﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:05,306
‫أكثر من 68 مليون أمريكي
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام

2
00:00:05,388 --> 00:00:11,353
‫في حالة الخطر، يستدعى فريق الاستجابة
‫الدولية الخاص بمكتب التحقيقات الفيدرالي

3
00:00:11,437 --> 00:00:12,980
‫"(بنغلاديش)، ( دكا)"

4
00:00:24,200 --> 00:00:25,784
‫{\an8}"(بنغلاديش)، ( دكا)"

5
00:00:25,868 --> 00:00:27,702
‫{\an8}بعد كل هذا الوقت

6
00:00:27,787 --> 00:00:30,289
‫أصبحت جاهزة، انظر إليها، هذه عينة

7
00:00:33,000 --> 00:00:37,629
‫- هذا قميص جميل يا رجل
‫- هذا حلم يتحقق، هذا ما هو عليه

8
00:00:37,713 --> 00:00:40,090
‫لن أرغب بخوض هذه الرحلة مع أي أحد آخر

9
00:00:40,174 --> 00:00:43,094
‫- وأعني ذلك
‫- وأنا كذلك يا صديقي

10
00:00:43,176 --> 00:00:47,138
‫الآن، هل ستأخذ سيارة "راينج" بيضاء
‫أم شاحنة عائلية كاملة؟

11
00:00:47,222 --> 00:00:52,268
‫- حسنًا، لنبع بعض القمصان أولًا
‫- أقصد، أن السيارة البيضاء مناسبة للأطفال

12
00:00:52,352 --> 00:00:56,147
‫- الأطفال والأصدقاء المتطفلون
‫- مهلًا، إنه تبادل للخدمات

13
00:00:56,232 --> 00:00:59,276
‫ستحصل على رحلة رائعة
‫وسأقوم بتأمين المساحة الخاصة بالعازب

14
00:00:59,359 --> 00:01:00,987
‫أترى، إنها مناسبة لكل شيء

15
00:01:01,069 --> 00:01:04,698
‫- يسعدني أنك بحثت في هذا
‫- أجل، لقد فكرت فيه

16
00:01:04,782 --> 00:01:08,786
‫أجل، وأخيرًا شيء أقوى من الشاي، حسنًا

17
00:01:08,868 --> 00:01:10,787
‫نخبك

18
00:01:10,870 --> 00:01:13,665
‫- لعش الحلم
‫- لنصبح أغنياء ونحن نحاول

19
00:01:13,749 --> 00:01:16,126
‫إنها لنصبح أغنياء أو نموت ونحن نحاول

20
00:01:16,209 --> 00:01:19,714
‫- أيا كان، نخب الأصدقاء
‫- نخب الأصدقاء

21
00:01:22,925 --> 00:01:24,592
‫- يا إلهي
‫- رائع

22
00:01:24,677 --> 00:01:29,598
‫- أريد كأسًا آخر
‫- لنأخذ كأسًا آخر، جولة للحانة بأكملها

23
00:01:39,150 --> 00:01:44,821
‫عندما نصل إلى منزل والدتي سترى
‫عائلة كبيرة وطعام كثير، وليمة إن شاء الله

24
00:01:44,904 --> 00:01:46,489
‫لن أكذب يا أخي، أنا جائع

25
00:01:46,574 --> 00:01:50,118
‫- سأتصل مع "دايان" قبل تأخر الوقت
‫- أتعرف ما عليّ فعله، "ديف"؟

26
00:01:50,202 --> 00:01:54,289
‫يجب أن أجد امرأة جميلة ونخرج للرقص

27
00:01:54,373 --> 00:01:56,709
‫- ليس لديهم نواد هنا
‫- هذا ما تعتقده

28
00:02:03,631 --> 00:02:05,634
‫مرحبًا، كيف سارت الأمور؟

29
00:02:05,717 --> 00:02:08,553
‫حسنًا، لقد أتممنا الصفقة

30
00:02:08,636 --> 00:02:10,056
‫- إنه يتحقق
‫- يا إلهي

31
00:02:10,138 --> 00:02:11,806
‫لن نقلق بشأن أي شيء بعد الآن

32
00:02:11,890 --> 00:02:15,226
‫"ديفيد"، أنا فخورة جدًا بك

33
00:02:15,310 --> 00:02:17,020
‫هل يمكنني التحدث مع "سوزي كيو"؟

34
00:02:17,104 --> 00:02:20,440
‫لن يكون هذا اسمها، لذلك…

35
00:02:20,524 --> 00:02:22,317
‫مرحبًا، "دايان"؟

36
00:02:23,360 --> 00:02:25,488
‫أجل، أنا هنا، تفضل

37
00:02:25,570 --> 00:02:27,573
‫سأمسك الهاتف حتى تستطيع سماعك

38
00:02:28,448 --> 00:02:30,200
‫قولي أهلًا

39
00:02:30,284 --> 00:02:32,702
‫مرحبًا أيتها الصغيرة، أنا والدك

40
00:02:32,786 --> 00:02:35,414
‫اشتقت إليك كثيرًا، هل يمكنك سماعي؟

41
00:02:35,497 --> 00:02:37,749
‫أتوق لإخبارك بالأخبار الجيدة وجهًا لوجه

42
00:02:37,832 --> 00:02:40,293
‫- "جمال"، أين نحن؟
‫- هذا طريق مختصر

43
00:02:40,377 --> 00:02:42,045
‫هل كل شيء على ما يرام؟

44
00:02:49,177 --> 00:02:51,012
‫يوجد المزيد منهم، ماذا يريدون؟

45
00:02:54,516 --> 00:02:57,560
‫ماذا نفعل يا رفاق؟ ماذا نفعل؟
‫انتظري "دايان"

46
00:02:57,644 --> 00:02:59,187
‫انطلق، قد عبرهم

47
00:02:59,271 --> 00:03:01,981
‫- انطلق، استمر بالقيادة
‫- اذهب، فقط اذهب

48
00:03:02,065 --> 00:03:03,525
‫- أرجوك
‫- أريد أن آخذ صديقيك

49
00:03:04,859 --> 00:03:05,903
‫حسنًا، أجل

50
00:03:09,156 --> 00:03:11,283
‫ماذا تريدون؟ انتظر

51
00:03:11,366 --> 00:03:13,785
‫أرجوك، ماذا، ماذا تفعل؟

52
00:03:15,830 --> 00:03:17,373
‫"ديفيد"؟

53
00:03:17,455 --> 00:03:19,415
‫- لقد أمسكتم بالشخص الخطأ، سأعطيكم النقود
‫- اصمت

54
00:03:19,499 --> 00:03:22,168
‫سأعطيكم النقود

55
00:03:22,252 --> 00:03:23,087
‫"ديفيد"؟

56
00:03:24,295 --> 00:03:25,463
‫"ديفيد"؟

57
00:03:27,882 --> 00:03:29,969
‫لا، "ديفيد"؟

58
00:03:34,389 --> 00:03:36,433
‫أشكرك لمساعدتي في حزم أغراضي

59
00:03:36,516 --> 00:03:38,226
‫لا أتذكر آخر مرة انتقلت فيها

60
00:03:38,309 --> 00:03:43,231
‫حسنًا، لديك دائمًا أغراض أكثر مما تدركين
‫أعلم هذا، لأنني أقوم به كل عام

61
00:03:44,650 --> 00:03:46,651
‫ماذا؟ أحب أن أبقى نشيطة

62
00:03:47,652 --> 00:03:50,613
‫إلا أنني لم أسكن في منزل مثل هذا من قبل

63
00:03:50,697 --> 00:03:56,287
‫أجل، حسنًا، عندما تزوجت "براد"
‫كان حريصًا ليجعل هذا المكان منزلنا

64
00:03:57,162 --> 00:03:59,664
‫لقد مضى تقريبًا ثلاث سنوات على وفاته

65
00:03:59,747 --> 00:04:02,417
‫ولا يمكنني الاستمرار بالعيش في الماضي

66
00:04:02,500 --> 00:04:05,254
‫بالإضافة، إذا بقيت هنا أكثر
‫فقد لا أغادر أبدًا

67
00:04:09,132 --> 00:04:11,092
‫لن ننهي هذا أبدًا

68
00:04:12,094 --> 00:04:14,597
‫أجل، ربما علينا الاتصال بالشبان المثيرين
‫في شركة الشحن

69
00:04:14,679 --> 00:04:18,683
‫- لا، لن نتصل بأصدقاء "سيمونز"
‫- "كلير"، إنهم في الجيش

70
00:04:18,767 --> 00:04:20,059
‫وماذا في ذلك؟

71
00:04:20,143 --> 00:04:21,437
‫- ماذا في ذلك؟
‫- إنهم مثيرون

72
00:04:21,519 --> 00:04:23,189
‫ربما عليك أن تتصلي بهم أنت

73
00:04:23,271 --> 00:04:24,606
‫رائع، أنتم هنا

74
00:04:24,690 --> 00:04:26,065
‫ابدأ يا "مونتي"

75
00:04:26,149 --> 00:04:28,067
‫حسنًا، لقد مرت ثماني ساعات تقريبًا

76
00:04:28,151 --> 00:04:32,071
‫لاختفاء رجلي الأعمال الأمريكيين
‫"ديفيد كاري" و"روبي غارسيا" في "بنغلاديش"

77
00:04:32,155 --> 00:04:35,116
‫تعرضا إلى كمين مع سائقهما
‫عندما كان "ديفيد" يهاتف زوجته

78
00:04:35,201 --> 00:04:37,827
‫- هل يمكنك تخيل ذلك؟
‫- هل هذه زيارتهما الأولى للبلاد؟

79
00:04:37,911 --> 00:04:41,039
‫أجل، الأولى في أي مكان
‫لقد كانا في "داكا" بحثًا عن مصانع

80
00:04:41,122 --> 00:04:43,584
‫من أجل علامتهم التجارية الناشئة
‫"ملوك الفريق"

81
00:04:43,666 --> 00:04:47,004
‫ليس مستغربًا، أن تكون "بنغلاديش"
‫الدولة المفضلة لرائدي أعمال ناشئين

82
00:04:47,086 --> 00:04:50,298
‫لديهم رابع أسرع اقتصاد نام في العالم

83
00:04:50,381 --> 00:04:54,093
‫إذًا، وفقًا للسفارة، تعرض ثلاثة أجانب
‫للهجوم والقتل في وضح النهار

84
00:04:54,177 --> 00:04:56,429
‫من قبل رجال يستخدمون المناجل
‫في الشهرين الماضيين

85
00:04:56,512 --> 00:05:01,226
‫كان هناك تصاعد في العنف ضد الأجانب
‫حول "دكا"، لكن…

86
00:05:01,310 --> 00:05:04,188
‫اختطاف "روبي" و"ديفيد"
‫لا يتناسب مع الأسلوب

87
00:05:04,270 --> 00:05:07,233
‫أجل، أولًا، هوجم الآخرون وقتلوا
‫في الشارع في وضح النهار

88
00:05:07,315 --> 00:05:09,192
‫نصب كمين لـ"ديفيد" و"روبي" ليلًا

89
00:05:09,275 --> 00:05:13,279
‫وللاختطاف، لذلك أعتقد أنهما ما يزالان حيين
‫ويبقى السؤال هو لماذا، وإلى متى؟

90
00:05:13,363 --> 00:05:14,781
‫ماذا تقول السلطات المحلية؟

91
00:05:14,865 --> 00:05:20,036
‫يعتقدون أنها عملية سرقة ساءت، وكان "ديفيد"
‫و"روبي" في المكان والزمان الخطأ

92
00:05:20,119 --> 00:05:22,080
‫يتوقعون أن ينتهي هذا بطريقة سيئة

93
00:05:22,163 --> 00:05:26,709
‫- "مونتي"، ماذا نعرف عن "ديفيد" و"روبي"؟
‫- كلاهما من "نيويورك"، يحبان الطائرات

94
00:05:26,793 --> 00:05:31,673
‫كلاهما في أواسط الثلاثينيات، "ديفيد" متزوج
‫زوجته دايان" حامل، وفي طريقها إلى هنا

95
00:05:31,756 --> 00:05:34,259
‫"روبي" هو عازب نموذجي
‫وفقًا لوسائل التواصل الاجتماعي

96
00:05:34,342 --> 00:05:35,718
‫ماذا عن السائق؟

97
00:05:35,802 --> 00:05:39,222
‫اسمه "جمال معطي"
‫وعدا عن أنه مفقود، لا أعرف الكثير عنه

98
00:05:39,305 --> 00:05:42,392
‫- إذًا، هل جمال ضحية أيضًا؟
‫- أو هو من أوقع بهما؟

99
00:05:43,351 --> 00:05:45,353
‫توجد أمور مجهولة كثيرة هنا

100
00:05:47,313 --> 00:05:50,441
‫مثل كل عمليات الاختطاف
‫فإن الـ24 ساعة الأولى مهمة

101
00:05:50,526 --> 00:05:55,489
‫لذلك عندما نهبط، يجب أن نعمل بسرعة
‫حياة "روبي" و"ديفيد" تعتمد على ذلك

102
00:05:57,115 --> 00:06:00,785
‫استدرنا يمينًا، عدنا نحو المدينة
‫على ما أعتقد، لا أعرف

103
00:06:00,868 --> 00:06:03,621
‫- يجب أن نذهب من هنا
‫- لا نعرف أين هنا

104
00:06:03,705 --> 00:06:07,876
‫- "روبي" سيقتلوننا
‫- لو كانوا يريدون قتلنا، لكنا ميتين

105
00:06:10,628 --> 00:06:13,423
‫- أنتما مذنبان
‫- توقف، أرجوك، لماذا تفعل هذا؟

106
00:06:13,506 --> 00:06:14,799
‫- "ديف"؟
‫- لماذا تفعل هذا؟

107
00:06:14,882 --> 00:06:16,801
‫- لقد قلت لكما…
‫- لا أعرف

108
00:06:16,884 --> 00:06:18,594
‫مذنب

109
00:06:19,513 --> 00:06:22,015
‫يا إلهي، "روبي"

110
00:06:43,953 --> 00:06:48,249
‫"الحقيقة الصغيرة لها كلمات واضحة
‫الحقيقة العظيمة لها صمت عظيم"

111
00:06:48,333 --> 00:06:49,625
‫"أر، طاغور"

112
00:07:11,731 --> 00:07:14,525
‫{\an8}أرجو أنني أرتديه بشكل صحيح

113
00:07:14,609 --> 00:07:15,693
‫الإيماءة هي التي تهم

114
00:07:16,652 --> 00:07:20,990
‫{\an8}أتعلمون؟ تمتلك "بنغلاديش" أسوأ نسبة
‫في عدد رجال الشرطة إلى المدنيين في العالم

115
00:07:21,074 --> 00:07:26,412
‫{\an8}في دولة تعداد سكانها 162 مليون نسمة
‫يوجد 150 ألف شرطي فقط

116
00:07:26,496 --> 00:07:30,583
‫لقد تحدثت مع الرقيب "دا بهادوري"
‫ووافق على أن يكون مرافقنا

117
00:07:35,588 --> 00:07:39,008
‫{\an8}تبًا، لم تكوني تمزحين
‫هذا المكان مدينة أشباح

118
00:07:39,092 --> 00:07:41,928
‫أجل، ينمو اقتصادهم أسرع من بناهم التحتية

119
00:07:46,682 --> 00:07:48,726
‫{\an8}أعتذر، أنا "كونستابل هوك"

120
00:07:48,810 --> 00:07:50,269
‫- أنت "جاك غاريت"؟
‫- أجل

121
00:07:50,353 --> 00:07:54,190
‫{\an8}وهذا فريقي، العملاء "سيجر"
‫و"سيمونز" و"جارفيس"

122
00:07:54,273 --> 00:07:58,236
‫{\an8}الرقيب "دا بهادوري" بعيد
‫يوجد إضراب في "فارمغيت"

123
00:07:58,319 --> 00:08:00,154
‫نحن مشغولون جدًا، أرجوكم، من هنا

124
00:08:04,200 --> 00:08:08,037
‫{\an8}مع انشغال القسم، لم نحرز تقدمًا كبيرًا
‫في قضية الأمريكيين المفقودين

125
00:08:08,121 --> 00:08:10,998
‫{\an8}لكن، لا نمانع أن تبدأوا

126
00:08:12,417 --> 00:08:13,543
‫يمكنكم العمل في هذا المكان

127
00:08:14,794 --> 00:08:18,798
‫{\an8}أنا الوحيد هنا، ويجب أن أبقى، لكن الرقيب
‫"دا بهادوري" سينضم إليكم عندما يستطيع

128
00:08:18,881 --> 00:08:21,092
‫شكرًا لك

129
00:08:21,175 --> 00:08:24,220
‫{\an8}لدينا عنوان السائق المفقود، "جمال معطي"

130
00:08:24,303 --> 00:08:25,596
‫لم يذهب أحد لرؤيته بعد

131
00:08:27,348 --> 00:08:29,475
‫- اذهبوا أنتم، حسنًا
‫- شكرًا لك

132
00:08:32,353 --> 00:08:34,021
‫أعتقد أننا بمفردنا

133
00:08:34,105 --> 00:08:37,108
‫{\an8}حسنًا، حتى العقد الماضي أو نحو ذلك
‫سافر بعض السكان المحليين

134
00:08:37,191 --> 00:08:39,569
‫{\an8}وعدد أقل من السياح زار "بنغلاديش"

135
00:08:39,652 --> 00:08:42,321
‫ومن دون مرافق، قد يكون التواصل مشكلة

136
00:08:42,405 --> 00:08:44,449
‫{\an8}حسنًا، لن ندعه يقف في طريقنا

137
00:08:44,532 --> 00:08:50,788
‫{\an8}أريد أن نعمل قبل وبعد، نحتاج لتحديد
‫ما إذا كان "ديفيد" و"روبي" مستهدفين، أو…

138
00:08:50,872 --> 00:08:54,417
‫- إذا كان اختطافهم جريمة استغلال
‫- حسنًا، ها قد اتصلت بـ(مونتي)

139
00:08:55,460 --> 00:08:57,336
‫- "مونتي"؟
‫- أنا هنا

140
00:08:57,420 --> 00:09:01,424
‫كان "ديفيد" يتحدث على الهاتف عندما اختطفا
‫ابحث في سجلات شركة الهاتف

141
00:09:01,507 --> 00:09:04,260
‫وأعلمنا ما عرفت من زوجة "ديفيد"

142
00:09:04,343 --> 00:09:07,638
‫تلقيتك ذلك، لكن للتنويه، شبكة الخلوي
‫في "دكا" قديمة بعض الشيء

143
00:09:07,721 --> 00:09:11,058
‫لذلك سأعمل في السجلات من الوراء
‫سأحتاج إلى وقت، لكنني سأبذل جهدي

144
00:09:11,142 --> 00:09:12,477
‫رائع

145
00:09:12,560 --> 00:09:15,104
‫"سيمونز" و"ماي"، تعقبا "جمال"

146
00:09:15,188 --> 00:09:18,232
‫{\an8}إذا اختطف مع "ديفيد" و"روبي"
‫يجب أن نعرف السبب

147
00:09:19,692 --> 00:09:23,029
‫{\an8}"كلير"، لنركز على ما سنعرفه عن الشابين

148
00:09:23,112 --> 00:09:24,321
‫قبل أن يصبحا مفقودين

149
00:09:24,405 --> 00:09:29,202
‫حسنًا، لقد سددا فاتورة في ناد محلي سابق
‫قبل دقائق من اختطافهم

150
00:09:29,285 --> 00:09:30,536
‫سنبدأ من هنا

151
00:09:33,664 --> 00:09:35,373
‫شكرًا لك

152
00:09:35,458 --> 00:09:38,043
‫"ديفيد" و"روبي"
‫لقد كانا صديقين منذ الابتدائية

153
00:09:38,127 --> 00:09:40,588
‫وعملا مع عدد من المصممين وشركات الملابس

154
00:09:40,671 --> 00:09:43,090
‫وكان حلمهما دائمًا
‫إطلاق علامتهما التجارية الخاصة

155
00:09:43,174 --> 00:09:45,510
‫وفي هذا العام، جمعا المال أخيرًا

156
00:09:45,593 --> 00:09:48,179
‫الرحلة إلى "بنغلاديش"
‫كانت آخر قطعة في اللغز

157
00:09:48,262 --> 00:09:52,642
‫أقصد أن القيمة الأولية لشركتهما
‫هي خمسة ملايين دولار

158
00:09:52,725 --> 00:09:56,145
‫وهذا مبلغ كبير على المحك، لذلك أرادا
‫أن يكونا هناك لاختيار الموردين شخصيًا

159
00:09:56,229 --> 00:09:59,022
‫إذًا، تولى "ديفيد" الأعمال
‫وكان "روبي" الفنان

160
00:09:59,106 --> 00:10:03,653
‫أجل، لقد صمما ملابس الشوارع
‫مثل "أوبي" و"سوبريم"، و…

161
00:10:06,655 --> 00:10:10,159
‫عذرًا، لم يرغب "ديفيد" حتى في الذهاب

162
00:10:10,243 --> 00:10:13,496
‫سأكمل حملي بعد أسبوع، وهذا حلمه

163
00:10:14,622 --> 00:10:18,709
‫وأعني مع قدوم الطفلة
‫لم نكن لنفوت هذه الفرصة

164
00:10:20,503 --> 00:10:21,504
‫أنا

165
00:10:23,630 --> 00:10:29,220
‫لقد قمت بعمل نسخ من كل شيء
‫من التأشيرات وخط سير الرحلة ورسالة الدعوة

166
00:10:29,303 --> 00:10:30,763
‫رسالة الدعوة؟

167
00:10:30,846 --> 00:10:34,683
‫من أجل القيام بأعمال تجارية في "بنغلاديش"
‫يجب أن تدعوك شركة محلية

168
00:10:35,685 --> 00:10:37,645
‫هذا مفيد جدًا

169
00:10:39,522 --> 00:10:41,649
‫سنصل إلى حقيقة هذا الأمر

170
00:10:41,732 --> 00:10:44,819
‫- حسنًا؟
‫- وأي شيء تريده، سأكون هنا

171
00:10:54,495 --> 00:10:58,040
‫- هل كنت تعملين ليلة الأمس؟
‫- أجل، لقد كنت

172
00:10:58,124 --> 00:11:00,001
‫هل تتعرفين إلى هذين الاثنين؟

173
00:11:00,084 --> 00:11:03,045
‫أجل، لقد كانا شابين لطيفين

174
00:11:03,129 --> 00:11:07,008
‫أمريكيين، لقد كان يحتفلان
‫بإتمام صفقة بشأن خط ملابس

175
00:11:07,091 --> 00:11:11,345
‫هل كانا ينتظران أي أحد؟
‫هل لاحظت شيئا غريبًا بشأنهما؟

176
00:11:11,429 --> 00:11:14,640
‫لا، لقد اشتريا الشراب للجميع في الحانة

177
00:11:14,724 --> 00:11:16,726
‫أعني كما قلت، شابان لطيفان

178
00:11:16,809 --> 00:11:19,519
‫لقد أعطوني أحد قمصانهم، في الواقع

179
00:11:19,604 --> 00:11:21,188
‫- هل ما زال بحوزتك؟
‫- أجل

180
00:11:21,272 --> 00:11:24,191
‫ما يزال في الخلف كما أعتقد
‫يمكنني أن أريك إياه

181
00:11:24,274 --> 00:11:26,444
‫هذا "مونتي"، اذهب أنت

182
00:11:29,196 --> 00:11:31,282
‫- "مونتي"، ماذا لديك؟
‫- لست متأكدًا بعد

183
00:11:31,365 --> 00:11:34,410
‫لكن اتضح أنه من أجل الحصول
‫على تأشيرة عمل في "بنغلاديش"

184
00:11:34,493 --> 00:11:37,371
‫يجب أن يدعى "ديفيد" و"روبي"
‫من قبل شركة محلية

185
00:11:37,454 --> 00:11:41,792
‫"توج"، قامت "توج" برعاية رحلتهما إلى "دكا"
‫دفعت ثمن تذكرة الطائرة والفندق وما إلى ذلك

186
00:11:41,876 --> 00:11:45,796
‫لكن "توج" في ورطة، وكان لصفقة الأمريكيين
‫تأثير كبير على الأرباح النهائية

187
00:11:45,880 --> 00:11:48,382
‫في الواقع،
‫اقترضوا بضمانة الأرباح المستقبلية المتوقعة

188
00:11:48,466 --> 00:11:51,176
‫حسنًا، أرسل إلينا كل ما يمكنك

189
00:11:51,260 --> 00:11:53,261
‫- سأفعل
‫- شكرًا

190
00:11:55,431 --> 00:11:57,098
‫هل يمكنني دعوتك على الشراب؟

191
00:11:58,309 --> 00:12:02,146
‫- "جيفري خان"، مرحبًا
‫- مرحبًا، "كلير سيجر"

192
00:12:02,228 --> 00:12:04,190
‫في الواقع أنا هنا في عمل

193
00:12:04,273 --> 00:12:06,734
‫اختفاء الأمريكيين

194
00:12:06,816 --> 00:12:09,320
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- عملي أن أعرف

195
00:12:09,403 --> 00:12:12,198
‫ورأيتك تظهرين شارتك إلى النادلة

196
00:12:12,281 --> 00:12:16,118
‫- أنت صحفي
‫- أجل، لمحطة "بي بي سي"

197
00:12:16,202 --> 00:12:18,412
‫وأعتقد أنك مع مكتب التحقيقات الفيدرالية

198
00:12:18,496 --> 00:12:21,289
‫- أجل
‫- امرأة مع مسدس

199
00:12:21,374 --> 00:12:23,876
‫أجل، ولست خائفة من استخدامه

200
00:12:23,958 --> 00:12:25,920
‫يعجبني هذا

201
00:12:28,631 --> 00:12:29,465
‫اعذرني

202
00:12:32,426 --> 00:12:36,722
‫يبدو أن القمصان كان آخر أعمال
‫"ديفيد" و"روبي" قبل التوجه إلى هنا

203
00:12:38,098 --> 00:12:41,394
‫ربما يمكن تعقب المصنع
‫لكن لا يوجد رقم تعريفي

204
00:12:41,477 --> 00:12:44,438
‫- فقط بعض النقوش باللغة البنغالية
‫- لا أقصد المقاطعة

205
00:12:44,522 --> 00:12:49,235
‫ولكن عدم وجود رقم مرجعي
‫عادًة يعني أنها نسخة غير شرعية أو عينة

206
00:12:50,110 --> 00:12:52,946
‫"جاك"، هذا "جيفري خان" من "بي بي سي"

207
00:12:54,073 --> 00:12:54,949
‫هل تسمح لي؟

208
00:12:59,286 --> 00:13:01,455
‫أجل، يوجد نقش عند الدرزة

209
00:13:02,373 --> 00:13:05,209
‫صناعات "تايغر"، إنها في "هازاريباج"

210
00:13:05,292 --> 00:13:06,292
‫والمالك يدعى "حسان"

211
00:13:09,213 --> 00:13:12,758
‫- شكرًا لك
‫- في وقت آخر ربما؟

212
00:13:15,428 --> 00:13:20,099
‫"جاك"، أخبرني "مونتي" أن شركة "توج"
‫دفعت للرحلة وليس صناعات "تايغر"

213
00:13:20,182 --> 00:13:24,687
‫إذًا، لقد تم استمالتهما من شركة
‫واختارا العمل مع شركة أخرى

214
00:13:24,770 --> 00:13:29,358
‫أجل، وبتراجع "ديفيد" و"روبي" في اللحظة
‫الأخيرة، نتحدث عن مبلغ كبير من المال

215
00:13:29,442 --> 00:13:32,403
‫أقصد، أن مالك شركة "توج"
‫لديه دافع بالتأكيد

216
00:13:32,486 --> 00:13:35,614
‫- دافع يكفي للاختطاف؟
‫- وربما كاف للقتل

217
00:13:35,697 --> 00:13:37,198
‫لنكتشف ذلك

218
00:13:51,630 --> 00:13:53,174
‫الشرطة

219
00:13:53,256 --> 00:13:54,966
‫"جمال معطي"؟

220
00:14:02,266 --> 00:14:04,143
‫هذا شيك مفتوح

221
00:14:05,059 --> 00:14:07,145
‫يبدو أن "جمال" كان يعمل في "توج"

222
00:14:07,229 --> 00:14:08,981
‫الراعي المحلي لهما

223
00:14:27,124 --> 00:14:28,626
‫إياك أن تفكر بهذا

224
00:14:28,708 --> 00:14:31,086
‫"جمال"؟ هل أنت "جمال معطي"؟

225
00:14:32,630 --> 00:14:34,798
‫ابقَ ثابتًا، حرك يدك، حركها

226
00:14:39,177 --> 00:14:40,471
‫ها هي

227
00:14:41,846 --> 00:14:43,349
‫هذا ليس هو

228
00:14:43,432 --> 00:14:45,768
‫هذا "توكاي"

229
00:14:45,850 --> 00:14:48,062
‫تصرف سيئ، "توكي"

230
00:14:53,734 --> 00:14:57,487
‫{\an8}صناعة الملابس الجاهزة
‫هي صناعة تنافسية عنيفة بقدر ما يمكن

231
00:14:57,571 --> 00:14:59,572
‫المصانع المستغلة للعمال مثل هذه شائعة

232
00:14:59,657 --> 00:15:04,995
‫ينحصر الموردون في سباق حتى الحضيض، بينما
‫تكافح الشركات الدولية لتحسين المبيعات

233
00:15:05,079 --> 00:15:06,997
‫أجل، كل شيء مباح

234
00:15:07,080 --> 00:15:12,127
‫وفقًا لـ"مونتي"، "نيكولاس بولسون"
‫مالك "توج"، لديه خبرة في الخلافات

235
00:15:12,210 --> 00:15:16,381
‫أجل، عمال دون السن القانوني
‫وبيئة عمل غير آمنة

236
00:15:16,465 --> 00:15:19,425
‫إن اختار "ديفيد" و"وربي" مكانًا آخر للعمل
‫يمكنني فهم السبب

237
00:15:19,510 --> 00:15:20,802
‫هذه "ماي"

238
00:15:20,886 --> 00:15:23,429
‫ربما "جمال" متورط، يعمل لصالح "توج"

239
00:15:23,514 --> 00:15:25,723
‫فشل "بولسون" من قبل

240
00:15:25,808 --> 00:15:29,769
‫وهناك أكثر من المال على المحك، إرثه في خطر

241
00:15:29,854 --> 00:15:31,855
‫من دون أسئلة، فقط قومي بذلك

242
00:15:35,108 --> 00:15:36,401
‫سيد "بولسون"

243
00:15:36,485 --> 00:15:40,489
‫هل المباحث الفيدرالية هنا للتحقيق
‫بشأن الأمريكيين اللذين احتالا عليّ وهربا؟

244
00:15:40,573 --> 00:15:44,493
‫أنا رئيس الوحدة "جاك غاريت"
‫وهذه العميلة "كلير سيجر"

245
00:15:44,577 --> 00:15:47,162
‫قام "ديفيد كوري" وشريكه بخرق العقد

246
00:15:47,246 --> 00:15:49,456
‫لقد أصدرت تعليماتي للمحامين برفع دعوى

247
00:15:49,539 --> 00:15:54,335
‫سيد "بولسن"، هل تعلم أن "ديفيد" و"روبي"
‫قد اختطفا وأنهما مفقودان حاليًا؟

248
00:15:55,379 --> 00:15:57,547
‫لقد أنفقت آلاف الدولارات لإحضارهما إلى هنا

249
00:15:57,631 --> 00:16:00,425
‫قمت بتقديمهم ووضعت الأسس وكل شيء

250
00:16:00,509 --> 00:16:02,510
‫وقاما بطردي

251
00:16:02,595 --> 00:16:05,430
‫لذلك لا يمكنني أن أقول
‫إنني تفاجأت لأنهما في ورطة

252
00:16:05,514 --> 00:16:07,224
‫متى رأيتهما لآخر مرة؟

253
00:16:07,307 --> 00:16:09,601
‫هل هذا يعني أنني لن أستعيد نقودي؟

254
00:16:09,685 --> 00:16:12,478
‫منذ متى يعمل "جمال معطي" لصالحك؟

255
00:16:12,563 --> 00:16:14,440
‫"جمال"؟ لقد طردته

256
00:16:14,522 --> 00:16:17,400
‫- متى؟
‫- قبل بضعة أيام

257
00:16:17,484 --> 00:16:19,110
‫هو الذي تسبب بخسارتي

258
00:16:19,194 --> 00:16:24,073
‫رتب للأمريكيين لقاءً مع أحد منافسيّ
‫وسرق رسوم الوساطة ونسبة الأرباح المستقبلية

259
00:16:24,158 --> 00:16:25,617
‫هل تعلم أين هو الآن؟

260
00:16:25,701 --> 00:16:27,118
‫لديه سجل كما تعلمين

261
00:16:27,202 --> 00:16:29,245
‫سوابق في السرقة والاعتداء

262
00:16:29,330 --> 00:16:32,374
‫يعلم أنه من الأفضل ألا يأتي إلى هنا مجددًا

263
00:16:32,457 --> 00:16:34,126
‫لا يمكنني المساعدة بشأن "جمال"

264
00:16:34,208 --> 00:16:39,465
‫سيد "بولسون" نحتاج إلى نسخة
‫عن ملف "جمال" الشخصي وسجله الوظيفي

265
00:16:39,547 --> 00:16:43,844
‫- هذه السجلات ليست متاحة بمتناول يدي
‫- إذًا قم بالاتصال، ابحث عن شخص يملكها

266
00:16:50,100 --> 00:16:52,852
‫- "كوتشا"، أحضر لي ملف "جمال معطي"
‫- يا له من شخص بغيض

267
00:16:52,936 --> 00:16:55,272
‫- نرجسي تقليدي
‫- أجل

268
00:16:55,355 --> 00:16:58,775
‫ومع ذلك، لا أعتقد أنه متورط
‫باختطاف "ديفيد" و"روبي"

269
00:16:58,859 --> 00:17:02,112
‫أعني، لقد أكد دوافعه بحماقة
‫قبل أن يعرف حتى سبب وجودنا هنا

270
00:17:02,195 --> 00:17:05,407
‫ووضع خطة للتعامل معها، أوافقك

271
00:17:05,490 --> 00:17:08,493
‫- ليس وراء هذا
‫- لكن إذا طرده "بولسون"

272
00:17:08,576 --> 00:17:12,289
‫لماذا استمر "جمال"
‫سائقًا لـ"ديفيد" و"روبي"؟

273
00:17:12,372 --> 00:17:13,456
‫تكلم يا "سيمونز"

274
00:17:13,539 --> 00:17:17,085
‫"جاك"، لم نعثر على "جمال"
‫لكن وجدنا شيئا مثيرًا للاهتمام

275
00:17:17,168 --> 00:17:19,296
‫أجل، لدى "جمال" بعض الديون الخطيرة

276
00:17:19,379 --> 00:17:24,384
‫حصل مؤخرًا على قرض من زعيم عصابة محلية
‫وجاء دائنه توًا لتحصيل الأموال

277
00:17:24,468 --> 00:17:29,347
‫اعتقلنا رجلًا يدعى "توكاي"، أخبرنا أنه
‫عيّن لإخافة "جمال" لدفع ديونه في وقتها

278
00:17:29,431 --> 00:17:30,766
‫لصالح من يعمل "توكاي"؟

279
00:17:30,848 --> 00:17:35,145
‫حسنًا، يعتقد "كونستابل هوك" أنه مستخدم فقط
‫يعمل لمن يدفع له هذا الأسبوع

280
00:17:35,228 --> 00:17:40,191
‫أجل، قد يكون لأمر برمته، هو أن "جمال"
‫مدين ببعض الأموال لبعض الرجال السيئين

281
00:17:40,275 --> 00:17:42,652
‫إذًا "ديفيد" و"روبي" علقا الاستهداف

282
00:17:42,736 --> 00:17:45,530
‫صحيح، وهذا ليس كل شيء
‫توصل "مونتي" إلى سجلات برج الخلوي

283
00:17:45,614 --> 00:17:48,534
‫لذلك سنتوجه إلى حيث يعتقد
‫أنه موقع الاختطاف الأساسي الآن

284
00:17:48,616 --> 00:17:51,828
‫رائع، اذهبا، سنلحق بكما بأسرع ما يمكن

285
00:17:55,374 --> 00:17:56,582
‫فقط أقنعه أن يتحدث إلينا

286
00:17:57,542 --> 00:17:59,419
‫- لنعرف ماذا يريد
‫- "ديفيد"

287
00:18:00,586 --> 00:18:01,963
‫إنه مجنون

288
00:18:02,047 --> 00:18:04,090
‫لن نستطيع الخروج من هنا بالتحدث

289
00:18:07,344 --> 00:18:09,554
‫ماذا لو لم نستطع العودة؟

290
00:18:09,638 --> 00:18:12,683
‫- لن أتمكن من لقاء طفلتي الصغيرة
‫- لا تتكلم هكذا

291
00:18:13,766 --> 00:18:15,769
‫عائلتك تلك تعتمد عليك

292
00:18:18,063 --> 00:18:20,982
‫في المرة القادمة التي يأتي فيها إلى هنا…

293
00:18:21,065 --> 00:18:23,193
‫سأقوم بإلهائه

294
00:18:23,276 --> 00:18:25,361
‫- كيف؟
‫- لا أعرف

295
00:18:25,445 --> 00:18:27,071
‫لكنني سأفكر بأمر ما

296
00:18:27,155 --> 00:18:29,782
‫لكن أنت، عليك أن تهرب

297
00:18:29,867 --> 00:18:32,327
‫لن أغادر هذا المكان من دونك

298
00:18:32,410 --> 00:18:34,370
‫لم أكن أخطط للبقاء هنا

299
00:18:36,331 --> 00:18:38,750
‫سأقوم بضرب هذا الوغد

300
00:18:42,170 --> 00:18:44,297
‫مثل "كيني تولو" في الصف السادس

301
00:18:45,381 --> 00:18:47,884
‫أجل، مثل "كيني تولو" بالضبط

302
00:18:50,471 --> 00:18:51,638
‫مهلًا

303
00:18:52,765 --> 00:18:55,976
‫انظر إذا كان بإمكانك ركل إحدى تلك الصخور
‫تلك الصخور المفككة

304
00:19:25,296 --> 00:19:26,756
‫هذا على بعد أميال من فندقهما

305
00:19:26,839 --> 00:19:30,593
‫أجل، لماذا جمال يأخذ "ديفيد" و"روبي"
‫بعيدًا عن المسار المطروق؟

306
00:19:30,676 --> 00:19:32,303
‫إلى أين كانوا ذاهبين؟

307
00:19:33,180 --> 00:19:35,973
‫أعتقد أنه كان لديهم خطة أو برنامج محدد

308
00:19:41,772 --> 00:19:44,357
‫"ماي"، لديّ جثة

309
00:19:52,406 --> 00:19:54,033
‫هذا "جمال"

310
00:19:59,372 --> 00:20:02,542
‫نظرًا إلى تحلل الجثة
‫أعتقد أنه قتل منذ 48 ساعة

311
00:20:02,625 --> 00:20:05,336
‫تقريبًا في الوقت ذاته
‫الذي فقد فيه "ديفيد" و"روبي"

312
00:20:05,420 --> 00:20:08,005
‫قطع الشريان السباتي لـ"جمال"
‫على الأرجح بمنجل

313
00:20:08,090 --> 00:20:10,258
‫هذا شخص لديه الكثير من الغضب

314
00:20:10,341 --> 00:20:13,136
‫وتظهر هذه الجروح الدفاعية أنه قاوم

315
00:20:13,219 --> 00:20:18,558
‫حسنًا، هل العصابة التي يدين لها "جمال"
‫تقفّوا أثره ولحقوا به وقتلوه؟

316
00:20:18,641 --> 00:20:22,103
‫لكن لماذا؟
‫كانوا يريدون نقود جمال وليس قتله

317
00:20:22,186 --> 00:20:25,065
‫بغض النظر عن هذا
‫لماذا أخذوا "ديفيد" و"وربي"؟

318
00:20:25,148 --> 00:20:28,818
‫- لأنهما كان شاهدين
‫- لماذا لم يقتلوهما في هذا المكان؟

319
00:20:28,902 --> 00:20:32,698
‫إذا لم يكن الأمر بشأن "ديفيد" و"وربي"
‫لماذا الإبقاء على حياتهما؟

320
00:20:32,780 --> 00:20:34,657
‫هناك احتمال آخر

321
00:20:34,740 --> 00:20:37,286
‫أحضرهما جمال إلى هنا طمعًا في النقود

322
00:20:37,368 --> 00:20:40,079
‫رتب لاختطافهما وباعهما من أجل طلب فدية

323
00:20:40,164 --> 00:20:42,833
‫لكن ماذا حدث؟ لقد مات، هذا ليس منطقيًا

324
00:20:42,915 --> 00:20:46,752
‫حسنًا، أيا كان الأمر
‫من هاجمهم اختطف "ديفيد" و"روبي"

325
00:20:48,629 --> 00:20:50,464
‫ماذا لو لم يكن "جمال" هو المستهدف؟

326
00:20:52,551 --> 00:20:57,388
‫إذا كان للأمر علاقة بـ"ديفيد" و"روبي"
‫فهذا المكان مثالي لعملية القبض والاختطاف

327
00:20:57,471 --> 00:20:59,891
‫إنه معزول، ومنطقة ضيقة طبيعيًا

328
00:20:59,975 --> 00:21:02,518
‫أجل، يمكنهم رصدهم من أي مكان
‫وملاحقتهم إلى هنا

329
00:21:02,602 --> 00:21:04,228
‫يجب أن نعرف من نصب الكمين لهم

330
00:21:04,312 --> 00:21:10,026
‫معظم أعمال العنف في شوارع "دكا"، مرتبطة
‫بالحروب المحلية و"الماستان" أو العصابات

331
00:21:10,109 --> 00:21:12,571
‫بما في ذلك الاعتداءات الأخيرة على الأجانب

332
00:21:12,653 --> 00:21:15,323
‫مثل نظرائهم في "أمريكا الشمالية"
‫مهتمون بكل شيء

333
00:21:15,407 --> 00:21:18,451
‫الإتجار بالبشر والكحول والمخدرات
‫والاستيلاء على الأراضي

334
00:21:18,534 --> 00:21:22,664
‫- ماذا يا "جاك"
‫- "مونتي" أعلم أنها حامل، لكن…

335
00:21:22,747 --> 00:21:25,167
‫أعتقد أننا يجب أن نجري
‫مقابلة استذكاريه مع "دايان"

336
00:21:25,249 --> 00:21:28,127
‫ستقوم بالمساعدة، تقول إنها أقوى مما تبدو

337
00:21:28,212 --> 00:21:29,462
‫أجل، جميع الأمهات كذلك

338
00:21:29,546 --> 00:21:34,592
‫تحقق إذا كانت تتذكر الرجال الذين هاجموهم
‫نعتقد أن "ديفيد" وربي"، وليس "جمال"…

339
00:21:34,676 --> 00:21:37,053
‫كانا الهدفين الأساسيين

340
00:21:37,136 --> 00:21:40,224
‫هل يمكن أن تأتي إلى هنا، أرجوك؟
‫لماذا لا تساعدنا؟

341
00:21:40,306 --> 00:21:42,600
‫أرجوك، إنه بحاجة إلى المساعدة

342
00:21:42,684 --> 00:21:44,518
‫- اصمت
‫- أرجوك

343
00:21:48,815 --> 00:21:50,441
‫اهرب يا "ديفيد"، اهرب

344
00:21:50,525 --> 00:21:52,068
‫- الآن
‫- هيا

345
00:21:52,151 --> 00:21:53,527
‫- اذهب
‫- لن أغادر من دونك

346
00:21:56,864 --> 00:21:58,282
‫"روبي"، كلا

347
00:22:05,665 --> 00:22:07,416
‫لا، لا

348
00:22:10,419 --> 00:22:12,421
‫ثم صرخ "روبي"

349
00:22:13,799 --> 00:22:16,133
‫ثم تجادلوا

350
00:22:17,343 --> 00:22:18,719
‫من؟ المهاجمون؟

351
00:22:35,987 --> 00:22:37,029
‫يمكننا أن نأخذ استراحة

352
00:22:38,198 --> 00:22:39,699
‫لا، لا، أنا بخير

353
00:22:41,200 --> 00:22:43,661
‫وكان هناك صوت ثالث استمر يقول…

354
00:22:43,744 --> 00:22:45,788
‫"دوست محباني رحمت كارو"

355
00:22:45,871 --> 00:22:49,333
‫"دوست محباني رحمت كارو"

356
00:22:49,417 --> 00:22:50,459
‫ومن ثم أصبح…

357
00:22:51,377 --> 00:22:54,380
‫أصبح الصوت مكتومًا وكأنهم…

358
00:22:54,463 --> 00:22:57,341
‫وكأنهم يجرون جثة

359
00:22:58,467 --> 00:22:59,510
‫يا إلهي

360
00:23:01,220 --> 00:23:04,056
‫هل… هل هو ميت؟

361
00:23:04,141 --> 00:23:06,392
‫- لا يمكنني
‫- حسنًا، تنفسي بعمق

362
00:23:06,475 --> 00:23:07,435
‫تنفسي بعمق

363
00:23:09,687 --> 00:23:11,189
‫لا نعرف ماذا حدث بعد

364
00:23:13,399 --> 00:23:15,401
‫سنجده، حسنًا؟

365
00:23:20,531 --> 00:23:26,203
‫"سيمونز"، "ماي"، انظرا إلى ملف "جمال"
‫في المركز، واعرفا متى يفترض أن تصل عائلته

366
00:23:26,287 --> 00:23:28,581
‫علينا أن نقوم بتضييق الإجابات وبسرعة

367
00:23:30,750 --> 00:23:32,835
‫أهلًا "مونتي"، أخبرنا بأن لديك شيئا لنا

368
00:23:32,918 --> 00:23:38,674
‫هل تعني لكم عبارة "دوست محباني
‫رحمت كيرو أو كارو"، أي شيء؟

369
00:23:38,758 --> 00:23:43,220
‫سمعتها "دايان" في المجادلة، حاولت ترجمتها
‫إلى البنغالية لكنني لم أحصل على نتيجة

370
00:23:43,304 --> 00:23:46,599
‫"دوست محباني رحمت كارو"
‫هذه عبارة باللغة الأوردية

371
00:23:46,682 --> 00:23:50,186
‫تعني "الرحمة يا صديقي"

372
00:23:50,269 --> 00:23:52,313
‫يبدو أنهم لم يكونوا على وفاق

373
00:23:52,396 --> 00:23:56,567
‫إذا تقاتل الخاطفون، فهذا يعني أنه
‫لم يكن منظمًا كما اعتقدنا في البداية

374
00:23:56,650 --> 00:24:01,530
‫وهو غير عادي أيضًا، تقريبًا 98 في المئة
‫من السكان يتكلمون البنغالية وليس الأردية

375
00:24:01,614 --> 00:24:03,574
‫إذًا…

376
00:24:03,657 --> 00:24:05,744
‫هل هناك…

377
00:24:05,826 --> 00:24:11,457
‫حي معين في "دكا" يسكنه عدد كبير
‫من السكان الناطقين باللغة الأوردية؟

378
00:24:11,540 --> 00:24:16,212
‫في مدينة يقطنها 17 مليون نسمة
‫كان تحكمها "باكستان"، بالتأكيد يوجد القليل

379
00:24:18,339 --> 00:24:19,673
‫أعرف من يستطيع مساعدتنا

380
00:24:23,886 --> 00:24:27,765
‫- لا أحب المراسلين
‫- لا يمكننا انتظار ظهور الرقيب "بهادوري"

381
00:24:27,848 --> 00:24:29,475
‫نحتاج إلى استخبارات محلية

382
00:24:30,559 --> 00:24:32,520
‫يستطيع "مونتي" التحري عنه

383
00:24:32,603 --> 00:24:34,438
‫سبق وطلبت منك ذلك

384
00:24:35,606 --> 00:24:37,233
‫"جيفري" نظيف

385
00:24:37,316 --> 00:24:40,694
‫محترم، ومتمركز في "دكا" منذ خمس سنوات

386
00:24:40,778 --> 00:24:43,739
‫حسنًا، أماكن مثل هذه هي اقتصادات معلوماتية

387
00:24:43,823 --> 00:24:46,992
‫الأمر يتعلق بمن تعرف، وأراهن بأن "جيفري"
‫يعرف مع من يجب أن نتحدث

388
00:24:47,076 --> 00:24:49,495
‫بعيدًا عن العمل لماذا تعتقدين أنه سيساعدنا؟

389
00:24:51,247 --> 00:24:52,331
‫سيساعدنا

390
00:25:03,175 --> 00:25:05,469
‫لم يكن هذا اتصالًا اجتماعيًا، أليس كذلك؟

391
00:25:05,553 --> 00:25:09,056
‫أصغ، نعتقد أن عصابة محلية
‫اختطفت الأمريكيين

392
00:25:09,140 --> 00:25:14,478
‫تتحدث الأوردية، ولديها الوسائل والموارد
‫لاختطاف رجلين بالغين واحتجازهما لعدة أيام

393
00:25:14,562 --> 00:25:17,648
‫أصغ، لا أنوي التورط بتحقيق جنائي

394
00:25:17,731 --> 00:25:20,109
‫تفضل التراجع والكتابة عن النتائج

395
00:25:20,192 --> 00:25:23,737
‫الثقة هي أثمن مورد لي كصحفي

396
00:25:23,821 --> 00:25:28,993
‫إذا أحضرت المباحث الفيدرالية إلى مصادري
‫سأرمي بمصداقيتي من النافذة

397
00:25:29,076 --> 00:25:31,036
‫حياة الناس على المحك

398
00:25:31,120 --> 00:25:34,623
‫نحاول منع مأساة قبل وقوعها، أتفهم معضلتك

399
00:25:34,707 --> 00:25:36,876
‫لكن هذه ليست لعبة، إنها حياة الناس

400
00:25:36,959 --> 00:25:41,130
‫أصغي، يمكن أن تبدئي بحي "يعد الله بنصري"

401
00:25:41,213 --> 00:25:43,424
‫فهو يعج بالسكان الناطقين باللغة الأوردية

402
00:25:43,507 --> 00:25:45,801
‫لا، نحتاج إلى أكثر من ذلك

403
00:25:45,885 --> 00:25:49,555
‫يوجد ما يا يقارب مليون شخص
‫في هذه المباني القليلة

404
00:25:49,638 --> 00:25:53,434
‫انظر، يوجد الآن رجلان في خطر كبير
‫ولديهما عائلات في الوطن

405
00:25:53,517 --> 00:25:56,020
‫يصلون لحدوث معجزة، ويعتمدون علينا

406
00:25:56,103 --> 00:26:00,149
‫ليس لدينا الرفاهية أو الوقت
‫للقلق بشأن المستقبل أو مصداقيتنا اللعينة

407
00:26:00,232 --> 00:26:02,401
‫ما نحتاجه هو الاستخبارات، ونحتاجها الآن

408
00:26:04,653 --> 00:26:06,447
‫ما تطلبينه خطير

409
00:26:06,530 --> 00:26:09,116
‫العصابات هنا محمية، ولا تستجيب لأي أحد

410
00:26:09,200 --> 00:26:11,243
‫نريد فقط إجراء محادثة

411
00:26:12,411 --> 00:26:14,246
‫عصابات تتحدث الأوردية، أعني…

412
00:26:15,122 --> 00:26:19,168
‫إنه شخص جريء ووقح ومستعد بالمجازفة

413
00:26:19,251 --> 00:26:23,172
‫لديهم الموارد والعربات وتوقعات بالخصوصية

414
00:26:24,256 --> 00:26:26,634
‫"دور توباكي"، عصابة المسدسات

415
00:26:26,717 --> 00:26:30,387
‫قائدهم "عزيز أحمد"
‫لم يكتسب سمعته من دون سبب

416
00:26:30,471 --> 00:26:31,638
‫ولا أنا أيضًا

417
00:26:32,597 --> 00:26:35,642
‫لن يعجبهم أن تطرح امرأة الأسئلة
‫ولست فصيحة باللغة

418
00:26:35,726 --> 00:26:40,940
‫أخبري "سيمونز" أن يقابلنا، وفي هذه الأثناء
‫ساعدي "ماي" في المركز مع عائلة "جمال"

419
00:26:42,441 --> 00:26:44,401
‫أنت، شكرًا لك

420
00:26:49,698 --> 00:26:51,367
‫إذا كنت تعتقد أنك تستطيع التحمل

421
00:26:52,535 --> 00:26:53,994
‫قد نحتاج إلى مترجم

422
00:27:03,878 --> 00:27:07,967
‫في بلد محافظ مثل "بنغلاديش"
‫النوادي هي أمر غير مستحب

423
00:27:08,050 --> 00:27:11,178
‫لذلك نشأت ثقافة سرية للصخب أثناء النهار

424
00:27:11,262 --> 00:27:13,264
‫تحتفل بعد الظهر، وتعود إلى المنزل مساءً

425
00:27:13,347 --> 00:27:16,767
‫أجل، لديّ ذكريات جميلة وعديدة
‫لحفلات مماثلة في "لندن" عندما كنت طفلًا

426
00:27:17,643 --> 00:27:22,064
‫بالمناسبة، هل يمكنني أن أسألكم سؤالًا
‫عن العميلة "سيجر"؟

427
00:27:22,147 --> 00:27:23,190
‫لا

428
00:27:35,159 --> 00:27:40,291
‫نريد فقط التحدث إلى "أحمد"
‫وطرح بعض الأسئلة عليه

429
00:27:52,761 --> 00:27:56,849
‫- ما معنى هذا؟
‫- هؤلاء الرجال طلبوا التحدث معك

430
00:27:59,727 --> 00:28:01,186
‫من أنتم؟

431
00:28:03,022 --> 00:28:04,064
‫السلام عليكم

432
00:28:06,317 --> 00:28:09,778
‫أخبره أن لدينا سببًا للاعتقاد
‫بأنه قد يكون قادرًا على مساعدتنا

433
00:28:17,536 --> 00:28:20,122
‫يريد أن يعرف لماذا يجب أن يساعدنا؟

434
00:28:20,205 --> 00:28:22,750
‫اسأله عن الأمريكيين المفقودين

435
00:28:27,463 --> 00:28:29,673
‫أنتما، توقفا، عميل فيدرالي

436
00:28:30,674 --> 00:28:33,052
‫"جاك"، "جاك"؟

437
00:28:33,134 --> 00:28:35,512
‫الشرطة، توقف، ارفع يديك

438
00:28:35,595 --> 00:28:36,680
‫توقف، المباحث الفيدرالية

439
00:28:37,722 --> 00:28:39,057
‫تعال إلى هنا

440
00:28:44,187 --> 00:28:45,230
‫تعال

441
00:28:51,320 --> 00:28:54,697
‫أعتقد أنك رأيت سائحين
‫واعتقدت أنهما هدفان سهلان

442
00:28:54,782 --> 00:28:58,202
‫كل شيء سار كما هو مخطط له
‫حتى فقد صديقك السيطرة

443
00:28:58,285 --> 00:29:00,079
‫هاجم سائقهما وقتله بوحشية

444
00:29:06,210 --> 00:29:07,753
‫أين رأيتهما؟

445
00:29:14,426 --> 00:29:16,387
‫أتعتقد أن صديقك سيتحمل المسؤولية عنك؟ لا

446
00:29:16,470 --> 00:29:19,431
‫إنه يخبر مديري الآن
‫بأن الأمر كله كان من تخطيطك

447
00:29:21,600 --> 00:29:24,353
‫عندما تقتل شخصًا هكذا، لا تتوقع الرحمة

448
00:29:25,770 --> 00:29:29,190
‫نحن بريئان، أردنا النقود

449
00:29:29,274 --> 00:29:33,027
‫هناك شخص آخر، وهو القاتل الحقيقي

450
00:29:33,112 --> 00:29:35,364
‫لقد طلبت منه الرحمة

451
00:29:35,447 --> 00:29:37,990
‫لكنه أخبرني أن آخذ النقود وأغادر

452
00:29:38,075 --> 00:29:40,786
‫- لقد أراد الأمريكيين
‫- لماذا أرادهما؟

453
00:29:40,869 --> 00:29:43,831
‫- لا أعرف
‫- من كان الرجل الآخر؟

454
00:29:45,248 --> 00:29:46,333
‫لم أرَ وجهه

455
00:29:48,627 --> 00:29:51,296
‫لكن لا بد أنه كان يعمل في المصانع

456
00:29:52,296 --> 00:29:53,674
‫كانت أصابعه ملطخة بالصباغ

457
00:29:55,843 --> 00:29:57,010
‫لقد كان مجنونًا

458
00:29:58,761 --> 00:30:00,180
‫لم يقتلا أي أحد

459
00:30:01,515 --> 00:30:03,767
‫اعتقدا أنهما سيقبضان على أجانب
‫ويحصلان على نقود

460
00:30:03,851 --> 00:30:06,602
‫أجل، هذان الشخصان
‫هما عضلات في الحي لا أكثر

461
00:30:06,687 --> 00:30:09,439
‫وبعكس الرجل الذي وظفهما، لم يكن لديهما خطة

462
00:30:09,523 --> 00:30:14,361
‫تحدثنا إلى عائلة "جمال"، اقترض النقود
‫لإنشاء عمله، لكنه ليس متورطًا مع أي عصابة

463
00:30:14,445 --> 00:30:17,781
‫عرض عليه "ديفيد، و"روبي" المساعدة
‫واعتبرهما "جمال" صديقين

464
00:30:17,864 --> 00:30:20,700
‫وفي الليلة المقصودة
‫كان يأخذهما لرؤية عائلته

465
00:30:20,784 --> 00:30:22,827
‫كان "ديفيد" و"روبي" الهدفين طوال الوقت

466
00:30:22,911 --> 00:30:25,581
‫أجل، كان "جمال" مجرد أضرار جانبية

467
00:30:25,663 --> 00:30:28,541
‫لقد وجدنا جثة، قد تكون لأحد الأمريكيين

468
00:30:28,625 --> 00:30:31,044
‫"ماي"، "كلير"، اذهبا وتحققا منها

469
00:30:31,128 --> 00:30:32,712
‫هل تريد أن تأتي؟

470
00:30:32,796 --> 00:30:35,674
‫لنحاول التعرف إلى هوية المهاجم الثالث

471
00:30:39,177 --> 00:30:42,139
‫شكرًا، تفضلوا من هنا، إنه هناك

472
00:30:54,484 --> 00:30:56,069
‫هذا "روبي"

473
00:30:57,320 --> 00:31:00,073
‫لديه إصابة بليغة

474
00:31:00,156 --> 00:31:04,535
‫أجل، على عكس "جمال"، عذب الجاني "روبي"

475
00:31:04,620 --> 00:31:05,829
‫هذا بالتأكيد إفراط في القتل

476
00:31:07,413 --> 00:31:10,000
‫توجد قطعة قماش محشورة في حلقه

477
00:31:10,082 --> 00:31:12,920
‫ربما يكون قد اختنق، لن أعرف المزيد
‫حتى أفحصه بشكل دقيق

478
00:31:13,003 --> 00:31:16,214
‫- هذا لا يبشر بالخير لـ"ديفيد"
‫- لا، لا يفعل

479
00:31:16,298 --> 00:31:18,674
‫لا بد أن شخصًا ما شاهد شيئا

480
00:31:18,759 --> 00:31:22,012
‫حسنًا، سآخذه إلى الطائرة لأقوم بتشريح الجثة

481
00:31:25,390 --> 00:31:26,682
‫هل حالفك الحظ مع الشهود؟

482
00:31:26,767 --> 00:31:30,229
‫- لا، فقط الأبواب الموصدة في وجهنا
‫- يخاف الناس من التكلم

483
00:31:30,311 --> 00:31:32,356
‫حسنًا، لم نحدد هوية المشتبه الثالث

484
00:31:32,438 --> 00:31:36,109
‫لكن نظرًا إلى استهدافهما وبعنف
‫نعتقد أنه ثأر شخصي

485
00:31:36,192 --> 00:31:40,404
‫هذه ليست أعمال قتل باردة وهادئة
‫تتوقعها من جان انتهازي

486
00:31:40,489 --> 00:31:42,865
‫أجل هذا شخص مفجوع جدًا

487
00:31:45,409 --> 00:31:46,453
‫تحدثي "ماي"

488
00:31:46,536 --> 00:31:50,582
‫لقد قتل "روبي" بضربة واحدة
‫على الوريد الوداجي الأيمن الأمامي

489
00:31:50,666 --> 00:31:54,586
‫لكن من الواضح
‫أنه تعرض للإيذاء الجسدي، لديه كدمات

490
00:31:54,670 --> 00:31:58,506
‫وتعرض للاختناق، وسحقت ركبته اليسرى عمدًا

491
00:31:58,590 --> 00:32:01,301
‫- لقد أبرحه الجاني ضربًا
‫- "أجل، وإليكم هذا"

492
00:32:01,384 --> 00:32:06,473
‫يوجد على جلد "روبي"
‫آثار لمجموعة معينة من المواد الكيميائية

493
00:32:06,556 --> 00:32:09,518
‫إنها "نحاس" و"ديوكسين" و"فورمالديهايد"

494
00:32:09,600 --> 00:32:13,313
‫وعندما نجمع الثلاثة معًا
‫تستخدم لصبغ الملابس

495
00:32:13,396 --> 00:32:18,110
‫وفقًا لـ"حميد" و"عدي"، بعمل الجاني
‫في المصانع، ولديه صباغ على يديه

496
00:32:18,192 --> 00:32:19,735
‫لا بد أنه وجدهما هناك

497
00:32:19,820 --> 00:32:24,199
‫أجل، لقد سحقت ركبة "روبي"
‫وتعرض للضرب والخنق

498
00:32:24,282 --> 00:32:27,244
‫يبدو هذا مثل مخاطر العمل
‫في صناعة الألبسة الجاهزة

499
00:32:27,326 --> 00:32:31,999
‫هل تعتقدين أن "ديفيد" و"روبي" بدلا
‫طريقة المجرم لانتقاد ظلم معين؟

500
00:32:32,081 --> 00:32:36,044
‫حشر الجاني قميصًا في حلق "روبي"
‫الشيء الذي أتيا من أجل شرائه هنا

501
00:32:36,127 --> 00:32:41,090
‫أجل، الشركات هنا مرتهنة لشركات الملابس
‫الغربية، التي تستعين بالعمالة الخارجية

502
00:32:41,174 --> 00:32:44,428
‫يتلقى العمال أدنى الأجور في العالم
‫مقابل العمل في شروط خطيرة

503
00:32:44,510 --> 00:32:45,845
‫أهلًا "جاك"

504
00:32:45,929 --> 00:32:49,391
‫"مونتي"، ماذا يمكنك أن تخبرنا
‫عن الكوارث الصناعية هنا في "دكا"؟

505
00:32:49,473 --> 00:32:52,560
‫نفكر بأن احتراق مصنع أو انهياره
‫هو وراء اضطراب الجاني

506
00:32:52,644 --> 00:32:55,354
‫حسنًا، أعتقد أن الحوادث شائعة بشكل مفاجئ

507
00:32:55,439 --> 00:33:00,151
‫- إنها إهمال محض من جانب المالك
‫- تطلق عليها إهمال، وأدعوها حقد

508
00:33:00,235 --> 00:33:03,697
‫يتخلصون من هؤلاء العمال أسرع
‫من القمصان التي يصنعونها بخمسة دولارات

509
00:33:03,779 --> 00:33:07,408
‫ما يزال ألم الجاني حديثًا
‫لنركز على الحوادث الأخيرة

510
00:33:07,492 --> 00:33:12,163
‫حسنًا، كان هناك حرق في المدابغ
‫منذ حوالي ستة أشهر

511
00:33:12,247 --> 00:33:14,499
‫"بالان بلازا" كان مصنعًا متعدد الاستخدامات

512
00:33:14,583 --> 00:33:16,584
‫مركز لعدد من ملصقات الملابس الغربية

513
00:33:16,668 --> 00:33:21,423
‫أجل، "بالان بلازا" تعرض المبنى لحمولة
‫فوق طاقته، وانهارت الطوابق الثلاثة السفلية

514
00:33:21,505 --> 00:33:24,259
‫لكنه لم يحصل على تغطية كبيرة
‫لأن المالك له علاقات جيدة

515
00:33:24,342 --> 00:33:27,137
‫واستخدم نفوذه للتقليل
‫من شأن الحادث في الصحافة

516
00:33:27,219 --> 00:33:29,598
‫أجل، لقد دفن العشرات من الأشخاص أحياء

517
00:33:29,680 --> 00:33:32,684
‫تعرضوا للاختناق، لأن الوقت كان ضيقًا
‫ليخرجهم عمال الإنقاذ

518
00:33:32,767 --> 00:33:34,561
‫وخسر البعض عائلات بأكملها

519
00:33:34,644 --> 00:33:39,231
‫هذا يبدو وكأنه الصدمة التي قد تطلق
‫قاتلًا غاضبًا يدفعه الانتقام

520
00:33:40,692 --> 00:33:43,528
‫يجعل "ديفيد" و"روبي" يعانيان
‫مثل ما عانت عائلته

521
00:33:43,611 --> 00:33:46,615
‫- ماذا حدث للمبنى؟
‫- لقد أدين وتم عزله

522
00:33:46,697 --> 00:33:49,660
‫لا يمكنهم هدمه حتى يقرروا
‫ماذا سيفعلون بالنفايات السامة

523
00:33:49,742 --> 00:33:53,788
‫- "مونتي"، نحتاج لعنوان المبنى ومخططاته
‫- سأرسلها على الفور

524
00:33:53,872 --> 00:33:55,916
‫- شكرًا
‫- أود أن تأتي معنا

525
00:34:07,219 --> 00:34:09,638
‫هل هذه عائلتك، في تلك الصور؟

526
00:34:10,513 --> 00:34:12,223
‫لديّ عائلة

527
00:34:12,307 --> 00:34:14,183
‫وابنة ستولد قريبًا

528
00:34:15,727 --> 00:34:17,812
‫أرجوك دعني أعد إلى المنزل

529
00:34:17,896 --> 00:34:19,647
‫من أجل ابنتي الصغيرة

530
00:34:19,731 --> 00:34:21,440
‫فتاة؟

531
00:34:21,525 --> 00:34:23,693
‫أجل، فتاة صغيرة

532
00:34:24,777 --> 00:34:26,320
‫إنها أول طفل لي

533
00:34:26,404 --> 00:34:27,990
‫كان لديّ ابنة

534
00:34:33,577 --> 00:34:35,414
‫وكان لديّ زوجة

535
00:34:48,593 --> 00:34:50,761
‫لكن ليس بعد الآن

536
00:34:50,846 --> 00:34:54,390
‫- أنت مذنب
‫- مذنب؟

537
00:34:54,474 --> 00:34:58,060
‫أنا، ماذا؟ أرجوك أخبرني
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

538
00:34:58,145 --> 00:35:01,063
‫أنت مذنب، ويجب أن أفعل الصواب

539
00:35:01,148 --> 00:35:04,776
‫لا، لا أفهم، لم أفعل أي شيء

540
00:35:05,651 --> 00:35:06,944
‫أرجوك، أرجوك

541
00:35:07,028 --> 00:35:08,738
‫لقد فات الأوان

542
00:35:10,323 --> 00:35:11,574
‫ستموت

543
00:35:13,617 --> 00:35:14,952
‫أنت مذنب

544
00:35:15,036 --> 00:35:18,080
‫لا، لا

545
00:35:30,177 --> 00:35:33,262
‫ابقَ قريبًا مني، ستتطور الأمور بسرعة

546
00:35:33,345 --> 00:35:39,226
‫سأتولى المحادثة، لكن تذكر يريد الجاني
‫أن يسمع، وأن يضفي الشرعية على ألمه

547
00:35:42,646 --> 00:35:44,106
‫أرجوك

548
00:35:45,733 --> 00:35:47,234
‫أرجوك، أرجوك

549
00:35:49,111 --> 00:35:51,030
‫ضع سلاحك جانبًا

550
00:35:52,657 --> 00:35:54,241
‫نعرف بأنك تتألم

551
00:35:55,160 --> 00:35:59,080
‫لكنك لست مضطرًا لإيذاء هذا الرجل
‫ضع سلاحك جانبًا

552
00:36:06,837 --> 00:36:10,217
‫ما يزال هناك وقت لفعل الصواب
‫هذا الرجل هنا…

553
00:36:13,637 --> 00:36:17,181
‫إنه صحفي، ويمكنه أن يروي قصتك

554
00:36:28,651 --> 00:36:30,821
‫سحقت زوجته وابنته

555
00:36:31,821 --> 00:36:33,739
‫بسببه

556
00:36:33,823 --> 00:36:37,119
‫يأتي أشخاص مثله ويأخذون

557
00:36:37,201 --> 00:36:39,036
‫ماتت عائلتي، ومن أجل ماذا؟

558
00:36:39,120 --> 00:36:42,081
‫قطعة قماش رخيصة لكسب النقود؟

559
00:36:42,164 --> 00:36:43,624
‫- دعنا نرو قصتك
‫- "جيفري"؟

560
00:36:43,707 --> 00:36:44,918
‫أصغ، يمكننا مساعدتك

561
00:36:47,379 --> 00:36:49,464
‫على أحدهم أن يدفع الثمن

562
00:36:49,547 --> 00:36:51,340
‫- لا تفعل ذلك
‫- لا، أرجوك لا تفعل

563
00:36:51,423 --> 00:36:52,466
‫لا تفعل ذلك

564
00:36:54,301 --> 00:36:55,177
‫ابقَ على الأرض

565
00:36:56,555 --> 00:36:58,722
‫- لا بأس، أنت بمأمن
‫- شكرًا لك

566
00:37:05,062 --> 00:37:07,481
‫- شكرًا لك
‫- سنخرجك من هنا

567
00:37:13,404 --> 00:37:15,948
‫إذًا، كيف سارت الأمور مع "جيفري"؟

568
00:37:17,074 --> 00:37:18,159
‫ماذا تقصدين؟

569
00:37:18,242 --> 00:37:20,745
‫أعتقد أنك تعرفين تمامًا ماذا أقصد

570
00:37:20,828 --> 00:37:24,791
‫ماذا؟ لقد شكرته على وقته، ثم…

571
00:37:24,874 --> 00:37:29,503
‫وأعطيته بطاقتي، في حال احتاج إلى أي شيء

572
00:37:29,587 --> 00:37:31,089
‫هذه هي فتاتي

573
00:37:32,089 --> 00:37:33,841
‫لا أصدق بأن "روبي" مات

574
00:37:35,217 --> 00:37:37,261
‫لقد ضحى بنفسه من أجلي

575
00:37:38,387 --> 00:37:39,848
‫ومن أجل عائلتي

576
00:37:41,265 --> 00:37:44,685
‫حسنًا، لقد آمن بك وأحبك

577
00:37:44,768 --> 00:37:46,478
‫يريدك أن تمضي قدمًا

578
00:37:50,232 --> 00:37:51,651
‫"ديفيد"؟

579
00:37:51,734 --> 00:37:55,946
‫لقد انتهيت توًا من التكلم مع مكتبي
‫لقد دخلت زوجتك في المخاض

580
00:37:57,239 --> 00:37:59,366
‫سنوصلك إلى هناك بأسرع ما يمكن

581
00:38:03,162 --> 00:38:04,538
‫شكرًا لك

582
00:38:04,623 --> 00:38:09,919
‫"لو كنت تعرفني في الماضي، عندما كنت أصغر

583
00:38:10,002 --> 00:38:13,631
‫العالم تحت أقدامي ولم أبال

584
00:38:16,133 --> 00:38:21,305
‫كل ما فكرت به، كان جميلًا"

585
00:38:22,723 --> 00:38:24,558
‫ماذا برأيك يجب أن ندعوها؟

586
00:38:26,143 --> 00:38:27,603
‫كنت أفكر باسم "روبي"

587
00:38:28,646 --> 00:38:30,272
‫أجل

588
00:38:38,656 --> 00:38:44,036
‫"كل ما أردته، أن أشعر بخفقات قلبي

589
00:38:44,120 --> 00:38:48,249
‫أنا أنبض حتى الموت

590
00:38:50,542 --> 00:38:55,464
‫أتذكر أنني كنت هاربًا منذ الأزل

591
00:38:55,548 --> 00:38:59,510
‫أنت المهرب الوحيد الذي حصلت عليه

592
00:39:01,804 --> 00:39:05,557
‫فقط أنا عرفت ما يعني ذلك

593
00:39:09,228 --> 00:39:14,400
‫تجاوز الأوقات الصعبة

594
00:39:14,483 --> 00:39:20,406
‫بينما ينهض العالم"

595
00:39:20,489 --> 00:39:23,242
‫"حتى المرة القادمة، (جيفري)"

596
00:39:33,043 --> 00:39:35,046
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

