لها؟
‫- "درو"، توقف

15
00:01:15,071 --> 00:01:16,447
‫حسنًا، لنغادر "درو"

16
00:01:16,531 --> 00:01:18,157
‫- الآن، تعال
‫- ألديك مشكلة يا رجل؟

17
00:01:26,458 --> 00:01:28,667
‫ما ذلك يا "باولا"؟
‫يمكنني التعامل مع ذلك المهرج

18
00:01:28,752 --> 00:01:30,586
‫هذا لا يشبه "نيويورك" يا "درو"

19
00:01:30,669 --> 00:01:34,091
‫في "بوغوتا، الحياة رخيصة،
‫والناس يموتون من دون سبب، عليك توخي الحذر

20
00:01:34,173 --> 00:01:37,384
‫- يمكنك توفير بعض الفكة، لو سمحت
‫- حسنًا، فهمت

21
00:01:37,469 --> 00:01:40,513
‫- لم نأكل منذ أيام
‫- لا أعتقد أنك تفهم

22
00:01:40,596 --> 00:01:44,475
‫لا، جديًا، أنا آسف

23
00:01:44,559 --> 00:01:47,229
‫لا يجب أن أثرثر في مكان لا أعرفه

24
00:01:50,690 --> 00:01:54,568
‫حسنًا، لننه هذا الأمسية، ولتبقَ في غرفتك

25
00:01:54,653 --> 00:01:57,655
‫بالكاد غادرت "نيويورك"
‫ناهيك عن "أمريكا الجنوبية"

26
00:01:57,739 --> 00:01:58,989
‫أريد أن أستمتع

27
00:01:59,074 --> 00:02:02,702
‫ستحظى بذلك عندما تلتقي بأهلي غدًا

28
00:02:02,785 --> 00:02:05,287
‫الآن، اذهب إلى فراشك

29
00:02:06,622 --> 00:02:08,833
‫أتريدين سيارة أجرة يا سيدتي؟

30
00:02:14,755 --> 00:02:15,798
‫أحبك

31
00:02:19,094 --> 00:02:22,763
‫"وباعوني لسفن التجار

32
00:02:25,057 --> 00:02:28,144
‫دقائق بعدما أخرجوني

33
00:02:29,311 --> 00:02:32,065
‫من الحفرة التي بلا قرار

34
00:02:32,148 --> 00:02:36,069
‫لكن يدي خلقت قوية

35
00:02:37,278 --> 00:02:40,240
‫بقوة يد الجبّار

36
00:02:40,322 --> 00:02:44,410
‫وها نحن نتقدم في هذا الجيل

37
00:02:45,703 --> 00:02:47,538
‫على طريق الانتصار"

38
00:03:05,223 --> 00:03:07,391
‫انظر إلى هذا، أحسنت يا "مونتي"

39
00:03:07,474 --> 00:03:10,269
‫- التعادل من جديد
‫- حسنًا، لدي أستاذ جيد

40
00:03:11,270 --> 00:03:14,608
‫ماذا عن رد الجميل والقدوم معنا
‫في هذه القضية؟

41
00:03:14,690 --> 00:03:16,567
‫تعلم أن الحاسب هو السلاح الذي اخترته

42
00:03:16,651 --> 00:03:20,404
‫أمتأكد ألا علاقة لهذا
‫بحقيقة أنك تكره الطيران؟

43
00:03:20,488 --> 00:03:24,033
‫أخبرتك "ماي"، أليس كذلك؟ هذه آخر مرة
‫أدعوها لعرض المشروبات المخفضة

44
00:03:24,117 --> 00:03:26,203
‫أجل، لا يمكنها أن تنسى ذلك

45
00:03:26,285 --> 00:03:29,456
‫- وتشوه مهارات المرء
‫- هذه فتاتي، ما الأمر؟

46
00:03:31,332 --> 00:03:35,211
‫تلقى فريق الاستجابة طلبًا من سفارة
‫"الولايات المتحدة" في "بوغوتا"

47
00:03:35,294 --> 00:03:36,296
‫لنذهب

48
00:03:39,256 --> 00:03:45,221
‫عثر على "درو دافاو"، 28 عامًا، ميتًا في
‫زقاق خلف فندقه في "بوغوتا" بـ"كولومبيا"

49
00:03:45,305 --> 00:03:48,098
‫بلا آثار للمقاومة
‫رأت الشرطة المحلية أنها انتحار

50
00:03:48,182 --> 00:03:50,267
‫كن أحدهم لا يعتقد أنها كذلك

51
00:03:50,351 --> 00:03:54,730
‫صحيح، صديقة "درو"، من المحليين في "بوغوتا"
‫أخبرتنا أنه لا يوجد سبب للانتحار

52
00:03:54,814 --> 00:03:58,525
‫تقدمت بشكوى لسفارة "الولايات المتحدة"
‫لوجود شك بشيء غير قانوني

53
00:03:58,609 --> 00:04:02,404
‫لا يوجد في سجلاته الطبية ما يشير إلى وجود
‫مشكلة في صحته العقلية أو الجسدية

54
00:04:02,488 --> 00:04:07,117
‫ادّعى "درو" في استمارة تصريح الزائر
‫أنه كان بحوزته خاتم خطوبة

55
00:04:07,202 --> 00:04:08,827
‫كان سيخطب

56
00:04:08,911 --> 00:04:11,414
‫لا يبدو هذا كشخص على وشك الانتحار

57
00:04:11,497 --> 00:04:15,668
‫لسوء الحظ، لا يمكنني التحديد من هذه الصور
‫ما إذا كان قفزًا أم دفعًا

58
00:04:15,751 --> 00:04:20,464
‫صحيح، لكن ما تبين في الساعات التي سبقت
‫وفاة "درو" أن سلوكه كان مشبوهًا جدًا

59
00:04:20,548 --> 00:04:22,676
‫بعد أن استنفد حدود السحب من الصراف الآلي

60
00:04:22,758 --> 00:04:25,552
‫ذهب إلى مصرف محلي وأفرغ حسابه المصرفي

61
00:04:25,636 --> 00:04:29,140
‫- إذًا، أين هي النقود؟
‫- مفقودة مثل الخاتم

62
00:04:29,223 --> 00:04:31,434
‫وكنت أعتقد أن "كولومبيا" تغير سلوكها

63
00:04:31,517 --> 00:04:32,602
‫حسنًا إنها كذلك

64
00:04:32,685 --> 00:04:37,398
‫لذلك زار "كولومبيا" في العامين الماضيين
‫أمريكيون أكثر من الـ20 عامًا الماضية

65
00:04:37,481 --> 00:04:41,610
‫لكن مثل كل الأمور، تحتاج إلى بعض الوقت
‫لذلك فإن الجريمة ما تزال مشكلة كبيرة لهم

66
00:04:41,694 --> 00:04:44,280
‫والسياح هم دائمًا الأهداف الأسهل

67
00:04:44,363 --> 00:04:47,659
‫حسنًا، خاصةً إذا كان تصورهم
‫أن جميع الأمريكيين أغنياء

68
00:04:47,741 --> 00:04:52,830
‫وهو ما يفسر سبب استهداف 219 أمريكيًا
‫في "كولومبيا" عام 2015

69
00:04:52,913 --> 00:04:55,040
‫ومعظمهم تعرضوا لعمليات اختطاف واضحة

70
00:04:55,124 --> 00:04:57,710
‫أجل، لكن بعد تهديد الضحية بالسلاح

71
00:04:57,793 --> 00:05:00,797
‫والتوجه للصراف الآلي وسحب النقود
‫يطلق سراحها على الفور

72
00:05:00,879 --> 00:05:05,676
‫وهذا النوع من المجرمين شديد التنظيم
‫ومتنقل وذو خبرة، لكنه ليس عنيفًا في العادة

73
00:05:05,760 --> 00:05:07,636
‫إذًا، إذا كان هذا تصعيدًا

74
00:05:07,720 --> 00:05:11,724
‫لا يمكننا التنبؤ بالمخاطر
‫التي سيتعرّض لها الأمريكيون

75
00:05:37,250 --> 00:05:40,336
‫"إن الفقر لا يدمر الفضيلة
‫ولا الثروة تغنيها"

76
00:05:40,419 --> 00:05:42,713
‫هناك حكمة كولومبية تقول

77
00:05:42,796 --> 00:05:47,801
‫"إن الفقر
‫لا يدمر الفضيلة ولا الثروة تغنيها"

78
00:05:59,438 --> 00:06:01,982
‫- فقط بخمسة بيزو
‫- لا، لا

79
00:06:02,066 --> 00:06:03,568
‫- لا، شكرًا لك
‫- إنها تناسبك

80
00:06:04,943 --> 00:06:07,363
‫- أجل، تفضل
‫- شكرًا جزيلًا

81
00:06:07,446 --> 00:06:10,282
‫اذهبوا من هنا أيها الجرذان

82
00:06:10,366 --> 00:06:14,203
‫"اذهبوا قبل أن أتصل بالشرطة، هيا، اذهبوا"

83
00:06:14,286 --> 00:06:18,957
‫اذهبوا جميعكم، لا أريد رؤيتكم هنا

84
00:06:19,041 --> 00:06:21,210
‫"غامينز"، تعني رمي الأطفال بعيدًا

85
00:06:21,294 --> 00:06:24,129
‫{\an8}إنها من مخلفات الحروب الأهلية الأخيرة
‫في "كولومبيا"

86
00:06:25,005 --> 00:06:30,094
‫{\an8}البطالة والفقر ونقص السكن
‫تركت الآباء يكافحون وهجروا أولادهم

87
00:06:30,177 --> 00:06:32,429
‫يعيشون في الشوارع
‫وينضمون إلى العصابات للنجاة

88
00:06:32,513 --> 00:06:34,306
‫وماذا تفعل الحكومة الكولومبية بهذا الشأن؟

89
00:06:34,390 --> 00:06:35,933
‫ليس ما يكفي

90
00:06:36,016 --> 00:06:38,269
‫آسفة بشأن هذه الحشرات

91
00:06:38,352 --> 00:06:40,145
‫إنهم وصمة عار لبلادنا

92
00:06:40,229 --> 00:06:42,523
‫العميل" غاريت"، أنا المحقق "بينافيدس"

93
00:06:42,606 --> 00:06:47,277
‫شكرًا لاستقبالنا أيها المحقق،
‫هؤلاء العملاء "سيجر" و"جارفيس" و"سيمونز"

94
00:06:47,361 --> 00:06:52,950
‫{\an8}أعتذر لمشقتكم في الطيران إلى هنا، من أجل
‫هذه القضية، كيف أصفها، المفتوحة المغلقة

95
00:06:53,033 --> 00:06:55,661
‫- بالتأكيد تبدو كذلك، لكن…
‫- إنها كذلك

96
00:06:55,744 --> 00:06:58,289
‫لم تعد هذه أرض "بابلو إسكوبار"

97
00:06:58,372 --> 00:07:00,916
‫حصلت "كولومبيا" على مكانها
‫في العالم الجديد

98
00:07:00,999 --> 00:07:06,255
‫ونأمل أن يثق الجيران في الشمال
‫بقدرتنا على حماية أراضينا

99
00:07:06,338 --> 00:07:11,260
‫حسنًا، لا نقصد عدم الاحترام
‫لكن عندما تقدم شكوى رسمية إلى سفارتنا

100
00:07:11,343 --> 00:07:13,429
‫نأخذ ذلك على محمل الجد

101
00:07:13,512 --> 00:07:16,014
‫حسنًا، كيف يمكنني مساعدتكم؟

102
00:07:16,098 --> 00:07:19,143
‫نريد رؤية غرفة المتوفى في الفندق

103
00:07:24,106 --> 00:07:25,524
‫لسوء الحظ، هذا غير ممكن

104
00:07:25,607 --> 00:07:27,943
‫لأننا لم نعلن أن هذه جريمة

105
00:07:28,026 --> 00:07:32,114
‫نقلنا أغراض المتوفى
‫وأعدنا ملكية الغرفة إلى الفندق

106
00:07:32,197 --> 00:07:35,659
‫{\an8}والتي تم تأجيرها لنزيل جديد
‫نحن مشغولون جدًا

107
00:07:35,742 --> 00:07:39,955
‫{\an8}وتحظى منطقة "شيكو ريزيرفادو"
‫بشعبية كبيرة بين السياح

108
00:07:40,038 --> 00:07:41,498
‫{\an8}لكن يمكنني أن أريكم إياها إذا أردتم

109
00:07:41,582 --> 00:07:45,127
‫{\an8}إذا نظفت الغرفة وأصبحت شاغرة
‫فإن جميع الأدلة قد تعرضت للعبث

110
00:07:45,211 --> 00:07:50,632
‫أوافقك، إذًا أيها المحقق
‫هلّا اصطحبت العميلين "جارفيس" و"سيمونز"

111
00:07:50,716 --> 00:07:53,927
‫إلى الزقاق حيث عثر على الجثة ليلقيا نظرة؟

112
00:07:54,011 --> 00:07:55,637
‫بالتأكيد

113
00:07:55,721 --> 00:07:59,266
‫"ماي" تحققي من الزقاق
‫بينما يتحقق "سيمونز" من السطح

114
00:07:59,349 --> 00:08:01,977
‫- لك ذلك أيها الرئيس
‫- من هنا لو سمحتما

115
00:08:02,060 --> 00:08:04,646
‫لنتحدث مع "باولا" صديقة "درو"

116
00:08:06,064 --> 00:08:12,196
‫{\an8}أعلم أن هذا وقت عصيب بالنسبة إليك
‫لذلك أعتذر مقدمًا عمّا سأسأله

117
00:08:12,279 --> 00:08:16,158
‫{\an8}لكن كل معلومة ستكون مهمة

118
00:08:16,241 --> 00:08:17,284
‫بالتأكيد

119
00:08:17,367 --> 00:08:21,371
‫{\an8}هل كان "درو" متورطًا بالمخدرات
‫أو مع تجار المخدرات؟

120
00:08:21,455 --> 00:08:23,749
‫- أبدًا
‫- هل أنت متأكدة؟

121
00:08:23,832 --> 00:08:27,169
‫{\an8}تدمرت حياة والد "درو" بسبب المخدرات
‫لذلك لن يلمسها أبدًا

122
00:08:27,252 --> 00:08:29,463
‫أين كنت ليلة وفاة "درو"؟

123
00:08:29,546 --> 00:08:32,674
‫{\an8}في منزل والديّ في "توسكاليو" في "بوغوتا"

124
00:08:32,758 --> 00:08:36,094
‫ألم تسافرا إلى "كولومبيا" معًا؟

125
00:08:36,178 --> 00:08:39,806
‫والداي قديما الطراز، لن يوافقا
‫على بقائي مع "درو" في غرفة الفندق

126
00:08:39,890 --> 00:08:42,559
‫ألا يعرفان أنكما تعيشان معًا في "نيويورك"؟

127
00:08:44,686 --> 00:08:46,188
‫{\an8}لا

128
00:08:46,271 --> 00:08:49,316
‫{\an8}لو عرف والدك، هل كان "درو" سيكون في خطر؟

129
00:08:49,399 --> 00:08:54,530
‫والدي يحبني، وفي النهاية
‫كان يوافق على قراراتي دائمًا

130
00:08:54,613 --> 00:08:58,909
‫{\an8}وبالمقابل، أحترمه وأمي، لكنني لا أخافهما

131
00:08:58,992 --> 00:09:02,120
‫- بالتأكيد
‫- لكنني ما زلت أعتقد أنه خطئي

132
00:09:02,204 --> 00:09:04,373
‫"باولا"، لماذا تقولين هذا؟

133
00:09:05,499 --> 00:09:10,837
‫{\an8}حسنًا، كنت أرقص مع "دور" في ملهى
‫"إيل سيتو" الليلي أسفل الحي

134
00:09:10,921 --> 00:09:14,132
‫عندما خرجنا، تواجهنا مع المراقب "هالكون"

135
00:09:14,216 --> 00:09:16,885
‫حاول التحدث معي، لكنني ابتعدت

136
00:09:16,969 --> 00:09:19,846
‫لكن تدخل "دور"، ووجه إليه بعض الكلمات

137
00:09:19,930 --> 00:09:21,306
‫هل "هالكون" هو صقر؟

138
00:09:21,390 --> 00:09:25,644
‫{\an8}أجل، المراقبون هم الأعضاء الأقل مرتبة
‫في اتحاد تجار المخدرات

139
00:09:25,727 --> 00:09:32,693
‫{\an8}إنهم مسؤولون عن الإبلاغ عن أنشطة الشرطة
‫والجماعات المتنافسة لقادتهم

140
00:09:34,069 --> 00:09:37,072
‫- هل أنت متأكدة من أنه كان مراقبًا؟
‫- كان لديه جهاز اتصال لاسلكي

141
00:09:37,154 --> 00:09:39,199
‫وهو الطريقة التي يتواصلون بها

142
00:09:39,283 --> 00:09:43,370
‫{\an8}شبكة اللاسلكي هي نظام ظل
‫للاتصالات لاتحاد تجار المخدرات

143
00:09:43,452 --> 00:09:46,706
‫الأحرف الأولى التي نقشت على المقبض
‫هي "إل بي"

144
00:09:46,790 --> 00:09:50,085
‫{\an8}"إل بي"، اتحاد "لويس بريموس"

145
00:09:50,168 --> 00:09:52,212
‫{\an8}إنه أكثرها خشية في "بوغوتا"

146
00:09:52,296 --> 00:09:56,424
‫وكان لديه مسدس أيضًا، لذلك أعتقد
‫أنه لحق "درو" إلى الفندق وقتله

147
00:09:58,302 --> 00:10:01,387
‫ما كان علي تركه هناك بمفرده

148
00:10:01,471 --> 00:10:05,976
‫- "باولا"، لماذا لم تخبري الشرطة بذلك؟
‫- لأنني لا أثق بالشرطة

149
00:10:06,059 --> 00:10:09,896
‫بعضهم ما يزال يعمل مع اتحادات المخدرات
‫ويسمح بترويج المخدرات والاحتيال على السياح

150
00:10:09,980 --> 00:10:12,190
‫ولن يغير ذلك شيئًا

151
00:10:12,274 --> 00:10:16,945
‫مات "درو" الآن، ومعه كل أحلامنا

152
00:10:23,660 --> 00:10:26,622
‫فحصت السطح، لا يوجد آثار لصراع

153
00:10:26,705 --> 00:10:28,498
‫ولا يوجد أيضًا ميول للانتحار

154
00:10:29,415 --> 00:10:32,210
‫- ماذا تحاول أن تقول؟
‫- معظم الانتحاريين سيتوقفون

155
00:10:32,293 --> 00:10:35,005
‫سيفكرون لبعض الوقت، ويشعرون ببعض التردد

156
00:10:35,088 --> 00:10:37,341
‫يخلعون نظاراتهم ويطوون سترتهم

157
00:10:37,423 --> 00:10:40,092
‫- يتفقدون أحمر الشفاه لآخر مرة، وهكذا
‫- لكن ليس "درو"

158
00:10:40,177 --> 00:10:45,182
‫يشير التقرير الأمني إلى انطلاق إنذار
‫باب السطح، وبعد 12 ثانية ارتطم بالأرض

159
00:10:45,265 --> 00:10:46,892
‫من دون أي ملاحظة أو تردد

160
00:10:48,143 --> 00:10:51,146
‫لا يثبت هذا شيئًا، فليس الجميع متشابهين

161
00:10:51,229 --> 00:10:56,026
‫هذا صحيح، ولكن هناك أنماط معينة
‫نتشاركها جميعًا بما يتعلق بحب الذات

162
00:10:56,108 --> 00:10:57,986
‫حتى عندما نعتقد أننا نريد الموت

163
00:10:58,070 --> 00:10:59,613
‫بحسب خبرتي

164
00:10:59,696 --> 00:11:02,449
‫يفعل الناس أشياء غربية
‫لا تشبه شخصياتهم طوال الوقت

165
00:11:02,532 --> 00:11:04,159
‫أتفق معك تمامًا

166
00:11:04,242 --> 00:11:07,037
‫خاصةً عندما يكونون تحت تأثير
‫المخدرات أو الكحول، لكن…

167
00:11:07,120 --> 00:11:09,998
‫أظهر التشريح أنه لا يوجد كحول في جسد "درو"

168
00:11:10,082 --> 00:11:12,584
‫والكحول الذي تناوله في الليلة السابقة
‫بالكاد يظهر

169
00:11:12,668 --> 00:11:17,130
‫محقق "بينافيدس"، هل شاهدت كاميرات أجهزة
‫الصراف أو عمليات السحب البنكي لـ"درو"؟

170
00:11:17,214 --> 00:11:20,217
‫أجل، أجل، بالتأكيد
‫سأقوم بسحبها على أحد أجهزة الفندق

171
00:11:30,602 --> 00:11:34,022
‫- هل أنت بخير يا "كلير"؟
‫- أجل، آسفة

172
00:11:34,106 --> 00:11:37,734
‫ذكرتني "باولا" بالعجز الذي شعرت به
‫عندما فقدت "براد"

173
00:11:38,694 --> 00:11:40,404
‫بالتأكيد

174
00:11:40,487 --> 00:11:42,364
‫إذا عرفنا من فعل هذا بـ"درو"

175
00:11:42,447 --> 00:11:45,533
‫سيمنحها ذلك خاتمة، ويسمح لها بالمضي قدمًا

176
00:11:45,617 --> 00:11:48,202
‫- أرجو أن نستطيع فعل ذلك
‫- سنفعل

177
00:11:53,125 --> 00:11:56,585
‫لا، لا، إنه مغلق، إنه مغلق حتى السادسة

178
00:11:56,670 --> 00:11:58,171
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

179
00:11:59,255 --> 00:12:01,549
‫أتمنى أن تتمكن من مساعدتنا

180
00:12:02,467 --> 00:12:03,593
‫أشك في ذلك

181
00:12:05,053 --> 00:12:06,722
‫لنحاول بكل الأحوال

182
00:12:07,806 --> 00:12:10,141
‫هل رأى أحدكما هذا الرجل ليلة الأمس؟

183
00:12:15,147 --> 00:12:18,191
‫لا أعلم، نرى أشخاصًا كثر

184
00:12:18,275 --> 00:12:19,818
‫وهل انتهى أمر كل هؤلاء الناس بالموت؟

185
00:12:21,153 --> 00:12:22,903
‫لا تعطي البابايا

186
00:12:23,822 --> 00:12:27,491
‫- لا تعطي البابايا؟
‫- إنها مقولة محلية

187
00:12:27,576 --> 00:12:30,703
‫- وهي تعني…
‫- ربما كان ذلك خطأ الرجل اللعين

188
00:12:30,787 --> 00:12:34,207
‫لأنه دخل إلى هنا في الأمس غريب،
‫يشع بالأموال

189
00:12:34,291 --> 00:12:36,459
‫وربما ساعدته في ذلك؟

190
00:12:37,753 --> 00:12:40,045
‫لا، لكن…

191
00:12:41,089 --> 00:12:46,595
‫أنتم الأمريكيون دائمًا ما تتدخلون
‫في الأعمال الكولومية، وتجعلون الوضع أسوأ

192
00:12:46,678 --> 00:12:49,723
‫لم لا تتوقف عن المراوغة، وتجيب على سؤالي؟

193
00:12:52,350 --> 00:12:58,148
‫انظر، شخص قوي بمسدسه وشارته

194
00:13:13,288 --> 00:13:16,041
‫الآن، أنا فقط رجل قوي

195
00:13:16,123 --> 00:13:19,335
‫لكن قطعة صغيرة من الصفيح
‫لا تبدو مشكلة بالنسبة إليك

196
00:13:19,419 --> 00:13:20,253
‫أخي

197
00:13:21,253 --> 00:13:22,923
‫لا تريد أيًا من هذا

198
00:13:23,005 --> 00:13:25,759
‫رجل ضخم مثلك ليس لديه معارك حقيقية كثيرة

199
00:13:27,302 --> 00:13:32,599
‫لعبتك هي التخويف
‫لكن معظم الناس يتراجعون قبل أي لكمة

200
00:13:32,681 --> 00:13:35,477
‫لكنني لست كهؤلاء الأشخاص، لذلك…

201
00:13:35,559 --> 00:13:37,604
‫هل لك علاقة بموت هذا الرجل؟

202
00:13:42,608 --> 00:13:45,694
‫حسنًا، أجل، حسنًا؟

203
00:13:47,196 --> 00:13:48,198
‫انظر

204
00:13:49,199 --> 00:13:51,827
‫حاولت التحدث مع فتاته، وهذا كل شيء

205
00:13:53,411 --> 00:13:57,541
‫كنت هنا طوال الليل إلى الصباح، أعمل

206
00:13:58,792 --> 00:14:01,293
‫ألا تصدقني؟ اسأله

207
00:14:01,378 --> 00:14:05,257
‫لا يعني ذلك أنك لم تستخدم جهاز اللاسلكي
‫واتصلت بأحد أصدقائك ليهتم به

208
00:14:06,424 --> 00:14:08,426
‫- أنا فقط…
‫- توقف

209
00:14:08,510 --> 00:14:10,261
‫بهدوء

210
00:14:12,222 --> 00:14:13,974
‫إنه معطل وبلا فائدة

211
00:14:14,057 --> 00:14:16,934
‫إنه لا يعمل وليس مذخرًا

212
00:14:17,978 --> 00:14:21,398
‫أنا فقط حارس أمني

213
00:14:21,481 --> 00:14:23,191
‫جهاز اللاسلكي والمسدس خدعة

214
00:14:23,274 --> 00:14:25,443
‫إذًا…

215
00:14:25,526 --> 00:14:27,987
‫إذا اعتقد الناس أنك عضو في اتحاد المخدرات

216
00:14:28,071 --> 00:14:30,322
‫سيفكرون مرتين قبل أن يقدموا على أمر غبي

217
00:14:33,493 --> 00:14:35,120
‫أهلًا بكم في "كولومبيا"

218
00:14:41,626 --> 00:14:43,836
‫لا توحي تصرفاته بأي توتر

219
00:14:43,920 --> 00:14:47,089
‫لا يبدو أنه يتصرف مجبرًا على الإطلاق

220
00:14:47,173 --> 00:14:50,051
‫وهذا يدعم أن التحقيق الأصلي كان صحيحًا

221
00:14:50,134 --> 00:14:52,428
‫هل يبدو لك مثل شخص على وشك القفز من السطح؟

222
00:14:52,512 --> 00:14:56,349
‫لا، لكن لا يبدو أنه أجبر
‫على إفراغ حسابه المصرفي أيضًا

223
00:14:59,101 --> 00:15:00,020
‫ما الأمر يا "مونتي"؟

224
00:15:00,103 --> 00:15:02,521
‫لقد رصدت "تيموثي هولس"
‫الكندي ذو الـ58 عامًا

225
00:15:02,606 --> 00:15:06,484
‫حجز في فندق أدنى الطريق
‫حيث كانت ضحيتنا الأولى "درو"

226
00:15:06,567 --> 00:15:11,823
‫أيضًا، أفرغ "تيم" حسابه المصرفي
‫من البنك نفسه، حوالي عشرة آلاف دولار

227
00:15:11,906 --> 00:15:13,991
‫- هذا كثير لمصروف جيب
‫- أين؟

228
00:15:14,075 --> 00:15:16,202
‫"في زاوية قريبة من موقعك الحالي"

229
00:15:18,121 --> 00:15:20,373
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ليبتعد الجميع، ابتعدوا

230
00:15:30,342 --> 00:15:31,342
‫هذا "تيم هولس"

231
00:15:38,182 --> 00:15:42,646
‫أشكرك للسماح لي بفحص آخر ضحية على طاولتك
‫محقق الوفيات "فالكو"

232
00:15:42,729 --> 00:15:47,484
‫كما تعلمين، نظرًا لضيق الوقت
‫وتزايد عدد القضايا لدينا

233
00:15:47,566 --> 00:15:50,778
‫- أعتقد أن هذه الطريقة أكثر فعالية للمضي
‫- بالتأكيد

234
00:15:54,908 --> 00:15:56,909
‫قال الشهود إنه دخل في ازدحام السير

235
00:15:58,286 --> 00:16:01,455
‫وانتحر، ما الذي تأملين إيجاده؟

236
00:16:01,539 --> 00:16:07,629
‫إجابة عن سبب مقاومة أحدهم
‫غريزة البقاء التي يمتلكها

237
00:16:10,131 --> 00:16:13,927
‫لم يكن الضحية وحيدًا في "كولومبيا"
‫لقد كان برفقة زوجته "أمبر"

238
00:16:14,010 --> 00:16:15,970
‫- أين هي؟
‫- لا أعلم

239
00:16:16,054 --> 00:16:17,055
‫إذًا لنجدها وبسرعة

240
00:16:17,137 --> 00:16:21,601
‫ربما هذا تصعيد من الاختطاف السريع
‫إلى اختطاف مقابل فدية

241
00:16:21,684 --> 00:16:23,645
‫هذا يفسر سبب اختفاء السيدة

242
00:16:23,728 --> 00:16:26,855
‫- ولماذا تم إفراغ الحساب المصرفي
‫- لكنه ليس سبب انتحاره

243
00:16:26,940 --> 00:16:28,650
‫ما لم تكن حياته مقابل حياتها

244
00:16:28,732 --> 00:16:30,944
‫هل يوجد ارتباط بين الضحايا يا "مونتي"؟

245
00:16:31,026 --> 00:16:35,156
‫كلاهما يزور "بوغوتا"، وكلاهما استخدم
‫الصراف الآلي ذاته، الوحيد ضمن ميل

246
00:16:35,239 --> 00:16:38,450
‫بخلاف ذلك، "درو" أمريكي و"تيم" كندي

247
00:16:38,535 --> 00:16:43,331
‫- إذًا، فالجاني يستهدف الأمريكيين والأجانب
‫- وبالتحديد السياح

248
00:16:43,414 --> 00:16:48,002
‫وإذا أفرغ "تيم" حسابه المصرفي وغادر
‫وفي غضون خمس دقائق توفي

249
00:16:48,086 --> 00:16:49,712
‫لماذا لم نجد أي نقود معه؟

250
00:16:49,796 --> 00:16:51,088
‫ربما أعطاها إلى شخص ما

251
00:16:51,172 --> 00:16:53,007
‫كان ذلك سريعًا ومنظمًا

252
00:16:53,091 --> 00:16:56,010
‫- لا يوجد شهود أو كاميرات
‫- هذه "كولومبيا"

253
00:16:56,094 --> 00:16:59,347
‫على عكس "أمريكا"، كاميرات المراقبة
‫المنتشرة في أنحاء المدينة محدودة

254
00:16:59,430 --> 00:17:04,393
‫- عدا عن كاميرا البنك القديمة
‫- التي أنظر إليها الآن

255
00:17:04,477 --> 00:17:08,564
‫تظهر الصور أن "تيم" غادر
‫ولم يكن هناك شيء غير عادي

256
00:17:08,647 --> 00:17:11,401
‫لو لم أكن أعرف أكثر
‫لكان يبدو وكأنه في نزهة يوم الأحد

257
00:17:21,119 --> 00:17:23,704
‫لو اختطف أحد، فليس من هنا

258
00:17:23,788 --> 00:17:24,997
‫لا يوجد آثار لصراع

259
00:17:26,458 --> 00:17:28,625
‫"مونتي"، كم عمر السيدة "هولس"؟

260
00:17:28,710 --> 00:17:31,796
‫وفقًا لجواز سفرها الكندي، في 58، لماذا؟

261
00:17:31,879 --> 00:17:33,547
‫ماذا هي مهنتها؟

262
00:17:33,630 --> 00:17:37,135
‫صرّح "آل هولس" عن مهنتهما
‫في استمارة تصريح الزائر

263
00:17:37,217 --> 00:17:42,014
‫كان "تيم" محاسبًا
‫و"أمبر" معلمة للصف الثالث، لماذا؟

264
00:17:42,098 --> 00:17:48,437
‫ما احتمالات أن تستخدم معلمة للصف الثالث
‫أحمر شفاه بنفسجي ولماع؟

265
00:17:48,521 --> 00:17:50,564
‫ما تزال المناشف مبللة

266
00:17:50,648 --> 00:17:52,274
‫ويوجد شعر أحمر في المغسلة

267
00:17:52,358 --> 00:17:56,196
‫- مستعدة لأراهن بأن السيدة "هولس" ليست…
‫- إنها سمراء

268
00:17:56,278 --> 00:17:58,405
‫فلماذا هناك امرأة أخرى في هذه الغرفة؟

269
00:17:58,490 --> 00:18:00,449
‫والأهم، هل هي الجاني؟

270
00:18:00,532 --> 00:18:03,453
‫"جاك"، بعد وفاة "تيم" المفاجئة
‫راقبت بطاقاته الائتمانية

271
00:18:03,535 --> 00:18:06,371
‫وتبلغت أن أحدًا ما
‫حاول استخدامها في متجر قريب

272
00:18:06,456 --> 00:18:08,248
‫ربما هو من خاطفي السيدة "هولس"

273
00:18:08,332 --> 00:18:11,335
‫- "مونتي"، أرسل الإحداثيات إلى هاتفي
‫- سآتي معكم

274
00:18:14,463 --> 00:18:16,924
‫أرجو ألا تشعري بالإساءة لهذا

275
00:18:17,008 --> 00:18:20,637
‫لكن في "كولومبيا"
‫لا تصبح الكثير من النساء طبيبات شرعيات

276
00:18:20,719 --> 00:18:23,180
‫في الحقيقة لم أعمل مع إحداهن، أنت الأولى

277
00:18:23,264 --> 00:18:28,228
‫حسنًا، آمل أنهن فخورات بي لأن لدي
‫سمعة دولية يجب أن أحافظ عليها

278
00:18:28,310 --> 00:18:32,106
‫- حقًا؟
‫- لا، لكنني أحب وقع ذلك

279
00:18:33,566 --> 00:18:36,944
‫- أنت مرحة أيضًا
‫- أجل، لدي كل الصفات الجميلة

280
00:18:37,028 --> 00:18:40,364
‫إذًا، ما الذي يدفع امرأة شابة وسعيدة
‫لتدخل إلى مهنة الموت؟

281
00:18:40,448 --> 00:18:42,449
‫حسنًا، كنت في كلية الطب

282
00:18:42,534 --> 00:18:45,452
‫ولم أكن واثقة مما أريد القيام به بعد

283
00:18:45,536 --> 00:18:48,330
‫ثم حصلت على أول جثة

284
00:18:48,414 --> 00:18:50,375
‫وكانت بعمري نفسه

285
00:18:50,457 --> 00:18:53,419
‫وشعرت بالرغبة لمعرفة قصتها

286
00:18:53,502 --> 00:18:55,963
‫وعندما بدأت بتشريحها

287
00:18:56,047 --> 00:18:59,466
‫تجلت الأمور أمامي مباشرة

288
00:18:59,550 --> 00:19:04,805
‫أخبرني جسدها بالضبط
‫كيف كانت اللحظات الأخيرة في حياتها

289
00:19:04,888 --> 00:19:07,432
‫أدركت أنه يمكن للميت أن يتحدث

290
00:19:07,517 --> 00:19:09,227
‫أجل

291
00:19:09,309 --> 00:19:15,733
‫تصورت أنني إذا أصبحت طبيبة شرعية
‫يمكنني حينها منحهم بعض السلام

292
00:19:16,608 --> 00:19:18,318
‫وربما حتى بعض العدالة

293
00:19:24,366 --> 00:19:28,370
‫أيتها الطبيبة، أعتقد أن لدينا مثانة ممتلئة

294
00:19:28,453 --> 00:19:30,080
‫وهذا غير معتاد

295
00:19:34,710 --> 00:19:41,550
‫إذًا، هناك مضاد للمستقبلات يمنع تأثير
‫مادة "أستيل كولين"على العضلة النافصة

296
00:19:43,427 --> 00:19:45,721
‫أعتقد أننا نعرف ما نتعامل معه

297
00:19:48,182 --> 00:19:53,479
‫مرحبًا، لقد انتهيت من التحدث مع السفارة
‫ستصدر تحذير سفر لكل الأمريكيين في "بوغوتا"

298
00:19:53,562 --> 00:19:56,481
‫وحذرت السفارات الأخرى
‫لتفعل الشيء نفسه لمواطنيها

299
00:19:56,566 --> 00:20:01,361
‫جيد، اتصل "سيمونز"، لقد عثر على مشتبه به
‫يستخدم بطاقات ائتمان "آل هولس"

300
00:20:01,445 --> 00:20:04,365
‫تبين أنها السيدة "هولس" بحد ذاتها

301
00:20:04,448 --> 00:20:06,950
‫يبدو أنها تناولت الفطور مع زوجها صباحًا

302
00:20:07,035 --> 00:20:09,578
‫قبل أن تذهب بجولة
‫إلى كاتدرائية الملح في "زيباكويرا"

303
00:20:09,661 --> 00:20:12,122
‫بينما عاد هو ليرتاح في الفندق

304
00:20:12,207 --> 00:20:15,918
‫إذًا، كائنًا من كان
‫كان يعرف أنها ستكون منشغلة

305
00:20:16,002 --> 00:20:17,586
‫ماذا لديك يا "ماي"؟

306
00:20:17,669 --> 00:20:20,631
‫ذكرت التقارير الطبية الأصلية
‫أن الضحايا لم تكن مخدرة

307
00:20:20,714 --> 00:20:22,257
‫بينما كانت كذلك في الحقيقة

308
00:20:22,341 --> 00:20:25,219
‫- بماذا؟
‫- يطلق عليه اسم "سكوبولامين"

309
00:20:25,302 --> 00:20:27,012
‫المعروف أيضًا باسم "نفَس الشيطان"

310
00:20:27,095 --> 00:20:28,805
‫لماذا لم تكتشفه المخابر الأصلية؟

311
00:20:28,889 --> 00:20:34,436
‫حسنًا، يستقر "السكوبولامين" في مجرى الدم
‫بسرعة بحيث لا تكتشفه لجان المعايير السُمية

312
00:20:34,519 --> 00:20:38,815
‫كما أنها تنمو هنا فقط، في "كولومبيا"
‫لذلك فهي خاصة بالمنطقة

313
00:20:38,900 --> 00:20:43,403
‫أصبت، الآن، "السكوبولامين" هو مثل المنشطات

314
00:20:43,487 --> 00:20:46,365
‫إنه عديم الرائحة، ولونه مائل للأبيض

315
00:20:46,448 --> 00:20:50,410
‫ويمكن نفخه في وجه الشخص أو تمريره باللمس

316
00:20:50,495 --> 00:20:54,665
‫بمجرد حدوث ذلك
‫تتحول الضحية عقليًا إلى زومبي بالكامل

317
00:20:54,748 --> 00:20:58,210
‫وتحظر عملية الذاكرة في الدماغ

318
00:20:58,293 --> 00:20:59,753
‫وبينما هي تحت تأثيره

319
00:20:59,837 --> 00:21:04,508
‫يتم التحكم في الضحية بسهولة
‫عن طريق الاقتراحات أو الأوامر الشفهية

320
00:21:04,591 --> 00:21:07,010
‫لأداء أعمال لا توصف

321
00:21:07,095 --> 00:21:11,223
‫لذلك كانت الضحايا تفرغ حساباتها المصرفية

322
00:21:11,307 --> 00:21:13,100
‫لأنهم أمروا بذلك

323
00:21:13,183 --> 00:21:17,354
‫وعادةً يكون الشخص
‫الذي يصدر الأوامر قريبًا جدًا

324
00:21:17,437 --> 00:21:20,399
‫وبمجرد زوال مفعول الدواء

325
00:21:20,482 --> 00:21:24,987
‫لا تتذكر الضحية
‫ما حدث أو ما فعلت تحت تأثيره

326
00:21:25,070 --> 00:21:28,532
‫لا يمكنهم حتى التعرف إلى الأشخاص
‫الذين أعطوهم الدواء في المقام الأول

327
00:21:28,615 --> 00:21:32,369
‫لماذا يقتلون أنفسهم إذًا
‫طالما أنهم لن يتذكروا بأي حال؟

328
00:21:32,453 --> 00:21:38,083
‫ما لم تكن هذه الجرائم الاستغلالية
‫هي وسيلة لإشباع الرغبة في القتل أيضًا

329
00:21:38,166 --> 00:21:43,422
‫يبدو أن لديك شيئًا يا "ماي"، عودي
‫إلى الفندق بأسرع ما يمكن، لنقوم بالاجتماع

330
00:21:44,840 --> 00:21:46,633
‫آخر مرة سمعت فيها عن "سكوبولامين"

331
00:21:46,717 --> 00:21:50,596
‫كانت تستخدمه مجموعة فتيات عاملات
‫في "غواتيمالا" لجر العربات

332
00:21:50,679 --> 00:21:54,349
‫حسنًا، ستخبرنا بائعة الهوى
‫من كان يشرب الشامبانيا

333
00:21:54,433 --> 00:21:55,767
‫ومن الذي استحم

334
00:21:55,851 --> 00:21:58,980
‫في بلاد لا تتوافر فيه المياه الجارية دائمًا

335
00:21:59,062 --> 00:22:02,941
‫أجل، لكن أيّ من الضحايا لا يبدو من النوع
‫الذي يدفع مقابل ممارسة الجنس

336
00:22:03,025 --> 00:22:06,153
‫أوفقك، لكن ربما لم يدفعوا من أجله

337
00:22:06,237 --> 00:22:09,781
‫لقد تبعتهم هذي النساء
‫ووجدن الفرصة المناسبة لتخديرهم

338
00:22:09,866 --> 00:22:12,409
‫حسنًا، أين نجد هذه الفتاة العاملة؟

339
00:22:12,492 --> 00:22:14,494
‫هذا هو الجزء السهل

340
00:22:14,578 --> 00:22:16,496
‫"سيمونز"، قابلنا عند الجدار

341
00:22:36,266 --> 00:22:38,018
‫الجدار مشهور ببائعات الهوى

342
00:22:41,271 --> 00:22:44,858
‫ها هي هناك، بشعر أحمر
‫وأحمر شفاه بنفسجي، مطابقة

343
00:22:44,942 --> 00:22:47,361
‫وقطعة مجوهرات جميلة في إصبعها

344
00:22:47,444 --> 00:22:50,614
‫أعتقد أننا وجدنا خاتم خطبة "دور" المفقود

345
00:22:50,697 --> 00:22:52,157
‫وقاتله

346
00:22:53,658 --> 00:22:55,160
‫اذهبا، اذهبا

347
00:23:06,963 --> 00:23:09,132
‫لا أستطيع إصابته

348
00:23:09,216 --> 00:23:11,009
‫هناك عدد كبير من الأبرياء

349
00:23:18,308 --> 00:23:20,268
‫- إنها تهرب
‫- سألفت انتباهه

350
00:23:20,352 --> 00:23:23,230
‫- بمجرد أن أبعد نيرانه، تلحقين بالفتاة
‫- لك ذلك

351
00:23:24,731 --> 00:23:27,526
‫- "سيمونز"، ستبعد الجميع إلى مكان آمن
‫- تم

352
00:23:30,487 --> 00:23:33,615
‫- اذهبا
‫- هيا، ابتعدوا، ابتعدوا

353
00:23:34,534 --> 00:23:36,535
‫اذهبوا، اذهبوا، اهربوا، اهربوا

354
00:23:57,180 --> 00:23:59,015
‫"جاك غاريت"، المباحث الفيدرالية

355
00:23:59,099 --> 00:24:00,183
‫ماذا لدينا يا "جاك"؟

356
00:24:02,144 --> 00:24:05,605
‫إنه تحت تأثير عقار يسمى "سكوبولامين"

357
00:24:07,107 --> 00:24:11,778
‫يصبح مثل المنوّم مغناطيسيًا، من يعطيك إياه
‫يصبح له تأثير كبير على أفعالك

358
00:24:19,786 --> 00:24:21,037
‫المباحث الفيدرالية، توقفي

359
00:24:37,220 --> 00:24:38,221
‫إلى أين تهربين؟

360
00:24:39,389 --> 00:24:40,515
‫كيف عرف أين يجدنا؟

361
00:24:44,060 --> 00:24:45,270
‫الجاني يراقبنا

362
00:24:53,403 --> 00:24:54,404
‫ما اسمك؟

363
00:24:55,572 --> 00:24:58,992
‫"كانيلا"، لماذا أنا هنا؟ لم أفعل شيئًا؟

364
00:24:59,075 --> 00:25:00,494
‫لماذا هربت إذًا؟

365
00:25:00,577 --> 00:25:02,078
‫كان هناك شخص يطلق النار

366
00:25:02,162 --> 00:25:05,499
‫بعد ذلك، عندما عرفت عن نفسي بأنني شرطية

367
00:25:05,582 --> 00:25:06,708
‫الغريزة

368
00:25:06,791 --> 00:25:08,710
‫الأبرياء لا يهربون

369
00:25:08,793 --> 00:25:12,464
‫أنتم الشرطة متشابهون
‫تقررون من البريء ومن ليس كذلك

370
00:25:12,547 --> 00:25:14,633
‫لست من الشرطة الكولومبية

371
00:25:14,716 --> 00:25:17,219
‫هل تساعدينني؟ ربما أستطيع مساعدتك

372
00:25:17,302 --> 00:25:18,762
‫- تساعدينني؟
‫- أجل

373
00:25:21,097 --> 00:25:23,432
‫من يهتم لبائعات الهوى في "بوغوتا"؟

374
00:25:23,517 --> 00:25:25,977
‫ما أهتم به يا "كانيلا"، هي الحقيقة

375
00:25:26,061 --> 00:25:27,938
‫إن قلتها يمكنني أن أساعدك

376
00:25:28,021 --> 00:25:31,608
‫وإن لم تفعلي، يمكنك أن تجربي حظك
‫مع شرطة "بوغوتا"

377
00:25:33,109 --> 00:25:34,528
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

378
00:25:35,445 --> 00:25:39,658
‫في الـ24 ساعة الماضية
‫تم توظيفك من قبل سائحين

379
00:25:39,741 --> 00:25:42,786
‫- أجل
‫- أحضرك كلاهما إلى غرفتهما في الفندق

380
00:25:42,869 --> 00:25:45,163
‫- أجل
‫- وعندما كنت بمفردك معهما

381
00:25:45,247 --> 00:25:48,250
‫استخدمت عقار "نفَس الشيطان" لتسيطري عليهما

382
00:25:48,333 --> 00:25:51,002
‫- وتلاعبت بهما لأخذ نقودهما
‫- ماذا؟

383
00:25:51,086 --> 00:25:53,213
‫وبعد أن انتهيت منهما

384
00:25:53,296 --> 00:25:57,092
‫- أمرتهما بالانتحار، لإخفاء آثارك
‫- لا

385
00:25:57,175 --> 00:25:59,427
‫وأخيرًا، طلبت من مطلق النار فعل الأمر ذاته

386
00:25:59,511 --> 00:26:04,808
‫لكن عوضًا عن أمره بقتل نفسه، أمرته أن يقتل
‫زميلي "جاك غاريت"، لأننا اقتربنا كثيرًا

387
00:26:04,891 --> 00:26:08,311
‫- هذه كلها أكاذيب
‫- هذه ليست أكاذيب، "كانيلا"، إنها الحقيقة

388
00:26:08,395 --> 00:26:11,648
‫- لو أخبرتك بالحقيقة لن تصدقيني
‫- جربي

389
00:26:11,731 --> 00:26:14,901
‫أجل، قام السائحان الأجنبيان بتوظيفي لليلة

390
00:26:14,985 --> 00:26:17,904
‫لكنهما لم يرغبا بممارسة الجنس

391
00:26:17,987 --> 00:26:19,114
‫ماذا أرادا؟

392
00:26:19,197 --> 00:26:22,033
‫الأمر غريب أنهما لم يريدا شيئًا

393
00:26:23,326 --> 00:26:28,248
‫قاما بإطعامي وأخبراني أن أستحم
‫ودفعا لي عن اليوم بأكمله حتى لا أعمل

394
00:26:28,331 --> 00:26:30,667
‫وأحدهما أعطاني هذا الخاتم

395
00:26:30,749 --> 00:26:34,254
‫أعرف أن هذا جنوني
‫لكن ماذا كان يفترض أن أفعل؟

396
00:26:34,337 --> 00:26:37,674
‫ألا آخذ النقود أو الخاتم؟ أحتاج إلى الطعام

397
00:26:37,757 --> 00:26:40,343
‫ماذا عن مطلق النار، ماذا أراد؟

398
00:26:40,427 --> 00:26:41,595
‫لم ألتق به

399
00:26:41,678 --> 00:26:44,723
‫عندما جاء وبدأ بإطلاق الرصاص
‫كانت هذه أول مرة أراه فيها

400
00:26:44,806 --> 00:26:47,017
‫أقسم بروح المسيح

401
00:26:50,061 --> 00:26:52,397
‫"ماي" و"سيمونز"، يستجوبان مطلق النار

402
00:26:52,480 --> 00:26:54,357
‫كيف تسير الأمور مع بائعة الهوى؟

403
00:26:54,441 --> 00:26:56,151
‫تقول إنها بريئة

404
00:26:56,234 --> 00:26:57,944
‫بالتأكيد

405
00:26:58,027 --> 00:26:59,321
‫أصدقها يا "جاك"

406
00:27:00,196 --> 00:27:01,280
‫لماذا؟

407
00:27:01,364 --> 00:27:06,119
‫حسنًا، لأنه عندما يكذب الناس يميلون
‫إلى التقليل، وإخفاء مدى مشاركتهم

408
00:27:06,202 --> 00:27:10,457
‫لكن "كانيلا" اعترفت بكل شيء
‫حتى بالأشياء التي قد تثير الشكوك بروايتها

409
00:27:10,540 --> 00:27:14,627
‫مثل حقيقة أنهم دفعوا لها أموالًا إضافية
‫أو أن "درو" أعطاها الخاتم

410
00:27:14,711 --> 00:27:18,381
‫جريمتها الوحيدة هي أنها نشأت
‫في الشوارع وهي تحاول النجاة

411
00:27:18,465 --> 00:27:20,967
‫إذًا، إذا لم تفعل ذلك

412
00:27:21,051 --> 00:27:24,095
‫أيًا كان الجاني فهو يتعاطف معها

413
00:27:24,179 --> 00:27:27,557
‫أوافقك، طلب منها أن تأكل وتحصل على
‫الحمام وأرادها بعيدة عن الشارع

414
00:27:27,641 --> 00:27:31,895
‫لكنه دافع متضارب، الطمع مقابل الرومانسية؟

415
00:27:31,977 --> 00:27:35,940
‫يمكن أننا نتعامل مع انفصام في الشخصية
‫شخص ذو عقلين

416
00:27:36,024 --> 00:27:41,154
‫من ناحية، يدفعه المنطق
‫ومن ناحية أخرى، تدفعه العاطفة

417
00:27:41,237 --> 00:27:44,115
‫والتي يمكن أن تكون نعمة

418
00:27:44,198 --> 00:27:49,703
‫أعني أن الجانب العاطفي للجاني
‫يمكن أن يدفعه لمخاطرة لا يقوم بها عادةً

419
00:27:49,788 --> 00:27:52,082
‫بالضبط، وربما لا يمكن إبطالها

420
00:27:52,165 --> 00:27:54,459
‫أو أنها الخيط المشترك بينهم

421
00:27:54,542 --> 00:27:57,837
‫سألتني "كانيلا"
‫من يهتم ببائعات الهوى في "بوغوتا"؟

422
00:27:59,756 --> 00:28:02,217
‫شخص آخر تم رميه

423
00:28:04,427 --> 00:28:06,096
‫ماذا فعلت؟

424
00:28:06,179 --> 00:28:09,683
‫لا بد من أنك تمازحينني، كان معي مسدس؟
‫من أين سأحصل على مسدس؟

425
00:28:09,766 --> 00:28:11,893
‫وجدنا هذه عليك

426
00:28:11,976 --> 00:28:12,936
‫من أين حصلت عليها؟

427
00:28:13,019 --> 00:28:14,688
‫حسنًا، من هذا؟

428
00:28:14,771 --> 00:28:18,608
‫- لم أرَ هذا الشخص من قبل
‫- لا بأس يا سيدي، نحن نصدقك

429
00:28:18,692 --> 00:28:21,361
‫- تصدقوني؟
‫- أجل، نعتقد أنك كنت مخدرًا

430
00:28:21,444 --> 00:28:24,531
‫أقوم بأخذ عينة الآن لتأكيد ذلك

431
00:28:24,613 --> 00:28:28,326
‫- حسنًا، كيف؟
‫- حسنًا، هذا ما نحاول أن نكتشفه

432
00:28:28,410 --> 00:28:30,704
‫ما آخر شيء تتذكره؟

433
00:28:31,996 --> 00:28:35,709
‫قررت أخذ نزهة من الفندق إلى السوق، ثم…

434
00:28:40,922 --> 00:28:43,383
‫- أغنية الخلاص
‫- أجل، هذا ما أتذكره

435
00:28:43,466 --> 00:28:47,136
‫- وضعت النقود في…
‫- قبعة الفتى الموسيقي

436
00:28:49,472 --> 00:28:51,140
‫وبعد ذلك، لا أتذكر شيئًا

437
00:28:57,604 --> 00:28:59,314
‫شكرًا لك

438
00:28:59,399 --> 00:29:03,527
‫بابايا؟ هل تريدين البابايا يا سيدتي؟ أرجوك

439
00:29:11,286 --> 00:29:12,245
‫تفضل

440
00:29:12,328 --> 00:29:13,747
‫"فندق (أوربانو بارك)"

441
00:29:15,539 --> 00:29:18,376
‫- الموسيقى
‫- أغنية "جاك"

442
00:29:18,460 --> 00:29:21,546
‫السوق، هو الشيء المشترك بين الضحايا

443
00:29:21,628 --> 00:29:26,592
‫تحظى منطقة "شيكو ريزيرفادو" بشعبية كبيرة
‫بين السياح ، يمشون هنا كل يوم

444
00:29:26,676 --> 00:29:30,180
‫وأخيرًا الأطفال، إنهم في كل مكان

445
00:29:30,263 --> 00:29:32,265
‫فقراء ومشردون وغير مرئيين

446
00:29:32,347 --> 00:29:34,224
‫أجل، لهذا كان من الصعب اكتشاف هذه الجريمة

447
00:29:34,309 --> 00:29:35,643
‫لقد قللنا من شأنهم

448
00:29:35,727 --> 00:29:38,772
‫أجل، لا نريد أن نصدق
‫أن الأطفال قادرون على شيء كهذا

449
00:29:53,077 --> 00:29:55,163
‫هذا لا يعني أنه الجاني

450
00:29:55,246 --> 00:29:57,289
‫يبدو رئيس العصابة بالنسبة إلي

451
00:29:57,373 --> 00:30:00,751
‫قد يكون كذلك، لكن لنتحقق ونتأكد

452
00:30:02,337 --> 00:30:04,297
‫يستهدف الجاني السياح

453
00:30:04,379 --> 00:30:08,635
‫هذه الجرائم استغلالية
‫لكن هناك عامل ساديّ فيها

454
00:30:08,718 --> 00:30:11,346
‫وجب أن تكون السرقة كافية
‫لكن هذه الجرائم هي إضافة

455
00:30:11,428 --> 00:30:16,183
‫هذا الشخص يريد السيطرة،
‫ويتوق إلى السلطة لا علاقة لهذا بالنقود

456
00:30:16,267 --> 00:30:19,228
‫لكنه يريد أن يعاقب ضحاياه

457
00:30:19,312 --> 00:30:22,440
‫إنه شخص غاضب من السياح والأجانب

458
00:30:22,524 --> 00:30:29,489
‫أجل، شخصية متسلطة، شخص يسعد
‫بجعل ضحاياه بلا حول ولا قوة

459
00:30:31,741 --> 00:30:36,245
‫- لا يتوافق هذا الفتى مع هذا التحليل
‫- وماذا في ذلك؟ إنه يتوافق مع الجريمة

460
00:30:40,166 --> 00:30:44,003
‫انظر إلى الطريق التي يتحقق مما حوله أترى؟
‫أترى هناك؟

461
00:30:45,505 --> 00:30:48,007
‫قبل أن يعطي النقود إلى الفتى

462
00:30:48,091 --> 00:30:49,425
‫إنهم خائفون من شخص ما

463
00:30:49,509 --> 00:30:51,761
‫إذًا لا علاقة له بهذا الأمر؟

464
00:30:51,844 --> 00:30:55,472
‫قد لا يكون هو الجاني
‫لكن بالتأكيد "روميو" هو ضالتنا

465
00:30:55,557 --> 00:30:58,768
‫الفراولة والشامبانيا والحمام؟

466
00:30:58,852 --> 00:31:02,521
‫سيعرف قيمتها فقط طفل في الشارع يفتقر إليها

467
00:31:02,605 --> 00:31:03,940
‫كيف يكون هذا ممكنًا؟

468
00:31:04,023 --> 00:31:08,361
‫كل من له علاقة بحماية هذه الفتاة
‫هو مرتبط بكل هذا

469
00:31:08,443 --> 00:31:11,614
‫إلا إذا كنا نبحث عن شخصين
‫أحدهما "ألفا" والآخر "بيتا"

470
00:31:11,697 --> 00:31:13,908
‫لذلك يوجد تضارب في تحليلنا

471
00:31:13,991 --> 00:31:16,536
‫هؤلاء الأطفال هم مجرد دمى

472
00:31:16,618 --> 00:31:20,080
‫شخص آخر يقوم بتحريك الخيوط
‫ويعطي المعلومات عن بعد

473
00:31:21,124 --> 00:31:24,626
‫نحن لا نبحث عن "روميو" بل عن "سيرنو"

474
00:31:24,711 --> 00:31:26,753
‫كيف سنعثر على "سيرنو" إذًا؟

475
00:31:29,716 --> 00:31:33,844
‫أولًا، لنبعد هؤلاء الأطفال عن الشارع
‫ونأخذهم إلى مكان آمن

476
00:31:38,308 --> 00:31:40,184
‫الشرطة، اهربوا، اهربوا

477
00:31:47,317 --> 00:31:49,694
‫مهلًا، المباحث الفيدرالية

478
00:31:49,777 --> 00:31:52,321
‫- هل تتحدث الإنكليزية؟
‫- أجل

479
00:31:52,405 --> 00:31:54,073
‫أين تعلمت التحدث بالإنكليزية؟

480
00:31:54,157 --> 00:31:57,368
‫من أين؟ من الموسيقى الأمريكية

481
00:31:57,451 --> 00:31:59,536
‫- إنه نظيف
‫- ما يعني أنه يمكنني الذهاب

482
00:31:59,621 --> 00:32:01,789
‫- شكرًا
‫- لا، لا، انتظر

483
00:32:02,789 --> 00:32:06,084
‫كلهم نظيفون، لا بد أن أحد الأطفال الآخرين
‫تخلص من "السكوبولامين"

484
00:32:06,169 --> 00:32:11,090
‫لا يهمني إدخالك إلى السجن
‫لكنني مهتم بمعرفة من هو مديرك

485
00:32:11,173 --> 00:32:12,507
‫أنا المدير

486
00:32:12,592 --> 00:32:16,095
‫أعتقد أنك طفل تم التلاعب به

487
00:32:16,178 --> 00:32:19,891
‫أنت لا تعرف شيئًا عني وعن أصدقائي وعائلتي

488
00:32:19,973 --> 00:32:24,103
‫حسنًا، أعرف أن من تعتقد أنه صديقك ليس كذلك

489
00:32:24,186 --> 00:32:28,357
‫يستغلونك أنت والآخرين للقيام
‫بالأشياء السيئة، حتى إذا ألقي القبض عليكم

490
00:32:28,441 --> 00:32:31,068
‫تذهبون كلكم إلى السجن، وليس هم

491
00:32:31,152 --> 00:32:32,987
‫تحب المباحث الفيدرالية الكذب

492
00:32:33,071 --> 00:32:36,115
‫أقسم لك إنني لا أكذب، اسمح لي أن أساعدك

493
00:32:36,198 --> 00:32:38,659
‫أعرف أنك تحاول الاعتناء بأصدقائك

494
00:32:38,743 --> 00:32:42,120
‫نحن بخير، نستطيع الاعتناء بأنفسنا

495
00:32:42,205 --> 00:32:44,457
‫شكرًا

496
00:32:44,539 --> 00:32:45,958
‫تعالوا

497
00:32:51,881 --> 00:32:52,924
‫ماذا الآن؟

498
00:32:54,634 --> 00:32:55,801
‫نتبعهم

499
00:33:24,788 --> 00:33:27,499
‫حسنًا، لا يمكن أن يهربوا بهذه السرعة

500
00:33:43,098 --> 00:33:44,183
‫وجدتهم

501
00:33:47,686 --> 00:33:51,190
‫أجل، يمكنهم المرور من هنا
‫لكن نحن لا نستطيع

502
00:33:51,274 --> 00:33:53,109
‫يجب أن نعثر على مدخل آخر

503
00:33:53,191 --> 00:33:55,110
‫ربما يلتقون مع قائدهم الآن

504
00:33:56,237 --> 00:33:58,238
‫متأكد من أنه يمر تحت الفندق

505
00:33:58,322 --> 00:34:00,282
‫ربما يوجد طريق من هناك

506
00:34:05,203 --> 00:34:08,457
‫لقد عمل الجميع بجد اليوم

507
00:34:24,223 --> 00:34:26,100
‫كانت أوامرك واضحة

508
00:34:26,183 --> 00:34:29,102
‫تحصل على النقود وننتهي

509
00:34:29,187 --> 00:34:33,106
‫لكنك أحضرت المباحث الفيدرالية إلى أبوابنا

510
00:34:33,191 --> 00:34:40,113
‫هم وجميع الأجانب، يأتون إلى "كولومبيا"،
‫يأكلون طعامنا

511
00:34:40,197 --> 00:34:43,533
‫يشربون نبيذنا وينامون مع نسائنا

512
00:34:45,036 --> 00:34:49,582
‫وأخيرًا، لدينا فرصة لنكون المنتصرين
‫عوضًا عن المهزومين

513
00:34:51,125 --> 00:34:55,378
‫لكن أنت وهوسك الغبي بتلك الفتاة، "كانيلا"

514
00:34:56,672 --> 00:34:59,926
‫المباحث الفيدرالية ليست هنا
‫من أجل "كانيلا"

515
00:35:01,176 --> 00:35:03,762
‫إنهم هنا لأنك قتلت كل أولئك الرجال

516
00:35:05,223 --> 00:35:07,099
‫الآن، اقتل نفسك

517
00:35:07,182 --> 00:35:09,060
‫كان يجب أن أنظف فوضاك

518
00:35:10,102 --> 00:35:12,395
‫كان يمكن ربطهم جميعًا مع "كانيلا"

519
00:35:12,480 --> 00:35:14,898
‫لذلك بعد أن أخذت نقودهم

520
00:35:14,982 --> 00:35:20,195
‫أمرتهم بقتل أنفسهم، حتى لا يتحدثوا

521
00:35:20,279 --> 00:35:24,283
‫- ماذا؟ هذا جنوني
‫- لا

522
00:35:24,366 --> 00:35:28,704
‫الجنون هو حماية بائعة الهوى قبل عائلتك

523
00:35:30,664 --> 00:35:34,001
‫لكن "كانيلا" كانت من العائلة

524
00:35:34,084 --> 00:35:35,710
‫لكنك رميتها في الشارع

525
00:35:35,794 --> 00:35:39,881
‫- كان يجب أن تذهب
‫- وكلنا أحببناها كأخت لنا

526
00:35:40,799 --> 00:35:43,553
‫وماذا عني؟ ماذا؟

527
00:35:43,635 --> 00:35:47,223
‫لم تكونوا سوى فئران تعيش في المجاري

528
00:35:47,305 --> 00:35:51,936
‫أنا من أحضركم إلى هنا، وأعطيتكم كل هذا
‫أعطيتكم عائلة ومنزلًا

529
00:35:52,018 --> 00:35:56,315
‫لا، تقولين كل هذا، وتعاملينا ككلاب هزيلة

530
00:35:56,398 --> 00:35:59,359
‫وعندما لا تحتاجين إلينا
‫ستقومين برمينا أيضًا

531
00:36:01,403 --> 00:36:03,530
‫- كما فعلت مع "كانيلا"
‫- اصمت

532
00:36:05,908 --> 00:36:08,076
‫المباحث الفيدرالية، ارمي سلاحك

533
00:36:10,120 --> 00:36:13,039
‫- قلت ارمي سلاحك
‫- ليكن ذلك إذًا

534
00:36:26,428 --> 00:36:28,222
‫هل أنت بخير؟

535
00:36:44,030 --> 00:36:46,031
‫كان اسمها "غابرييلا مونيوز"

536
00:36:46,115 --> 00:36:49,284
‫طفلة شوارع سابقة وبائعة هوى
‫مع سجل إجرامي طويل

537
00:36:49,368 --> 00:36:52,997
‫وتاريخ من الآراء المتطرفة
‫عن القومية الكولومبية

538
00:36:53,079 --> 00:36:55,707
‫كيف أصبحت مديرة فندق؟

539
00:36:55,790 --> 00:37:00,003
‫"روزا فرنانديز"، كان اسمًا مستعارًا
‫لقد سرقته واستخدمته للحصول على الوظيفة

540
00:37:00,086 --> 00:37:03,090
‫أخبرنا الأطفال بأنها كانت تخطط
‫لعملية الاحتيال هذه منذ مدة

541
00:37:03,173 --> 00:37:07,135
‫مديرة للفندق، هو غطاء مثالي
‫إذا كنت تريد سرقة بعض السياح

542
00:37:07,219 --> 00:37:11,139
‫أجل، وكونها محاطة بهم
‫أثار استياءها اتجاه كل الأجانب

543
00:37:11,223 --> 00:37:16,353
‫وفجأةً أصبحت سرقتهم غير كافية
‫فأرادت قتلهم أيضًا

544
00:37:16,437 --> 00:37:19,147
‫أدين بالاعتذار لك ولفريقك

545
00:37:19,231 --> 00:37:21,149
‫اعتقدت أنه لا يوجد شيء هنا

546
00:37:22,025 --> 00:37:23,860
‫كنت محقًا، كان هناك

547
00:37:23,944 --> 00:37:27,239
‫حسنًا، هذه من المرات
‫التي أتمنى لو كنت مخطئًا فيها

548
00:37:27,323 --> 00:37:30,242
‫ربما يمكننا التعاون أكثر في المستقبل
‫شكرًا لك

549
00:37:33,662 --> 00:37:34,871
‫إذًا، ماذا عنهم؟

550
00:37:37,082 --> 00:37:38,833
‫ماذا سيحدث الآن؟

551
00:37:38,917 --> 00:37:43,421
‫بالرغم من أنهم كانوا جزءًا من نشاط إجرامي
‫تحدثت مع رئيسي في النيابة عنهم

552
00:37:43,505 --> 00:37:46,132
‫وأخبرني بأنه سيأخذ ظروفهم في الحسبان

553
00:37:46,217 --> 00:37:48,218
‫تمت تبرئتهم من كل الجنح

554
00:37:49,262 --> 00:37:53,181
‫سعدت لسماع ذلك
‫لأنني وجدت شخصًا يستطيع مساعدتهم

555
00:37:54,182 --> 00:37:56,434
‫لدي صديقة تدير دارًا للأيتام

556
00:37:59,604 --> 00:38:03,608
‫- مرحبًا يا "جاك"
‫- شكرًا لقدومك يا "رامونا"

557
00:38:05,486 --> 00:38:07,279
‫الأطفال هناك مع فريقي

558
00:38:07,363 --> 00:38:10,825
‫سأذهب لأقدم نفسي لهم
‫ثم سنأخذهم إلى منزلهم الجديد

559
00:38:12,993 --> 00:38:16,288
‫ماذا كنت ستفعل لو قررنا توجيه التهم إليهم؟

560
00:38:17,290 --> 00:38:19,208
‫أعتقد أننا لن نعرف ذلك أبدًا

561
00:38:29,135 --> 00:38:31,344
‫سأعود في الحال

562
00:38:36,057 --> 00:38:40,979
‫مرحبًا، لدي شيء يعود إليك

563
00:38:41,062 --> 00:38:42,939
‫يا إلهي

564
00:38:43,023 --> 00:38:44,858
‫أراد "درو" أن تحصلي عليه

565
00:38:44,942 --> 00:38:48,987
‫- "القراصنة القدامى، نعم، سرقوني"
‫- إنه مثالي

566
00:38:50,155 --> 00:38:53,408
‫"وباعوني لسفن التجار

567
00:38:53,491 --> 00:38:57,495
‫دقائق بعدما أخرجوني

568
00:38:59,581 --> 00:39:02,625
‫من الحفرة التي بلا قرار

569
00:39:02,709 --> 00:39:07,088
‫لكن يدي خلقت قوية

570
00:39:08,173 --> 00:39:11,426
‫بقوة يد الجبّار

571
00:39:11,509 --> 00:39:15,680
‫وها نحن نتقدم في هذا الجيل

572
00:39:17,558 --> 00:39:21,353
‫على طريق الانتصار

573
00:39:21,436 --> 00:39:25,607
‫ألن تساعد بالإنشاد

574
00:39:27,359 --> 00:39:30,362
‫أغاني الحرية هذه؟

575
00:39:30,445 --> 00:39:34,115
‫لأن كل ما لدي

576
00:39:36,159 --> 00:39:40,538
‫هو أغاني الخلاص

577
00:39:40,622 --> 00:39:44,709
‫أغاني الخلاص

578
00:39:45,668 --> 00:39:49,589
‫أغاني الخلاص

579
00:39:54,762 --> 00:39:58,014
‫أغاني الخلاص"

580
00:39:58,098 --> 00:40:00,101
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

