﻿1
00:00:00,738 --> 00:00:05,284
‫أكثر من 68 مليون أمريكي
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام

2
00:00:05,368 --> 00:00:11,373
‫في حالة الخطر، يستدعى فريق الاستجابة
‫الدولية الخاص بمكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:11,457 --> 00:00:13,043
‫"(كوريا الجنوبية)، (سيؤول)"

4
00:00:23,720 --> 00:00:25,012
‫{\an8}"(كوريا الجنوبية)، (سيؤول)"

5
00:00:32,561 --> 00:00:34,313
‫{\an8}"نادي (سيوليون)"

6
00:00:56,169 --> 00:00:57,169
‫أنت، اجلسي

7
00:00:59,547 --> 00:01:00,798
‫مرحبًا

8
00:01:01,674 --> 00:01:06,011
‫اسمي "تشونج هون"، هذا "جيونج سي" و"جونغ"

9
00:01:06,096 --> 00:01:08,556
‫أنا "جيسيكا"، سررت بلقائكم

10
00:01:10,557 --> 00:01:11,850
‫ونحن أيضًا

11
00:01:13,520 --> 00:01:16,438
‫إذًا، ما الذي جاء بك إلى "سيؤول"؟

12
00:01:16,523 --> 00:01:19,149
‫التسوق، وزيارة "تشونج دام دونج"

13
00:01:19,234 --> 00:01:21,319
‫مستحيل، فهو غال كثيرًا بالنسبة إليّ

14
00:01:21,401 --> 00:01:24,238
‫أقوم بتدريس اللغة الإنجليزية في "بوندانغ"

15
00:01:24,321 --> 00:01:25,698
‫هل تحبين شراب "شانتا"

16
00:01:26,573 --> 00:01:27,617
‫أجل، أحبه

17
00:01:28,535 --> 00:01:32,038
‫15 ألف دولار أمريكي ثمن الزجاجة

18
00:01:32,121 --> 00:01:33,831
‫لديك ذوق جيد

19
00:01:35,083 --> 00:01:37,584
‫لدي فكرة من أجلك يا "جيسيكا"

20
00:01:37,668 --> 00:01:39,962
‫- ما هي؟
‫- أعتقد…

21
00:01:40,046 --> 00:01:45,552
‫عوضًا عن تدريس اللغة الإنكليزية
‫يجب أن تتعلمي اللغة الكورية أكثر

22
00:01:47,594 --> 00:01:50,055
‫ربما يساعد في دفع ثمن ذوقك الرفيع

23
00:02:01,734 --> 00:02:06,071
‫هل أنت واثق؟
‫كان هذا العنوان على جميع الأوراق

24
00:02:07,322 --> 00:02:08,740
‫من أين أنت؟

25
00:02:09,784 --> 00:02:12,327
‫من "أمريكا"

26
00:02:12,412 --> 00:02:16,624
‫أجل، عرفت ذلك من كلامك

27
00:02:16,707 --> 00:02:18,168
‫لا أعرفها

28
00:02:21,295 --> 00:02:22,880
‫شكرًا

29
00:02:29,094 --> 00:02:31,263
‫كان وقت الاستحمام مثيراً للاهتمام

30
00:02:32,139 --> 00:02:35,767
‫أجل، كنت أجفف "ديفيد" عندما نظر إليّ وسألني

31
00:02:35,851 --> 00:02:37,770
‫أمي، هل لديك كيس للخصيتين

32
00:02:39,062 --> 00:02:41,148
‫- لا
‫- أجل

33
00:02:41,232 --> 00:02:42,441
‫قلت له لا

34
00:02:42,524 --> 00:02:46,029
‫والآن أصبحت هذه الكلمة هي كلمته المفضلة

35
00:02:46,111 --> 00:02:47,571
‫قام بتعليم شقيقه أيضًا

36
00:02:47,654 --> 00:02:49,991
‫أعتذر لأنني لم أكن هناك لأعالج الأمر

37
00:02:50,073 --> 00:02:53,744
‫لا بأس، يسعدني فقط
‫أنه يعرف الكلمة التشريحية الفعلية

38
00:02:53,828 --> 00:02:55,412
‫ربما هذا يعني أنه سيصبح طبيبًا

39
00:02:55,495 --> 00:02:58,081
‫أو هذا يعني أنه صبي فقط

40
00:02:58,165 --> 00:02:59,375
‫أجل، محتمل

41
00:02:59,458 --> 00:03:01,501
‫كيف يجري البحث عن جدتك؟

42
00:03:01,585 --> 00:03:04,421
‫ليس جيدًا، معظم المعلومات
‫التي تركتها أمي هي طريق مسدود

43
00:03:04,505 --> 00:03:06,506
‫كان يجب أن أحصل على معلومات أكثر
‫قبل وفاتها

44
00:03:06,591 --> 00:03:10,386
‫ما اعتقدت أنه سيستغرق يومين
‫تبين أنه سيستغرق أسبوعاً

45
00:03:10,469 --> 00:03:13,473
‫ولا يجب أن أقوم به في عطلتي
‫فهي مخصصة لك وللأولاد

46
00:03:13,555 --> 00:03:17,517
‫"مات"، هذا مهم، أرادت أمك أن تبحث عنها

47
00:03:17,601 --> 00:03:20,395
‫وربما في العام القادم
‫سنذهب معًا عندما تجدها

48
00:03:20,479 --> 00:03:22,397
‫إذا عثرت عليها، إذا فعلت ذلك

49
00:03:22,481 --> 00:03:25,485
‫ستفعل، كما أنه يجب أن تجدها

50
00:03:25,567 --> 00:03:30,197
‫لأنني سبق وأخبرت الأولاد بأن لديهم جدة
‫ستقدم لهم الدلال الكبير

51
00:03:31,657 --> 00:03:32,742
‫لا، لم تفعلي

52
00:03:33,742 --> 00:03:36,286
‫أجل، لكنني أردت ذلك

53
00:03:36,371 --> 00:03:39,539
‫- أصغ، أعرف أن هذا صعب لكن…
‫- عزيزتي، سأعاود الاتصال بك

54
00:03:39,623 --> 00:03:41,208
‫أنا، أحبك

55
00:03:49,174 --> 00:03:52,094
‫آسف لإفساد عطلتك، كيف تسير بكل الأحوال؟

56
00:03:52,178 --> 00:03:54,596
‫إنها مثل البحث عن إبرة في كومة قش

57
00:03:54,681 --> 00:03:58,642
‫تبين أن "كوريا" مليئة
‫بالسيدات الكوريات الصغيرات

58
00:03:58,725 --> 00:04:00,852
‫أراهن على ذلك، لكن ما تفعله أمر جيد

59
00:04:00,937 --> 00:04:03,273
‫- شكرًا لك
‫- أين تقيم؟

60
00:04:03,355 --> 00:04:06,650
‫لقد استأجرت مكانًا صغيرًا رائعًا
‫إنه منزل كوري تقليدي يسمى "هانوك"

61
00:04:06,733 --> 00:04:13,282
‫كنت أفكر أن أقوم بتجهيزه، فهو في المدينة
‫ومقابل المطار وبالخدمات الكاملة

62
00:04:13,366 --> 00:04:14,574
‫يبدو هذا جيدًا

63
00:04:14,658 --> 00:04:19,289
‫حسنًا، لقد تواصلت مع وكالة الشرطة
‫الوطنية الكورية، وهم ممتنون لمساعدتنا

64
00:04:19,371 --> 00:04:23,000
‫المنسق مع شرطة "سيؤول"
‫كبير المفتشين "جون هو كيم"

65
00:04:23,084 --> 00:04:25,460
‫وهو متمرس منذ 20 عامًا وأحد أفضل ضباطهم

66
00:04:25,545 --> 00:04:27,170
‫- قد يكون مفيدًا
‫- ربما

67
00:04:27,254 --> 00:04:32,593
‫بينما كبار المسؤولين سعيدون بمشاركتنا
‫بدا "جون هو"، باردًا

68
00:04:32,676 --> 00:04:35,929
‫- أخبرني بأنه معتاد على العمل بمفرده
‫- ستكون الأمور بخير

69
00:04:37,055 --> 00:04:38,349
‫ماذا لدي يا "مونتي"؟

70
00:04:38,432 --> 00:04:41,769
‫الضحية "جيسيكا تاونسند"
‫تبلغ 25 عامًا، من "كروفورد"، "إنديانا"

71
00:04:41,852 --> 00:04:44,479
‫كانت في "سيؤول" منذ ستة أشهر
‫لتدريس الإنكليزية

72
00:04:44,563 --> 00:04:47,357
‫في مكتب توظيف يسمى "أرض الصباح الهادئ"

73
00:04:47,441 --> 00:04:49,359
‫أهذه أول مرة خارج "الولايات المتحدة"؟

74
00:04:49,443 --> 00:04:53,071
‫لا ، قال والداها إنها أمضت
‫سنتها الأولى في "إسبانيا"

75
00:04:53,155 --> 00:04:55,657
‫وسافرت كثيرًا خلال تلك الفترة

76
00:04:55,741 --> 00:04:57,492
‫هل تعرف آخر مكان لها معروف؟

77
00:04:57,576 --> 00:05:02,998
‫أجل، وجدت الشرطة ختمًا على يدها
‫تعقبته إلى نادي "سيوليون" القريب

78
00:05:03,081 --> 00:05:05,334
‫التقطتها الكاميرا هناك حتى العاشرة مساًء

79
00:05:05,418 --> 00:05:10,006
‫من المفترض أن ترسل شرطة "سيؤول" التقرير
‫وصور مسرح الجريمة بالبريد الإلكتروني الآن

80
00:05:10,088 --> 00:05:12,549
‫للتحذير فقط، الصور قاسية

81
00:05:15,552 --> 00:05:18,014
‫ماذا حدث لوجهها؟

82
00:05:18,096 --> 00:05:21,266
‫يبدو مقطعًا ومضروبًا، ويبدو فكها محطمًا

83
00:05:21,350 --> 00:05:25,228
‫{\an8}أجل، لست متأكدًا، قام الجاني بحشوها
‫في كيس قمامة بلاستيكي

84
00:05:25,312 --> 00:05:30,401
‫وضعها في عربة تسوق ضخمة ثم تركها
‫في حاوية نفايات لتلتقطها منطقة "إتايوان"

85
00:05:30,484 --> 00:05:34,696
‫التي تحظى بشعبية من المغتربين والجنود
‫من القاعدة العسكرية الأمريكية القريبة

86
00:05:34,780 --> 00:05:38,575
‫لذلك هذا الجوار المباشر
‫قدم مجموعة متنوعة من المشتبه بهم

87
00:05:38,658 --> 00:05:41,203
‫يمكن أن نبحث عن شخص محلي أو أجنبي
‫قد ارتكب هذا

88
00:05:41,287 --> 00:05:45,457
‫إلقاء الجثة المنظم في الأماكن العامة
‫عادًة ما نراه في الحالات التسلسلية

89
00:05:45,540 --> 00:05:48,460
‫حسنًا، التغطية الإخبارية هنا شاملة
‫لذا إذا كان متسلسلًا

90
00:05:48,543 --> 00:05:51,046
‫- هذا سيقوم بتشجيعه
‫- أجل

91
00:05:51,129 --> 00:05:56,301
‫وتشجيع من هذا النوع لن يتوقف
‫إلا بإحدى طريقتين، الاعتقال أو الموت

92
00:06:22,202 --> 00:06:24,579
‫هناك حكمة كورية تقول

93
00:06:24,663 --> 00:06:27,250
‫"لا يمكن صقل الأحجار الكريمة دون احتكاك

94
00:06:27,332 --> 00:06:30,001
‫ولا يكتمل الرجل دون تجارب"

95
00:06:31,378 --> 00:06:33,714
‫{\an8}"مات"، يسعدني رؤيتك مباشرًة

96
00:06:33,797 --> 00:06:35,966
‫أهلًا "جاك"، سعيد برؤيتك أيضًا

97
00:06:36,049 --> 00:06:38,927
‫{\an8}أرسلت "ماي" إلى المشرحة
‫و"كلير" إلى قسم شرطة "سيؤول"

98
00:06:39,010 --> 00:06:43,014
‫{\an8}لتحاول العثور على قضايا أخرى
‫تتناسب مع الأسلوب ذاته

99
00:06:43,098 --> 00:06:47,936
‫{\an8}المفتش "كيم"، هذا رئيسي
‫ورئيس وحدة الاستجابة الدولية "جاك غاريت"

100
00:06:48,020 --> 00:06:49,438
‫سررت بلقائك

101
00:06:50,856 --> 00:06:57,195
‫لدى النادي كاميرات أمنية منتشرة
‫استطعنا تعقب تحركات "جيسيكا" طوال الليل

102
00:06:57,279 --> 00:06:58,780
‫هل أتت إلى النادي مع هذي النساء؟

103
00:06:58,864 --> 00:07:04,703
‫لا، في الواقع ذهبت إلى شقتها وتحدثت لبعض
‫أصدقائها، وأخبرني بأنها تحب الخروج بمفردها

104
00:07:04,786 --> 00:07:08,707
‫- ومن هذا؟
‫- موظف في النادي، موظف حجز

105
00:07:08,790 --> 00:07:11,293
‫يجلس الرجال على الطاولة
‫ويطلبون خدمة زجاجات الشراب

106
00:07:11,376 --> 00:07:14,379
‫وإذا رأوا امرأة أعجبتهم
‫يستدعيها موظف الحجز

107
00:07:14,463 --> 00:07:16,506
‫إنه نوع من إضفاء طابع اجتماعي قسري

108
00:07:16,590 --> 00:07:20,177
‫{\an8}لن أطلق عليه قسري
‫فالنساء تعرفن ما الذي تورط أنفسهن به

109
00:07:20,261 --> 00:07:23,722
‫{\an8}وما هي التوقعات عندما يتم حجز امرأة؟

110
00:07:23,805 --> 00:07:25,056
‫المحادثة فقط

111
00:07:26,099 --> 00:07:27,726
‫{\an8}حسنًا، لنرَ أين انتهى بها المطاف؟

112
00:07:30,270 --> 00:07:33,732
‫حسنًا، أعتقد أنه يريد أكثر من المحادثة

113
00:07:33,815 --> 00:07:35,442
‫انتظر لحظة

114
00:07:35,525 --> 00:07:37,527
‫- من هذا؟
‫- لا نعرف

115
00:07:37,611 --> 00:07:38,737
‫{\an8}لكنها تعرفه

116
00:07:39,696 --> 00:07:42,240
‫{\an8}انظر كيف تغيرت لغة جسدها بعد أن جلس

117
00:07:42,324 --> 00:07:44,784
‫قامت بضم ذراعيها، كانت متوترة

118
00:07:44,868 --> 00:07:47,662
‫كانت خائفة، لكن فقط منه

119
00:07:47,746 --> 00:07:52,292
‫أكد بواب الملهى أن هذا الرجل
‫غادر المنطقة وهذا كل ما نعرفه الآن

120
00:07:52,375 --> 00:07:55,629
‫{\an8}بقيت "جيسيكا" على الطاولة
‫لعشر دقائق أخرى مع الرجال الذين حجزوها

121
00:07:55,712 --> 00:07:57,506
‫ثم غادرت بمفردها

122
00:07:57,589 --> 00:08:00,008
‫{\an8}ماذا حدث للرجال
‫الذين كانوا معها في الحجرة؟

123
00:08:00,091 --> 00:08:02,552
‫{\an8}أفترض أنهم غضبوا
‫عندما غادرت "جيسيكا" مبكرًا

124
00:08:02,636 --> 00:08:04,387
‫{\an8}لا، لقد وجدوا فتاة أخرى

125
00:08:04,471 --> 00:08:07,098
‫{\an8}لدينا تسجيل لهم وهم يغادرون
‫بسيارة أجرة لاحقًا ذلك المساء

126
00:08:08,558 --> 00:08:09,684
‫الأبيض الذي قام بهذا

127
00:08:10,810 --> 00:08:12,687
‫الشاب الأبيض

128
00:08:12,771 --> 00:08:14,439
‫{\an8}السؤال المطروح، من هو؟

129
00:08:16,775 --> 00:08:20,153
‫{\an8}- لن أتفاجأ إذا كان شخصًا تعرفه
‫- لماذا؟

130
00:08:20,237 --> 00:08:25,659
‫{\an8}حسنًا، لديّ دليل على المبالغة بالقتل هنا
‫وكل ذلك يتركز على وجهها

131
00:08:25,742 --> 00:08:29,579
‫{\an8}حسنًا، هذا يعني أننا نبحث عن مجرم ذكر
‫شخص لديه مشكلة مع النساء وجاذبيتهن

132
00:08:29,663 --> 00:08:33,124
‫{\an8}ربما، خانته صديقة سابقة
‫أو شيء من هذا القبيل

133
00:08:33,208 --> 00:08:37,128
‫توصلت مع الطبيب الشرعي الكوري
‫إلى سبب الوفاة نفسه وهو الاستنزاف

134
00:08:37,212 --> 00:08:39,631
‫لذلك نزفت كثيرًا بعد أن قطع المجرم حلقها

135
00:08:39,714 --> 00:08:43,301
‫{\an8}لكن، ليس قبل تشويه وجهها

136
00:08:43,385 --> 00:08:47,931
‫- هل كان التشويه قبل الوفاة؟
‫- أجل، أعني لقد تعرضت للتعذيب

137
00:08:48,014 --> 00:08:51,601
‫{\an8}المشكلة، إنني لا أجد أي كدمات أو رضوض
‫تشير إلى أنها كانت مقيدة

138
00:08:51,685 --> 00:08:55,063
‫لذلك أفترض أن الجاني
‫استخدم عقاراً لشل الحركة

139
00:08:55,146 --> 00:08:59,901
‫{\an8}لجعلها عاجزة، ولكن لإبقائها
‫على قيد الحياة أيضًا

140
00:08:59,985 --> 00:09:03,363
‫هل لديك تفاصيل أكثر حول ما فعله الجاني
‫بوجهها أو علامات للأداة؟

141
00:09:03,446 --> 00:09:07,450
‫{\an8}لسوء الحظ، لا، سرّع الكيس البلاستيكي
‫عملية تحلل الجثة والانتفاخ

142
00:09:07,534 --> 00:09:10,912
‫{\an8}وطمس الكثير من التفاصيل

143
00:09:10,996 --> 00:09:17,335
‫{\an8}لديّ دليل على جراحة لعينيها وأنفها
‫كما سحق فكها السفلي

144
00:09:17,419 --> 00:09:23,717
‫وبصراحة، لم أشاهد مثل هذا الضرر الجسيم
‫الذي لحق بوجه لضحية من قبل

145
00:09:23,800 --> 00:09:26,928
‫حسنًا "ماي"، شكرًا، نراك قريبًا

146
00:09:27,012 --> 00:09:28,513
‫تكلم يا "مونتي"

147
00:09:28,597 --> 00:09:32,142
‫بحثت في حسابات "جيسيكا"
‫واكتشفت أنها ورجل اسمه "غرايسون فيبر"

148
00:09:32,225 --> 00:09:35,937
‫يبلغ 25 عامًا، من "تالاهاسي، فلوريدا"
‫كانا على علاقة قصيرة

149
00:09:36,021 --> 00:09:37,272
‫يبدو أنه الرجل من الملهى

150
00:09:37,355 --> 00:09:40,942
‫كان "غرايسون" و"جيسيكا"، مدرسين
‫للغة الإنجليزية في المدرسة نفسها

151
00:09:41,026 --> 00:09:43,612
‫لكن قبل أسبوعين
‫حظرته من كل وسائل التواصل الاجتماعي

152
00:09:43,695 --> 00:09:46,406
‫وهو ما يعد حاليًا مؤشراً لوجود مشكلة
‫بين الرجل والمرأة

153
00:09:46,489 --> 00:09:47,657
‫هل تعلم ماذا حدث؟

154
00:09:47,741 --> 00:09:52,996
‫تعرف أنني أعلم، اتصلت بمكتب التوظيف
‫وتحدثت مع السيدة "طومسون"

155
00:09:53,079 --> 00:09:57,250
‫وأخبرتني أن "جيسيكا" تقدمت بشكوى رسمية
‫وبأنهما كانا يتواعدان وبعد انفصالها عنه

156
00:09:57,334 --> 00:10:01,880
‫كان غرايسون يضايقها
‫وطلبت نقله إلى مدرسة أخرى

157
00:10:01,963 --> 00:10:05,967
‫- وهل حدث هذا؟
‫- لا، تحدثت السيدة "طومسون" إليه وحذرته

158
00:10:06,051 --> 00:10:08,470
‫أخبرتني بأن موقفه لم يعجبها
‫قمت ببحث في خلفيته

159
00:10:08,553 --> 00:10:13,099
‫ووجدت أنه استجوب، ولكن لم يقبض عليه
‫بتهمة ضرب صديقته في "فلوريدا" بالمسدس

160
00:10:13,183 --> 00:10:16,311
‫إذًا لديه الدافع والطباع الحادة

161
00:10:16,394 --> 00:10:17,729
‫هل تعرف أين يمكن أن نجده؟

162
00:10:17,811 --> 00:10:20,190
‫يجب أن يكون في المدرسة
‫سأرسل إليك العنوان الآن

163
00:10:22,399 --> 00:10:25,737
‫تذكروا لا نقول "إلى اللقاء"
‫ولكن نقول "مع السلامة"

164
00:10:25,819 --> 00:10:28,073
‫- مع السلامة
‫- أجل، أراكن غدًا

165
00:10:29,073 --> 00:10:30,617
‫"غرايسون فايبر"؟

166
00:10:30,700 --> 00:10:32,326
‫- أجل
‫- أنا العميل "جاك غاريت"

167
00:10:32,410 --> 00:10:35,497
‫وهذا العميل "سيمونز"
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية

168
00:10:35,580 --> 00:10:38,415
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫عن "جيسيكا تاونسيند"

169
00:10:39,417 --> 00:10:42,754
‫أجل، بالتأكيد، لم لا نذهب إلى الداخل؟

170
00:11:01,231 --> 00:11:03,358
‫على الأرض، أبقى على الأرض

171
00:11:03,441 --> 00:11:04,484
‫انهض، انهض

172
00:11:08,488 --> 00:11:11,157
‫لا علاقة لي بما حدث مع "جيسيكا"، حسنًا؟

173
00:11:11,240 --> 00:11:15,203
‫- لماذا هربت إذًا؟
‫- لقد خفت، المباحث الفيدرالية كما تعلم

174
00:11:15,286 --> 00:11:16,996
‫كان الأمر حقيقًا

175
00:11:17,080 --> 00:11:20,500
‫أقصد، لقد رأيت الأخبار، أعرف ما حدث لها

176
00:11:20,583 --> 00:11:22,084
‫متى رأيتها آخر مرة؟

177
00:11:22,168 --> 00:11:24,129
‫قبل ليلتين، في ملهى "سيوليون"

178
00:11:24,212 --> 00:11:26,214
‫أجل، لقد رأينا التسجيل، بدوت غاضبًا منها

179
00:11:26,296 --> 00:11:29,843
‫- أجل، لقد كانت تحاول إبعادي عن العمل
‫- لأنك تحرشت بها

180
00:11:29,925 --> 00:11:33,721
‫- بضع اتصالات، هل هي تحرش؟
‫- المئات تعتبر، كما أتيت إلى منزلها ليلًا

181
00:11:33,805 --> 00:11:36,433
‫يشبه ما فعلته للفتاة في "تالاهاسي"

182
00:11:36,516 --> 00:11:39,018
‫مباشرة قبل أن تكسر جمجمتها بمسدسك

183
00:11:39,102 --> 00:11:40,769
‫- هذا لم يحدث أبدًا
‫- نعم ، لقد حدث

184
00:11:42,272 --> 00:11:44,691
‫إذًا، ماذا فعلت بعد أن تركت
‫"جيسكا" في الملهى؟

185
00:11:44,773 --> 00:11:47,527
‫لا شيء، لقد كنت متعبًا

186
00:11:47,610 --> 00:11:49,320
‫هل يوجد من يثبت ذلك؟

187
00:11:50,363 --> 00:11:51,489
‫لا

188
00:11:56,618 --> 00:11:58,704
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، ماذا وجدت؟

189
00:11:58,788 --> 00:12:02,083
‫حسنًا، لقد كان "جاك" على صواب
‫نبحث عن قاتل متسلسل

190
00:12:02,166 --> 00:12:05,086
‫قبل أسبوعين، امرأة بريطانية
‫تدعى "باربرا والكر"

191
00:12:05,170 --> 00:12:09,257
‫شقراء، تبلغ 24 عامًا ظهرت جثتها
‫في مكب للنفايات خارج "سيؤول"

192
00:12:09,340 --> 00:12:12,050
‫حسنًا يشير التقرير إلى أنه
‫بالرغم من تحلل جثة "باربرا"

193
00:12:12,135 --> 00:12:16,097
‫وجد الطبيب الشرعي إصابة في الوجه
‫متسقة مع التي وجدتها عند "جيسيكا"

194
00:12:16,181 --> 00:12:20,058
‫- لماذا لم تجد الشرطة الرابط؟
‫- وجدت جثة "باربرا" في مكب نفايات المدينة

195
00:12:20,143 --> 00:12:22,395
‫الذي يضم مساحة كبيرة من المدينة

196
00:12:22,479 --> 00:12:26,940
‫اختلاف السلطات القضائية يعني إدارات مختلفة
‫ربما لم يتواصلوا

197
00:12:27,025 --> 00:12:30,944
‫حسنًا، تقرير تشريح جثة "باربرا"
‫مؤرخ منذ أسبوعين

198
00:12:31,029 --> 00:12:35,699
‫واكتشف "جاك" تواً أن "غرايسون"
‫كان في "تايلاند" حتى ثلاثة أيام مضت

199
00:12:35,784 --> 00:12:38,077
‫أي أنه لم يفعل هذا لـ"باربرا" أو "جيسيكا"

200
00:12:38,161 --> 00:12:40,997
‫أجل، ما يعني أن القاتل ما يزال طليقًا

201
00:12:49,463 --> 00:12:53,050
‫تعرفنا إلى الضحية على أنها "إلسا بيكويست "
‫من "ستوكهولم"، "السويد"

202
00:12:53,134 --> 00:12:56,136
‫في 23 من العمر، عملت كفتاة متجر في الجوار

203
00:12:56,221 --> 00:13:00,266
‫- لدى الجاني نوع معين، الشابات الشقراوات
‫- هذا هو الرجل الذي أبلغ عن الأمر

204
00:13:00,350 --> 00:13:02,226
‫إنه يعمل في متجر البقالة القريب

205
00:13:02,310 --> 00:13:05,854
‫يقول إنه عندما وصل إلى مناوبته
‫الساعة 11 مساءً، لم يرَ العربة

206
00:13:05,939 --> 00:13:08,690
‫لكن عندما عاد في الثانية صباحًا
‫لتدخين سيجارة، كانت هناك

207
00:13:11,820 --> 00:13:17,408
‫قلت إننا نبحث عن قاتل متسلسل، لكنك تركت
‫الأمريكي يرحل، قد يكون فعل هذا أيضًا

208
00:13:17,491 --> 00:13:21,579
‫نعتقد أن فورة الجاني بدأت منذ أسبوعين
‫عندما كان "غرايسون" خارج البلدة

209
00:13:21,662 --> 00:13:24,207
‫أجل، إضافًة إلى أنه عاد
‫إلى "الولايات المتحدة"

210
00:13:24,290 --> 00:13:28,752
‫سحب مكتب التوظيف تأشيرته
‫بعد أن أخبرناهم بماضيه في الاعتداءات

211
00:13:28,837 --> 00:13:31,506
‫أهذه هي الطريقة التي تدير فيها التحقيق؟

212
00:13:31,588 --> 00:13:32,756
‫ما هي مشكلتك؟

213
00:13:38,679 --> 00:13:40,682
‫ربما حان الوقت لنجد منسقًا آخر

214
00:13:41,766 --> 00:13:44,393
‫إنه الكبرياء فقط، سيهدأ، اتصل مع "مونتي"

215
00:13:44,477 --> 00:13:47,689
‫يجب أن نعرف كيف يجد الجاني ضحاياه

216
00:13:47,772 --> 00:13:53,403
‫ربما يمكننا أن نجد قاسمًا مشتركًا يفسر
‫تقاطعهما مع بعضهما بعضاً أو معه

217
00:13:53,486 --> 00:13:55,738
‫- لك ذلك
‫- تسارع الجدول الزمني لعمليات القتل

218
00:13:55,821 --> 00:14:01,119
‫لكن بقيت طريقة التخلص ذاتها، الطقوس مهمة
‫بالنسبة إليه وكذلك هذه المنطقة

219
00:14:01,202 --> 00:14:03,955
‫ألقيت جثة "جيسكا" على بعد بنائين من هنا

220
00:14:04,037 --> 00:14:05,706
‫توجه إلى قسم الصرف الصحي في "سيؤول"

221
00:14:05,790 --> 00:14:10,211
‫وحاول تعقب الموقع الأصلي لجثة "باربرا"
‫وعلاقته بهذا الموقع

222
00:14:10,294 --> 00:14:16,134
‫لنتأكد أن هذه هي منطقة الجاني للتخلص
‫من الجثث، حتى نجهز التحليل الجغرافي

223
00:14:19,137 --> 00:14:23,098
‫يوجد تشدد في إدارة النفايات في "سيؤول"
‫لكنني تعقبت الموقع الأصلي لجثة "باربرا"

224
00:14:23,182 --> 00:14:28,396
‫إلى جادة "هومنامرو" تقاطع 28 و45
‫على بعد حيين حيث وجدنا "جيسيكا"

225
00:14:28,479 --> 00:14:30,564
‫"وعلى بعد ثلاثة أحياء من (إلسا)"

226
00:14:30,648 --> 00:14:36,236
‫هذا يحدد مكان التخلص من الجثث للجاني
‫بأربع أحياء، وهذه منطقة راحة محصورة

227
00:14:36,321 --> 00:14:38,656
‫أجل، إنه مرتاح أعتقد أنه يقيم ويعمل هنا

228
00:14:38,739 --> 00:14:41,366
‫وقد يكون المكان الذي يصطاد فيه أيضًا

229
00:14:41,451 --> 00:14:45,705
‫كنت أعمل مع "مونتي" على العلاقة بينهم
‫وأعتقد أننا وجدنا شيئا

230
00:14:45,787 --> 00:14:50,084
‫"هونامونم رو 46"
‫وفقًا لنشاط بطاقات الائتمان

231
00:14:50,167 --> 00:14:53,671
‫تحضر "باربرا" الزهور مرتين في الأسبوع
‫من مكان يسمى "زهور البتلة الحمراء"

232
00:14:53,755 --> 00:14:58,008
‫و"جيسيكا"، كانت تقوم بتجميل أظافرها
‫مرة في الأسبوع هنا في "الأظافر المتلألئة"

233
00:14:58,092 --> 00:15:03,389
‫وعملت "إلسا" في متجر ألبسة "نينا"
‫على الطريق نفسه بالضبط

234
00:15:03,473 --> 00:15:06,517
‫بالنظر إلى الوقت الذي سيستغرقه
‫تشويه وجوه الضحايا

235
00:15:06,600 --> 00:15:10,438
‫كان على الجاني احتجازهم لبضع ساعات
‫قبل قتلهم وإلقائهم

236
00:15:10,521 --> 00:15:11,939
‫صحيح، كان بحاجة إلى مخبأ

237
00:15:12,023 --> 00:15:15,109
‫نظراً إلى أن الضحيتين تمت ملاحقتهما
‫وإلقائهما في المكان نفسه

238
00:15:15,192 --> 00:15:16,778
‫أعتقد أن هناك احتمالاً بأنه قريب

239
00:15:22,325 --> 00:15:24,326
‫هنا، هذا النقطة هي المركز

240
00:15:28,206 --> 00:15:32,752
‫"مونتي"، سأرسل إليك صورة لمجمع سكني
‫في منطقة "إتايوان"، "سيؤول"

241
00:15:32,835 --> 00:15:35,545
‫أريدك أن تحصل على معلومات
‫عن جميع المباني فيها

242
00:15:35,630 --> 00:15:37,006
‫سأفعل

243
00:15:49,560 --> 00:15:54,524
‫حسنًا، أعتقد أن التشوهات قبل الوفاة، هي
‫في الواقع أشكال متطرفة للجراحة التجميلية

244
00:15:55,525 --> 00:15:58,652
‫لأن الجثة لم تتحلل تمكنت من فحصها بشكل أدق

245
00:15:58,736 --> 00:16:03,615
‫في البداية، اعتقدت أن فكي الضحايا
‫سحقا بأداه تشبه الملزمة

246
00:16:03,700 --> 00:16:07,953
‫لكن الآن أستطيع التأكيد أن الشقوق حدثت
‫في عظم الفك السفلي ذاته

247
00:16:08,037 --> 00:16:10,664
‫ما يرجح إلى إجراء جراحة إلى العظام

248
00:16:10,748 --> 00:16:13,500
‫لزيادة حدة ذقن الضحية

249
00:16:13,584 --> 00:16:15,460
‫هل هذا إجراء تجميلي؟

250
00:16:15,545 --> 00:16:19,047
‫- نعم، لأولئك الذين يريدون خط فك منحوتًا
‫- أجل

251
00:16:19,132 --> 00:16:24,262
‫أنفها قطع باستخدام أداة كالمبضع
‫وأعيد شد الجلد مرة أخرى

252
00:16:24,344 --> 00:16:27,140
‫كما نحتت الوتيرة الغضروفية للأنف أيضًا

253
00:16:27,222 --> 00:16:29,267
‫- وهذه عملية تجميل للأنف
‫- أجل

254
00:16:30,267 --> 00:16:32,978
‫وأخيرًا لدينا العيون

255
00:16:33,062 --> 00:16:39,318
‫تم إزالة الجفون، وهو ما أعتقد أنه تقليد
‫لجراحة رأب الجفن أو الجفن المزدوج

256
00:16:39,402 --> 00:16:45,116
‫ووجدت أيضًا شقوقًا مائلة
‫وغرز ذاتية الذوبان في زوايا عينيها

257
00:16:45,198 --> 00:16:49,454
‫مما قد يشير إلى جراحة
‫رأب الوخز أو توسيع العين

258
00:16:49,536 --> 00:16:51,372
‫غرز، هذا جديد

259
00:16:51,455 --> 00:16:53,957
‫نعم، تبدو وكأنها عملية تحسين

260
00:16:54,042 --> 00:16:58,128
‫حسنًا، تعتبر "سيؤول"
‫عاصمة الجراحة التجميلية في العالم

261
00:16:58,212 --> 00:17:01,965
‫تعد جراحات العيون هذه هدية
‫التخرج من المدرسة الثانوية للفتيات

262
00:17:02,050 --> 00:17:05,552
‫ليست عملية صعبة، إنها مثل عملية
‫تجميل الأنف لابنتك ذات الـ16 عامًا

263
00:17:05,636 --> 00:17:07,262
‫لكن لا يتعلق بالغرور فقط

264
00:17:07,345 --> 00:17:10,307
‫يساوي العديد من الكوريين الجنوبيين
‫الجمال بالنجاح

265
00:17:10,390 --> 00:17:13,519
‫يطلب في السير الذاتية للوظائف
‫إرفاق صورة شخصية

266
00:17:13,602 --> 00:17:17,356
‫الثقافة منغمسة بهذا، لذلك قد نكون نبحث
‫عن قاتل من "كوريا الجنوبية"

267
00:17:17,439 --> 00:17:20,442
‫وبالنظر إلى المهارة اللازمة
‫لإجراء جراحة على هؤلاء الضحايا

268
00:17:20,526 --> 00:17:24,030
‫أعتقد أن الجاني يبلغ من العمر
‫35 إلى 45 عامًا

269
00:17:24,112 --> 00:17:28,159
‫ويشير استخدام الغرز ذاتية الذوبان
‫والجروح الجراحية إلى أنه طبيب

270
00:17:28,241 --> 00:17:32,538
‫- هل من دليل على الاعتداء الجنسي؟
‫- لا، لا شيء، مثل الضحايا الأخرى تمامًا

271
00:17:32,621 --> 00:17:36,375
‫إذًا، أعتقد أن الجاني يغير وجوه النساء

272
00:17:36,458 --> 00:17:39,087
‫هذا يفسر عدم وجود اعتداء جنسي

273
00:17:39,169 --> 00:17:43,257
‫مما يعني أننا نبحث عن مريض نفسي جنسي وسادي

274
00:17:43,340 --> 00:17:48,221
‫من يفرغ عجزه وينغمس في رغبته في السيطرة

275
00:17:48,303 --> 00:17:50,180
‫بنحت وجوه ضحاياه

276
00:17:50,263 --> 00:17:52,349
‫ويصنع نسخته عن المرأة المثالية كما تعلم

277
00:17:52,433 --> 00:17:54,392
‫قبل رميهن في مكب النفايات

278
00:17:57,396 --> 00:18:01,483
‫- تفضل يا "مونتي"
‫- بحثت في الأبنية الموجودة في مركز الجاني

279
00:18:01,567 --> 00:18:06,364
‫ووجدت مصرفًا وصيدلية تعمل 24 ساعة، ومبنى
‫متعدد الاستخدامات بأربعة طوابق يضم 75 وحدة

280
00:18:06,446 --> 00:18:10,826
‫ألقى الجاني كل الجثث في الصباح الباكر
‫لذلك أعتقد أنه يشوههم في الليل

281
00:18:10,910 --> 00:18:14,956
‫سيحتاج إلى الخصوصية، والتي لن يحصل عليها
‫في مصرف أو صيدلية تفتح طوال الليل

282
00:18:15,038 --> 00:18:17,375
‫إذًا، تفكر في مبنى الاستخدامات وأنا أيضًا

283
00:18:17,457 --> 00:18:20,710
‫المشكلة أنني لا أستطيع الوصول
‫إلى سجل المالكين، يجب فعل ذلك شخصيًا

284
00:18:20,795 --> 00:18:22,922
‫في مكتب إدارة الممتلكات، "هانغنغنو 50"

285
00:18:23,004 --> 00:18:25,465
‫"كلير"، خذي "جون هو" واذهبا إلى هناك

286
00:18:25,549 --> 00:18:28,510
‫تحققي إذا كان أحد المالكين مطابقاً للتحليل

287
00:18:28,593 --> 00:18:32,013
‫سأتوجه مع "سيمونز" نحو المباني
‫ونبدأ في طرق الأبواب حتى تضييق المساحة

288
00:18:34,392 --> 00:18:37,352
‫معظم المالكين في البناء
‫لا يتطابقون مع التحليل

289
00:18:37,436 --> 00:18:42,607
‫هم إما أكبر سناً أو عائلات لديها أطفال
‫لكننا وجدنا وحدة عمل واحدة، رقم 412

290
00:18:42,691 --> 00:18:46,444
‫تم سحبها من السوق
‫بعد عدم بيعها في العام الماضي

291
00:18:46,528 --> 00:18:47,946
‫هل هي شاغرة حاليًا؟

292
00:18:48,029 --> 00:18:51,074
‫أجل، إنها وحدة في الطابق العلوي
‫ولها مصعد خاص

293
00:18:51,159 --> 00:18:53,077
‫يبدو أنه مناسب ليكون مخبأ

294
00:18:53,160 --> 00:18:56,830
‫تعود الملكية إلى "جيونو لي"
‫مواطن كوري جنوبي

295
00:18:56,913 --> 00:19:00,041
‫أخبرني "جون هو" أن هناك طلب تسليم
‫لا يزال ساريًا بالنسبة إليه

296
00:19:00,126 --> 00:19:04,546
‫- هل نعرف السبب؟
‫- الاعتداء على عاهرة في "دبي" قبل عامين

297
00:19:04,629 --> 00:19:07,341
‫لكنه فر من البلاد
‫قبل وصول رجال الشرطة إلى هناك

298
00:19:07,424 --> 00:19:09,093
‫لقد جرها بشفرة حلاقة يا "جاك"

299
00:19:10,719 --> 00:19:12,095
‫المباحث الفيدرالية

300
00:19:13,555 --> 00:19:15,640
‫"جاك"، يوجد دماء

301
00:19:17,184 --> 00:19:19,937
‫المباحث الفيدرالية، افتح الباب الآن

302
00:19:37,245 --> 00:19:40,248
‫لا يوجد أحد هنا

303
00:19:40,332 --> 00:19:42,167
‫لقد غادر

304
00:19:49,090 --> 00:19:51,676
‫الجاني مثل الرسام "جاكسون بولاك" العادي

305
00:19:51,760 --> 00:19:55,056
‫الدماء فوق بعضها
‫سيكون تحليل الحمض النووي مضنيًا

306
00:19:55,138 --> 00:19:57,516
‫أجل، يبدو منحرفًا جدًا

307
00:19:59,142 --> 00:20:02,229
‫إذًا، كنت أنوي أن أسألك

308
00:20:02,313 --> 00:20:04,398
‫هل العثور على جدتك كان صعبًا؟

309
00:20:04,481 --> 00:20:08,194
‫أجل، أجل، فقدت سجلات كثيرة في الحرب

310
00:20:09,110 --> 00:20:12,573
‫أعتقد أنه بعد كل هذا، قد أعود معكم يا رفاق

311
00:20:12,656 --> 00:20:15,284
‫هل حقًا ستتوقف عن البحث
‫عن جدتك المفقودة منذ فترة طويلة؟

312
00:20:15,367 --> 00:20:18,370
‫حسنًا، يجب أن أعود إلى "كريستي" والأولاد

313
00:20:18,453 --> 00:20:20,414
‫"مات"

314
00:20:20,497 --> 00:20:22,582
‫أنت تعمل في تعقّب القتلة

315
00:20:22,666 --> 00:20:28,214
‫أشخاص لا يريدون أن يعثر عليهم، وتقول إنك
‫عاجز عن إيجاد جدتك في بلد بحجم "إنديانا"؟

316
00:20:30,173 --> 00:20:32,008
‫- لو سألتني…
‫- وهذا ما لم أفعله

317
00:20:32,092 --> 00:20:34,427
‫صحيح، لكن لو فعلت

318
00:20:34,512 --> 00:20:39,724
‫سأخبرك بأنك لم تعثر عليها
‫لأنك لا ترغب في ذلك

319
00:20:41,518 --> 00:20:45,480
‫حسنًا، سأصغي إليك، لماذا لا أريد ذلك؟

320
00:20:45,564 --> 00:20:47,440
‫لأنك خائف

321
00:20:48,525 --> 00:20:52,779
‫من الرفض، خائف من أنك إذا عثرت عليها
‫ربما لن ترغب بأي رابطة معك

322
00:20:52,862 --> 00:20:58,243
‫كما فعل جداك من والدك، لقد رفضا
‫أي رابطة معك لأن والدتك كانت كورية

323
00:20:58,326 --> 00:21:01,496
‫لماذا سترغب جدتي بأي رابطة معي؟

324
00:21:01,579 --> 00:21:04,165
‫أعني، لقد تخلت عن أمي في دار أيتام كوري

325
00:21:04,249 --> 00:21:08,211
‫أنا حتى لا أفهم، لماذا طلبت أمي مني
‫القيام بهذا في المقام الأول؟

326
00:21:09,587 --> 00:21:13,717
‫أمضت معظم حياتها وهي تحاول
‫أن تنسى بأنها ولدت هنا

327
00:21:13,801 --> 00:21:15,218
‫حسنًا، الناس يتغيرون

328
00:21:17,679 --> 00:21:20,390
‫وربما فكرت والدتك بهذا المكان أيضًا

329
00:21:21,516 --> 00:21:24,769
‫أعني يا "مات"، العثور عليها
‫كانت رغبة والدتك قبل وفاتها

330
00:21:24,853 --> 00:21:27,480
‫هل قمت تواً بتحليلي في مسرح الجريمة؟

331
00:21:28,606 --> 00:21:29,774
‫المحلل يقوم بالتحليل

332
00:21:34,279 --> 00:21:35,822
‫تعالي وانظري إلى هذا

333
00:21:39,534 --> 00:21:42,579
‫زهور "البتلة الحمراء" و"الأظافر المتلألئة"

334
00:21:42,662 --> 00:21:44,539
‫و"نينا"، حيث عملت "إليسا"

335
00:21:44,622 --> 00:21:47,376
‫نعم، لقد جلس الجاني منتظرًا

336
00:21:47,459 --> 00:21:49,586
‫واختار ضحاياه واحدة تلو الأخرى

337
00:21:50,670 --> 00:21:52,213
‫إنها نقطة مراقبة مثالية

338
00:21:52,297 --> 00:21:54,258
‫وهي ملائمة أيضًا

339
00:21:55,425 --> 00:21:57,344
‫لكنه مع ذلك يتطلب الصبر

340
00:21:57,427 --> 00:22:00,221
‫وهو ما يتعارض مع العنف
‫الذي أظهره تجاه ضحاياه

341
00:22:00,305 --> 00:22:03,350
‫لا يوجد ما يشير إلى هجوم مفاجئ
‫فكيف استدرجهم إلى هنا؟

342
00:22:03,433 --> 00:22:05,102
‫هذا سؤال جيد

343
00:22:05,185 --> 00:22:09,522
‫كما تعلمين، الطريقة التي ألقيت بها الجثث
‫تشير إلى شخص منظم ومتطور

344
00:22:09,606 --> 00:22:12,692
‫وهذه الغرفة تشير إلى شخص غير منظم

345
00:22:12,776 --> 00:22:16,446
‫وهي في حالة فوضى، الدماء في كل مكان
‫ولم يبذل جهدًا في تنظيفها

346
00:22:16,529 --> 00:22:17,530
‫هناك شيء ما يفوتنا

347
00:22:18,406 --> 00:22:23,703
‫حسنًا "جاك"، لدي معلومات عن "جيونو لي"
‫ودعني أخبرك بأنه وغد

348
00:22:23,787 --> 00:22:26,623
‫إنه الابن الوحيد لواحد
‫من أغنى رجال "كوريا"، "سانغ لي"

349
00:22:26,706 --> 00:22:33,254
‫الذي حقق المليارات في صناعة الأدوية
‫بعد تقاعده كجراح تجميل ناجح جداً

350
00:22:33,339 --> 00:22:35,382
‫- مثير للاهتمام
‫- أعلم، أليس كذلك؟

351
00:22:35,465 --> 00:22:39,719
‫وفقًا للسجلات المدرسية، التحق "جيونو"
‫في "إيتون" ثم "كامبريدج"

352
00:22:39,803 --> 00:22:44,225
‫تخصص في الاقتصاد وكان متفوقًا
‫حتى أن بعض أساتذته أشاروا إليه بالذكي

353
00:22:44,307 --> 00:22:50,021
‫كان ذلك حتى وجد مسؤولو المدرسة مجموعته
‫من الأفلام الإباحية فطردوه من سنته الأخيرة

354
00:22:50,105 --> 00:22:52,565
‫- وماذا كان يفعل الآن؟
‫- ليس الكثير

355
00:22:52,649 --> 00:22:56,653
‫ليس أكثر من توفير مواد لمواقع
‫النميمة الكورية، ومعظمها بينه وبين النساء

356
00:22:56,736 --> 00:22:59,489
‫يوجد سلسلة خطوبات فاشلة
‫وبعض السلوكيات السيئة جداً

357
00:22:59,572 --> 00:23:04,953
‫نشرت إحدى صديقاته السابقات بأنه طلب منها
‫الحصول على غرز للخد والذقن

358
00:23:05,036 --> 00:23:07,580
‫لتشبه إحدى شخصياته المفضلة
‫بالرسوم المتحركة

359
00:23:07,664 --> 00:23:10,333
‫ولقد قامت بذلك بالفعل
‫لكنه مع ذلك تركها بعد أسبوع

360
00:23:10,417 --> 00:23:12,335
‫يجب أن يأتي الرجل مع ملصق تحذير

361
00:23:12,419 --> 00:23:14,129
‫يجب ذلك، لكنه لا يفعل

362
00:23:14,212 --> 00:23:16,257
‫يبدو أن هناك خطوبة أخرى

363
00:23:16,339 --> 00:23:20,927
‫هذه المرة للأمريكية
‫"لورين باريت"، في 25 من العمر

364
00:23:21,010 --> 00:23:26,015
‫وهي نجمة بوب أو شيء من هذا القبيل
‫على الأقل في "كوريا"

365
00:23:26,099 --> 00:23:27,934
‫يبدو أنها كانت تعاني في الشهرة

366
00:23:28,017 --> 00:23:32,272
‫قام وكيلها التجاري بتعليمها بعض الأغاني
‫الكورية، وأعاد الترويج لها كمغنية بوب كوري

367
00:23:32,355 --> 00:23:34,191
‫أغنيتها المفردة "تعال واجعل مني امرأة"

368
00:23:35,151 --> 00:23:37,611
‫صعدت إلى قمة الأغاني الآسيوية
‫في العام الماضي

369
00:23:37,694 --> 00:23:43,950
‫تعقب هاتف "جيونو" في الـ24 ساعة الماضية
‫تحقق إذا كان في المنطقة في أوقات الجرائم

370
00:23:44,033 --> 00:23:45,285
‫سأبدأ بذلك

371
00:23:46,411 --> 00:23:49,205
‫اشترى "جيونو لي" مخزن جديد
‫في منطقة "ميونغ دونغ"

372
00:23:49,289 --> 00:23:52,250
‫قد يكون هناك الآن، سأقود

373
00:23:56,463 --> 00:23:59,215
‫- إنه يرتدي ثيابه فقط
‫- سننتظره

374
00:24:00,216 --> 00:24:02,594
‫هل يريد أحدكم القهوة؟

375
00:24:02,677 --> 00:24:04,137
‫لن يطيلوا البقاء

376
00:24:05,680 --> 00:24:08,141
‫أنا كبير المفتشين "جون هو كيم"
‫من شرطة "سيؤول"

377
00:24:08,224 --> 00:24:10,852
‫وهذا العميلان "غاريت" و"سيجر"
‫من المباحث الفيدرالية

378
00:24:10,935 --> 00:24:14,397
‫المباحث الفيدرالية كالتي في "أمريكا"

379
00:24:14,481 --> 00:24:17,567
‫- أجل، هذا نحن
‫- أريدك أن تأتي معنا إلى مركز المدينة

380
00:24:17,650 --> 00:24:21,488
‫لكننا خارجان للعشاء أفضل أن أمر عليكم…

381
00:24:21,571 --> 00:24:25,950
‫- ربما في الغد، بعض الظهيرة
‫- ما تفضله لا يهمنا

382
00:24:26,034 --> 00:24:29,996
‫أنت مشتبه بك في جرائم قتل
‫وتشويه لثلاث نساء

383
00:24:30,079 --> 00:24:32,373
‫"جيونو"، لماذا…

384
00:24:33,583 --> 00:24:36,419
‫حسنًا، سيكون هذا ممتعًا

385
00:24:36,503 --> 00:24:41,716
‫قومي بتأخير الحجز لساعة
‫واحصلي على "ماريتني" أثناء الانتظار

386
00:24:44,469 --> 00:24:48,181
‫من واجبي أن أذكّرك
‫بأنه يحق لك الحصول على محام

387
00:24:48,264 --> 00:24:51,893
‫ربما تريد المحامي ذاته
‫الذي أخرجك من الفوضى في "دبي"؟

388
00:24:51,976 --> 00:24:53,645
‫لست بحاجة لإزعاجه في هذا

389
00:24:54,604 --> 00:24:58,107
‫لا تبدو قلقًا لأننا نشتبه بك
‫في ثلاث جرائم قتل

390
00:24:58,191 --> 00:24:59,025
‫لماذا عليّ أن أقلق؟

391
00:24:59,108 --> 00:25:03,154
‫لدينا أدلة لتعرض ثلاثة نساء للتعذيب
‫في وحدة مكتبك

392
00:25:03,238 --> 00:25:05,657
‫بالإضافة إلى بصماتك وحمضك النووي

393
00:25:05,740 --> 00:25:10,370
‫وهذا منطقي باعتبار أنني كنت أعمل هناك

394
00:25:10,453 --> 00:25:12,497
‫كنت

395
00:25:12,580 --> 00:25:18,211
‫لم يكن هناك دليل على الدخول عنوة
‫وهذا يوحي بأن من استخدمه كان لديه المفتاح

396
00:25:18,294 --> 00:25:20,588
‫أخبرتني شركة العقارات
‫بأنك تحتفظ بكل المفاتيح

397
00:25:20,672 --> 00:25:24,425
‫وبأنك كنت تدير عملية البيع بنفسك
‫لذلك لا يمكن لأي شخص آخر أن يدخله

398
00:25:25,552 --> 00:25:27,971
‫إنه لغز مقنع جداً

399
00:25:28,054 --> 00:25:30,098
‫إذًا، كيف التقيتما؟

400
00:25:30,181 --> 00:25:33,351
‫إنها قصة مثيرة جداً

401
00:25:33,434 --> 00:25:36,938
‫قبل عام تقريبًا كنت أغني في "زي إي" الكوري

402
00:25:37,021 --> 00:25:41,109
‫وأعتقد أن "جيونو" كان بين الحضور
‫وبما أن والده يملك المكان وكل شيء

403
00:25:41,192 --> 00:25:46,447
‫دخل "جيونو" بكل ارتياح
‫إلى غرفتي لتبديل الملابس بعد العرض

404
00:25:46,531 --> 00:25:48,575
‫لم يقم حتى بطرق الباب

405
00:25:48,658 --> 00:25:50,952
‫وكنت بالكاد أرتدي شيئا

406
00:25:51,035 --> 00:25:54,414
‫رائع، يبدو هذا تطفلًا للغاية

407
00:25:54,497 --> 00:25:57,333
‫كان مفاجئا، مثل

408
00:25:59,335 --> 00:26:02,338
‫أخبرني بأنه يريد اصطحابي إلى العشاء
‫تلك الليلة، لم يكن يطلب حتى

409
00:26:02,422 --> 00:26:04,549
‫وحينها عرفت

410
00:26:05,550 --> 00:26:08,011
‫- عرفت ماذا؟
‫- بأنه هو المنشود

411
00:26:09,012 --> 00:26:11,389
‫وبأنه سيهتم بي إلى الأبد

412
00:26:11,472 --> 00:26:15,059
‫ولقد فعل، إنه أميري الساحر

413
00:26:15,977 --> 00:26:21,190
‫هل صحيح أنك تشجع معظم النساء في حياتك
‫على الخضوع لعمليات تجميلية؟

414
00:26:23,151 --> 00:26:25,278
‫بعد التفكير في هذا، أعتقد ذلك

415
00:26:25,361 --> 00:26:29,616
‫أقصد بما أنني سأحدق في الوجه نفسه
‫لساعات قليلة في اليوم

416
00:26:29,699 --> 00:26:32,535
‫من الأفضل أن يعجبني، أليس كذلك؟

417
00:26:32,619 --> 00:26:38,040
‫ما أقصده، إنه لم يطلب مني أن أقوم بالكثير
‫إن كان هذا ما تسألين عنه؟

418
00:26:38,124 --> 00:26:42,545
‫بالطبع، لم يعد بإمكاني شرب القهوة
‫بعد أن دفع ثمن تبييض أسناني

419
00:26:42,628 --> 00:26:46,299
‫لكن لا مشكلة، يقول "جيونو"
‫إن الكافيين يجعلني متوترة

420
00:26:46,382 --> 00:26:48,509
‫وهو يحبني هادئة

421
00:26:48,593 --> 00:26:52,138
‫أحيانًا يقول إنه يمكنني الحصول
‫على، كما تعلمين، أكبر

422
00:26:52,221 --> 00:26:53,973
‫لكن أي رجل لن يطلب ذلك

423
00:26:54,056 --> 00:26:58,478
‫أعني، لقد حصلت على تبييض للأسنان
‫ولكن أليس هذا ما يقوم به الجميع

424
00:26:58,561 --> 00:27:02,732
‫يقول "جيونو" إنه يحبها بارزة
‫يشعر حينها برغبة في عضها

425
00:27:06,569 --> 00:27:08,196
‫ما الذي أنظر إليه هنا؟

426
00:27:08,279 --> 00:27:12,366
‫"باربرا والكر" و"جيسيكا تاونسيند"
‫و"إليسا بايكويست"

427
00:27:12,450 --> 00:27:16,204
‫- ولماذا أنظر إليهن؟
‫- لنرى ردة فعلك

428
00:27:16,287 --> 00:27:20,291
‫ويخبرني افتقارك إلى إبداء ردة فعل
‫بأنك أكثر من قادر على شيء كهذا

429
00:27:21,209 --> 00:27:22,502
‫ربما أكون كذلك

430
00:27:22,585 --> 00:27:26,923
‫أين كنت قبل ليلتين
‫بين الساعة العاشرة مساًء والثانية صباحًا

431
00:27:27,006 --> 00:27:29,759
‫في السرير مع "لورين"

432
00:27:32,219 --> 00:27:36,182
‫هل تريد التفاصيل، اسألها؟

433
00:27:36,265 --> 00:27:42,063
‫أجل، هذا صحيح، لقد كان معي طوال الليل
‫هنا تمامًا، طوال الليل

434
00:27:42,146 --> 00:27:45,357
‫وهل هناك احتمال بأنه تسلل إلى الخارج
‫بينما أنت نائمة؟

435
00:27:45,441 --> 00:27:49,237
‫لا، لا، لأنني لم أنَم في تلك الليلة

436
00:27:50,113 --> 00:27:51,864
‫الأرق، كما تعلمين

437
00:27:53,324 --> 00:27:54,617
‫متى بدأ ذلك؟

438
00:27:54,700 --> 00:27:59,038
‫إنه يأتي ويذهب نوعًا ما لذلك…

439
00:28:00,498 --> 00:28:04,377
‫"لورين"، أعتقد أنك تكذبين عليّ

440
00:28:04,460 --> 00:28:08,046
‫كان من المفترض أن يكون
‫"جيونو" معك، لكنه لم يكن

441
00:28:08,131 --> 00:28:10,299
‫لهذا لم تستطيعي النوم

442
00:28:10,383 --> 00:28:14,177
‫كما تعلمين، غالبًا ما يكون فقدان الخطيب
‫سببًا شائعًا للأرق

443
00:28:14,262 --> 00:28:16,472
‫لم يكن مفقودًا

444
00:28:16,556 --> 00:28:18,141
‫لقد عاد

445
00:28:18,224 --> 00:28:22,061
‫لكنه يقوم بذلك كثيرًا، أليس كذلك؟
‫يتسلل إلى الخارج في منتصف الليل

446
00:28:22,145 --> 00:28:27,066
‫وعندما يعود إلى المنزل، تسألينه أين كان
‫وتكون الإجابة نفسها دائمًا، في العمل

447
00:28:28,483 --> 00:28:31,319
‫- لكنه ليس العمل
‫- إنه العمل فعلًا

448
00:28:32,405 --> 00:28:33,698
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

449
00:28:36,451 --> 00:28:38,952
‫أيها المفتش ، أنت ترتكب خطأ

450
00:28:39,036 --> 00:28:40,871
‫متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

451
00:28:41,830 --> 00:28:44,208
‫انظر إلى مديرك الأمريكي هنا

452
00:28:44,291 --> 00:28:47,462
‫حتى هو لا يعتقد أنني فعلت ذلك، أليس كذلك؟

453
00:28:47,544 --> 00:28:50,506
‫حسنًا، لقد انتهيت الآن، هل تفهم ذلك؟

454
00:28:50,589 --> 00:28:53,885
‫أيها المفتش، لقد التقينا من قبل، ألم نفعل؟

455
00:28:56,763 --> 00:28:58,055
‫خذه إلى الحجز

456
00:29:02,477 --> 00:29:05,103
‫يمكنني تولى الأمر من هنا، شكرًا لمساعدتك

457
00:29:06,647 --> 00:29:10,401
‫أيها المفتش "كيم"
‫أعلم أنك لا ترغب بسماع هذا، لكن…

458
00:29:10,485 --> 00:29:13,029
‫"جيونو" محق، لا أعتقد أنه فعل ذلك

459
00:29:14,113 --> 00:29:15,947
‫لكن ليس لديه حجة غياب

460
00:29:16,032 --> 00:29:19,785
‫هو الوحيد الذي يستطيع الدخول إلى المكان
‫حيث عذبت ثلاث نساء وقتلت

461
00:29:19,869 --> 00:29:22,413
‫ولديه تاريخ من سوء المعاملة
‫ماذا تريد أيضاً؟

462
00:29:22,497 --> 00:29:25,123
‫"جيونو" هو شخص حازم ومهيمن

463
00:29:25,208 --> 00:29:29,253
‫يستمتع بالسلطة التي يملكها على النساء
‫الإغراء جزء من اللعبة، ولكن…

464
00:29:29,337 --> 00:29:32,715
‫أكد فريقي أن الشخص
‫الذي فعل هذا يطارد ضحاياه

465
00:29:32,799 --> 00:29:36,176
‫ويحاول البقاء مختبئا
‫وهو عكس ما سيفعله "جيونو"

466
00:29:36,260 --> 00:29:38,261
‫إذًا، هل تعتقد أنه بريء؟

467
00:29:38,346 --> 00:29:44,477
‫لا، أعتقد أنه معتل اجتماعًا وسادي، ومرتبط
‫بكل هذا بطريقة ما، لكنني لا أعرف فقط كيف

468
00:29:44,559 --> 00:29:48,147
‫لكن الاندفاع إلى الأحكام
‫يمكن أن يحجب الطريق إلى العدالة

469
00:30:01,410 --> 00:30:04,204
‫لست متفاجئة بأن "جون هو" لم يستمع إليك

470
00:30:04,288 --> 00:30:08,334
‫قلقه بشأن مشاركتنا في القضية، يحجب حكمه

471
00:30:08,416 --> 00:30:10,002
‫أجل، لكن هذا ليس السبب الوحيد

472
00:30:10,086 --> 00:30:12,463
‫كنت محقًا يا "جاك" لديه ماض مع "جيونو"

473
00:30:12,547 --> 00:30:16,216
‫أجل، فكرت أن تبادلهم الكلمات في النهاية
‫بدا شخصيًا، ما هو الرابط؟

474
00:30:16,300 --> 00:30:21,681
‫حسنًا، كان يلاحقه منذ أن كان نائبًا
‫واتهمه بجرح عاهرة عندما كان عمره 15 عامًا

475
00:30:21,763 --> 00:30:26,185
‫لذلك، يعتقد "جون هو" أنه أمسك أخيرًا
‫بالمجرم الكبير، من المؤسف أنه مخطئ

476
00:30:26,269 --> 00:30:28,312
‫- إذًا ماذا سنفعل؟
‫- سنستمر

477
00:30:28,396 --> 00:30:33,234
‫بعد أن يحضر "جيونو" محاميه
‫سيكون من الصعب العثور على علاقته بكل هذا

478
00:30:35,570 --> 00:30:36,696
‫تكلم يا "مونتي"

479
00:30:36,779 --> 00:30:39,031
‫قمت بتعقب هاتف "جيونو" كما طلبت

480
00:30:39,114 --> 00:30:44,036
‫في ليلة مقتل "إلسا"، لم يكن "جيونو"
‫في "إتايوان"، كان في منطقة "جانجنام"

481
00:30:44,120 --> 00:30:47,873
‫- هذا عبر النهر
‫- كيف تمكنت من تحديده بدقة؟

482
00:30:47,957 --> 00:30:49,207
‫بكل هذه الدقة

483
00:30:49,292 --> 00:30:53,129
‫حسنًا، كذب "جيونو" عندما قال
‫إنه كان مع "لورين" ليلة مقتل "إلسا"

484
00:30:53,211 --> 00:30:56,716
‫لكنه كان يقول الحقيقة
‫بأنه لم يكن في "إتايوان" عندما قتلت؟

485
00:30:56,799 --> 00:30:58,383
‫ماذا كان يفعل في "جانجنام"؟

486
00:30:58,467 --> 00:31:01,261
‫"مونتي"، أرسل الإحداثيات إلى "سيمونز"
‫اذهب وتحقق من الأمر

487
00:31:10,062 --> 00:31:12,689
‫خمنوا أين كان "جيونو" ليلة مقتل "إلسا"

488
00:31:12,773 --> 00:31:15,067
‫- "أين؟"
‫- لقد كان في موعد

489
00:31:15,150 --> 00:31:16,902
‫أرسلت إليك صور الكاميرا الأمنية

490
00:31:17,819 --> 00:31:19,322
‫حسنًا، هذه ليست "لورين"

491
00:31:19,405 --> 00:31:22,825
‫مهلًا، أتقصد أن حجة غياب "جيونو"
‫هي أنه كان يخون خطيبته؟

492
00:31:22,909 --> 00:31:24,159
‫"هذا ما يبدو"

493
00:31:24,243 --> 00:31:27,663
‫لماذا يكذب بشأن حجة غيابه
‫طالما أنه يستطيع إثباتها بكل سهولة؟

494
00:31:27,746 --> 00:31:30,875
‫بكل بساطة، لأنه أراد المحافظة
‫على علاقته مع المرأتين

495
00:31:30,957 --> 00:31:34,210
‫وافترض أن "لورين" التابعة
‫ذات الاحترام المتدني للذات

496
00:31:34,295 --> 00:31:38,341
‫والتي ربطت قيمتها الذاتية
‫مع رجل لن ينفي أبدًا ما يقوله

497
00:31:38,423 --> 00:31:41,052
‫من الصعب التصديق
‫أنه لم يقر بذلك عند احتجازه

498
00:31:41,134 --> 00:31:45,889
‫بسبب إنه يلهو فقط، بانتظار قلب تلك البطاقة
‫حتى يحرج "جون هو" على الأغلب

499
00:31:45,973 --> 00:31:49,267
‫حسنًا، لديه حجة غياب ليس هو المجرم

500
00:31:50,144 --> 00:31:51,312
‫ما الذي يحدث؟

501
00:31:51,394 --> 00:31:55,691
‫شخص ما يريد منا أن نعتقد أن "جيونو" مذنب
‫في هذه الجرائم، على الرغم من أنه ليس كذلك

502
00:31:56,566 --> 00:31:59,487
‫- أعتقد أنه يحاول الإيقاع به
‫- لكن من يفعل ذلك

503
00:31:59,569 --> 00:32:02,365
‫حسنًا، نظرًا لسياسة تعامله مع النساء
‫قد تكون صديقة سابقة له

504
00:32:02,447 --> 00:32:06,117
‫كما تعلمون، شخص ظلمه أو توقع المزيد منه

505
00:32:06,202 --> 00:32:07,328
‫هل خطب من قبل؟

506
00:32:08,663 --> 00:32:09,746
‫عدة مرات

507
00:32:11,707 --> 00:32:16,002
‫"مونتي"، أريد أن تزودني بلائحة
‫لكل خطوبات "جيونو" السابقة

508
00:32:16,087 --> 00:32:20,299
‫أو أي انفصال آخر رفيع المستوى
‫مع نساء من "كوريا الجنوبية"

509
00:32:20,382 --> 00:32:23,843
‫كنا نظن أن طريقة إلقاء الجثث
‫تشير إلى مجرم ذكر منظم

510
00:32:23,928 --> 00:32:28,431
‫وباعتبار أن 90 في المئة من القتلة
‫المتسلسلين هم ذكور، كان رهانًا جيدًا …

511
00:32:28,516 --> 00:32:33,561
‫أفكر الآن في طريقة إلقاء الجثث
‫والفوضى التي وجدناها في المخبأ

512
00:32:33,646 --> 00:32:35,564
‫هذا يشير إلى مجرمة أنثى غير منظمة

513
00:32:35,647 --> 00:32:40,235
‫عادًة ما تهتم الإناث في التخلص من الجثث
‫سواء كانت منظمة أم غير منظمة

514
00:32:40,319 --> 00:32:42,238
‫إذا كانت إحدى صديقاته السابقات

515
00:32:42,320 --> 00:32:46,157
‫فلماذا تشويه وجوه الضحايا؟
‫لا يوجد سبب نفسي جنسي لذلك

516
00:32:46,242 --> 00:32:50,037
‫حسنًا، كان لديه تاريخ في مطالبة صديقاته
‫بتغيير أنفسهن جسديًا

517
00:32:50,120 --> 00:32:53,499
‫لذلك، ربما الجاني امرأة شجعها
‫على فعل الشيء نفسه

518
00:32:53,581 --> 00:32:57,294
‫وهؤلاء الضحايا هم نوع من بدائل للذات

519
00:33:06,429 --> 00:33:11,141
‫حسنًا، لدي احتمالان، الأول
‫"إيون تشاي باك"، عارضة ملابس داخلية

520
00:33:11,225 --> 00:33:13,269
‫كانت مخطوبة لـ"جيونون" عام 2010

521
00:33:13,352 --> 00:33:15,478
‫والأخرى هي "سو بن"

522
00:33:15,563 --> 00:33:19,650
‫وكيلة عقارات كورية جنوبية
‫كانت مخطوبة لـ"جيونو" منذ حوالي عام

523
00:33:19,733 --> 00:33:24,279
‫هل لدى أي منهما تاريخ في إجراء
‫العمليات التجميلية بمجرد ارتباطهما به؟

524
00:33:24,363 --> 00:33:28,283
‫تحتاج السجلات الطبية إلى دقيقة
‫وأثناء انتظارها، إليكم هذا

525
00:33:28,367 --> 00:33:33,330
‫كانت "سو بن يو" تعمل في شركة العقارات
‫التي باعت "جيونو" المخبأ

526
00:33:33,413 --> 00:33:35,957
‫يمكنها الاحتفاظ بالمفتاح
‫وتستطيع الوصول إليه

527
00:33:36,042 --> 00:33:41,130
‫نعم، وستعرف أيضًا متى سحب المكتب من البيع
‫وأنه كان شاغرًا

528
00:33:43,841 --> 00:33:46,968
‫- "مونتي"، ألديك فكرة عن مكانها الآن؟
‫- نهائيًا

529
00:33:47,053 --> 00:33:50,681
‫قامت بإلغاء كل حسابات التواصل الاجتماعي
‫بعد أن فسخ "جيونو" الخطوبة

530
00:33:50,764 --> 00:33:53,142
‫والغريب، إنها لم تعد إلى الشبكة

531
00:33:53,224 --> 00:33:57,645
‫لا يوجد لها حضور على التواصل الاجتماعي
‫لا من العمل، ولا من أي مكان

532
00:33:57,730 --> 00:34:01,232
‫- لقد حذفت كل شيء
‫- أجل، لكن لماذا؟

533
00:34:01,316 --> 00:34:02,442
‫من هناك؟

534
00:34:08,114 --> 00:34:09,908
‫لديّ شيء مثير هنا

535
00:34:09,992 --> 00:34:11,452
‫وفقًا لصفحة "لورين" على "تويتر"

536
00:34:11,534 --> 00:34:14,914
‫بدأت بمواعدة "جيونو" عندما كان مخطوبًا من
‫"سو بان"

537
00:34:14,996 --> 00:34:18,792
‫- لا بد أن هذا أغضبها
‫- ألم تعلن "لورين" و"جوينو" خطوبتهما تواً

538
00:34:18,875 --> 00:34:24,547
‫ماذا لو اكتشف "سو بان" أنه انتقل
‫إلى "لورين"، شقراء بملامح قوقازية طبيعية

539
00:34:24,632 --> 00:34:29,386
‫التي حاول "جوينو" فرضها على صديقاته
‫السابقات، بما فيهن "سو بان"؟

540
00:34:29,469 --> 00:34:33,766
‫حسنًا، هذا يفسر اختيارها للشقراوات
‫إنهن بدائل للمنافسة

541
00:34:41,398 --> 00:34:44,443
‫لا أعلم، ماذا لو لم تكن الضحايا بدائل؟

542
00:34:44,526 --> 00:34:48,447
‫الغرز التي وجدتها في وجه "إلسا"
‫تشير إلى تحسينات

543
00:34:48,530 --> 00:34:53,326
‫لا أعتقد أن هذه التشويهات هي رغبة
‫دموية سادية، أعتقد أنها كانت تتدرب

544
00:34:53,410 --> 00:34:56,497
‫- من أجل منافستها الحقيقية
‫- "لورين"

545
00:35:06,590 --> 00:35:09,134
‫استطعت الوصول
‫إلى السجلات الطبية لـ"سو بان"

546
00:35:09,217 --> 00:35:12,346
‫لدي أدلة على إجراء جراحة تجميلية شاملة

547
00:35:12,428 --> 00:35:14,056
‫سأرسل إليكم الصور الآن

548
00:35:15,182 --> 00:35:18,184
‫يا للهول، انظروا إلى هذا

549
00:35:20,563 --> 00:35:23,690
‫حسنًا، هذا يفسر سبب مطاردتها
‫لضحاياها من الداخل

550
00:35:23,774 --> 00:35:25,567
‫لن يقترب أحد منها بهذا الشكل

551
00:35:25,651 --> 00:35:29,404
‫- وهذا يفسر لماذا تخلت عن الإنترنت
‫- انظروا إلى ما فعلته

552
00:35:29,488 --> 00:35:32,240
‫جراحة لتوسيع العيون عدة عمليات تجميل للأنف

553
00:35:32,324 --> 00:35:35,076
‫- قامت بنحت الذقن
‫- تمامًا مثل الضحايا

554
00:35:35,160 --> 00:35:38,038
‫أول علمية تمت قبل ثلاثة أسابيع
‫من انفصال "جيونو" عنها

555
00:35:38,121 --> 00:35:42,459
‫ماذا لو فعلت كل هذا من أجله؟
‫النتائج لم تكن مثالية، لذلك هجرها

556
00:35:48,966 --> 00:35:51,384
‫ربما تسبب الانفصال بخلل من نوع ما في الجسم

557
00:35:51,467 --> 00:35:56,264
‫واستمرت في إجراء هذه العمليات
‫على الرغم من أنها كانت تدمر وجهها

558
00:35:56,348 --> 00:35:59,100
‫إذًا، فهي سادية انتقامية نتيجة لصدمة

559
00:35:59,184 --> 00:36:03,354
‫تتخلص من آلامها
‫بينما تتأمل أيضًا جعل "جيونو" يعاني

560
00:36:09,652 --> 00:36:13,406
‫ولمعرفتنا بـ"جيونو"، أراهن أنه لم يكن
‫لطيفًا معها، وربما قام بتدميرها

561
00:36:13,489 --> 00:36:18,120
‫هذا يفسر سبب ترك الجثث في القمامة
‫لم يكن مجرد إجراء مضاد، كانت رمزية

562
00:36:18,203 --> 00:36:22,457
‫جعل "سو بن" تشعر وكأنها وحش
‫لذا فهي الآن تريد أن تشعر "لورين" بألمها

563
00:36:27,671 --> 00:36:30,883
‫"سو بان"، ارمي السكين، ارميها

564
00:36:32,759 --> 00:36:34,052
‫ماذا تقول؟

565
00:36:35,053 --> 00:36:38,140
‫"لقد جعلتهم جميلات مثلي، مرارًا وتكرارًا"

566
00:36:38,223 --> 00:36:40,558
‫أخبرها أن ترمي السكين ولا سنطلق عليها

567
00:36:40,643 --> 00:36:43,103
‫ارمي السكين أو سأطلق النار

568
00:36:43,186 --> 00:36:44,771
‫لا يستحق "جيونو"

569
00:36:46,272 --> 00:36:48,316
‫لست بحاجة إليه، لست بحاجة إليه

570
00:37:07,001 --> 00:37:10,129
‫يا إلهي، ما الذي حزمته في هذه الأشياء؟

571
00:37:11,507 --> 00:37:14,425
‫حجارة أم كتب، لا أتذكر

572
00:37:16,344 --> 00:37:18,680
‫- أيها المفتش
‫- أيها العميلان

573
00:37:19,639 --> 00:37:21,433
‫أدين لك باعتذار

574
00:37:21,516 --> 00:37:24,143
‫كنت محقًا، لقد تسرعت بالحكم

575
00:37:24,227 --> 00:37:27,940
‫نعرف أن هذه ليست المرة الأولى
‫التي تواجه فيها "جيونو"

576
00:37:28,022 --> 00:37:32,610
‫لا، لقد راقبه وهو يصبح أكثر جرأة وقساوة
‫على مر السنين

577
00:37:32,695 --> 00:37:35,280
‫لطالما افترض أن نفوذ أبيه سيحميه

578
00:37:35,364 --> 00:37:38,574
‫لكن هذا لا يبرر رفضي للإصغاء

579
00:37:38,658 --> 00:37:41,327
‫وكاد هذا أن يتسبب
‫بخسارة امرأة أخرى لحياتها

580
00:37:41,411 --> 00:37:47,125
‫المفتش "كيم"، نتفق جميعًا، أن "جيونو"
‫شخص سيئ ويجب أن يدفع ثمن أفعاله

581
00:37:47,209 --> 00:37:53,299
‫لذا تواصلت مع السفير، وسيتم ترحيل
‫"جيونو" إلى "دبي" في هذه الأثناء

582
00:37:53,381 --> 00:37:58,469
‫سيواجه تهمًا بسبب ما فعله بتلك المرأة
‫وعقوبات إضافية لأنه هارب من القانون

583
00:37:58,553 --> 00:38:00,680
‫سيسجن لفترة طويلة

584
00:38:02,432 --> 00:38:04,684
‫أنتم جيدون كما قيل لي

585
00:38:04,767 --> 00:38:06,645
‫سأتذكر هذا

586
00:38:06,728 --> 00:38:08,521
‫في المرة القادمة عندما نلتقي

587
00:38:21,617 --> 00:38:23,328
‫حسنًا، لا أرى حقائبك

588
00:38:23,411 --> 00:38:25,706
‫- هل ستبقى؟
‫- أجل

589
00:38:25,788 --> 00:38:27,915
‫ولا تجبريني على قول إنك محقة

590
00:38:28,000 --> 00:38:29,918
‫لا داعي، لقد قلتها تواً

591
00:38:32,170 --> 00:38:33,379
‫أجل، سأجري بعض الاتصالات

592
00:38:33,463 --> 00:38:35,340
‫- ولنرى ماذا سيحدث
‫- جيد

593
00:38:35,423 --> 00:38:37,551
‫لديّ إحساس جيد

594
00:38:37,633 --> 00:38:39,344
‫وأنا أيضًا

595
00:38:39,427 --> 00:38:41,304
‫حسنًا، أراك قريبًا

596
00:39:22,637 --> 00:39:27,642
‫- هل أنت "إنسوك جونغ"؟
‫- أجل

597
00:39:29,519 --> 00:39:33,648
‫يجب أن أخبرك شيئا

598
00:39:33,731 --> 00:39:36,359
‫قد يفاجئك

599
00:39:37,236 --> 00:39:40,947
‫لا يهم ماذا حدث في الماضي

600
00:39:41,030 --> 00:39:46,244
‫أرادت أمي أن تعرفي

601
00:39:48,996 --> 00:39:50,289
‫بأنها حظيت بحياة سعيدة

602
00:39:51,374 --> 00:39:55,336
‫قبل أن تفارق الحياة

603
00:39:56,337 --> 00:40:00,716
‫لقد كانت تحب أبي

604
00:40:00,800 --> 00:40:04,595
‫وكانت تحبني

605
00:40:06,432 --> 00:40:10,143
‫وكنا سعداء جدًا

606
00:40:18,693 --> 00:40:24,699
‫أشكرك على وقتك اليوم

607
00:40:25,783 --> 00:40:27,160
‫سررت بلقائك

608
00:40:29,496 --> 00:40:32,874
‫أنت ابن "ماي"؟ ابنتي "ماي"؟

609
00:40:34,625 --> 00:40:36,335
‫منذ وقت طويل؟

610
00:40:40,882 --> 00:40:41,757
‫أجل

611
00:40:44,302 --> 00:40:46,512
‫أنا حفيدك

612
00:40:48,306 --> 00:40:50,683
‫"ماثيو"

613
00:41:09,118 --> 00:41:11,120
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

