﻿1
00:00:00,072 --> 00:00:02,448
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,533 --> 00:00:03,783
‫هل ستنطلق يا "ريان"؟

3
00:00:03,867 --> 00:00:05,994
‫هذا الشبل من ذاك الأسد

4
00:00:06,077 --> 00:00:07,329
‫"كول"

5
00:00:07,411 --> 00:00:08,789
‫هل تعرف هذا الشخص؟

6
00:00:08,872 --> 00:00:11,833
‫سجنت لأربع سنوات في "لامبوك"
‫بسبب هذا الفيدرالي

7
00:00:11,917 --> 00:00:14,877
‫لا أتذكر، كلكم متشابهون بالنسبة إلي

8
00:00:17,965 --> 00:00:19,508
‫حركة حمقاء يا "كول"

9
00:00:19,590 --> 00:00:21,260
‫لماذا لم أتلق إخطارًا بإزالة التعارض

10
00:00:21,342 --> 00:00:23,761
‫من مقر "إف بي آي" لوجودك هنا يا "ريان"؟

11
00:00:23,845 --> 00:00:26,765
‫تقوم على أساس الحاجة إلى المعرفة يا أبي
‫ولا نحتاج إلى معرفة ذلك

12
00:00:26,848 --> 00:00:28,684
‫لو علمت، لما كشفنا هويتك السرية

13
00:00:28,766 --> 00:00:31,186
‫تغير الأمور منحاها ألف مرة
‫في التحقيق السري

14
00:00:31,269 --> 00:00:33,230
‫وهناك خطة لاحتمالات الحدوث
‫من أجل حماية السرية

15
00:00:33,312 --> 00:00:37,108
‫لماذا تأخذ أصعب وأخطر الطرق في العمل؟

16
00:00:37,191 --> 00:00:39,945
‫أطلب منك أن تراني زميلًا لك وليس ابنًا

17
00:00:40,027 --> 00:00:41,362
‫أنا بحاجة إلى استعادة سريتي الآن

18
00:00:41,446 --> 00:00:44,324
‫اسمه "كول داب" قبضنا عليه لحيازة المخدرات

19
00:00:44,407 --> 00:00:48,078
‫ونية التوزيع والاعتداء بالضرب
‫على عميل فيدرالي

20
00:00:48,160 --> 00:00:49,370
‫أصبحت مشكلتك الآن

21
00:00:54,793 --> 00:00:59,381
‫أكثر من 68 مليون أمريكي
‫يتخطون أمان حدودنا كل عام

22
00:00:59,463 --> 00:01:01,007
‫إذا أصابنا الخطر

23
00:01:01,091 --> 00:01:05,095
‫فريق "إف بي آي" للاستجابة الدولية
‫يستدعى للتصرف

24
00:01:05,177 --> 00:01:07,222
‫"(أثينا)، (اليونان)"

25
00:01:19,943 --> 00:01:23,529
‫{\an8}"(أثينا)، (اليونان)"

26
00:01:27,576 --> 00:01:29,952
‫كانت هذه أفضل وجبة تناولتها إلى الآن

27
00:01:30,036 --> 00:01:31,329
‫"أثينا" رائعة

28
00:01:31,413 --> 00:01:33,581
‫وأخيرًا جعلتك تخرج من "نيويورك"

29
00:01:33,665 --> 00:01:35,250
‫سعيد باستضافتك هنا يا ابن العم

30
00:01:35,333 --> 00:01:38,586
‫كان أبي ليتحمس حول ما فعلته في المطعم

31
00:01:38,670 --> 00:01:40,796
‫- أتمنى لو أنه هنا
‫- نخب العائلة، صحيح؟

32
00:01:40,880 --> 00:01:42,674
‫- نخب العائلة
‫- نخبك

33
00:01:47,971 --> 00:01:50,056
‫يبدو أن ذاك الفتى حصل على دمية قارب

34
00:01:50,139 --> 00:01:52,266
‫- لعيد شفيعه
‫- أحسنت

35
00:01:52,350 --> 00:01:54,478
‫أنت تحفظ تقاليدنا حقًا

36
00:01:54,560 --> 00:01:55,854
‫ستصبح من أهل البلد قريبًا

37
00:01:55,937 --> 00:01:58,648
‫قد أكون من "كوينز"
‫لكنني ما زلت يونانيًا يا رجل

38
00:01:59,816 --> 00:02:03,278
‫ها هو العم "إلياس"
‫كنت أحاول التحدث إليه طوال اليوم

39
00:02:03,361 --> 00:02:04,528
‫سأعود حالًا، حسنًا؟

40
00:02:05,696 --> 00:02:06,698
‫ألديك دقيقة؟

41
00:02:08,033 --> 00:02:13,245
‫ألقيت نظرة إلى السجلات
‫وأظن أنني وجدت طريقة لتنظيم النفقات

42
00:02:21,128 --> 00:02:25,217
‫هلّا تكلمت بالإنكليزية يا عم؟
‫أنا آسف لم أفهم

43
00:02:29,388 --> 00:02:31,347
‫هل فهمت هذا؟

44
00:02:31,430 --> 00:02:32,682
‫- اخرج من هنا
‫- ما الأمر؟

45
00:02:39,188 --> 00:02:42,024
‫آسف، دعه يهدأ فحسب

46
00:02:52,661 --> 00:02:54,704
‫لدى أبي هموم كثيرة

47
00:02:54,788 --> 00:02:55,746
‫ربما وجدني ملحًا

48
00:02:55,830 --> 00:02:58,290
‫انسَ الأمر، اتفقنا؟ سيهدأ

49
00:02:58,375 --> 00:02:59,417
‫حسنًا

50
00:02:59,501 --> 00:03:00,584
‫أحبك، عد إلى البيت

51
00:03:01,752 --> 00:03:03,171
‫استرح قليلًا

52
00:03:03,254 --> 00:03:05,424
‫- هل أنت متأكد؟
‫- سأتولى الأمر

53
00:03:24,608 --> 00:03:25,985
‫هذا ليس مضحكًا يا "ليو"

54
00:03:31,490 --> 00:03:33,660
‫- كان هذا شهيًا
‫- شكرًا

55
00:03:34,995 --> 00:03:36,996
‫- لدي سؤال
‫- تفضلي

56
00:03:37,080 --> 00:03:38,790
‫هل تحدثت إلى "ريان" مؤخرًا؟

57
00:03:43,711 --> 00:03:45,463
‫لا، لماذا؟

58
00:03:45,546 --> 00:03:48,382
‫نسي عيد ميلادي ولم يفعل ذلك من قبل

59
00:03:48,466 --> 00:03:50,968
‫أنا واثقة بأن لديه سببًا وجيهًا، لكن…

60
00:03:51,052 --> 00:03:52,721
‫هل هناك ما عليّ معرفته؟

61
00:04:02,313 --> 00:04:06,651
‫كان الأمر أسهل عندما كنت تعمل
‫وحدك في الميدان والآن أقلق عليكما معًا

62
00:04:06,734 --> 00:04:08,611
‫لا أريدك أن تقلقي حيال أي شيء

63
00:04:15,785 --> 00:04:16,702
‫نداء الواجب

64
00:04:18,162 --> 00:04:19,580
‫نعم

65
00:04:21,499 --> 00:04:22,876
‫رافقتك السلامة

66
00:04:26,296 --> 00:04:28,172
‫صباح الخير يا فريق وردنا الآتي

67
00:04:28,255 --> 00:04:32,385
‫طلب سفيرنا في "أثينا" من الفريق
‫التحقيق بمقتل "بول ستافروس" ذي الـ26 عامًا

68
00:04:32,468 --> 00:04:34,845
‫من "أستوريا"، "كوينز" "نيويورك"

69
00:04:34,929 --> 00:04:37,139
‫عثر على الجثة في زقاق
‫في مقاطعة "لونجراتيس"

70
00:04:37,223 --> 00:04:40,684
‫على بعد 8 كيلو مترات من آخر مكان
‫شاهدوه فيه، في مطعم العائلة

71
00:04:40,768 --> 00:04:42,937
‫"لونجراتيس" هي أخطر المناطق في "أثينا"

72
00:04:43,020 --> 00:04:45,648
‫بمعدل جريمة مرتفع
‫وانتشار أعمال النشل والسرقات مسلحة

73
00:04:45,731 --> 00:04:47,484
‫لا يبدو الأمر سرقة

74
00:04:47,566 --> 00:04:49,485
‫عثر على "بول" وهو ما زال يرتدي ساعته

75
00:04:49,569 --> 00:04:50,611
‫ثمينة

76
00:04:50,694 --> 00:04:53,239
‫لكن واجهتها مكسورة ربما لهذا لم تسرق

77
00:04:53,322 --> 00:04:57,409
‫لكن من السهل إصلاحها وبيعها
‫بـ200 يورو على الأقل

78
00:04:57,493 --> 00:04:59,995
‫وهذا سعر كبير في "أثينا"

79
00:05:00,080 --> 00:05:02,456
‫فمعدل الفقر في "اليونان"
‫هو الأعلى في "أوروبا"

80
00:05:02,541 --> 00:05:06,001
‫وفقًا للتشريح الأولي
‫تعرض "بول" للضرب حتى الموت

81
00:05:06,085 --> 00:05:08,879
‫ويبدو كأنه بسلاح كليل

82
00:05:08,963 --> 00:05:11,966
‫قدّرت السلطات المحلية موعد الوفاة بـ48 ساعة

83
00:05:12,049 --> 00:05:13,593
‫قبل العثور على جثته في "لونجراتيس"

84
00:05:13,676 --> 00:05:18,973
‫تم خطفه قبل يومين
‫لكن لم يبلغوا عنه كمفقود، غريب

85
00:05:19,056 --> 00:05:21,851
‫ومثير للريبة، خصوصًا أنه كان
‫آخر مرة مع أقربائه

86
00:05:21,934 --> 00:05:24,270
‫وصل "بول" إلى "أثينا" مؤخرًا

87
00:05:24,353 --> 00:05:26,981
‫يقول نموذج تصريحه إنه أتى للعمل

88
00:05:27,064 --> 00:05:29,525
‫هل هي صفقة عمل أخذت منحى سيئا؟

89
00:05:29,609 --> 00:05:34,113
‫رأى الشهود عمه "إلياس ستافروس"
‫يرمي قارورة نبيذ عليه

90
00:05:34,197 --> 00:05:36,407
‫وهذا يكفي للشرطة المحلية لإلقاء القبض عليه

91
00:05:36,491 --> 00:05:39,326
‫هذا يفسر عدم إبلاغ عائلته عنه
‫كمفقود في وقت الشدة

92
00:05:39,410 --> 00:05:43,165
‫سأنظر إلى خلفية "إلياس" لأرى
‫إذا كان مشروع العائلة مصدر مشكلاتهم

93
00:05:43,247 --> 00:05:46,584
‫كان سجل "بول" نظيفًا خلافًا لأقربائه

94
00:05:46,667 --> 00:05:49,920
‫يبدو أن لعائلة "ستافروس" ماض إجرامي طويل

95
00:05:50,004 --> 00:05:53,466
‫من الاعتداءات والضرب
‫والسرقات والقيادة تحت تأثير المخدرات

96
00:05:53,549 --> 00:05:54,508
‫والقائمة تطول

97
00:05:54,592 --> 00:05:58,971
‫- هل لعمّ "بول" سريع الغضب ماض سيئ أيضًا؟
‫- هذا ما يبدو

98
00:05:59,054 --> 00:06:00,890
‫إذا كان لديه ميل إلى العنف

99
00:06:00,973 --> 00:06:05,186
‫فربما حل النزاع مع ابن أخيه
‫بالطريقة القديمة المعتادة

100
00:06:05,269 --> 00:06:10,107
‫ربما قرر "إلياس ستافروس" قطع
‫آخر فرع أمريكي من شجرة عائلته

101
00:06:32,254 --> 00:06:38,177
‫"ليس من الصواب رد الأذية أو الإساءة إلى
‫أي إنسان مهما لقينا منه العذاب"

102
00:06:38,260 --> 00:06:39,678
‫"سقراط"

103
00:06:42,681 --> 00:06:46,352
‫{\an8}يا "مونتي"، ما الذي جمعته
‫عن السيد "إلياس ستافروس"؟

104
00:06:46,435 --> 00:06:50,147
‫{\an8}كان هناك الكثير من الضغينة
‫بين أب "بول" وعمه منذ أعوام

105
00:06:50,231 --> 00:06:51,482
‫{\an8}ما الذي سبّب العداوة؟

106
00:06:51,565 --> 00:06:54,735
‫{\an8}العديد من الدعاوى القضائية
‫على ملكية مطعم "ستافروس"

107
00:06:54,818 --> 00:06:59,156
‫{\an8}ورث "بول" حصة أبيه المتوفى
‫المتنازع عليها من المشروع

108
00:06:59,240 --> 00:07:01,450
‫باستبعاد "بول"
‫يحصل "إلياس" على الملكية الكاملة

109
00:07:01,533 --> 00:07:03,494
‫{\an8}الوضع سيئ في "أثينا"

110
00:07:03,577 --> 00:07:06,747
‫{\an8}توقفت الكثير من المشاريع
‫والأرباح لم تعد كما مضى

111
00:07:06,830 --> 00:07:10,417
‫عدم امتلاك حصة من أرباح المطعم
‫ستفيد "إلياس" بكل تأكيد

112
00:07:10,501 --> 00:07:12,169
‫{\an8}شكرًا يا "مونتي"

113
00:07:12,253 --> 00:07:15,005
‫{\an8}ابقي هنا يا "ماي" وابدئي التشريح التكميلي

114
00:07:15,089 --> 00:07:18,592
‫سيتم تسليم الجثة قريبًا
‫"سيمنز"، تعقب آخر خطوات "بول"

115
00:07:18,676 --> 00:07:20,970
‫سنتوجه أنا و"كلارا" إلى موقع الجريمة

116
00:07:31,522 --> 00:07:33,190
‫شكرًا لقدومك أيها العميل "غاريت"

117
00:07:33,274 --> 00:07:36,026
‫أيتها الرقيب "بالابان" هذه العميلة "سيجل"

118
00:07:36,110 --> 00:07:39,071
‫مرحبًا، نقدّر مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي كثيرًا

119
00:07:39,154 --> 00:07:41,949
‫وجدنا جثة "بول سافروس" هنا

120
00:07:42,032 --> 00:07:45,036
‫ترك الجثة في مكان عام هكذا هو عمل وقح

121
00:07:45,119 --> 00:07:47,621
‫أيًا كان القاتل، فهو لا يخشى
‫أن تقبض عليه السلطات

122
00:07:47,705 --> 00:07:49,331
‫أو أن يعثر على الجثة

123
00:07:49,415 --> 00:07:53,460
‫نعتقد أن "إلياس ستافروس"
‫رمى الجثة هنا لإبعادنا

124
00:07:53,544 --> 00:07:58,299
‫ترك ابن أخيه في منطقة خطيرة كهذه
‫تجعل الأمر يبدو كأن قاطع طريق قتله

125
00:07:58,382 --> 00:08:01,135
‫نعم، لكن كان هناك شهود
‫رأوا "إلياس" و"بول" يتعاركان

126
00:08:01,218 --> 00:08:04,096
‫لا بد وأنه أدرك أنهم سيعدّونه
‫مشتبهًا به في جريمة القتل

127
00:08:04,179 --> 00:08:06,223
‫هذا غير منطقي إذا كان الدافع شخصيًا

128
00:08:06,307 --> 00:08:08,851
‫هل قدم "إلياس ستافروس" اعترافًا بذنبه؟

129
00:08:08,934 --> 00:08:13,981
‫لا، ولم يكن متعاونًا مع محققيّ

130
00:08:14,064 --> 00:08:16,608
‫وهو سلوك يثير الشكوك من شخص يدّعي براءته

131
00:08:16,692 --> 00:08:17,735
‫أين هو الآن؟

132
00:08:17,818 --> 00:08:19,194
‫في مقر الشرطة

133
00:08:19,278 --> 00:08:20,946
‫علينا أن نتحدث إليه

134
00:08:21,030 --> 00:08:22,031
‫بالطبع

135
00:08:27,578 --> 00:08:28,996
‫كيف أذيت يديك؟

136
00:08:29,079 --> 00:08:30,289
‫حرقتهما بوعاء الطهي

137
00:08:30,372 --> 00:08:33,459
‫أعمل في مطعم فهذه الأمور واردة الحدوث

138
00:08:33,542 --> 00:08:36,628
‫لا علاقة لي بموت ابن أخي

139
00:08:36,712 --> 00:08:37,838
‫لماذا سأؤذيه؟

140
00:08:37,921 --> 00:08:42,217
‫{\an8}على الأرجح أنك لم تكن سعيدًا بتدخله في عملك

141
00:08:42,301 --> 00:08:44,970
‫ربما تخلصت منه لتستأثر بإدارة المطعم

142
00:08:48,349 --> 00:08:50,351
‫لماذا لم تبلغ الشرطة بفقدان "بول"؟

143
00:08:52,478 --> 00:08:55,522
‫{\an8}يمكنك الجلوس هنا طوال اليوم
‫إذا رفضت التعاون معنا

144
00:08:55,605 --> 00:08:58,067
‫لكنك لن تتخلص منا حتى نحصل على الإجابات

145
00:09:02,488 --> 00:09:05,366
‫{\an8}لم أتصل بالشرطة لأنني ظننته عاد إلى بيته

146
00:09:05,449 --> 00:09:08,452
‫{\an8}وكان يتجنبني كي لا نختلف من جديد

147
00:09:09,578 --> 00:09:11,580
‫{\an8}ثم إن "بول" رجل بالغ

148
00:09:11,663 --> 00:09:14,166
‫{\an8}لم أعتقد أنه من الضروري أن نسأل عن تحركاته

149
00:09:16,418 --> 00:09:18,128
‫{\an8}أقسم بالله

150
00:09:18,212 --> 00:09:20,005
‫{\an8}لم أؤذ ابن أخي

151
00:09:21,590 --> 00:09:25,511
‫{\an8}لكن لديك سجل لدى الشرطة لارتكابك العنف

152
00:09:25,594 --> 00:09:26,720
‫كان هذا قبل أعوام

153
00:09:28,013 --> 00:09:30,724
‫كنت أحمي أختي فقط
‫كان ذاك الرجل يعتدي عليها

154
00:09:30,808 --> 00:09:32,975
‫هل كنت تحمي "بول" عندما رميته بزجاجة؟

155
00:09:33,060 --> 00:09:35,896
‫على الأرجح أنها شبيهة بالزجاجة
‫التي ضربته بها حتى الموت

156
00:09:35,979 --> 00:09:37,272
‫{\an8}لا

157
00:09:38,482 --> 00:09:40,901
‫{\an8}رميتها لأنني كنت غاضبًا حيال أمر آخر

158
00:09:40,984 --> 00:09:42,111
‫وأفرغت غضبي على الفتى

159
00:09:42,194 --> 00:09:44,113
‫ما الذي كنت غاضبًا منه؟

160
00:09:48,659 --> 00:09:51,036
‫لم أتكلم إلى أخي منذ سنوات

161
00:09:52,788 --> 00:09:55,457
‫بسبب هذا الخلاف السخيف حول مطعمنا

162
00:09:59,502 --> 00:10:00,629
‫والآن إذ توفي

163
00:10:02,506 --> 00:10:04,675
‫فأنا غاضب من نفسي وليس من ابن أخي

164
00:10:07,594 --> 00:10:08,637
‫"بول" هو…

165
00:10:11,014 --> 00:10:12,015
‫كان…

166
00:10:13,142 --> 00:10:16,061
‫تذكرة دائمة بحماقتي اللعينة

167
00:10:17,812 --> 00:10:20,524
‫{\an8}إذا لم تقتله أنت، فمن فعل؟

168
00:10:30,659 --> 00:10:32,077
‫أنت لا تخبرنا بكل شيء

169
00:10:32,161 --> 00:10:34,705
‫{\an8}لا تملكون أي شيء ضدي

170
00:10:34,787 --> 00:10:36,331
‫{\an8}- اتركاني أذهب
‫- بالطبع

171
00:10:37,499 --> 00:10:40,669
‫{\an8}حالما تبدأ بالتعاون معنا وإلى ذلك الحين

172
00:10:40,752 --> 00:10:41,795
‫فلتسترح

173
00:10:50,219 --> 00:10:52,097
‫هل شهدت العراك بين عمك و"بول"؟

174
00:10:53,473 --> 00:10:56,977
‫{\an8}وفقًا للجدول، حدث الخلاف
‫في المنطقة التي كنت تعملين فيها

175
00:10:57,060 --> 00:10:58,645
‫من الغرابة إنك لم تلاحظي الجلبة

176
00:10:58,729 --> 00:11:01,481
‫لا بد وأن الأمر حدث أثناء استراحتي، عذرًا

177
00:11:01,565 --> 00:11:05,194
‫تحدثت إلى كادر العمل كله تقريبًا
‫لا يبدو أن أحدًا رأى شيئا

178
00:11:05,277 --> 00:11:07,321
‫هل تحمين عمك؟

179
00:11:07,403 --> 00:11:10,072
‫لا، آسفة لا يمكنني مساعدتك

180
00:11:10,157 --> 00:11:11,574
‫علي أن أعود إلى العمل حقًا

181
00:11:15,746 --> 00:11:18,499
‫- مرحبًا يا "ماي" هل وجدت شيئا؟
‫- نعم، وجدت

182
00:11:18,582 --> 00:11:22,294
‫التصوير تحت الجلدي يظهر
‫أن "بول" لم يضرب بزجاجة

183
00:11:22,377 --> 00:11:24,170
‫أو أي سلاح آخر

184
00:11:24,254 --> 00:11:25,338
‫كيف مات؟

185
00:11:25,422 --> 00:11:29,468
‫استخدم القاتل قبضته العارية
‫لضربه حتى الموت

186
00:11:29,551 --> 00:11:31,136
‫ضرب أحدهم هكذا يتطلب جهدًا كبيرًا

187
00:11:31,219 --> 00:11:34,181
‫نعم، لم أرَ جثة ضربت بهذه الشدة

188
00:11:34,264 --> 00:11:37,851
‫محجرا العينين مهشمان
‫والفك مكسور والحنجرة محطمة

189
00:11:37,935 --> 00:11:41,521
‫وأضلاع مكسورة وطحال متفجر
‫وجروح على كلا اليدين

190
00:11:41,605 --> 00:11:42,940
‫لا بد وأن القاتل رجل ضخم

191
00:11:43,023 --> 00:11:45,400
‫ولائق جسديًا بما يكفي لتوجيه
‫ضربات كهذه بشكل متكرر

192
00:11:45,484 --> 00:11:51,406
‫نعم، هذا ضرب للعقاب
‫ترك آثارًا عديدة من قبضتيه على الجثة

193
00:11:51,490 --> 00:11:53,366
‫هذا غضب عارم تبدو مسألة شخصية

194
00:11:53,450 --> 00:11:58,163
‫وقالت "كلارا" إن يدي "إلياس"
‫كانتا مجروحتين أيضًا

195
00:11:58,247 --> 00:12:00,916
‫يبدو أن "إلياس ستافروس"
‫يطابق الشبهات كثيرًا

196
00:12:00,998 --> 00:12:06,088
‫بالضبط، الأمر الجيد هو أنني وجدت
‫جلدًا ودمًا تحت أظافر "بول"

197
00:12:06,171 --> 00:12:07,881
‫لذلك سأرسلها إلى "مونتي"

198
00:12:07,965 --> 00:12:10,175
‫وأجعله يبحث عنها بالحمض النووي والإنتربول

199
00:12:10,259 --> 00:12:13,470
‫ونأمل أن ننجح في إثبات إدانة "إلياس"

200
00:12:13,554 --> 00:12:18,516
‫وبما أنك تتعقب آخر خطوات "بول"
‫ربما لدي معلومة لك

201
00:12:18,600 --> 00:12:20,519
‫جيد، فلا أحد هنا ينوي الإفصاح بشيء

202
00:12:20,602 --> 00:12:24,063
‫هناك آثار من البول
‫ومواد التنظيف على شعر "بول"

203
00:12:24,147 --> 00:12:27,401
‫وتدخل في فروة رأسه وكأنه…

204
00:12:27,483 --> 00:12:29,319
‫وكأنه سحب في أرض الحمام

205
00:12:50,632 --> 00:12:54,094
‫دخل القاتل هكذا على الأرجح
‫وخرج من دون أن يراه أحد

206
00:13:03,770 --> 00:13:06,606
‫أنا العميل "سيمنز" من الـ"إف بي آي"

207
00:13:06,690 --> 00:13:08,191
‫"ليو ستافروس"

208
00:13:08,275 --> 00:13:10,652
‫أحقق في موت ابن عمك أود أن أسالك بعض…

209
00:13:10,736 --> 00:13:13,654
‫اسمع، ما كان أبي ليؤذي "بول" قط

210
00:13:13,739 --> 00:13:16,450
‫كان بينهما خلاف صغير فحسب

211
00:13:16,532 --> 00:13:18,869
‫حللت كل شيء بينهما كان كل شيء على ما يرام

212
00:13:21,622 --> 00:13:22,622
‫إذا كان أبوك بريئا

213
00:13:22,706 --> 00:13:25,375
‫فلماذا يرفض جميع أفراد عائلتك
‫التعاون مع هذا التحقيق؟

214
00:13:25,458 --> 00:13:29,004
‫- لا نرفض ذلك
‫- بلى، تفعلون، ما الذي تخفونه؟

215
00:13:31,423 --> 00:13:33,967
‫إذا لم يكن أبوك يمنعك من الحديث
‫فإن أحدًا آخر يمنعك

216
00:13:35,844 --> 00:13:36,803
‫من تخشى؟

217
00:13:40,015 --> 00:13:42,184
‫اسمع، أتفهم الأمر

218
00:13:42,266 --> 00:13:46,229
‫يثقل عليك الذنب والغضب وتشعر بالتشويش

219
00:13:46,313 --> 00:13:49,066
‫أنت من يحفظ السلام
‫لهذا تتدخل من أجل تهدئة الأمور

220
00:13:49,148 --> 00:13:50,609
‫بين أبيك وابن عمك

221
00:13:52,526 --> 00:13:54,862
‫أستطيع مساعدتك لكنني بحاجة إلى اسم

222
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
‫"تشيكيبونيا"

223
00:14:09,168 --> 00:14:11,880
‫"تشيكيبونيا"؟ أريد اسمًا كاملًا

224
00:14:14,758 --> 00:14:16,343
‫لم أعد خائفًا منه

225
00:14:18,094 --> 00:14:21,098
‫إذا لم تتولوا أمره، فأنا سأفعل

226
00:14:23,183 --> 00:14:25,184
‫"تشيكيبونيا" تعني بالألبانية النسر

227
00:14:25,268 --> 00:14:28,522
‫هذا يدفعني إلى الاعتقاد
‫بأن المشتبه به من أصل ألباني

228
00:14:28,604 --> 00:14:30,232
‫هل سمعت عنه أيتها الرقيب؟

229
00:14:30,314 --> 00:14:33,610
‫نعم، اسمه الحقيقي "نظمي داشكو"

230
00:14:33,694 --> 00:14:36,488
‫إنه زعيم عصابة محلي ورجل بالغ الخطورة

231
00:14:36,571 --> 00:14:40,408
‫وفق ما قاله "ليو ستافروس" كان يبتز عائلته
‫إذ تأخروا بالدفع له هذا الشهر

232
00:14:40,492 --> 00:14:43,161
‫ونعتقد أن مقتل "بول" هو ثمن تأخر الدفع

233
00:14:43,245 --> 00:14:45,122
‫لم تكن قد أبلغت العائلة الشرطة بعد

234
00:14:45,204 --> 00:14:48,249
‫لأنهم كانوا يخشون أنهم بفعلهم هذا
‫سيغضبون "داشكو"

235
00:14:48,333 --> 00:14:51,335
‫وهم محقون، فإذا كان متورطًا

236
00:14:51,420 --> 00:14:53,630
‫فالأمور ستسوء أكثر بكثير

237
00:14:53,714 --> 00:14:57,383
‫"داشكو" هو أيضًا ممثل نقابي
‫لـ"باتاليس هيوس"

238
00:14:57,467 --> 00:14:59,761
‫أقوى تعاونية للملاحين في "اليونان"

239
00:14:59,845 --> 00:15:02,012
‫هذا يعني أنه يدير الميناء

240
00:15:02,097 --> 00:15:05,308
‫إنه يسيطر على كل الصادرات والواردات

241
00:15:05,391 --> 00:15:06,976
‫من النسيج إلى الطعام

242
00:15:07,060 --> 00:15:10,439
‫ينظر إلى الممثلين النقابيين
‫كأنهم آلهة، كاملو النفوذ

243
00:15:10,522 --> 00:15:12,607
‫يعرفون بكل ما يجري داخل المدينة وحولها

244
00:15:12,690 --> 00:15:16,652
‫لذلك فإن عمله يجعله
‫أحد أشد الرجال نفوذًا في "اليونان"

245
00:15:16,737 --> 00:15:20,072
‫وامتلاك هذا النوع من القوة
‫يجعله يشعر كأنه حصين

246
00:15:20,157 --> 00:15:22,742
‫لن يأبه إذا اكتشفوا أمره
‫برمي الجثة على الملأ

247
00:15:22,826 --> 00:15:26,121
‫هناك إشاعات حول "داشكو"
‫تقول إنه بطل مصارعة في "اليونان"

248
00:15:26,203 --> 00:15:29,499
‫يدعي بأنه فاز بكل مصارعة بالضربة القاضية

249
00:15:29,583 --> 00:15:31,000
‫وبعضها كان قاتلًا

250
00:15:31,084 --> 00:15:33,170
‫لعله يرسل تحذيرًا لـ"ستافروس" والآخرين

251
00:15:33,252 --> 00:15:35,297
‫لكي لا يعبثوا معه

252
00:15:35,379 --> 00:15:37,174
‫لنذهب ونتحدث إلى السيد "داشكو"

253
00:15:50,394 --> 00:15:51,521
‫"نظمي داشكو"؟

254
00:15:54,316 --> 00:15:55,275
‫نعم؟

255
00:15:55,357 --> 00:15:58,487
‫أنا الرقيب "بالابان" هذا العميل "غاريت"

256
00:15:58,570 --> 00:16:00,280
‫والعميلة "سيجر" من "إف بي آي"

257
00:16:00,362 --> 00:16:03,574
‫نود التحدث إليك حول مقتل "بول ستافروس"

258
00:16:03,658 --> 00:16:05,535
‫أنا منشغل الآن

259
00:16:05,619 --> 00:16:07,287
‫ربما يمكننا التحدث لاحقًا

260
00:16:07,369 --> 00:16:08,537
‫لا، سنتحدث الآن

261
00:16:13,585 --> 00:16:17,047
‫لدي أدلة بأنك كنت تبتز المال
‫من عائلة "ستافروس"

262
00:16:19,132 --> 00:16:22,177
‫عندما لم يستطيعوا الدفع
‫قبل المهلة النهائية

263
00:16:22,259 --> 00:16:24,679
‫قتلت هذا الشاب انتقامًا

264
00:16:24,762 --> 00:16:26,973
‫نعم، وضربته حتى الموت

265
00:16:27,056 --> 00:16:30,267
‫مثل كل خصومك السابقين في حلبة الملاكمة

266
00:16:30,352 --> 00:16:32,270
‫إنه مجرد عمل

267
00:16:32,353 --> 00:16:34,480
‫لكن قد يكون العمل صعبًا

268
00:16:34,564 --> 00:16:38,275
‫لا يدفعون في الوقت المحدد
‫ويتحايلون بالأسعار

269
00:16:38,360 --> 00:16:40,070
‫ويخلفون العهود

270
00:16:40,153 --> 00:16:43,156
‫ولن يقبل بذلك رجل بمثل مكانتك
‫ونفوذك في "أثينا"

271
00:16:43,239 --> 00:16:48,786
‫يبدو أن رجلًا مثلك لن يقبل
‫باستخفاف كهذا من عائلة "ستافروس"

272
00:16:48,870 --> 00:16:52,998
‫يستخدم اليونانيون جنسيتهم ليتحيزوا ضد شعبي

273
00:16:53,083 --> 00:16:55,501
‫يريدون قمع الألبانيين وإبقاءنا راضخين

274
00:16:55,585 --> 00:16:57,420
‫ولن تسمح بهذا، صحيح؟

275
00:16:57,504 --> 00:16:59,505
‫صحيح

276
00:16:59,589 --> 00:17:01,757
‫في كل مرة يؤذونني، أستجمع قواي

277
00:17:06,263 --> 00:17:09,641
‫لن يقف أحد في طريقي

278
00:17:09,723 --> 00:17:11,768
‫حتى الشرطة

279
00:17:13,769 --> 00:17:15,230
‫دعني أرَ يديك

280
00:17:24,989 --> 00:17:26,616
‫أضعت ما يكفي من وقتي

281
00:17:29,494 --> 00:17:31,955
‫لا يبدو أنه كان يلاكم مؤخرًا

282
00:17:32,037 --> 00:17:34,291
‫ليس هناك أي أثر عليه

283
00:17:34,373 --> 00:17:37,711
‫لا، لكنه استمتع بالتفاخر أمامنا

284
00:17:37,793 --> 00:17:40,338
‫أظن أن "داشكو" في هذه المرحلة من مهنته

285
00:17:40,422 --> 00:17:42,047
‫يشعر بأنه أعلى من عمل وضيع كهذا

286
00:17:42,132 --> 00:17:45,510
‫نعم، ربما جعل أحدًا يثق به يقوم بالعمل عنه

287
00:17:45,593 --> 00:17:48,346
‫لم ينته الأمر يا "داشكو"
‫سيكون هناك المزيد من الدماء

288
00:18:31,055 --> 00:18:32,556
‫حسنًا

289
00:18:32,641 --> 00:18:36,185
‫بتّ أعرفك كفاية لأشعر عندما يزعجك أمر

290
00:18:36,269 --> 00:18:38,521
‫ما الذي يجري إذًا؟

291
00:18:38,604 --> 00:18:41,775
‫لم أسمع خبرًا عن "ريان"
‫منذ أن غادرنا المكسيك

292
00:18:45,361 --> 00:18:48,614
‫و"كارين" تطرح الأسئلة ومن حقها أن تعرف

293
00:18:48,697 --> 00:18:51,117
‫لا شك لدي أن بإمكانها تلقي الحقيقة

294
00:18:51,200 --> 00:18:52,534
‫نعم، أعلم ذلك

295
00:18:55,121 --> 00:18:57,457
‫لكن كيف لي أن أخبر زوجتي
‫بأنني كنت أقوم بعملي

296
00:18:57,539 --> 00:19:01,502
‫عندما وضعت ابننا في السجن المكسيكي
‫لأحافظ على سرية هويته

297
00:19:04,673 --> 00:19:07,007
‫ويفترض بي أن أحتفظ بالسر لنفسي

298
00:19:14,056 --> 00:19:15,432
‫الرقيب "بالابان"

299
00:19:18,560 --> 00:19:20,270
‫لدينا جثة أخرى

300
00:19:27,111 --> 00:19:30,448
‫تم التعرف إلى الضحية باسم "بيزنك هيتا"

301
00:19:30,531 --> 00:19:34,201
‫يعمل كرئيس عمال لتعاونية "باتاليس هيوس"

302
00:19:34,284 --> 00:19:36,996
‫وهو اليد اليمنى لـ"داشكو"

303
00:19:37,080 --> 00:19:39,873
‫يبدو "بيزنك" شبيهًا بـ"بول ستافروس"

304
00:19:39,958 --> 00:19:43,127
‫رماه القاتل في مكان عام آخر هل من شهود؟

305
00:19:43,211 --> 00:19:44,253
‫لا

306
00:19:44,337 --> 00:19:46,588
‫ولم يظهر شيء على كاميرات المراقبة

307
00:19:46,672 --> 00:19:47,966
‫أين جرت رؤيته آخر مرة؟

308
00:19:48,048 --> 00:19:50,592
‫كان يغادر حانة قرب "سينتاجما"

309
00:19:50,676 --> 00:19:54,388
‫قال صاحب العمل إنه جلس وحده
‫على طاولة الحانة ثم غادر بعد ساعتين

310
00:19:54,472 --> 00:19:56,349
‫لماذا يقتل "داشكو" مساعده؟

311
00:19:56,432 --> 00:19:59,978
‫بما أن "إف بي آي" تطرح الأسئلة
‫ربما كان يحاول إنهاء أعمال غير منجزة

312
00:20:00,060 --> 00:20:01,645
‫لا أظن ذلك

313
00:20:01,730 --> 00:20:05,441
‫كان "داشكو" و"هيتا" صديقين منذ الطفولة

314
00:20:05,525 --> 00:20:08,861
‫أتيا إلى "اليونان" معًا حتى إن "هيتا"
‫قضى مدة في السجن من أجل "داشكو"

315
00:20:08,945 --> 00:20:10,946
‫ورفض أن ينقلب عليه مقابل تخفيف حكمه

316
00:20:11,031 --> 00:20:13,991
‫لكن "داشكو" ذا نفوذ كبير وهو شخص خطير

317
00:20:14,075 --> 00:20:16,326
‫ولعلّ قتله لمساعده الأول بمنزلة رسالة

318
00:20:16,411 --> 00:20:19,204
‫أو لعله يبحث عن شيء آخر، الثأر

319
00:20:20,289 --> 00:20:22,041
‫عائلة "ستافروس" ضد "داشكو"؟

320
00:20:22,125 --> 00:20:24,210
‫عندما تحدثت إلى "ليو ستافروس" في وقت سابق

321
00:20:24,293 --> 00:20:27,713
‫هدد بأن يتولى الأمر بنفسه
‫ليثأر لمقتل ابن عمه

322
00:20:27,796 --> 00:20:28,965
‫وربما تصرف إذًا

323
00:20:29,048 --> 00:20:32,052
‫عودا إلى المطعم
‫لتعرفا إن كان لـ"ليو" حجة غياب

324
00:20:32,134 --> 00:20:34,553
‫سأرسل شرطيًا ليستدعي "داشكو"

325
00:20:34,636 --> 00:20:36,806
‫ويعيده معه إلى مركز الشرطة
‫من أجل مزيد من التحقيق

326
00:20:38,348 --> 00:20:41,352
‫يا "ماي"، سننقل الجثة إلى الطائرة النفاثة

327
00:20:41,435 --> 00:20:43,896
‫لتبدئي بالتشريح

328
00:20:59,828 --> 00:21:03,082
‫سبب وفاة "بيزنك هيتا"
‫مطابق لـ"بول ستافروس"

329
00:21:03,165 --> 00:21:05,626
‫صدمة دون أداة حادة كلاهما ضرب حتى الموت

330
00:21:06,753 --> 00:21:10,130
‫كانت يدا "بيزنك" متورمتين ومشوهتين

331
00:21:10,214 --> 00:21:15,219
‫وكان عليها أيضًا علامة الحرق الغريبة
‫المتصالبة هذه على راحة يده اليسرى

332
00:21:15,303 --> 00:21:17,679
‫هل أصابته قبل الاعتداء أم بعده؟

333
00:21:17,763 --> 00:21:19,140
‫يصعب التأكيد

334
00:21:19,223 --> 00:21:22,017
‫لكن كان هناك الكثير من كدمات
‫ما بعد الموت على كل جسمه

335
00:21:22,101 --> 00:21:26,438
‫هذا يشير إلى أن القاتل وجّه
‫الضربة القاتلة ثم واصل التعذيب

336
00:21:26,522 --> 00:21:29,067
‫الإمعان في القتل المعتاد لم يستطع التوقف

337
00:21:29,149 --> 00:21:31,736
‫كان حنقه يتعدى السيطرة

338
00:21:31,819 --> 00:21:36,448
‫نعم، كأنه غرق في غضبه تجاه الضحية

339
00:21:36,532 --> 00:21:38,325
‫أتعلم ما هو غريب أيضًا؟

340
00:21:38,409 --> 00:21:39,284
‫انظر إلى هذا

341
00:21:42,371 --> 00:21:46,750
‫هذه قياسات قبضتي المشتبه به
‫وهي في كلتا الجريمتين متطابقة

342
00:21:46,834 --> 00:21:51,463
‫من المستبعد أن يكون لـ"داشكو"
‫وعائلة "ستافروس" القاتل نفسه، صحيح؟

343
00:21:51,548 --> 00:21:53,340
‫صحيح

344
00:21:53,423 --> 00:21:58,303
‫لا أظن أن هذا يتعلق بالثأر
‫ليس بين هاتين العائلتين على أي حال

345
00:21:58,387 --> 00:22:00,305
‫ثمة أمر آخر يحيرني

346
00:22:00,389 --> 00:22:03,517
‫الجريمتان صريحتان ووحشيتان

347
00:22:03,600 --> 00:22:07,604
‫وآثار القبضتين تشير إلى أن القاتل
‫كبير الحجم ومهيب

348
00:22:07,688 --> 00:22:09,731
‫شخص يفوق ضحاياه قوة بكل سهولة

349
00:22:09,815 --> 00:22:14,236
‫لكن كلاهما تعرض للاعتداء في وضع ضعيف جدًا

350
00:22:14,319 --> 00:22:15,989
‫وجدناها

351
00:22:16,071 --> 00:22:18,699
‫أقصد أنه أمسك بـ"بول"
‫عندما كان قد سحب بنطاله

352
00:22:18,782 --> 00:22:22,662
‫ونسبة الكحول في دم "بيزنك" 25
‫وتمنعه ثمالته من المقاومة

353
00:22:22,744 --> 00:22:27,332
‫أسلوب الاعتداءين
‫وحالة القاتل المرضيّة متعارضان

354
00:22:27,417 --> 00:22:30,544
‫هذا يعني أننا ربما نبحث عن قاتلين

355
00:22:30,627 --> 00:22:32,921
‫وكأنه فريق بأسلوب قتل خاص

356
00:22:33,005 --> 00:22:37,467
‫لندع أحد المجرمين المجهولين
‫الباحث، هو من يطارد ويتعقب

357
00:22:37,551 --> 00:22:40,763
‫والآخر ندعوه المقاتل
‫الذي يضرب الضحايا حتى الموت

358
00:22:40,846 --> 00:22:44,224
‫حسنًا، علينا أن نعرف الآن
‫دافعهما المشترك إذًا

359
00:22:46,185 --> 00:22:49,438
‫الأمر المقلق هو انتقاؤهم للضحايا

360
00:22:49,521 --> 00:22:53,275
‫أولًا، قتلا "بول" ثم "بيزنك"

361
00:22:53,359 --> 00:22:57,279
‫وجعلا الأمر يبدو كأن أحدهما ثأر للآخر

362
00:22:57,363 --> 00:23:00,949
‫لعل هذين المجرمين المجهولين
‫ابتدآ حربًا عشائرية دون قصد

363
00:23:05,245 --> 00:23:07,581
‫لا أعرف "بيزنك هيتا"

364
00:23:07,665 --> 00:23:11,210
‫إنه يعمل لـ"نظمي داشكو"
‫الذي قلت إنك ستتولى أمره

365
00:23:11,293 --> 00:23:15,130
‫- عندما ظننت بأنه قتل "بول"
‫- والآن اتضح أن أحد رجال "داشكو" قتل

366
00:23:15,214 --> 00:23:17,549
‫لا علاقة لي بأي جريمة قتل

367
00:23:17,633 --> 00:23:20,177
‫قلت ذلك بسبب الغضب

368
00:23:20,260 --> 00:23:22,304
‫- والحزن
‫- أين كنت هذا الصباح؟

369
00:23:22,387 --> 00:23:26,016
‫في سوق "بلاكا" المركزي للسمك
‫كنت أشتري الكالاماري والسمك البحري

370
00:23:26,099 --> 00:23:28,143
‫هل من أحد يثبت حجة غيابك؟

371
00:23:28,227 --> 00:23:30,187
‫نعم، الطاهي "ميخاليس" كنا معًا طوال الصباح

372
00:23:31,647 --> 00:23:32,731
‫دعني أرَ يديك

373
00:23:37,152 --> 00:23:38,403
‫نظيفتان

374
00:23:38,487 --> 00:23:41,114
‫لم أوذ أحدًا قط أنا لا أؤذي ذبابة حتى

375
00:23:42,366 --> 00:23:46,161
‫تأتون إلى هنا ثم تتهمون أبي بقتل ابن عمي

376
00:23:46,245 --> 00:23:49,414
‫والآن تقترحون أنني قتلت
‫أحد رجال "تشيكيبونيا" انتقامًا

377
00:23:53,126 --> 00:23:55,671
‫تضيعون وقتكم باتهام عائلتنا

378
00:23:55,754 --> 00:23:57,214
‫وما زال القاتل الحقيقي طليقًا

379
00:24:03,095 --> 00:24:04,305
‫"إف بي آي"، توقف

380
00:24:17,025 --> 00:24:19,528
‫اخرج من السيارة

381
00:24:19,611 --> 00:24:20,779
‫اخرج من السيارة

382
00:24:20,862 --> 00:24:23,448
‫اخرج من السيارة وضع يديك على رأسك الآن

383
00:24:23,532 --> 00:24:25,993
‫ضع يديك على رأسك الآن

384
00:24:26,076 --> 00:24:27,077
‫اخرج

385
00:24:46,638 --> 00:24:48,640
‫كفى، اجلس، اصمتا

386
00:24:52,728 --> 00:24:55,731
‫قتل رجلان أحدهم يستهدف رجالكما

387
00:24:56,815 --> 00:25:01,028
‫يوقعون بكما لإطلاق
‫سلسلة لا تنتهي من الانتقامات

388
00:25:03,447 --> 00:25:06,992
‫هل هناك من يريد أن تقتتل عائلتيكما؟

389
00:25:07,075 --> 00:25:08,285
‫لا فكرة لدي

390
00:25:08,368 --> 00:25:09,870
‫قد يكون أي أحد

391
00:25:16,710 --> 00:25:19,963
‫لم ينجح وضع "إلياس" و"داشكو"
‫في الغرفة نفسها

392
00:25:20,047 --> 00:25:21,340
‫إنهما مغفلان

393
00:25:21,423 --> 00:25:25,135
‫للأسف أن التوترات الإثنية
‫بين اليونانيين والألبانيين في أشدّها

394
00:25:25,218 --> 00:25:28,638
‫كثير من اليونانيين يلومون
‫غير اليونانيين على الظروف الحالية

395
00:25:28,722 --> 00:25:30,724
‫نعم، فلن يتفقا على أي شيء

396
00:25:30,807 --> 00:25:33,101
‫أو يكونا متعاونين من أجل إيجاد
‫القاتلين الحقيقيين

397
00:25:33,185 --> 00:25:35,896
‫أين نحن يا "مونتي" في سحب
‫الحمض النووي من ضحيتينا؟

398
00:25:35,979 --> 00:25:38,440
‫لم أجد تطابقًا في الحمض النووي أو الإنتربول

399
00:25:38,523 --> 00:25:40,442
‫لكن كما تقول دائمًا فكر خارج الصندوق

400
00:25:40,525 --> 00:25:43,695
‫ففكرت خارج النظام
‫وتمكنت من الوصول إلى "ريمبوند"

401
00:25:43,779 --> 00:25:46,656
‫وهي قاعدة بيانات للحمض النووي
‫أسسها الاتحاد الأوروبي

402
00:25:46,740 --> 00:25:47,699
‫- جلبت معلومات؟
‫- نعم

403
00:25:47,783 --> 00:25:50,911
‫"كولن ماركس" رجل أعمال بريطاني
‫وجندي من البحرية الملكية

404
00:25:50,994 --> 00:25:52,579
‫قام بثلاث مهمات في "أفغانستان"

405
00:25:52,662 --> 00:25:56,208
‫تسرح من الجيش قبل تسعة أشهر
‫وهو الآن يسكن في "ليفربول"

406
00:25:56,291 --> 00:25:58,085
‫جندي سابق، قد يكون مقاتلنا

407
00:25:58,168 --> 00:25:59,544
‫ما الذي يفعله في "اليونان"؟

408
00:25:59,628 --> 00:26:03,673
‫يبدو أن "كولن" خطط لابتداء مشروع
‫في "أثينا" بعد يومين

409
00:26:03,757 --> 00:26:07,219
‫لكن لأنها كانت زيارته الأولى لـ(اليونان)
‫أتى باكرًا ليتعرف إلى الأوضاع

410
00:26:07,302 --> 00:26:08,553
‫متى وصل إلى "أثينا" إذًا؟

411
00:26:08,637 --> 00:26:12,557
‫قبل ستة أسابيع، شوهد وهو يسجل
‫اسمه في فندق في منطقة "تيسيو"

412
00:26:12,641 --> 00:26:15,102
‫يفترض به أن ينطلق في رحلة
‫إلى ساحة "أومونيا"

413
00:26:15,185 --> 00:26:17,979
‫عدا عن خبرته العسكرية ما من أثر للعنف هنا

414
00:26:18,063 --> 00:26:19,147
‫لا سجل إجرامي

415
00:26:19,231 --> 00:26:23,485
‫هذا غير منطقي بالنسبة إلى قاتل
‫حانق إلى الدرجة التي شهدناها

416
00:26:23,568 --> 00:26:25,904
‫قد تؤذي ثلاث مهمات عسكرية النفس

417
00:26:25,987 --> 00:26:28,073
‫وأن يكون الرجل جنديًا حربيًا
‫فهذا يغيره إلى الأبد

418
00:26:28,156 --> 00:26:32,744
‫عانى "كولن "وفق السجلات من اضطراب الكرب
‫التالي للصدمة بعد تركه للجيش مباشرة

419
00:26:32,828 --> 00:26:35,455
‫يبدو أن شيئا قد حرض "كولن"

420
00:26:35,538 --> 00:26:37,582
‫فانفجر، وانطلق في فورة من جرائم القتل

421
00:26:46,007 --> 00:26:48,134
‫ثمة أمر مفقود هنا

422
00:26:48,218 --> 00:26:51,346
‫"مونتي"، هل حالفك الحظ في بحثك
‫عن أشخاص مفقودين آخرين في "أثينا"

423
00:26:51,430 --> 00:26:53,390
‫ممن يبدون مشابهين للضحيتين؟

424
00:26:53,472 --> 00:26:55,182
‫ما زلت أبحث سأتلقى النتائج قريبًا

425
00:26:55,267 --> 00:26:59,186
‫إذا لم يسبق لـ"كولن" أن زار "اليونان"
‫كيف تمكن من إجراء أي مراقبة تسبق الاعتداء؟

426
00:26:59,271 --> 00:27:01,940
‫أعتقد أن شريكه هو من يجد الضحايا

427
00:27:02,023 --> 00:27:05,109
‫السؤال هو لماذا صار جزءًا من فريق قتل؟

428
00:27:05,193 --> 00:27:06,903
‫حسنًا، ركز معي قليلًا

429
00:27:06,987 --> 00:27:11,198
‫جميع الضحايا بالطول والوزن نفسه تقريبًا لكن

430
00:27:11,283 --> 00:27:12,993
‫وهذا حال "كولن"

431
00:27:13,076 --> 00:27:15,537
‫ماذا إذا لم يكن يشارك طواعية في كل هذا؟

432
00:27:15,620 --> 00:27:17,581
‫ماذا إذا لم يكن شريكًا إجراميًا ثانيًا؟

433
00:27:17,664 --> 00:27:20,000
‫أعلم بأن حمضه النووي موجود على الجثة
‫ما يعني أنه القاتل

434
00:27:20,083 --> 00:27:24,129
‫لكن أليس من الغرابة أنه يبدو كضحية محتملة؟

435
00:27:24,212 --> 00:27:26,381
‫ومن المحتمل أن هذه ليست اعتداءات عشوائية

436
00:27:26,464 --> 00:27:28,717
‫وأن الضحايا يجبرون على قتال بعضهم بعضًا

437
00:27:28,800 --> 00:27:32,220
‫نعم، هناك نوع من المصارعة اليونانية
‫القديمة لفرض السيطرة

438
00:27:32,304 --> 00:27:34,389
‫كانت تدعى "باجراتيون"

439
00:27:34,472 --> 00:27:38,351
‫إنها مصارعة بالقبضات العزلاء
‫حيث يقاتل بعضهم حتى الموت

440
00:27:38,435 --> 00:27:41,688
‫هذا يعني أننا نتعامل مع مجرم مهيمن واحد

441
00:27:41,771 --> 00:27:43,273
‫و"كولن" ضحية إذًا

442
00:27:43,356 --> 00:27:46,610
‫مثل "كولن" و"بيزنك"
‫إلا أنه نجا ليصبح المقاتل النهائي

443
00:27:46,692 --> 00:27:50,112
‫ربما ميزه تدريبه العسكري عن البقية

444
00:27:50,197 --> 00:27:54,325
‫بالضبط، على الأرجح أن المجرم المجهول
‫رمى برجل في القفص مع "كولن"

445
00:27:54,409 --> 00:27:57,078
‫ورأى كيف تفاعل مع القتال من أجل النجاة

446
00:27:57,161 --> 00:27:58,997
‫وعلم المجرم المجهول بأنه وجد بطله

447
00:27:59,079 --> 00:28:00,499
‫حسنًا، إذا وضعت في حلبة مع أحدهم

448
00:28:00,582 --> 00:28:02,751
‫لا أدري إن كنت سأقاتله
‫فما الذي دفعهما لفعل ذلك؟

449
00:28:02,834 --> 00:28:04,878
‫ستقاتل إذا ظننت بأن حياتك تعتمد على ذلك

450
00:28:04,961 --> 00:28:08,047
‫نعم، قد يكون ببساطة توجيه مسدس إلى رأسيهما

451
00:28:08,131 --> 00:28:10,175
‫أقصد أن هذا سيحفز غرائز النجاة فيهما

452
00:28:10,258 --> 00:28:12,260
‫هذا يعني أن هناك على الأرجح الضحية رقم صفر

453
00:28:12,344 --> 00:28:15,180
‫ولعل المجرم المجهول قتله
‫ليري "كولن" منذ البداية

454
00:28:15,263 --> 00:28:18,850
‫بأن هناك عواقب قاتلة لرفضه القتال

455
00:28:18,933 --> 00:28:22,771
‫ماذا كان سيفعل المجرم المجهول مع "كولن"
‫في الأسابيع السابقة قبل أن يبدأ القتل؟

456
00:28:22,854 --> 00:28:25,440
‫يدمره عقليًا ويقويه جسديًا

457
00:28:25,524 --> 00:28:28,485
‫"جاك"، عثرت أخيرًا على معلومة
‫عن الأشخاص المفقودين في "أثينا"

458
00:28:28,568 --> 00:28:31,863
‫وجدت رجلًا يطابق الوصف الجسدي
‫للضحيتين السابقتين

459
00:28:31,947 --> 00:28:34,491
‫تعرض "جوزيف جاشي" لحادث سير
‫على حدود "أثينا"

460
00:28:34,574 --> 00:28:35,992
‫لكن عندما وصلت الشرطة كان قد اختفى

461
00:28:36,075 --> 00:28:38,286
‫لعل المجرم المجهول ضرب مجددًا

462
00:28:38,369 --> 00:28:39,454
‫أرسل العنوان فورًا

463
00:28:42,164 --> 00:28:45,669
‫هذه سيارة "جوزيف جاشي" ووفقًا للأضرار

464
00:28:45,752 --> 00:28:47,254
‫لم يكن الأمر حادثًا

465
00:28:47,336 --> 00:28:48,964
‫ما الذي تظنه قد حدث؟

466
00:28:50,298 --> 00:28:52,551
‫ما زال باب السائق مقفلًا

467
00:28:52,634 --> 00:28:55,387
‫من الواضح أن هذه النافذة كسرت بسلاح ما

468
00:28:56,596 --> 00:28:59,057
‫ورشاش الدم المباشر على مقعد الراكب

469
00:28:59,139 --> 00:29:01,601
‫يشير إلى أن السلاح نفسه
‫استخدم لإخضاع "جاشي"

470
00:29:01,685 --> 00:29:04,396
‫نعم، الدم وآثار الزجاج تنتهي هنا

471
00:29:04,478 --> 00:29:06,898
‫ويبدو أن مجرمنا المجهول
‫سحبه إلى خارج السيارة

472
00:29:08,066 --> 00:29:11,653
‫لا بد وأن "جاشي" وضع
‫في سيارة أخرى وتم أخذه

473
00:29:11,735 --> 00:29:14,072
‫إنه اعتداء عنيف آخر

474
00:29:14,155 --> 00:29:16,866
‫لكن باعتبار أن "جوزيف"
‫كان في السيارة والباب مقفل

475
00:29:16,950 --> 00:29:19,035
‫فلم يكن ضعيفًا وقت الاعتداء

476
00:29:19,119 --> 00:29:21,246
‫نعم، هذه كانت مواجهة وليس قبضًا بلا رد فعل

477
00:29:21,329 --> 00:29:22,872
‫كما في اعتداء الضحيتين السابقتين

478
00:29:22,956 --> 00:29:24,374
‫غيّر مجرمنا المجهول أسلوب عمله

479
00:29:24,457 --> 00:29:26,960
‫استهدف "جوزيف جاشي" بالتحديد

480
00:29:29,670 --> 00:29:32,172
‫"مونتي" ابحث في ماضي "جوزيف جاشي"

481
00:29:32,257 --> 00:29:35,510
‫قد يكون هناك شيء في خلفيته
‫يساعدنا على كشف هوية المجرم

482
00:29:35,593 --> 00:29:36,428
‫علم

483
00:30:11,755 --> 00:30:16,635
‫قبل عام، وقع خلاف بين "جوزيف جاشي"
‫ورجل يوناني اسمه "جيانيس بيترو"

484
00:30:16,718 --> 00:30:18,053
‫كيف بدأ العراك؟

485
00:30:18,135 --> 00:30:21,056
‫كان "جوزيف جاشي" وهو نصف يوناني ونصف تركي

486
00:30:21,138 --> 00:30:23,016
‫لم تعجبه آراء "جيانيس"

487
00:30:23,098 --> 00:30:25,351
‫على "اليونان" بناء سور لمنع
‫دخول المهاجرين حدودها

488
00:30:25,435 --> 00:30:28,062
‫بالأزمة الحالية هنا وفي "أوروبا"

489
00:30:28,146 --> 00:30:31,149
‫بلغت العواطف نقطة الغليان حيال القضية

490
00:30:31,232 --> 00:30:33,318
‫دعيني أحزر ابتدأ "جيانيس" العراك؟

491
00:30:33,400 --> 00:30:35,486
‫وجّه إليه ضربة مبرحة

492
00:30:35,570 --> 00:30:38,406
‫عندما رد عليه "جوزيف جاشي"
‫وكاد أن يرديه قتيلًا

493
00:30:38,490 --> 00:30:41,076
‫قضى الأشهر القليلة
‫في مركز للعلاج الفيزيائي

494
00:30:41,159 --> 00:30:42,786
‫ليعيد تعلّم السير والكلام والأكل

495
00:30:42,869 --> 00:30:45,914
‫لعل إعادة تعلم أساسيات الحياة
‫دمرت إدراكه لنفسه

496
00:30:45,997 --> 00:30:48,082
‫وهو طريح الفراش لا يقوى على الحركة

497
00:30:48,166 --> 00:30:52,003
‫هذا سيعطي "جيانيس" وقتًا كافيًا
‫لدراسة تفاصيل الظروف

498
00:30:52,086 --> 00:30:54,297
‫ويخطط ليلًا نهارًا لنيل الانتقام

499
00:30:54,380 --> 00:30:57,634
‫لا، آلام "جيانيس" الشخصية تحرضه ضد الدخلاء

500
00:30:57,717 --> 00:30:59,677
‫هذا هو الرابط بين الضحايا

501
00:31:01,262 --> 00:31:04,473
‫اعتدى المجرم المجهول على أمريكي
‫"بول ستافروس"

502
00:31:04,557 --> 00:31:06,350
‫وألباني، "بيزنك هيتا"

503
00:31:06,434 --> 00:31:08,353
‫ومواطن بريطاني، "كولن ماركس"

504
00:31:08,435 --> 00:31:12,314
‫كلهم ذوو جنسيات أجنبية
‫وكلهم رموز للمهاجرين في "اليونان"

505
00:31:13,399 --> 00:31:15,150
‫إنهم بدائل للشخص الذي كاد أن يقتله

506
00:31:15,235 --> 00:31:19,280
‫نعم، إنه قاتل انتقامي غاضب
‫يستخدم مشاعر اليأس

507
00:31:19,363 --> 00:31:21,491
‫بمشاهدة هؤلاء الرجال يقتتلون حتى الموت

508
00:31:21,574 --> 00:31:24,076
‫كان الاثنان الآخران من أجل التدريب

509
00:31:24,160 --> 00:31:25,619
‫بعد أن حوّل "كولن" إلى آلة قتل

510
00:31:25,704 --> 00:31:30,458
‫بإمكانه أن ينال انتقامه
‫من هدف غضبه الحقيقي

511
00:31:30,542 --> 00:31:32,210
‫"جوزيف جاشي"

512
00:32:25,679 --> 00:32:29,183
‫وجدت مواقع محتملة عدة لـ"جيانيس بيترو"

513
00:32:29,267 --> 00:32:31,686
‫مثل منزل خال أو شقة قريب لكن أكثرها ملاءمة

514
00:32:31,770 --> 00:32:34,397
‫بوجود مكبات أنقاض كثيرة
‫على بعد نصف كيلومتر

515
00:32:34,480 --> 00:32:36,023
‫فهي باحة حاويات الشحن في الميناء

516
00:32:36,107 --> 00:32:38,943
‫عمل "جيانيس" حارس أمن بدوام جزئي هناك

517
00:32:39,026 --> 00:32:41,237
‫هناك آلاف الحاويات في الباحة فعليًا

518
00:32:41,320 --> 00:32:43,405
‫وإيجاد الحاوية الصحيحة لن يكون سهلًا

519
00:32:43,489 --> 00:32:44,948
‫علينا التحدث إلى "داشكو" مجددًا

520
00:32:45,033 --> 00:32:47,577
‫لا بد وأن محاميه أخرجه بكفالة
‫قبل بضع ساعات

521
00:32:47,659 --> 00:32:51,288
‫أتساءل إن كان يعلم بأن إحدى حاوياته
‫تستخدم كحلبة للمصارعة

522
00:32:51,372 --> 00:32:53,707
‫هناك مجازفة، "داشكو" معتل اجتماعي
‫ومتعطش للسلطة

523
00:32:53,791 --> 00:32:56,585
‫لكنه لم يستفد شيئا من جعل
‫رجلين بريئين يقتتلان حتى الموت

524
00:32:56,669 --> 00:33:00,131
‫لكن ربما يستطيع مساعدتنا
‫في تحديد الموقع بدقة في الباحة

525
00:33:00,214 --> 00:33:02,634
‫"ماي" و"كلارا" توجها إلى المواقع الأخرى

526
00:33:02,716 --> 00:33:04,635
‫ربما يخفي المجرم المجهول الضحايا هناك

527
00:33:04,719 --> 00:33:05,969
‫سأذهب معهما

528
00:33:06,054 --> 00:33:08,055
‫أنا و"سيمنز" سنتوجه إلى باحة الحاويات

529
00:33:25,989 --> 00:33:27,491
‫لا تخسر

530
00:33:38,503 --> 00:33:39,711
‫افتح البوابة

531
00:33:41,297 --> 00:33:43,591
‫رجل يدعى "جيانيس بيترو"
‫يستخدم إحدى الحاويات هنا

532
00:33:43,674 --> 00:33:46,051
‫ليحتجز ويقتل ضحاياه

533
00:33:46,135 --> 00:33:48,429
‫كان "جيانيس" يقوم بهذا أمام ناظرك

534
00:33:48,512 --> 00:33:49,556
‫ويجعلك تبدو كأحمق

535
00:33:49,638 --> 00:33:52,016
‫غير قادر على السيطرة على ما يحدث في باحتك

536
00:33:52,099 --> 00:33:55,185
‫أظنك تعلم أنه إذا انتشر الخبر

537
00:33:55,270 --> 00:33:57,939
‫ستخسر كل نفوذك في "أثينا"

538
00:33:58,021 --> 00:34:00,315
‫وتطرد من عملك كممثل نقابي

539
00:34:00,400 --> 00:34:03,527
‫على الأرجح أن "جيانيس" يختبئ
‫في جزء معزول من هذه الباحة

540
00:34:29,012 --> 00:34:29,971
‫أحسنت

541
00:34:33,600 --> 00:34:34,683
‫نعم

542
00:34:41,523 --> 00:34:42,691
‫اقتل الوغد

543
00:35:19,938 --> 00:35:22,648
‫"جيانيس بيترو"، ارم سلاحك

544
00:35:25,652 --> 00:35:27,195
‫وأخيرًا

545
00:35:27,277 --> 00:35:32,116
‫أخلّص وطني الحبيب
‫من هؤلاء المهاجرين القذرين

546
00:35:47,799 --> 00:35:49,841
‫"كولن ماركس"! "جوزيف جاشي"!

547
00:35:49,925 --> 00:35:51,134
‫توقفا

548
00:36:03,146 --> 00:36:05,107
‫ارم السلاح

549
00:36:05,190 --> 00:36:08,527
‫الأجانب يغزوننا من كل صوب

550
00:36:10,071 --> 00:36:11,279
‫إنهم يفسدون "اليونان"

551
00:36:13,115 --> 00:36:16,493
‫عليّ إقصاؤهم

552
00:36:16,577 --> 00:36:18,996
‫ارم السلاح لن أطلب منك ذلك مجددًا

553
00:36:48,443 --> 00:36:49,818
‫أنا هنا لأساعدك

554
00:36:59,786 --> 00:37:01,538
‫توقف، اسمع

555
00:37:01,621 --> 00:37:02,706
‫ليس عليك فعل هذا

556
00:37:18,972 --> 00:37:20,308
‫توقف

557
00:37:20,390 --> 00:37:23,685
‫لقد رحل، أنت بأمان

558
00:37:23,769 --> 00:37:24,770
‫أنت بأمان

559
00:37:35,238 --> 00:37:37,491
‫لم أرد إيذاءهم

560
00:37:41,662 --> 00:37:44,247
‫فعلت ما كان عليك فعله لتنجو

561
00:37:44,332 --> 00:37:45,957
‫هذا ليس خطأك

562
00:38:20,575 --> 00:38:22,327
‫كان عملك رائعًا هناك يا "سيمنز"

563
00:38:24,704 --> 00:38:26,457
‫كيف حال "كولن"؟

564
00:38:28,625 --> 00:38:30,377
‫أمامه طريق طويل

565
00:38:31,962 --> 00:38:35,006
‫مع مرور الوقت سيكون بخير

566
00:38:35,090 --> 00:38:36,424
‫نعم

567
00:38:36,508 --> 00:38:40,554
‫أن تجبر على قتل الناس
‫بيديك العزلاوين أو أن تموت

568
00:38:40,637 --> 00:38:43,432
‫هذه تجربة فظيعة

569
00:38:43,515 --> 00:38:44,516
‫نعم

570
00:38:46,226 --> 00:38:48,270
‫سأساعد "كولن"

571
00:38:48,353 --> 00:38:51,398
‫كما بوركت بمساعدة
‫المحاربين القدماء الآخرين

572
00:38:51,481 --> 00:38:54,901
‫وأحرص على تلقيه الدعم
‫الذي يحتاج إليه ليتخطى الأمر

573
00:39:09,124 --> 00:39:10,750
‫مرحبًا، عزيزي

574
00:39:15,089 --> 00:39:16,298
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

575
00:39:20,677 --> 00:39:24,014
‫التقط البستاني ذاك السنجاب
‫لا مزيد من شجيرات الورود التالفة

576
00:39:25,557 --> 00:39:27,601
‫- هل أنت جائع؟ سأسخن الطعام
‫- لا

577
00:39:31,271 --> 00:39:32,439
‫"جاك"

578
00:39:34,441 --> 00:39:36,568
‫لنتحدث عن "ريان"

579
00:39:40,780 --> 00:39:43,408
‫إنه في "المكسيك" تحت هوية سرية

580
00:39:45,202 --> 00:39:46,620
‫كنت هناك…

581
00:39:47,746 --> 00:39:49,748
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

