﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,680
AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق
ParkMervet :إنتاج ورفع         SOMA & SORA :ترجمة وتدقيق

3
00:01:08,295 --> 00:01:10,785
ما الذي تنظر إليه؟ -
هل تعرفه جيدًا؟ -

4
00:01:11,225 --> 00:01:15,075
لديكَ علمْ بأنّ تسونامي اجتاحتْ هذا المكانْ
 قبلَ سنتين، أليسَ كذلك؟

5
00:01:17,455 --> 00:01:21,335
.زُهقتْ أروح آلاف الأشخاص مع عائلتهم في ليلةٍ واحدة

6
00:01:21,925 --> 00:01:24,355
.عُثرَ على كايا بين رُكام المُهملات أيضًا

7
00:01:25,455 --> 00:01:26,655
!هُناك

8
00:01:27,555 --> 00:01:30,325
بسببِ الصدمة، لمْ تتحدث كايا لفترةٍ

9
00:01:30,355 --> 00:01:32,755
.لذا، لمْ نستطع التحقق منْ هويتها

10
00:01:32,805 --> 00:01:33,765
.اوقفوا القارب

11
00:01:34,025 --> 00:01:35,055
،لهذا حاليًا

12
00:01:35,725 --> 00:01:41,655
 أصبحتْ يتيمةً دونَ جنسيّة ولا تعلم
.منْ تكون ولا منْ والديها

13
00:01:51,435 --> 00:01:53,515
.مرحبًا؟ معكَ جي وون

14
00:01:54,155 --> 00:01:56,925
... جي وون

15
00:01:56,955 --> 00:01:58,025
ألا يُمكنكَ سماعي؟

16
00:01:58,655 --> 00:01:59,655
مرحبًا؟

17
00:02:02,455 --> 00:02:03,455
مرحبًا؟

18
00:02:03,825 --> 00:02:06,455
... جي

19
00:02:07,755 --> 00:02:09,855
- بُني -

20
00:02:10,455 --> 00:02:11,455
.أبي

21
00:02:21,825 --> 00:02:22,855
أبي؟

22
00:02:24,155 --> 00:02:25,225
مرحبًا؟

23
00:02:33,255 --> 00:02:34,295
مرحبًا؟

24
00:02:36,855 --> 00:02:37,855
منْ أنت؟

25
00:02:40,955 --> 00:02:42,025
أخبرني منْ أنت؟

26
00:02:42,955 --> 00:02:44,665
مرحبًا؟ مرحبًا؟

27
00:02:58,855 --> 00:02:59,855
أبي؟

28
00:03:57,825 --> 00:03:59,225
كيفَ تشعر؟

29
00:03:59,395 --> 00:04:03,185
أعتقدُ بأنّ اليوم هو أخر عهدٍ لك
.بكونكَ الابن المُزيف للرئيس تشا

30
00:04:06,695 --> 00:04:08,225
لماذا تفعل هذا معي؟

31
00:04:10,395 --> 00:04:12,705
.سنتحدُث عنْ هذا على مهل

32
00:04:13,855 --> 00:04:15,575
ما الذي ستفعلهُ مع الرئيس تشا؟

33
00:04:16,295 --> 00:04:18,325
.يبدو بأنهُ مازالَ يتنفس

34
00:04:20,695 --> 00:04:21,925
.دعيني أتحدثُ مع والدي

35
00:04:23,925 --> 00:04:26,745
.أبي؟ إنهُ نائم
 لماذا؟

36
00:04:26,745 --> 00:04:29,335
.لقدْ أجاب على مُكالمتي، لكنَ الاتصال قُطع

37
00:04:30,795 --> 00:04:32,465
.ذلكَ مُستحيل

38
00:04:32,555 --> 00:04:34,035
.لقدْ تحدثتُ معه

39
00:04:34,555 --> 00:04:35,555
أينَ أنتِ الآن؟

40
00:04:38,095 --> 00:04:39,395
.وأينَ سأكون؟ في المنزل طبعًا

41
00:04:39,555 --> 00:04:41,595
المنزل؟ هل والدي في المنزل؟

42
00:04:41,655 --> 00:04:42,975
أأنتِ مُتأكدة بأنهُ نائم؟

43
00:04:43,695 --> 00:04:45,295
أترغب بأنّ أوقظه؟

44
00:04:45,895 --> 00:04:48,165
... لقدْ تناولَ دوائهُ و -
.انتظري -

45
00:04:50,055 --> 00:04:52,085
.كلا، لا تُزعجيه طالما هو نائم

46
00:04:52,815 --> 00:04:54,355
.سأتصلُ به ثانيةً صباح الغد

47
00:04:54,555 --> 00:04:57,055
.جي سوو، ابقي بجوار والدي رجاءً

48
00:04:57,095 --> 00:04:58,665
.يعتريني شعورٌ أجهل سببه

49
00:04:59,295 --> 00:05:00,295
.أعتمدُ عليكِ

50
00:05:18,555 --> 00:05:19,885
ما الذي تنتظره؟

51
00:05:21,595 --> 00:05:22,825
أأنتَ خائف؟

52
00:05:23,645 --> 00:05:26,495
،حسنًا، في حال استيقظ الرئيس تشا

53
00:05:26,725 --> 00:05:28,615
.كُل شيء سينتهي كما قُلتْ

54
00:05:29,125 --> 00:05:30,755
،لا يُمكنكَ العودة للجيش

55
00:05:30,925 --> 00:05:32,965
.ولا يُمكنكَ العمل مُجددًا مع الرئيس تشا بالطبع

56
00:05:32,965 --> 00:05:34,295
.توقف عنْ قول الهُراء

57
00:05:34,725 --> 00:05:36,055
.وضعكَ لا يختلف

58
00:05:36,925 --> 00:05:39,055
.حتى لو قتلتكَ الآن، فلنّ تكون هُناكَ أيّ مُشكلة

59
00:05:39,095 --> 00:05:40,095
.اخفض سلاحك

60
00:05:49,965 --> 00:05:52,905
.كُل ما أفعلهُ هو مُحاولة تقديم فرصة لك

61
00:05:53,595 --> 00:05:55,815
،قد يكونُ الرئيس تشا غبي وتخلّى عنك

62
00:05:56,195 --> 00:05:57,195
... لكن

63
00:05:58,325 --> 00:06:00,025
.أنا بحاجتك -
!لا تتحرك -

64
00:06:03,595 --> 00:06:07,755
.سأجعلكَ مالك مجموعة سون-وو

65
00:06:08,955 --> 00:06:12,155
.في حضرة المال والنجاح لستَ بحاجةٍ لضميرك

66
00:06:12,855 --> 00:06:16,015
ولكن هناكَ أشياءٌ لا ترغب بفعلها
.لكن يتوجبُ عليكَ ذلك

67
00:06:16,015 --> 00:06:18,375
.وأنتَ عليمٌ بها -
.توقف -

68
00:06:19,395 --> 00:06:20,605
.توقف عنْ خٍداعي

69
00:06:21,855 --> 00:06:25,485
أتحسبُ أنني سأنخدعُ ثانيةً؟ -
.لنكُن صادقين تجاه بعضنا -

70
00:06:25,695 --> 00:06:28,655
.لو لمْ أفعل ذلكَ، لكُنتَ قتلتَ الرئيس تشا

71
00:06:28,695 --> 00:06:29,755
!اخرس

72
00:06:30,795 --> 00:06:32,175
.أنتَ وحدكَ القاتل

73
00:06:32,175 --> 00:06:35,225
هل تشا جي وون سيُصدقُ ذلك؟

74
00:06:35,755 --> 00:06:38,435
!بعد أنْ قطعتَ عليه مكالمتهُ الأخيرة

75
00:06:43,095 --> 00:06:46,925
.يُمكننا أنّ نُصبح شركاء عمل جيدين

76
00:06:47,095 --> 00:06:50,165
،إذا كانَ الشعور بالذنب يُعيقك
.فسوفَ أجعلكَ تتجاوزه

77
00:06:50,325 --> 00:06:51,395
!أغلق فمك

78
00:06:56,495 --> 00:06:58,715
،لقدْ كُنتَ تعيشُ بتعاسةٍ طوال حياتك

79
00:06:58,795 --> 00:07:01,505
.وذلكَ لأنكَ اخترتَ الحياة على نفسك

80
00:07:03,095 --> 00:07:04,415
!مين سون جاي

81
00:07:05,795 --> 00:07:07,095
.إنهُ رجلٌ مجنون

82
00:07:11,895 --> 00:07:15,825
 سوفَ أستقيل، هكذا يُمكنني
.التوقف عن مُضايقة العديد منْ الأشخاص

83
00:07:23,395 --> 00:07:24,995
.لا تقُمْ بالاختيار

84
00:07:25,345 --> 00:07:26,845
.ثق بيّ وحسب

85
00:07:29,195 --> 00:07:32,715
.حينها ستحظى بكل ما تطيبُ به نفسك

86
00:08:35,595 --> 00:08:37,005
.لا أستطيع الثقة بكلام جي سوو

87
00:08:37,925 --> 00:08:39,305
،طلبتُ منها أنّ تعتني بوالدي

88
00:08:39,795 --> 00:08:41,725
لكنني أخشى بأنها تتسكع
.مع سون جاي طوال الوقتْ

89
00:08:41,855 --> 00:08:43,305
وأنا الوحيدة التي تعمدُ عليها، صحيح؟

90
00:08:45,295 --> 00:08:46,925
!إنهُ حار -
هل احترقتِ؟ -

91
00:08:47,125 --> 00:08:48,125
.كلا

92
00:08:49,295 --> 00:08:50,795
.أعتقدُ بأنّ لدي موهبةٌ في الطهو

93
00:08:50,855 --> 00:08:53,395
!يا شقيّة، لقدْ فاجأتني

94
00:08:53,995 --> 00:08:56,365
.لو آذيتِ نفسكِ ولو قليلاً، فلنّ أتزوجكِ

95
00:08:56,385 --> 00:08:58,195
،لو أذيتَ نفسكِ ولو قليلاً

96
00:08:58,555 --> 00:09:00,395
.فلنّ أتزوجك

97
00:09:00,595 --> 00:09:02,225
.لقد اشتقتُ إليكِ

98
00:09:02,495 --> 00:09:04,385
.لنْ آخذ بها طالما هي مُجرد كلمات

99
00:09:04,795 --> 00:09:08,305
.طالما اشتقتَ لي، فتعال لرؤيتي بعدَ التدريب

100
00:09:09,895 --> 00:09:11,415
.عليّ جَليّ الأواني، وداعًا

101
00:09:11,455 --> 00:09:12,595
.كلا، لا تُغلقي

102
00:09:13,065 --> 00:09:15,185
،عندما يبدأ التدريب غدًا
 .لنّ أقدر على الاتصال بكِ

103
00:09:15,295 --> 00:09:18,225
لكن، أترغبينَ الزواج في هذه المدينة؟

104
00:09:18,695 --> 00:09:21,385
ماذا؟ -
.أبي لا يستطيع المشي بعدَ العملية -

105
00:09:21,655 --> 00:09:23,195
... علينا تأجيل عمليتهُ لعدة أسابيع

106
00:09:23,295 --> 00:09:25,195
.ونتزوج على الشاطئ حافيّ القدمين

107
00:09:25,695 --> 00:09:28,795
.لقدْ اعتدنا القدوم لهذا المكان في صغرنا

108
00:09:28,925 --> 00:09:30,025
.حسنًا

109
00:09:30,295 --> 00:09:33,105
.كُنت أخشى أنّ تقول في ساحة التدريبات العسكرية

110
00:09:33,455 --> 00:09:34,455
!موافقة! موافقة

111
00:09:34,495 --> 00:09:36,535
.نعم، علمتُ بأنكِ ستُحبين ذلك

112
00:09:37,495 --> 00:09:38,725
لقدْ تقرر إذًا، حسنًا؟

113
00:09:57,325 --> 00:09:58,835
أنتَ تُخفي أمرًا عني، أليسَ كذلك؟

114
00:09:59,595 --> 00:10:00,595
.أخبرني

115
00:10:03,225 --> 00:10:04,295
ما الذي تتحدث عنه؟

116
00:10:05,855 --> 00:10:08,495
أنت! لمَ تبالغ في ردة فعلك؟

117
00:10:09,295 --> 00:10:12,465
كُل ما في الأمر أنني لا أعلم
.سبب وجودكَ هُنا في تايلاند

118
00:10:13,325 --> 00:10:15,095
ماذا؟ ما الذي يجري؟

119
00:10:15,455 --> 00:10:17,195
ما الذي حدث؟

120
00:10:19,565 --> 00:10:21,875
... أقوم ببعض الأعمال لوالدي
 .أعني الرئيس

121
00:10:22,495 --> 00:10:25,405
.أتيتُ لمقابلة المُستثمرين في تطوير الغاز في تايلاند

122
00:10:26,955 --> 00:10:28,875
بالمناسبة، هل أنتَ بخير؟

123
00:10:29,095 --> 00:10:30,395
... وجهكَ

124
00:10:32,595 --> 00:10:33,755
هل تأذيت؟

125
00:10:34,595 --> 00:10:35,595
.لا

126
00:10:36,325 --> 00:10:39,795
.أنفي كانَ ينزف سابقًا

127
00:10:40,655 --> 00:10:42,565
... يا إلهي

128
00:10:43,395 --> 00:10:44,655
.أنا مُنهك

129
00:10:45,225 --> 00:10:48,125
.سأدخل وأستريح

130
00:10:50,195 --> 00:10:52,835
.لقدْ كُنتَ بخير حتى أثناء التدريبات العسكرية

131
00:10:53,695 --> 00:10:57,195
،لا تكُن طفلاً متذمرًا
 .لنذهب ونحظى ببعض الشراب

132
00:10:57,295 --> 00:10:59,825
.اليوم.. لا أستطيع

133
00:11:00,395 --> 00:11:01,755
.عليّ أنّ أرتاح، آسف

134
00:11:05,295 --> 00:11:06,535
!يالهُ منْ ممل

135
00:11:09,295 --> 00:11:10,705
أهذا بسبب حرارة الجو؟

136
00:11:54,595 --> 00:11:56,995
<i>... لماذا أنتَ</i>

137
00:12:00,195 --> 00:12:01,995
.علي المُغادرة باكرًا غدًا صباحًا

138
00:12:03,095 --> 00:12:04,095
.افعل ذلكَ منْ أجلي

139
00:12:04,325 --> 00:12:05,395
.لا تقلق

140
00:12:08,055 --> 00:12:10,275
أعتقدُ بأنّ حياة الشركات
.أشدُ صعوبةً منْ الجيش

141
00:12:10,285 --> 00:12:12,345
أينبغي أنّ أخذ لهُ بعض الأدوية؟

142
00:12:13,055 --> 00:12:15,955
.كلا، قدْ يكون نائمًا الآن

143
00:12:16,395 --> 00:12:18,045
.قدم لهُ الافطار غدًا

144
00:12:18,555 --> 00:12:20,325
.حسنًا -
.طابت ليلتك -

145
00:12:59,095 --> 00:13:01,025
<i>... الرقم الذي تتصل به -</i>
!أبي -

146
00:13:01,095 --> 00:13:03,095
<i>..لا يُمكن الوصول إليه</i>

147
00:13:12,855 --> 00:13:13,855
!نقيب تشا

148
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
.لقدْ دخل

149
00:13:40,905 --> 00:13:44,305
سبب الوفاة: طلقة رصاص

150
00:13:44,305 --> 00:13:47,825
 تغيير سبب الوفاة: جرعة مخدرات + نوبة قلبية

151
00:13:47,825 --> 00:13:49,925
أُصيبَ بسكتةٍ قلبية بسبب جرعة من المخدرات

152
00:14:21,725 --> 00:14:22,725
...أبي

153
00:14:32,725 --> 00:14:34,475
.بشأن المُخدرات

154
00:14:35,425 --> 00:14:37,625
.تأكد منْ عدم خروج هذه المعلومة

155
00:14:38,995 --> 00:14:40,125
... سبب وفاة الرئيس

156
00:14:42,225 --> 00:14:43,975
.سيُعلن على أنهُ سكتةٌ قلبية

157
00:14:46,225 --> 00:14:47,325
.بالطبع

158
00:14:49,525 --> 00:14:50,525
... أيها الرئيس

159
00:15:09,595 --> 00:15:11,005
.انظر إلى ما حدث

160
00:15:12,695 --> 00:15:15,235
.كانَ يجدر بكَ أنّ تثق بي

161
00:15:24,325 --> 00:15:25,495
.لا تلُمني

162
00:15:27,795 --> 00:15:30,125
.أنتَ من أدار ظهره أولاً

163
00:15:44,795 --> 00:15:45,975
.إنهُ أنا

164
00:15:45,995 --> 00:15:49,575
،سمعتُ بأنّ الرئيس توفي بسبب سكتة قلبية
 ما الذي حدث؟

165
00:15:50,025 --> 00:15:51,695
لمَ تسألني؟

166
00:15:53,325 --> 00:15:56,395
.الحياة والموت هي طريق كُل انسان

167
00:15:56,755 --> 00:15:58,125
... لماذا أردتَ منْ الرئيس

168
00:15:59,045 --> 00:16:00,995
أنّ يكتشفَ أمر الاختلاس؟

169
00:16:01,925 --> 00:16:05,205
!أريد أنّ أعرف ما الذي تُكيدُ لهُ في تايلاند

170
00:16:06,625 --> 00:16:08,075
أيُمكنكَ التعامل مع الحقيقة؟

171
00:16:09,325 --> 00:16:13,135
.وفاة الرئيس لنّ تُغير شيئًا

172
00:16:14,325 --> 00:16:17,695
.ابقى هادئًا واستمر بمراقبة مين سون جاي

173
00:16:26,625 --> 00:16:27,625
.إنهُ أنا

174
00:16:28,025 --> 00:16:30,045
.احجز ليّ على الرحلة التالية إلى تايلاند

175
00:16:30,855 --> 00:16:31,895
.نعم

176
00:16:40,925 --> 00:16:41,925
.هُنا، هُنا

177
00:16:42,725 --> 00:16:45,225
.علينا التعامل مع حالة الطقس هذه

178
00:16:45,425 --> 00:16:46,425
.سوفَ نتولّى المبادرة أولاً

179
00:16:47,425 --> 00:16:48,725
.حسنًا -
.جيد -

180
00:16:51,325 --> 00:16:54,295
.سوفَ نُغير الموقع بسبب التحذير بشأن الاعاصير

181
00:16:54,525 --> 00:16:55,625
.اسطولنا سيكون القائد للسُفن التالية

182
00:16:57,155 --> 00:16:58,425
منْ هو النقيب تشا؟

183
00:17:04,365 --> 00:17:06,915
،لقدْ تمَ الإعلان عنّ ذلكَ مساء البارحة

184
00:17:06,945 --> 00:17:09,125
.والدكَ توفي في تايلاند

185
00:17:59,225 --> 00:18:00,325
.أبي

186
00:18:03,825 --> 00:18:04,895
.سون جاي

187
00:18:06,025 --> 00:18:07,455
ما الذي يفعلهُ أبي هُنا؟

188
00:18:08,325 --> 00:18:09,925
لمَ هو مُستلقي هُنا؟

189
00:18:11,895 --> 00:18:14,105
.استيقظ، أبي

190
00:18:14,795 --> 00:18:16,925
... جي وون -
.هيّا -

191
00:18:17,155 --> 00:18:18,545
.افتح عينيك

192
00:18:18,895 --> 00:18:20,525
.هيا يا أبي

193
00:18:21,425 --> 00:18:22,425
!أبي

194
00:18:23,055 --> 00:18:26,155
.أبي، لديّ الكثير مما أود البوح به لك

195
00:18:26,895 --> 00:18:29,345
.افتح عينك يا أبي، أرجوك

196
00:18:29,855 --> 00:18:33,635
!لا أستطيع أنّ أدعكَ ترحل هكذا
 !لنّ أسمح لكَ، أبي

197
00:18:33,635 --> 00:18:36,695
.هذا يكفي -
.انهض يا أبي -

198
00:18:36,765 --> 00:18:38,775
!أبي -
!تشا جي وون -

199
00:18:39,895 --> 00:18:42,445
.استجمع قواك، لا يُمكنكَ التصرف هكذا

200
00:18:43,725 --> 00:18:44,995
... الرئيس تشا

201
00:18:46,625 --> 00:18:48,515
.لمْ يمُت بسبب سكتةٍ قلبية

202
00:18:50,765 --> 00:18:51,985
... السبب

203
00:18:53,325 --> 00:18:54,385
.كانَ المُخدرات

204
00:18:58,795 --> 00:18:59,825
كيفَ الوضع؟

205
00:19:01,425 --> 00:19:03,175
.بسرعة، حتى لا يكتشفُ أيّ شخصٍ الأمر

206
00:19:14,325 --> 00:19:18,695
.تمَ العثور على المُخدرات والحُقنة في مكان الحادث
.وبصماتهُ موجودةٌ أيضًا

207
00:19:20,925 --> 00:19:22,965
.يُمكن أنّ يُدبّرَ هذا بكل سهولة

208
00:19:24,725 --> 00:19:27,355
أتعتقدُ بأنّ والدي سينخرط في المُخدرات؟

209
00:19:27,375 --> 00:19:28,325
.استمع

210
00:19:29,125 --> 00:19:31,025
.تمَ العثور على نفس المُخدرات في غرفته في المُنتجع

211
00:19:32,625 --> 00:19:35,435
.أعتقد بأنهُ استخدمها لتخفيف ألم قدمه

212
00:19:36,125 --> 00:19:38,765
هل تتهمهُ بتعاطي المُخدرات؟

213
00:19:38,825 --> 00:19:39,825
.نعم

214
00:19:40,425 --> 00:19:43,945
.منْ الجيد أنهُ تعاطى ثمَ توفي بسكتةٍ قلبية

215
00:19:44,425 --> 00:19:46,435
.حينها لنّ يشعرَ بالألم

216
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
... جي وون

217
00:19:51,055 --> 00:19:52,125
.استمع جيدًا

218
00:19:53,625 --> 00:19:59,475
وافقتْ الشرطة المحلية على التكتم حول
.موضوع المُخدرات، إذا قُمنا بحرقه اليوم

219
00:20:00,925 --> 00:20:02,605
.لنفعل ذلكَ قبلَ أنّ يعلمَ الصحفيون

220
00:20:04,265 --> 00:20:05,605
أينَ هاتف والدي؟

221
00:20:06,025 --> 00:20:08,075
.شخصٌ ما أجابَ على هاتفه عندما اتصلتُ به

222
00:20:08,595 --> 00:20:09,885
.عليّ أنّ أعرف منْ كان

223
00:20:12,025 --> 00:20:14,585
.الشخص الذي باع لهُ المُخدرات، تمَ اعتقالهُ بالفعل

224
00:20:14,585 --> 00:20:17,805
،لا أثق بالشرطة التايلاندية
 .سوفَ أحقق بنفسي

225
00:20:18,525 --> 00:20:19,625
.لنذهب للسفارة

226
00:20:21,495 --> 00:20:25,005
.ذلكَ سيُدمر سمعة الرئيس والشركة وسُمعتكَ أيضًا

227
00:20:25,625 --> 00:20:29,075
.لا أهتم، لا تجرؤ على مسّ جُثته

228
00:20:32,025 --> 00:20:33,225
.ألقِ نظرةً على هذا أولاً

229
00:20:36,695 --> 00:20:40,035
هذه السجلات الطبيّة التي حصلتُ عليها
.منْ الطبيب لي

230
00:20:40,125 --> 00:20:42,075
... المُسكنات التي كان يأخذها

231
00:20:43,125 --> 00:20:45,775
لها نفس مكونات المُخدر
.الذي عُثر عليه في سيارته

232
00:20:53,725 --> 00:20:54,925
،كما ترى

233
00:20:55,525 --> 00:20:57,735
  مضى وقتٌ منذُ أنّ توقف الطبيب لي
 .عنْ وصفِ المُسكنات لهُ

234
00:20:58,125 --> 00:21:01,825
كيفَ يُمكنهُ مُقاومة الألم دونَ أيّ دواء؟

235
00:21:04,325 --> 00:21:06,095
.الطبيب لي يلوم نفسه

236
00:21:11,325 --> 00:21:12,425
... الرئيس

237
00:21:15,525 --> 00:21:17,025
.أعني، أبي توفي

238
00:21:18,925 --> 00:21:20,695
.دعنا نُحافظ على سُمعتهُ رجاءً

239
00:21:29,395 --> 00:21:32,725
.سيدي، شخصٌ منْ سيؤول أتى لرؤيتك

240
00:21:35,025 --> 00:21:36,775
.عليكَ القيام بتشريح الجُثة

241
00:21:37,895 --> 00:21:41,145
المسألة ليستْ مسألةً شخصية
 .وإنما تتعلق بالشركة أيضًا

242
00:21:41,165 --> 00:21:42,675
.وقدْ سمعتُ بعض الشائعات أيضًا

243
00:21:44,395 --> 00:21:47,825
شائعات؟ ما الذي سمعته؟

244
00:21:48,125 --> 00:21:51,865
،كانَ بخير في كوريا
.وانظر ما الذي حدث لهُ هُنا

245
00:21:52,325 --> 00:21:53,585
... لننقلهُ إلى كوريا

246
00:21:53,895 --> 00:21:58,725
ونقوم بتشريح الجُثة
.قبلَ أنّ يُضيف الناس مزيدًا منْ الشائعات

247
00:22:02,025 --> 00:22:03,975
.جي وون هو من عليه اتخاذ القرار

248
00:22:04,855 --> 00:22:07,965
،إذا انتهيت َمن تقديم عزاءكَ
 .يُمكنكَ المغادرة

249
00:22:07,965 --> 00:22:10,455
منْ تعتقد نفسكَ حتى تُملي عليّ ما أفعل؟

250
00:22:10,455 --> 00:22:13,115
.إنهُ أبي، وليسَ فقط رئيس مجموعة سون-وو

251
00:22:14,825 --> 00:22:15,895
... التشريح

252
00:22:18,995 --> 00:22:20,025
!أبي

253
00:22:30,295 --> 00:22:31,395
... أبي

254
00:22:32,995 --> 00:22:36,825
.استيقظ يا أبي، أنا هُنا

255
00:22:36,925 --> 00:22:39,595
.انهض يا أبي، انهض

256
00:22:39,625 --> 00:22:42,525
أبي، ما الذي عليّ فعله؟ -
... جي سوو -

257
00:22:43,625 --> 00:22:46,855
.لا أريد تشريح الجُثة -
.اسيقظ يا ابي -

258
00:22:48,825 --> 00:22:49,825
... أبي

259
00:22:53,025 --> 00:22:55,425
... أبي

260
00:22:55,795 --> 00:22:59,325
.لا، أبي

261
00:22:59,425 --> 00:23:02,425
... أبي

262
00:23:03,155 --> 00:23:05,625
... أبي

263
00:23:06,525 --> 00:23:08,025
.لا، أبي

264
00:23:08,055 --> 00:23:10,955
.لا، أبي

265
00:23:11,025 --> 00:23:14,995
!أبي، أبي

266
00:23:15,525 --> 00:23:17,825
... أبي

267
00:23:18,325 --> 00:23:20,595
أبي، ما الذي عليّ فعله؟

268
00:23:20,625 --> 00:23:23,325
.لا ترحل، أبي

269
00:23:24,425 --> 00:23:26,225
.لا، أبي

270
00:23:26,255 --> 00:23:27,975
.المُلازم الثاني تشا جي وون

271
00:23:28,225 --> 00:23:30,695
.لقدْ تخرجتُ منْ الأكاديمية البحرية

272
00:23:30,725 --> 00:23:34,355
!أتيتُ لإبلاغكَ، تحية

273
00:23:38,825 --> 00:23:40,165
.آسف لكنني مُصرّ

274
00:23:40,595 --> 00:23:43,665
!وشكرًا لسماحكِ لي بفعل ذلك

275
00:23:44,425 --> 00:23:45,895
!لمْ أسمح بذلك

276
00:23:46,255 --> 00:23:47,255
ماذا؟

277
00:23:48,825 --> 00:23:49,825
... أردتُ فقط

278
00:23:50,795 --> 00:23:53,565
.دعم قرارك

279
00:23:58,625 --> 00:24:00,575
.لقدْ اخترتَ هذا الطريق

280
00:24:01,095 --> 00:24:03,945
.لا تضل الطريق، وحقق أحلامك

281
00:24:33,655 --> 00:24:35,225
.يا إلهي، أنا جائعة

282
00:24:39,725 --> 00:24:41,135
<i>.تبدينَ لطيفة</i>

283
00:24:41,955 --> 00:24:43,095
أيّ لطافة؟

284
00:24:50,925 --> 00:24:52,455
<i>.لا تتحركي</i>

285
00:24:54,855 --> 00:24:57,055
<i>.يا إلهي، لا بُد أنها تؤلم</i>

286
00:24:57,995 --> 00:24:59,835
.ألم؟ لمْ أشعر به إطلاقًا

287
00:25:09,555 --> 00:25:12,625
ما الذي أخرك؟
 .كُنت بإنتظارك طويلاً

288
00:25:16,755 --> 00:25:18,905
هل تشترينَ عُلب الماء هذه الأيام؟

289
00:25:19,155 --> 00:25:20,815
.لابُد أنّ وضعكِ المالي قدْ تحسن

290
00:25:21,795 --> 00:25:23,325
.يبدو بأنكَ قادمٌ منْ مكانٍ بعيد

291
00:25:23,555 --> 00:25:26,105
منْ هو المريض؟ هل عالجتهُ جيدًا؟

292
00:25:27,055 --> 00:25:28,755
أتريدين المال؟ -
!نعم -

293
00:25:39,425 --> 00:25:42,435
يا إلهي، هل عليّ الاستمرار بفعل ذلك؟

294
00:25:44,255 --> 00:25:45,655
!اسرع

295
00:25:47,455 --> 00:25:49,375
.لا تُبذري المال على عُلب الماء

296
00:25:50,055 --> 00:25:51,215
.اقتصدي وانفقيه بحكمة

297
00:25:51,425 --> 00:25:52,525
.حسنًا

298
00:25:55,995 --> 00:25:58,785
!ما هذا؟ موتونغ

299
00:25:59,325 --> 00:26:01,355
!انتظر، موتونغ

300
00:26:01,825 --> 00:26:02,855
!توقف

301
00:26:04,355 --> 00:26:05,895
لمَ أعطيتني هذا وحسب؟

302
00:26:05,955 --> 00:26:08,885
لقدْ فتشتُ جميع مكبات النفايات
.في المنطقة للعثور عليها

303
00:26:08,885 --> 00:26:10,635
.ذلكَ ليسَ عملي

304
00:26:11,555 --> 00:26:13,575
إنهم يُشددونَ على القوانيين
 .لذا، عملي لا يسير جيدًا

305
00:26:13,595 --> 00:26:14,885
.لا، عليكَ منحي المزيد

306
00:26:15,055 --> 00:26:17,055
لا أعمل كفايةً هذه الأيام
 .لذا، أنا مُفلسة

307
00:26:17,155 --> 00:26:18,975
.أنتَ دائمًا مُفلسة

308
00:26:32,795 --> 00:26:35,855
!موتونغ -
!أميرتي، والدكِ عاد -

309
00:26:38,055 --> 00:26:40,655
.موتونغ! اعطني مالي! أريد مالي

310
00:26:41,655 --> 00:26:43,425
.ليسَ لدّي مالٌ لكِ

311
00:26:43,825 --> 00:26:45,585
.حاولتُ أنّ أكون لطيفًا معها لأنها كورية

312
00:26:46,195 --> 00:26:48,695
.لنّ تكون قادرة على رؤية أيّ شيء حتى لو أرادتْ

313
00:26:50,355 --> 00:26:52,055
!اعطني مالي! أريد مالي

314
00:27:04,355 --> 00:27:06,755
.يا إلهي، أطفالي الجميلين

315
00:27:06,855 --> 00:27:09,395
هل حظيتم بيومٍ جيد؟
 لابد أنكمْ شعرتمْ بالملل، صحيح؟

316
00:27:09,855 --> 00:27:11,795
.أحضرتُ لكمْ صديقًا جديدًا

317
00:27:14,155 --> 00:27:17,675
.حسنًا، استمتعوا معًا -
  !أعد إليّ مالي -

318
00:27:18,455 --> 00:27:19,795
!بجدية

319
00:27:19,855 --> 00:27:20,925
!أيها الوغد

320
00:27:21,855 --> 00:27:22,855
!ميوتونغ

321
00:27:24,755 --> 00:27:25,755
!أنت

322
00:27:27,955 --> 00:27:29,625
!هذا عقابكَ للاحتيال عليّ

323
00:27:29,795 --> 00:27:30,795
!كايا

324
00:27:30,995 --> 00:27:32,875
!لنْ ينتهي الأمر هُنا في المرة القادمة

325
00:27:33,555 --> 00:27:36,055
!أيتها الشقية

326
00:27:46,655 --> 00:27:49,325
.سأبقى هُنا، اذهب واسترح قليلاً

327
00:27:54,325 --> 00:27:55,325
.اعتني بـ جي سوو لأجلي

328
00:28:00,555 --> 00:28:01,555
إلى أين تذهب؟

329
00:28:05,555 --> 00:28:06,745
.أشعرُ بالاحباطِ قليلاً

330
00:28:07,255 --> 00:28:08,715
.سأذهبُ لاستنشاق بعض الهواء النقي

331
00:28:09,055 --> 00:28:10,355
سوف تعودُ سريعًا، صحيح؟

332
00:28:12,725 --> 00:28:15,215
.نعم، كل شيء سيكون على مايرام

333
00:28:15,555 --> 00:28:16,675
.سأعودُ قريبًا

334
00:29:03,895 --> 00:29:04,895
أبي؟

335
00:29:06,455 --> 00:29:07,455
.هذا أنا، جي وون

336
00:29:08,455 --> 00:29:09,525
أيُمكنكَ سماعي؟

337
00:29:10,255 --> 00:29:11,255
مرحبًا؟

338
00:29:12,425 --> 00:29:13,455
..أبي

339
00:30:33,855 --> 00:30:34,855
!مهلاً، أنت

340
00:31:00,375 --> 00:31:02,855
 .من الأفضل أنْ لا ترتكبوا خطئًا آخر

341
00:31:03,825 --> 00:31:05,645
.التهديدُ بهذه الطريقة لنْ يُساعدني على التركيز

342
00:31:14,695 --> 00:31:15,755
.أنا آسف

343
00:31:25,695 --> 00:31:27,325
.يا إلهي، أولئكَ الأوغاد

344
00:31:27,355 --> 00:31:29,695
!لماذا كان عليه أن يُطْعَن في المقام الأول؟

345
00:31:29,955 --> 00:31:31,195
يتوقع مني المجيء والذهاب بإشارةٍ من اصبعه؟

346
00:31:31,455 --> 00:31:34,435
،لو كان الأمر متروكًا ليّ
 .لتركتهُ يموت

347
00:31:34,555 --> 00:31:36,185
.فقط لو لمْ يكُن لأجل المال

348
00:31:38,925 --> 00:31:39,925
.ابقَ هادئًا

349
00:31:41,155 --> 00:31:42,555
من الرجل الكوري الذي بالداخل؟

350
00:31:45,055 --> 00:31:46,055
أين هُو الآن؟

351
00:32:07,555 --> 00:32:08,705
ما الذي يجري؟

352
00:34:03,225 --> 00:34:04,555
من أنت؟

353
00:34:34,195 --> 00:34:36,245
.لستَ في غُرفتك
 أين أنت؟

354
00:34:36,595 --> 00:34:38,945
..سون جاي، والدي

355
00:34:40,895 --> 00:34:41,895
.قُتل

356
00:34:42,925 --> 00:34:43,955
.لقد وجدتُ الدليل

357
00:34:45,725 --> 00:34:46,685
الدليل؟

358
00:34:47,665 --> 00:34:48,665
أين أنتَ الآن؟

359
00:34:48,895 --> 00:34:50,695
،ليسَ لديّ الوقت
 .قابلني في السفارة الكورية

360
00:34:50,895 --> 00:34:53,415
.كلا، لا تتحرك لوحدك
.انتظرني

361
00:34:53,695 --> 00:34:55,755
أين أنت؟ أين؟

362
00:34:55,825 --> 00:34:56,995
.في المكان الذي قُتلَ فيه والدي

363
00:35:02,355 --> 00:35:03,675
.لا أعرف الموقع بالتحديد

364
00:35:04,195 --> 00:35:05,905
.إنهم يبيعونَ المُخدرات هُنا

365
00:35:11,125 --> 00:35:12,195
.سوفَ أراكَ في السفارة

366
00:35:13,395 --> 00:35:15,595
!جي وون! تشا جي وون

367
00:35:34,915 --> 00:35:37,395
!اقبضوا عليه

368
00:35:46,025 --> 00:35:48,205
ألا يمكنكَ أنْ تقومَ بعملك بشكل صحيح؟

369
00:35:49,125 --> 00:35:52,305
!تشا جي وون ذهبَ إلى مخبئكَ حاليًا

370
00:38:12,195 --> 00:38:13,575
!جي وون منْ القوّات الخاصة

371
00:38:14,295 --> 00:38:15,715
.إنهُ على قيد الحياة بالتأكيد

372
00:38:16,125 --> 00:38:17,625
!قال بأنهُ وجدَ الدليل

373
00:38:18,665 --> 00:38:21,705
!الآن، سيفعلُ أيّ شيء ليعرف كيف توفيْ الرئيس

374
00:38:23,855 --> 00:38:25,535
!علينا إيقافُ جي وون

375
00:38:26,695 --> 00:38:30,175
منْ برأيكَ سيفوز بين هذين الإثنين؟

376
00:38:30,495 --> 00:38:32,675
.سوفَ أُراهن على اللاعب الأخضر

377
00:38:33,455 --> 00:38:34,455
ماذا عنك؟

378
00:38:34,495 --> 00:38:36,995
أهذا وقتٌ المراهنات؟

379
00:38:37,135 --> 00:38:39,075
.الأعيُن لا تستطيعُ الكذب

380
00:38:40,255 --> 00:38:44,425
،على الرغم منْ أنهُ يستمرّ بتلقيّ الضَرَبات
 .ولكن لديهِ أعيُنٌ شرسة

381
00:38:44,725 --> 00:38:47,075
.ولكن اللاعب الأحمر مختلف

382
00:38:47,725 --> 00:38:50,335
،على الرُغم من أنهُ متقدّم
 .إلا أنهُ يخافُ من الهُجوم المُضاد

383
00:38:50,795 --> 00:38:52,125
.سوف يخسَرُ النِزال

384
00:39:03,995 --> 00:39:06,335
.أعتقد أنكَ ستخسَرُ هذه اللعبة أنتَ أيضًا

385
00:39:07,125 --> 00:39:09,835
هل أنتَ خائفٌ من تشا جي وون؟

386
00:39:10,455 --> 00:39:13,155
أم أنكَ نادمٌ على قتل الرئيس؟

387
00:39:14,895 --> 00:39:15,995
 !اخرس

388
00:39:17,455 --> 00:39:19,875
.أنتَ الشخص الذي قتلَ الرئيس

389
00:39:20,625 --> 00:39:23,135
.نعم، هذا صحيح

390
00:39:23,795 --> 00:39:25,475
.عندما تكونُ خائفًا، هاجم

391
00:39:25,995 --> 00:39:29,855
النُباح مع هزّ الذيل
 .هُو ما تفعلهُ الكلاب الضّالة

392
00:39:31,625 --> 00:39:34,235
،اُعثر على تشا جي وون
 .وأحضرهُ إليّ

393
00:39:34,355 --> 00:39:35,635
ماذا لو وجدتهُ؟

394
00:39:36,695 --> 00:39:40,275
هل ستقتُله بعد ذلك؟

395
00:39:52,295 --> 00:39:55,205
كيف فقدتَ سلاحكَ أمام ذلكَ الكوري؟

396
00:39:56,415 --> 00:39:58,455
.أنا آسف

397
00:39:58,495 --> 00:40:01,095
.كانت تحرّكاتهُ سريعة بحيث لمْ أستطع فعلَ شيء

398
00:40:01,125 --> 00:40:02,355
.أرجوك اغفرْ ليّ

399
00:40:39,495 --> 00:40:44,025
.قُتلَ رجلٌ تايلاندي ذو 28 عامًا بواسطة كوريّ في وقت سابق اليوم

400
00:40:44,095 --> 00:40:48,425
.ولقد عُثر على الضحية في الممر المائي بمنطقةِ فوكيت

401
00:40:48,455 --> 00:40:52,895
.حيثُ رأىَ رجلٌ الجثةَ تطفو على الماء واستدعى الشرطة

402
00:40:52,925 --> 00:40:55,995
،تم اطلاق النار على رأسه، ومن الأسلوب الوحشي في القتل

403
00:40:56,025 --> 00:40:59,755
.يُشتبه بأنّ الجريمة قد اُرتكبتْ بدافع الاستياء

404
00:40:59,825 --> 00:41:02,935
.تُلاحق الشرطة خلفَ المشتبه به بعد ظهورهِ بكاميرا المُراقبة

405
00:41:21,125 --> 00:41:24,545
.أنتَ تستمرّ بجعلي رجلاً سيئًا

406
00:41:27,945 --> 00:41:30,455
.المُشتبهُ به رجلٌ كوري، تشا جي وون

407
00:41:30,495 --> 00:41:32,195
...الإبن الأكبر لرئيس مجموعة سون-وو

408
00:41:32,295 --> 00:41:35,995
!أمي، إنهُ الرجل على التلفاز

409
00:41:36,895 --> 00:41:41,775
.هذا الحادث يُشكّل وصمةً كبيرة لصورةِ كوريا الجيدة

410
00:41:48,495 --> 00:41:50,195
<i>،الإبن الأكبر لمجموعةُ سون-وون</i>

411
00:41:50,295 --> 00:41:53,195
..<i>تشا جي وون ألحقَ الصدمة بالجميع</i>

412
00:41:53,295 --> 00:41:56,715
<i>عندما تمّتْ الإشارة إلى أنهُ قد يكون
 .المُتّهم بجريمة قتلٍ في تايلاند</i>

413
00:41:57,825 --> 00:41:59,855
<i>..الضحية هُو أحدَ التجّار الذينَ زوّدوا </i>

414
00:41:59,895 --> 00:42:02,795
<i>.الرئيس تشا بالمُخدرات -</i>
 جي وون قتلَ رجلاً؟ -

415
00:42:05,725 --> 00:42:07,195
!هذه فوضى الأغنياء

416
00:42:07,455 --> 00:42:10,755
.مجموعةُ سون-وو روّجتْ لنفسها على أنها نظيفة

417
00:42:10,895 --> 00:42:12,355
.الأغنياء جميعُهم نفس الشيء

418
00:42:12,835 --> 00:42:14,295
!إنهُ ليسَ شخصًا سيئًا

419
00:42:18,425 --> 00:42:19,525
..ولكن

420
00:42:19,575 --> 00:42:23,675
ما الذي يفعلهُ سون جاي بينما
 جي وون يمرّ بكل هذه المتاعب؟

421
00:42:24,495 --> 00:42:25,495
..يا إلهي

422
00:42:28,295 --> 00:42:29,905
.ماري -
 .دعني أذهب -

423
00:42:30,595 --> 00:42:32,195
إلى أين تذهبين؟

424
00:42:32,595 --> 00:42:33,955
.عليّ العثور على جي وون

425
00:42:34,495 --> 00:42:37,275
.لا بُد أنه في مكانٍ ما بالقُرب من هنا

426
00:42:37,625 --> 00:42:39,435
ألا ترينَ رجال الشُرطة؟

427
00:42:39,895 --> 00:42:42,595
،إذا قُمتِ بخطوةٍ خاطئة
 .يُمكنكِ وضع جي وون بورطةٍ أكبر

428
00:42:42,665 --> 00:42:43,825
إذًا هل أقف وأُشاهد؟

429
00:42:44,855 --> 00:42:46,695
!يقولون بأنّ جي وون قتلَ شخصًا

430
00:42:46,795 --> 00:42:48,895
..أعلمُ بأنّ هذه ليستْ الحقيقة، ولكن

431
00:42:52,695 --> 00:42:54,935
.حصلوا على لقطات كاميرا المراقبة وجُثّة الضحية

432
00:42:55,495 --> 00:42:59,255
!كانَ عليكِ إيقافهُ ذلك الوقت -
 ما خطبك؟ -

433
00:43:02,455 --> 00:43:04,095
.اجعلْ هؤلاء الشُرطة يُغادرون أولاً

434
00:43:06,625 --> 00:43:10,135
.حسنًا، عُودي للداخل أولاً

435
00:43:10,355 --> 00:43:13,405
أوقفي جي سوو منْ مشاهدة الأخبار، حسنًا؟

436
00:43:22,195 --> 00:43:24,595
هذا غريب، هاه؟

437
00:43:25,555 --> 00:43:29,105
،الرئيس تشا يتعاطى المُخدرات
 .وجي وون قتلَ رجلاً

438
00:43:29,395 --> 00:43:32,565
يا إلهي، كم أنّ هذه القصة مضحكة؟

439
00:43:33,095 --> 00:43:36,515
...لا تقلْ، بأنّ الشخص الذي ألّف هذه القصة

440
00:43:37,495 --> 00:43:38,595
هو أنت؟

441
00:43:44,555 --> 00:43:46,505
ماذا قلتَ للتو؟

442
00:43:47,025 --> 00:43:48,925
!جي وون صديقي

443
00:43:49,625 --> 00:43:52,005
.وأُفكر بالرئيس على أنهُ والدي

444
00:43:53,955 --> 00:43:55,395
ألا تفهم هذا؟

445
00:43:56,055 --> 00:43:57,215
.كلا

446
00:43:59,755 --> 00:44:02,085
صديق؟ والد؟

447
00:44:04,255 --> 00:44:05,645
.الرُدهة خالية

448
00:44:07,185 --> 00:44:09,035
.المرآب خالي أيضًا

449
00:44:23,935 --> 00:44:25,325
أهذا أنت، جي وون؟

450
00:44:48,955 --> 00:44:50,215
.لا تستديريْ

451
00:44:50,255 --> 00:44:52,075
.حالتي مثيرةٌ للشفقة الآن

452
00:45:08,855 --> 00:45:09,855
.لمْ يكُن أنا

453
00:45:11,695 --> 00:45:13,155
.لم أفعل أيّ شيء خاطئ

454
00:45:16,625 --> 00:45:17,655
.أعلم

455
00:45:23,855 --> 00:45:25,755
.تعال لنُعد للمنزل معًا

456
00:45:28,945 --> 00:45:30,215
..زواجُنا

457
00:45:31,855 --> 00:45:33,355
.علينا تأجيلهُ لبعض الوقت

458
00:45:41,655 --> 00:45:43,255
.عُودي للمنزل مع جي سوو

459
00:45:44,595 --> 00:45:45,845
.بهذه الطريقة، لنْ أقلقَ عليكِ

460
00:45:46,255 --> 00:45:48,525
وأنت؟ ماذا عنك؟

461
00:45:51,125 --> 00:45:53,065
.لنْ أذهبَ لأيّ مكان بدونك

462
00:45:59,555 --> 00:46:00,555
.أعدُكِ

463
00:46:02,025 --> 00:46:03,575
.سوف آتي للعثور عليكِ

464
00:46:12,525 --> 00:46:13,525
.انتظر هنا

465
00:46:14,025 --> 00:46:15,055
.سأعودُ سريعًا

466
00:46:31,055 --> 00:46:32,235
!جي وون

467
00:46:36,155 --> 00:46:38,815
ماري، ما الذي تفعلينهُ وسطَ الظلام؟

468
00:46:38,955 --> 00:46:40,785
.جي وون كانَ هُنا

469
00:46:47,625 --> 00:46:48,855
.لابُد أنهُ غادر

470
00:46:49,795 --> 00:46:50,855
...كلا

471
00:47:21,645 --> 00:47:22,715
ما الذي يجري؟

472
00:47:23,895 --> 00:47:25,805
!قلتَ بأنهُ لن تُنشرَ أيّ مقالات عن وفاة والدي

473
00:47:26,255 --> 00:47:27,395
!أخبرني ما الذي حدث

474
00:47:30,255 --> 00:47:32,605
!إنهُ خطؤك! أنتَ دمّرتَ كُل شيء

475
00:47:32,755 --> 00:47:36,055
،بالكاد تمكّنتُ من تهدئةِ الشرطة
 ...ولكن بسبب الرجل الذي قَتلتَهُ

476
00:47:36,115 --> 00:47:37,935
.سأقتلَ الجميع لو كان بإمكاني ذلك

477
00:47:39,155 --> 00:47:40,465
.لقد تمْ خِداعي

478
00:47:44,895 --> 00:47:46,725
..الذي خَدعني وخدَع والدي

479
00:47:48,485 --> 00:47:50,035
!أعتقد أنني أعرف من يكون

480
00:47:51,795 --> 00:47:53,735
أنتَ تعرف؟ -
 هل تذكر؟ -

481
00:47:55,755 --> 00:47:57,345
..اليومُ الذي زُرتكَ فيه في الشركة

482
00:47:57,665 --> 00:47:59,375
.الرجُل الذي رائحتهُ كرائحة البارود

483
00:48:01,755 --> 00:48:02,795
من يكون؟

484
00:48:03,595 --> 00:48:05,255
.رائحةُ ذلك الرجل مثل البارود

485
00:48:06,455 --> 00:48:08,035
رائحة البارُود؟

486
00:48:10,955 --> 00:48:12,855
!اليوم الذي قمتَ بتسليم وثائق المناقصة

487
00:48:13,025 --> 00:48:14,685
.إنهم الرجال الذينَ سلّمتهُم الوثائق

488
00:48:15,395 --> 00:48:16,395
من يكونون؟

489
00:48:21,755 --> 00:48:23,025
.لا أتذكر

490
00:48:25,025 --> 00:48:26,885
.لقد كانوا هناكَ لرؤية الرئيس

491
00:48:28,855 --> 00:48:30,865
..السبب خلفَ لقائهم بوالدي

492
00:48:31,655 --> 00:48:33,035
.يجبُ أن أعرفه

493
00:48:34,555 --> 00:48:35,955
!جي وون -
 !مهلاً -

494
00:48:46,055 --> 00:48:47,375
.سأُعودُ إلى كوريا

495
00:48:47,755 --> 00:48:50,745
سأذهبُ للعثور على المزيد من الأدلة
.وأطلبَ إعادةَ التحقيق

496
00:48:51,895 --> 00:48:53,275
.أنتَ رجلٌ مطلوب

497
00:48:53,725 --> 00:48:55,925
.تعال معي -
 .ابقَ بعيدًا عن هذا -

498
00:48:56,555 --> 00:48:57,755
.لا أريدُ منكَ أن تتأذّى

499
00:49:02,755 --> 00:49:04,355
.اُعبر الحدود إلى الصين

500
00:49:07,425 --> 00:49:09,695
.سأجدُ وسيلةً لتتمكّن من الدخول لكوريا

501
00:49:09,795 --> 00:49:10,855
.شكرًا لك

502
00:49:12,155 --> 00:49:13,315
.أراكَ في سيؤول

503
00:49:18,855 --> 00:49:19,855
!أنت

504
00:49:29,225 --> 00:49:31,025
!هذا ليّ، أعدهُ ليّ

505
00:49:33,025 --> 00:49:35,625
!أنا وجدتهُ! أعدهُ ليّ

506
00:49:40,855 --> 00:49:43,425
!أعطني إياه! هذا مالي

507
00:50:09,895 --> 00:50:11,115
.عليّ عُبور الحدود

508
00:50:11,625 --> 00:50:13,535
يُمكنكِ الحصول على هويةٍ مزيّفةٍ ليّ؟

509
00:50:18,425 --> 00:50:19,745
.هذا كُل ما أملكه

510
00:50:20,125 --> 00:50:21,655
ماذا سأفعل بهذا..؟

511
00:50:22,155 --> 00:50:23,305
ماذا عن صورتك؟

512
00:50:26,285 --> 00:50:28,345
.لا أملكُ صورة، جِدي شخصًا يُشبهُني

513
00:50:30,895 --> 00:50:32,205
.تذكّري وجهي

514
00:50:32,555 --> 00:50:34,885
 من أينَ أجدُ شخصًا يُشبهك؟

515
00:50:40,455 --> 00:50:41,685
.أعتمدُ عليكِ

516
00:50:43,155 --> 00:50:45,305
كيف أعثُر عليك؟

517
00:50:46,525 --> 00:50:49,115
.كُوني مستعدة، سآتي لأخذها

518
00:50:49,675 --> 00:50:51,825
ماذا؟ -
.سأعثُر عليكِ أينما كنتِ -

519
00:50:53,555 --> 00:50:54,955
كيف يُمكنكَ معرفةُ مكاني؟

520
00:50:55,655 --> 00:50:56,655
!أنت

521
00:51:13,155 --> 00:51:14,155
كايا؟

522
00:51:16,025 --> 00:51:17,805
.لقد كنتُ أنتظرُ القيام بهذا

523
00:51:18,325 --> 00:51:19,325
..اللعنة

524
00:51:20,895 --> 00:51:21,955
.اُغربي من هنا

525
00:51:30,355 --> 00:51:31,505
.أراكَ في الداخل

526
00:51:40,225 --> 00:51:44,815
 إذًا، الآن تقومينَ ببيع الهوية مباشرةً
بدون المُرور من خلالي؟

527
00:51:45,955 --> 00:51:47,225
.لابُد أنكِ فقدتِ عقلك

528
00:51:47,625 --> 00:51:50,585
.هذا لا يُشبهه
 .ولا أيّ منْ هؤلاء

529
00:51:51,695 --> 00:51:53,935
 ،ألا تملكُ شخصًا ذو حواجبَ داكنة

530
00:51:54,125 --> 00:51:55,805
..وأنفٍ مُدبب

531
00:51:55,955 --> 00:51:57,595
وشفاةٍ حمراء؟

532
00:51:57,655 --> 00:51:59,895
!أهذا انسان؟ إنهُ دراكولا

533
00:52:00,055 --> 00:52:01,395
.أعطِني المزيد

534
00:52:03,855 --> 00:52:06,295
!يا إلهي -
 ...توقفي عن محاولة سرقة عَملي -

535
00:52:06,855 --> 00:52:08,505
.واُنظري إلى هذا الرجل

536
00:52:08,695 --> 00:52:13,175
.هذا الرجل يملكُ حواجبًا داكنة

537
00:52:14,325 --> 00:52:17,895
...سوف أُعطيك 8.600 دولار
!لو عثرتِ على هذا الرجل

538
00:52:18,045 --> 00:52:19,775
هل قلتَ 8.600 دولار؟ -
 .نعم -

539
00:52:23,155 --> 00:52:25,625
!عليكِ فقط العثور عليه

540
00:52:25,695 --> 00:52:27,875
!هناكَ مكافأةٌ ضخمةٌ على رأسه

541
00:52:28,425 --> 00:52:30,855
لأجل ماذا المكافأة؟ -
.يالكِ من حمقاء -

542
00:52:31,125 --> 00:52:33,475
.لهذا السبب أخبرتكِ أن تتعلّمي القراءة

543
00:52:34,355 --> 00:52:36,605
.كُل شيء مكتوبٌ هنا

544
00:52:36,695 --> 00:52:38,105
".قاتل"

545
00:52:39,325 --> 00:52:40,355
".هارب"

546
00:52:40,425 --> 00:52:42,525
قاتل؟ هذا الرجل؟

547
00:52:44,125 --> 00:52:46,975
قَتلَ من؟ -
  .رُبما لا أحد -

548
00:52:47,005 --> 00:52:49,475
.لابُد أنّ هذا جزءٌ من اللعبة

549
00:52:49,755 --> 00:52:51,505
هل تقول بأنها كذبة؟

550
00:52:52,525 --> 00:52:54,235
لم يقتل أيّ شخص؟

551
00:52:54,755 --> 00:52:57,075
.لا تتجوّلي بالأرجاء قائلةً هذا الهُراء

552
00:52:57,395 --> 00:52:59,435
هل ترينَ هذا الرجل؟

553
00:52:59,525 --> 00:53:02,955
.إنهُ واحدٌ من أتباع القاتل

554
00:53:03,055 --> 00:53:06,235
.أنا وأنتِ ميتان لو تورّطنا معه

555
00:53:07,155 --> 00:53:08,155
  أمرٌ مخيف، صحيح؟

556
00:53:08,555 --> 00:53:13,025
..لذا، تعالي إليّ مباشرةً
.لو عثرتِ على هذا الرجل

557
00:53:13,555 --> 00:53:16,335
.سوف أقتسِمُ المكافأةَ معكِ
 ما رأيكِ؟

558
00:53:19,055 --> 00:53:23,045
!مهلاً، أنتِ، كايا

559
00:53:44,425 --> 00:53:45,695
.خُذ هذا واُغرب من هنا

560
00:53:46,025 --> 00:53:47,675
.لا تظهر أمامي مرةً أُخرى

561
00:53:52,825 --> 00:53:54,705
.أعطيتُكَ الهوية، غادر بسرعة

562
00:54:05,095 --> 00:54:06,935
!خُذ كل شيء

563
00:54:16,095 --> 00:54:17,735
لماذا أنتَ طويلٌ للغاية؟

564
00:54:18,195 --> 00:54:21,175
،متأكدة بأنكَ لاحظتَ بالفعل
 .السُكان المحلّيين هُنا قصيريّ القامة

565
00:54:21,625 --> 00:54:24,005
عليكَ البقاء ليلَتان أكثر
 .لو أردتَ عُبور الحدود

566
00:54:24,555 --> 00:54:27,025
السوق الشعبي سيُقام في
 .المنطقة الحدودية بعد يومين

567
00:54:27,095 --> 00:54:30,765
 ،كثيرٌ من الناس يذهبونَ هُناكَ لبيع الأشياء
.عليكَ المُغادرة في ذالكَ الحين

568
00:54:31,455 --> 00:54:33,295
 !يُمكن أنّ يُقبض عليكَ بسبب طولك

569
00:54:33,355 --> 00:54:35,235
.اُهربي لو حاول أيّ شخص ازعاجك

570
00:54:36,255 --> 00:54:37,255
.ولا تتأذّي

571
00:54:44,525 --> 00:54:45,895
!من الذي يهرب بعيدًا

572
00:54:46,825 --> 00:54:48,465
 لنْ أكونَ قادرةً على مساعدتكَ
  !حتى لو قُبض عليك

573
00:54:48,895 --> 00:54:50,895
!من الأفضل أنْ لا تُخبر أحدًا عني

574
00:54:52,425 --> 00:54:54,145
!كايا ليسَ اسمي

575
00:55:23,775 --> 00:55:25,255
.اخلع قُبّعتك من فضلك

576
00:55:25,295 --> 00:55:27,225
.أنا في طريقي إلى السوق الشعبي لبيع بعض الأشياء

577
00:55:27,335 --> 00:55:29,265
.طلبتُ منكَ خلع قُبّعتك

578
00:55:29,355 --> 00:55:32,025
.أنا في طريقي إلى السوق الشعبي لبيع بعض الأشياء

579
00:55:39,185 --> 00:55:41,125
ما الذي تفعلهُ هنا؟

580
00:55:44,875 --> 00:55:45,965
هل تعرفين هذا الرجل؟

581
00:55:45,965 --> 00:55:49,995
.إنهُ خطيبي، لكنّه معتوهٌ بعض الشيء

582
00:55:53,835 --> 00:55:55,625
!ابقَ هُناك

583
00:56:00,925 --> 00:56:03,195
!يالكَ من غبيّ
  !أوشكتَ على الوقوع في يده

584
00:56:04,925 --> 00:56:07,445
.شكرًا -
 ،أخبرتهُ أنكَ خطيبي -

585
00:56:07,485 --> 00:56:08,855
لذا اقتربْ مني واتبعني، حسنًا؟

586
00:56:10,155 --> 00:56:12,225
...فَمُك، أبقهِ مفتوحًا قليلاً

587
00:56:12,325 --> 00:56:14,025
.أخبرتهُ أنكَ معتوه -
 ماذا؟ -

588
00:56:15,625 --> 00:56:18,425
.هكذا.. أبقِ فمكَ مفتوحًا

589
00:56:18,525 --> 00:56:20,195
.وكأنكَ معتوه، افعل هذا فحسبْ

590
00:56:28,795 --> 00:56:30,505
ما العمل؟
 .إنهُ القاتل

591
00:56:33,025 --> 00:56:34,125
.لا تلحقيْ بيّ

592
00:56:38,255 --> 00:56:40,155
إلى أين تذهب؟

593
00:56:44,825 --> 00:56:46,115
!تشا جي وون

594
00:56:48,725 --> 00:56:49,915
!تشا جي وون

595
00:57:03,295 --> 00:57:06,425
!ابتعدي -
 !جرّبوا العصائر الطبيعية -

596
00:57:07,625 --> 00:57:09,395
!تذوّقوا العصائر الطبيعية

597
00:57:12,525 --> 00:57:14,095
!تذوّقوا العصائر الطبيعية

598
00:57:14,625 --> 00:57:16,905
هل أنتِ بخير؟ -
 !لا أعلم -

599
00:57:19,325 --> 00:57:20,325
ما الذي يجري؟

600
00:57:20,625 --> 00:57:23,575
!بسببك، ذلكَ الرجل من المُمكن أن يُقتل

601
00:58:04,725 --> 00:58:06,825
ماذا؟ لماذا؟

602
00:59:42,995 --> 00:59:46,195
.حسنًا، الآنسة لمْ تتعافى تمامًا -
 .أعلم -

603
00:59:46,255 --> 00:59:50,125
ولكن لابُد أنّ المُدراء التنفيذيّونَ قطعوا
 كُل هذه المسافة لسببٍ ما، أليس كذلك؟

604
00:59:50,725 --> 00:59:52,225
جي سوو، لابُد أنكِ تُعانين، أليسَ كذلك؟

605
00:59:52,525 --> 00:59:55,135
،دعينا نجلس قليلاً
.من هذا الاتجاه رجاءً

606
01:00:00,425 --> 01:00:01,675
.تشا جي وون

607
01:00:02,025 --> 01:00:03,645
.إنهُ رجلٌ مثيرٌ للاهتمام

608
01:00:04,825 --> 01:00:07,265
.أوشكنا على القبض عليه، ولكنهُ هرب

609
01:00:08,025 --> 01:00:11,035
!ما تقولهُ غير مقبول بتاتًا -
 .سمعتُ أنه أُصيبْ -

610
01:00:11,925 --> 01:00:14,305
،نحنُ نبحثُ عنه في جميع المشفيات في المنطقة

611
01:00:14,455 --> 01:00:16,675
.إنها مسألة وقتٍ فقط قبلَ أنْ نجده

612
01:00:28,255 --> 01:00:30,675
.أنا لا أعرفُ شيء -
 ....حاولَ عبور الحدود -

613
01:00:30,995 --> 01:00:32,705
.مع بطاقةٍ هويّةٍ مزيفة

614
01:00:44,725 --> 01:00:45,725
..أنت

615
01:00:46,555 --> 01:00:47,805
.أنا هُنا

616
01:00:51,255 --> 01:00:52,475
.أنا هُنا

617
01:00:59,625 --> 01:01:02,735
مهما يكُن، لماذا عليّ الاهتمام سواءٌ مات أمْ لا؟

618
01:01:02,895 --> 01:01:04,335
.لا يُمكن أنْ أموت

619
01:01:14,995 --> 01:01:16,465
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

620
01:01:22,195 --> 01:01:23,605
.ليسَ لديّ مكانٌ أذهبُ إليه

621
01:01:26,725 --> 01:01:28,025
.ولا أملكُ المال أيضًا

622
01:01:29,355 --> 01:01:30,395
..ولكن

623
01:01:33,825 --> 01:01:35,005
..اسمحي ليّ

624
01:01:36,125 --> 01:01:37,455
.بالبقاء هُنا الليلة

625
01:01:43,795 --> 01:01:45,725
!كلا، استيقظ

626
01:01:46,155 --> 01:01:48,875
!أنت، أنت! افتح عيناك

627
01:01:49,725 --> 01:01:50,775
!تشا جي وون

628
01:01:50,805 --> 01:02:14,875
AsiaWorldTeam الترجمة مُقدمة من فريق
ParkMervet :إنتاج ورفع         SOMA & SORA :ترجمة وتدقيق

629
01:02:14,995 --> 01:02:18,905
.اعتقدتُ أننا سنقبضُ عليه تقريبًا
 .يالهُ من رجلٍ مثير للاهتمام

630
01:02:19,625 --> 01:02:21,005
.سيكونُ خطيرًا لو انتقلنا الآن

631
01:02:21,625 --> 01:02:23,035
.بلاك لنْ يموت

632
01:02:23,495 --> 01:02:25,805
.أنتَ سمحتَ لـ تشا جي وون بالهربْ

633
01:02:33,025 --> 01:02:37,675
.إنهُ محظوظ جدًا
 .يبدو وكأنهُ تم اختيارهُ وحمايتهُ من شخصٍ قادر

