﻿1
00:00:13,138 --> 00:00:17,809
‏<font color="arabic">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:18,893 --> 00:00:20,311
‏<font color="arabic">"نحن"

3
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
‏<font color="arabic">"تقابلنا"

4
00:00:32,907 --> 00:00:34,367
‏<font color="arabic">"كلاهما"

5
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
‏<font color="arabic">"قابلا العديد من الناس"

6
00:00:38,747 --> 00:00:43,126
‏<font color="arabic">"أمضيا الكثير من الوقت معاً"

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,547
‏<font color="arabic">"وقرأا كثيراً من الكتب"

8
00:00:47,630 --> 00:00:50,258
‏<font color="arabic">"تنزها، سافرا، قرأا"

9
00:00:50,633 --> 00:00:53,470
‏<font color="arabic">"الحب، الوقت، الصداقة، التواصل"

10
00:00:55,138 --> 00:00:59,476
‏<font color="arabic">"مجدداً، أفتح الكتاب الذي كُتب عنك"

11
00:01:03,021 --> 00:01:06,649
‏<font color="arabic">"المجلد 9"

12
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
{\an8}‏<font color="arabic">إنه جميل جداً.

13
00:01:13,782 --> 00:01:14,783
{\an8}‏<font color="arabic">صحيح.

14
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
{\an8}‏<font color="arabic">"دان اي"، هل أنت مشغولة الآن؟

15
00:01:26,252 --> 00:01:27,754
{\an8}‏<font color="arabic">هل يمكننا أن نتقابل؟

16
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
{\an8}‏<font color="arabic">"إيون هو"، إنها تثلج الآن.

17
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
{\an8}‏<font color="arabic">هل تشاهد الثلج؟

18
00:01:38,681 --> 00:01:40,475
‏<font color="arabic">"(إيون هو)، إنها تثلج الآن،
‏<font color="arabic">هل تشاهد الثلج؟"

19
00:01:46,356 --> 00:01:49,776
‏<font color="arabic">الثلج يذكرني بأحدهم.

20
00:01:57,283 --> 00:02:00,203
‏<font color="arabic">"(إيون هو)، إنها تثلج الآن،
‏<font color="arabic">هل تشاهد الثلج؟"

21
00:02:20,932 --> 00:02:22,308
‏<font color="arabic">هل هي مشغولة جداً الآن؟

22
00:02:23,977 --> 00:02:25,854
‏<font color="arabic">"إيون هو" لا يرد على الرسائل مجدداً.

23
00:02:34,612 --> 00:02:36,698
‏<font color="arabic">عوضاً عن "أنا أحبك"،

24
00:02:36,823 --> 00:02:39,033
‏<font color="arabic">قال "ناتسومي سوسيكي"، "القمر جميل."

25
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
‏<font color="arabic">تلك كانت الليلة التي جعلتني أفكر فيه.

26
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
‏<font color="arabic">أخبرتك عن الكاتب، هل تذكر؟

27
00:02:47,709 --> 00:02:48,918
‏<font color="arabic">بالفعل تتذكر.

28
00:02:53,548 --> 00:02:55,383
‏<font color="arabic">لهذا قلت لك،

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,552
‏<font color="arabic">"القمر جميل."

30
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
‏<font color="arabic">قلتها لك مجدداً.

31
00:03:08,771 --> 00:03:10,106
‏<font color="arabic">قلت لك

32
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
‏<font color="arabic">إن الثلج جميل.

33
00:03:18,114 --> 00:03:20,074
‏<font color="arabic">إنه جميل، أليس كذلك؟

34
00:03:29,000 --> 00:03:31,210
‏<font color="arabic">ما كان ذلك؟ هل تجدينني جذاباً فجأةً؟

35
00:03:32,170 --> 00:03:33,004
‏<font color="arabic">اقتربي.

36
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
‏<font color="arabic">عجباً لك.

37
00:03:43,223 --> 00:03:45,433
‏<font color="arabic">لنقل إنه بدأت تتكون لديك مشاعر تجاه امرأة.

38
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
‏<font color="arabic">لكنها أكبر منك بـ8 سنوات،

39
00:03:47,518 --> 00:03:48,770
‏<font color="arabic">ومطلّقة ولديها ابنة.

40
00:03:49,229 --> 00:03:50,813
‏<font color="arabic">ألن يجعلك ذلك تنفر؟

41
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
‏<font color="arabic">لم يجعلني أنفر.

42
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
‏<font color="arabic">لم يزعجني أي من ذلك.

43
00:03:59,697 --> 00:04:02,075
‏<font color="arabic">حتى إنك واعدت مطلّقة؟

44
00:04:02,659 --> 00:04:03,701
‏<font color="arabic">عد إلى رشدك.

45
00:04:03,785 --> 00:04:05,453
‏<font color="arabic">ماذا لو بقيت أحبها؟

46
00:04:05,536 --> 00:04:06,871
‏<font color="arabic">قلت، عد إلى رشدك.

47
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
‏<font color="arabic">بفضلك، عدت للتو.

48
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
‏<font color="arabic">بالإضافة إلى أنها أغبى من أن تعرف
‏<font color="arabic">حقيقة مشاعري على أي حال.

49
00:04:12,585 --> 00:04:13,670
‏<font color="arabic">هل...

50
00:04:15,046 --> 00:04:16,297
‏<font color="arabic">أنت...

51
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
‏<font color="arabic">هل...

52
00:04:25,390 --> 00:04:27,016
‏<font color="arabic">معجب بي؟

53
00:05:12,270 --> 00:05:13,938
‏<font color="arabic">لماذا لم يقل لا؟

54
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
‏<font color="arabic">أعني...

55
00:05:18,026 --> 00:05:19,569
‏<font color="arabic">كان عليه أن يقول

56
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
‏<font color="arabic">إنه غير معجب بي.

57
00:05:23,781 --> 00:05:25,241
‏<font color="arabic">كاد يُفتضح أمري

58
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
‏<font color="arabic">وأُرفض فوراً.

59
00:05:40,173 --> 00:05:41,132
‏<font color="arabic">ما معنى هذا؟

60
00:05:48,598 --> 00:05:51,017
‏<font color="arabic">إذاً سأتواصل معك عندما يجهز عقدك.

61
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
‏<font color="arabic">حسناً.

62
00:06:23,591 --> 00:06:30,598
‏<font color="arabic">"معرض (أنشودة للموسيقى)"

63
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
‏<font color="arabic">"إيون هو"، يجب أن نتكلم.

64
00:06:37,063 --> 00:06:38,106
‏<font color="arabic">لماذا لا تجيب؟

65
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
‏<font color="arabic">كيف يمكنك أن تسألي عن ذلك
‏<font color="arabic">بهذه الطريقة المباشرة؟

66
00:06:42,110 --> 00:06:43,194
‏<font color="arabic">قل لا وحسب.

67
00:06:44,737 --> 00:06:46,072
‏<font color="arabic">الأمر ليس كذلك، صحيح؟

68
00:06:46,948 --> 00:06:48,491
‏<font color="arabic">لا بد أنني أسأت الفهم، صحيح؟

69
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
‏<font color="arabic">ذلك سيجعل الأمور أسهل بالنسبة لكلينا.

70
00:06:53,704 --> 00:06:56,624
‏<font color="arabic">إن كان ذلك سيريحك، فلتفكري بتلك الطريقة.

71
00:06:57,208 --> 00:06:58,209
‏<font color="arabic">هل تسخر مني؟

72
00:07:02,463 --> 00:07:04,799
‏<font color="arabic">هيا، يجب أن ننهي ذلك الكتاب
‏<font color="arabic">مع نهاية اليوم.

73
00:07:16,561 --> 00:07:18,479
‏<font color="arabic">جوابي هو لا، هل نحن على وفاق الآن؟

74
00:07:19,981 --> 00:07:20,815
‏<font color="arabic">هيا.

75
00:07:44,088 --> 00:07:45,131
‏<font color="arabic">سأبدأ القراءة.

76
00:07:46,257 --> 00:07:50,636
‏<font color="arabic">"أنا أتعلم كيف أختبئ خلف افتراضاتك."

77
00:07:53,556 --> 00:07:55,141
‏<font color="arabic">إذاً ما كان ذلك؟

78
00:07:57,226 --> 00:08:00,271
‏<font color="arabic">- "لا يظن الآخرون أنهم يعرفونني..."
‏<font color="arabic">- هل استخدم ذلك؟

79
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
‏<font color="arabic">"لا يظن الآخرون أنهم يعرفونني." نقطة هنا.

80
00:08:11,824 --> 00:08:14,076
‏<font color="arabic">"لا تنس أن افتراضاتك بشأني

81
00:08:14,660 --> 00:08:16,287
‏<font color="arabic">خاطئة دائماً."

82
00:08:26,172 --> 00:08:27,298
‏<font color="arabic">هلّا ركزت؟

83
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
‏<font color="arabic">قلت لك إن جوابي هو لا.

84
00:08:29,383 --> 00:08:32,094
‏<font color="arabic">- كيف تجرؤ، أنا أكبر منك.
‏<font color="arabic">- سئمت من سماع ذلك.

85
00:08:33,804 --> 00:08:34,847
‏<font color="arabic">هذا غريب جداً.

86
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
‏<font color="arabic">عندما كنت

87
00:08:37,517 --> 00:08:40,186
‏<font color="arabic">أريح رأسي على كتفك لبضع دقائق،

88
00:08:40,686 --> 00:08:43,773
‏<font color="arabic">شعرت بشيء غريب جداً على...

89
00:08:45,566 --> 00:08:46,651
‏<font color="arabic">شعرت بشيء بكل تأكيد.

90
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
‏<font color="arabic">شيء غريب؟ مثل ماذا؟

91
00:08:51,614 --> 00:08:53,616
‏<font color="arabic">شعرت كما لو أن يد أحدهم

92
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
‏<font color="arabic">كانت تمسح وجهي.

93
00:08:56,911 --> 00:08:59,872
‏<font color="arabic">كنت تشخرين، هل راودك حلم بذيء
‏<font color="arabic">بالإضافة لذلك؟

94
00:08:59,956 --> 00:09:01,082
‏<font color="arabic">لم أشخر.

95
00:09:01,165 --> 00:09:03,209
‏<font color="arabic">لم أشخر طيلة حياتي.

96
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
‏<font color="arabic">صحيح، أنا متأكد.

97
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
‏<font color="arabic">ربما كنت تستطيعين القراءة
‏<font color="arabic">منذ ولادتك أيضاً.

98
00:09:07,713 --> 00:09:08,881
‏<font color="arabic">أنت، اقرأ ذلك الجزء مجدداً.

99
00:09:17,807 --> 00:09:19,308
‏<font color="arabic">يجب أن أقرأ من جديد.

100
00:09:21,018 --> 00:09:24,855
‏<font color="arabic">"أنا أتعلم كيف أختبئ خلف افتراضاتك."

101
00:09:25,982 --> 00:09:26,899
‏<font color="arabic">نقطة.

102
00:09:28,150 --> 00:09:29,151
‏<font color="arabic">أنا أتساءل وحسب.

103
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
‏<font color="arabic">ماذا ستفعلين إن كنت معجباً بك؟

104
00:09:31,362 --> 00:09:32,655
‏<font color="arabic">هذا سخيف فعلاً.

105
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
‏<font color="arabic">ما السخيف فيه؟

106
00:09:35,950 --> 00:09:37,285
‏<font color="arabic">رجل يكنّ مشاعر لامرأة.

107
00:09:37,368 --> 00:09:40,162
‏<font color="arabic">تابع القراءة وحسب، يجب أن نذهب
‏<font color="arabic">إلى العمل غداً.

108
00:09:40,746 --> 00:09:41,706
‏<font color="arabic">حسناً.

109
00:09:43,541 --> 00:09:46,502
‏<font color="arabic">"لا يظن الآخرون أنهم يعرفونني."

110
00:09:49,046 --> 00:09:52,300
‏<font color="arabic">لكن ألا يجب أن تتحمسي إن قلت
‏<font color="arabic">إنني أكنّ لك المشاعر؟

111
00:09:53,676 --> 00:09:55,970
‏<font color="arabic">أين ستجدين رجلاً مثلي؟ أنا رجل مميز فعلاً.

112
00:09:56,137 --> 00:09:58,014
‏<font color="arabic">أنا وسيم وذكي.

113
00:09:58,556 --> 00:10:00,057
‏<font color="arabic">كل كتبي تحقق أفضل المبيعات.

114
00:10:00,141 --> 00:10:01,642
‏<font color="arabic">الجميع يقولون لي...

115
00:10:01,851 --> 00:10:04,270
‏<font color="arabic">الجميع يقولون لي إنني عبقري، لكنني متواضع.

116
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
‏<font color="arabic">عجباً، أنت بحاجة لتأنيب شديد.

117
00:10:06,731 --> 00:10:09,233
‏<font color="arabic">"دان اي"، يجب أن تفكري بالأمر،
‏<font color="arabic">إن قبلت بي...

118
00:10:09,317 --> 00:10:10,359
‏<font color="arabic">- أفكر بماذا؟
‏<font color="arabic">- أنا سوف...

119
00:10:10,443 --> 00:10:11,819
‏<font color="arabic">- أنت تؤلمينني!
‏<font color="arabic">- ماذا؟

120
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
‏<font color="arabic">سأعاملك بشكل جيد.

121
00:10:16,532 --> 00:10:17,617
‏<font color="arabic">هل يجب أن أُعجب بك؟

122
00:10:18,200 --> 00:10:19,493
‏<font color="arabic">هل يجب أن أُعجب بك فحسب؟

123
00:10:21,329 --> 00:10:23,831
‏<font color="arabic">إن فعلت، هل ستوافقين على مواعدتي؟

124
00:10:24,999 --> 00:10:26,500
‏<font color="arabic">لا تتحاذق معي.

125
00:10:30,212 --> 00:10:32,048
‏<font color="arabic">في الواقع أنت ظريفة جداً يا "دان اي".

126
00:10:32,673 --> 00:10:33,924
‏<font color="arabic">وجميلة.

127
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
‏<font color="arabic">أنا أحبك يا "دان اي".

128
00:10:46,562 --> 00:10:47,563
‏<font color="arabic">حقاً.

129
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
‏<font color="arabic">هلّا كففت عن إساءة التصرف؟

130
00:10:52,818 --> 00:10:55,321
‏<font color="arabic">عليّ استخدام العنف لأعيدك إلى رشدك،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

131
00:10:57,198 --> 00:10:58,282
‏<font color="arabic">تابع القراءة.

132
00:11:03,079 --> 00:11:05,122
‏<font color="arabic">"لا تنس أن افتراضاتك بشأني..."

133
00:11:50,960 --> 00:11:52,378
‏<font color="arabic">ظننت أن لديك خططاً.

134
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
‏<font color="arabic">ظننت أن لديك خططاً أيضاً،
‏<font color="arabic">كنت تراسلين أحدهم.

135
00:11:54,880 --> 00:11:56,841
‏<font color="arabic">أظن أن ذلك الشخص لم يردّ عليك.

136
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
‏<font color="arabic">لماذا أتيت بمفردك في يوم كهذا؟

137
00:12:02,138 --> 00:12:03,264
‏<font color="arabic">يجب أن أسألك ذلك.

138
00:12:14,442 --> 00:12:18,529
‏<font color="arabic">"شركة (غيورو) للنشر"

139
00:12:18,612 --> 00:12:20,990
‏<font color="arabic">هذه للسيد "كيم".

140
00:12:21,365 --> 00:12:24,827
‏<font color="arabic">هذه للآنسة "غو"، رسالة أخرى لها،
‏<font color="arabic">هذه لـ"إيون هو".

141
00:12:24,910 --> 00:12:26,787
‏<font color="arabic">أعني السيد "تشا".

142
00:12:27,830 --> 00:12:28,914
‏<font color="arabic">سيد "تشا".

143
00:12:31,041 --> 00:12:31,876
‏<font color="arabic">هذه...

144
00:12:32,501 --> 00:12:33,711
‏<font color="arabic">إنها للسيد "كانغ".

145
00:12:33,794 --> 00:12:34,920
‏<font color="arabic">"إلى الكاتب (كانغ بيونغ جون)"

146
00:12:35,004 --> 00:12:36,338
‏<font color="arabic">هل هذه من أحد معجبيه؟

147
00:12:37,465 --> 00:12:39,467
‏<font color="arabic">أهلاً يا صديقتي! لم أرك منذ وقت طويل.

148
00:12:39,550 --> 00:12:40,926
‏<font color="arabic">كيف حالك يا آنسة "سيو"؟

149
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
‏<font color="arabic">بحقك، قررنا أن نكون صديقتين.

150
00:12:44,430 --> 00:12:45,473
‏<font color="arabic">لا تتصرفي هكذا.

151
00:12:46,348 --> 00:12:48,267
‏<font color="arabic">لنكن صديقتين،
‏<font color="arabic">أخبريني مجدداً، كيف تفعلين هذا؟

152
00:12:48,350 --> 00:12:49,560
‏<font color="arabic">- ليس كذلك.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

153
00:12:51,353 --> 00:12:52,271
‏<font color="arabic">هل هذه هي الحركة؟

154
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
‏<font color="arabic">لا بد أنك كنت مشغولة.

155
00:12:58,694 --> 00:13:00,779
‏<font color="arabic">هل انتهيت من طباعة النص يا صديقتي؟

156
00:13:01,280 --> 00:13:02,573
‏<font color="arabic">أجل يا صديقتي.

157
00:13:03,199 --> 00:13:04,658
‏<font color="arabic">إذاً لنذهب إلى الملهى الليلة مجدداً.

158
00:13:05,117 --> 00:13:08,120
‏<font color="arabic">كنت أتدرب لأحرص على ألّا تتفوق عليّ
‏<font color="arabic">"نمرة (غانغنام)".

159
00:13:12,374 --> 00:13:13,542
‏<font color="arabic">ما رأيك؟ جيدة؟

160
00:13:16,879 --> 00:13:19,089
‏<font color="arabic">كان ذلك مثيراً جداً يا صديقتي.

161
00:13:19,340 --> 00:13:23,511
‏<font color="arabic">إذاً سأؤدي رقصة القوة خاصتي من أجلك وحسب.

162
00:13:23,594 --> 00:13:24,678
‏<font color="arabic">حقاً؟

163
00:13:27,431 --> 00:13:28,891
‏<font color="arabic">رقصة القوة!

164
00:13:29,391 --> 00:13:30,392
‏<font color="arabic">أحب وضعية النهاية.

165
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
‏<font color="arabic">- رقصة القوة!
‏<font color="arabic">- رقصة القوة!

166
00:13:39,693 --> 00:13:41,028
‏<font color="arabic">مرحباً يا صديقتي.

167
00:13:47,368 --> 00:13:49,328
‏<font color="arabic">مرحباً يا آنسة "غو".

168
00:13:49,787 --> 00:13:51,163
‏<font color="arabic">كيف حالك؟

169
00:13:51,247 --> 00:13:52,873
‏<font color="arabic">انتهيت أنا والسيد "تشا"

170
00:13:52,957 --> 00:13:55,292
‏<font color="arabic">من طباعة نص السيدة "يو".

171
00:13:55,543 --> 00:13:57,711
‏<font color="arabic">عدت إلى العمل في المكتب اعتباراً من اليوم.

172
00:14:05,052 --> 00:14:06,762
‏<font color="arabic">إنه عيد الميلاد الأول لطفل السيد "اوه".

173
00:14:07,137 --> 00:14:08,681
‏<font color="arabic">أريد منك أن تحضري هدية.

174
00:14:08,847 --> 00:14:09,765
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن أحضر؟

175
00:14:11,141 --> 00:14:12,059
‏<font color="arabic">قرري أنت.

176
00:14:12,726 --> 00:14:14,603
‏<font color="arabic">هدية فاخرة ومميزة.

177
00:14:15,187 --> 00:14:16,605
‏<font color="arabic">لا تسألي وافعلي ذلك بنفسك.

178
00:14:17,189 --> 00:14:19,108
‏<font color="arabic">مفهوم، سأفعل ذلك بعد الظهر.

179
00:14:21,318 --> 00:14:24,238
‏<font color="arabic">تلك المرأة المتعجرفة، يا لها من بغيضة.

180
00:14:29,535 --> 00:14:31,078
{\an8}‏<font color="arabic">"الكون خاصتك"

181
00:14:31,161 --> 00:14:32,496
{\an8}‏<font color="arabic">إنه كتاب "الكون خاصتك"، صحيح؟

182
00:14:32,580 --> 00:14:34,415
{\an8}‏<font color="arabic">هذا صحيح، لا بد أنك تشعرين بالفخر.

183
00:14:34,623 --> 00:14:36,500
{\an8}‏<font color="arabic">الكتاب يبدو رائعاً.

184
00:14:37,793 --> 00:14:38,961
‏<font color="arabic">جميل، دعني أرى.

185
00:14:39,044 --> 00:14:41,881
‏<font color="arabic">أرسلت نسخة للأستاذ "كانغ"
‏<font color="arabic">مباشرةً من المستودع.

186
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
‏<font color="arabic">عجباً، شكراً لك.

187
00:14:43,132 --> 00:14:44,508
‏<font color="arabic">كان بانتظاره.

188
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
‏<font color="arabic">- تفضل.
‏<font color="arabic">- كنت قلقة،

189
00:14:47,136 --> 00:14:48,304
‏<font color="arabic">لكنه يبدو جميلاً جداً.

190
00:14:48,387 --> 00:14:50,848
‏<font color="arabic">"تهانينا

191
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
‏<font color="arabic">- للاحتفال"
‏<font color="arabic">- تهانينا.

192
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
‏<font color="arabic">شكراً لكم.

193
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
‏<font color="arabic">- تهانينا.
‏<font color="arabic">- عمل جيد.

194
00:14:56,437 --> 00:14:58,814
‏<font color="arabic">سيد "كيم"، تفضل إصدارنا الجديد،
‏<font color="arabic">"الكون خاصتك".

195
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
‏<font color="arabic">ساخن! إنه حديث الطباعة.

196
00:15:07,781 --> 00:15:12,036
‏<font color="arabic">أستطيع شمّها، إنها رائحة كتاب سيحقق
‏<font color="arabic">أفضل المبيعات.

197
00:15:14,997 --> 00:15:15,831
‏<font color="arabic">أستطيع شمّها أيضاً!

198
00:15:15,915 --> 00:15:18,500
‏<font color="arabic">أظن أن هذا الكتاب سيحقق مبيعات ممتازة.

199
00:15:19,668 --> 00:15:21,128
‏<font color="arabic">أنت محقة تماماً يا "دان اي".

200
00:15:21,712 --> 00:15:23,797
‏<font color="arabic">هل تريدين الرهان على عدد النسخ التي ستباع؟

201
00:15:23,881 --> 00:15:26,216
‏<font color="arabic">هذا يبدو جيداً، لم لا تقول الرقم أولاً؟

202
00:15:27,426 --> 00:15:29,595
‏<font color="arabic">أظن أن الـ5 آلاف نسخة كلها ستباع.

203
00:15:30,846 --> 00:15:33,432
‏<font color="arabic">إذاً هل نبدأ طباعة الطبعة الثانية حالاً؟

204
00:15:35,809 --> 00:15:37,853
‏<font color="arabic">لم يصل الكتاب إلى متاجر الكتب بعد.

205
00:15:43,692 --> 00:15:45,277
{\an8}‏<font color="arabic">"المديرة (غو يو سيون)"

206
00:15:45,361 --> 00:15:47,905
{\an8}‏<font color="arabic">تلقينا للتو النسخة الأخيرة
‏<font color="arabic">من كتاب "الكون خاصتك".

207
00:15:58,457 --> 00:15:59,583
‏<font color="arabic">سأكون في الخارج.

208
00:16:01,627 --> 00:16:03,754
‏<font color="arabic">انتظري يا "دان اي".

209
00:16:11,303 --> 00:16:13,263
‏<font color="arabic">مرحباً أيها الأستاذ، وصلك الكتاب، صحيح؟

210
00:16:13,847 --> 00:16:15,724
‏<font color="arabic">إنه رائع، كما خططنا تماماً.

211
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
‏<font color="arabic">لا حاجة لأقول كم أن كتابتك ممتازة.

212
00:16:18,644 --> 00:16:21,397
‏<font color="arabic">وأنا سعيدة لأننا أصررنا على الغلاف القاسي.

213
00:16:21,647 --> 00:16:23,941
‏<font color="arabic">يبدو أنيقاً وراقياً، سوف يغري...

214
00:16:25,359 --> 00:16:26,568
‏<font color="arabic">عذراً؟

215
00:16:27,152 --> 00:16:28,112
‏<font color="arabic">لحظة رجاءً.

216
00:16:29,446 --> 00:16:31,657
‏<font color="arabic">آنسة "سونغ"، بخصوص كتاب "الكون خاصتك"...

217
00:16:32,157 --> 00:16:33,117
‏<font color="arabic">"الكاتب (كانغ غيونغ جو)

218
00:16:33,200 --> 00:16:34,034
‏<font color="arabic">من 1998 إلى 2006،

219
00:16:34,118 --> 00:16:36,578
‏<font color="arabic">كان (إن آي إس تي)، (المعهد الوطني
‏<font color="arabic">للمعايير والتقنية) في (الولايات المتحدة)"

220
00:16:36,662 --> 00:16:38,372
‏<font color="arabic">نعم، تفقدت ذلك للتو.

221
00:16:39,248 --> 00:16:41,458
‏<font color="arabic">نعم أيها الأستاذ، مفهوم.

222
00:16:42,084 --> 00:16:43,794
‏<font color="arabic">"هاي رين"!

223
00:16:44,336 --> 00:16:46,547
‏<font color="arabic">لم ترسلي الكتاب للأستاذ "كانغ" بعد، صحيح؟

224
00:16:46,630 --> 00:16:49,550
‏<font color="arabic">سيد "كيم"، أرسلت له نسخة
‏<font color="arabic">مباشرةً من المستودع.

225
00:16:49,633 --> 00:16:52,261
‏<font color="arabic">كنت مسؤولة عن هذا، كيف أمكنك إرسال
‏<font color="arabic">طلب الطباعة

226
00:16:52,344 --> 00:16:54,263
‏<font color="arabic">من دون التحقق من سيرة حياة الكاتب؟

227
00:17:04,648 --> 00:17:07,359
‏<font color="arabic">هذه سيرة حياة كاتب الكتاب الذي سنطلقه
‏<font color="arabic">قريباً، "الكون خاصتك".

228
00:17:07,443 --> 00:17:09,445
‏<font color="arabic">ابحثي أكثر وأضيفي أي تفاصيل تجدينها.

229
00:17:10,154 --> 00:17:11,196
‏<font color="arabic">حسناً.

230
00:17:12,322 --> 00:17:15,034
‏<font color="arabic">تحققت مرتين من كل شيء في السيرة الذاتية
‏<font color="arabic">التي أرسلتها الآنسة "سونغ"

231
00:17:15,117 --> 00:17:17,703
‏<font color="arabic">وأيضاً تحققت مما أضفته إليها قبل إرسالها.

232
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
‏<font color="arabic">ما مشكلتها؟

233
00:17:19,079 --> 00:17:20,998
{\an8}‏<font color="arabic">إنها تفتقر لبعض المعلومات المهمة
‏<font color="arabic">يا "جي يول".

234
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
‏<font color="arabic">أي جزء؟

235
00:17:22,499 --> 00:17:25,294
‏<font color="arabic">مكتوب أنه كان "إن آي إس تي"
‏<font color="arabic">من 1998 إلى 2006.

236
00:17:26,545 --> 00:17:28,255
‏<font color="arabic">هو كان الـ"إن آي إس تي"؟ كيف يمكن ذلك؟

237
00:17:28,547 --> 00:17:30,132
‏<font color="arabic">إنه كتاب ألّفه فيزيائي.

238
00:17:30,215 --> 00:17:32,509
‏<font color="arabic">كيف يمكن لكلمة "فيزيائي" ألّا تُذكر
‏<font color="arabic">في سيرته الذاتية؟

239
00:17:32,593 --> 00:17:35,304
‏<font color="arabic">أعتذر، كان عليّ التحقق من السيرة الذاتية
‏<font color="arabic">مرةً ثانيةً

240
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
‏<font color="arabic">قبل إرسال طلب الطباعة.

241
00:17:37,931 --> 00:17:40,476
‏<font color="arabic">كل ذلك بسببي، أنا أعتذر يا سيد "كيم"
‏<font color="arabic">وآنسة "غو".

242
00:17:40,684 --> 00:17:42,436
‏<font color="arabic">طبعاً، كل ذلك بسببك.

243
00:17:42,519 --> 00:17:44,480
‏<font color="arabic">أنت مديرة مساعدة في سنتك الثالثة،

244
00:17:44,563 --> 00:17:46,273
‏<font color="arabic">لذلك لا تكترثين للمهام الأساسية، صحيح؟

245
00:17:46,356 --> 00:17:48,275
‏<font color="arabic">تظنينها مضيعة للوقت، صحيح؟

246
00:17:48,358 --> 00:17:49,985
‏<font color="arabic">هل يُعتبر العمل ترفيهاً

247
00:17:50,069 --> 00:17:51,737
‏<font color="arabic">بما أنك تظنين أنك تعلمت ما يكفي؟

248
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
‏<font color="arabic">هل تريدين الاستقالة؟

249
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
‏<font color="arabic">أنا آسفة جداً يا آنسة "غو".

250
00:17:56,742 --> 00:17:59,203
‏<font color="arabic">لا يمكن الاستخفاف بأي خطأ
‏<font color="arabic">في السيرة الذاتية للكاتب.

251
00:17:59,286 --> 00:18:00,662
‏<font color="arabic">قدمي اعتذاراً مكتوباً يا "هاي رين".

252
00:18:00,746 --> 00:18:01,872
‏<font color="arabic">حاضر.

253
00:18:02,539 --> 00:18:05,250
‏<font color="arabic">أنا آسفة جداً، سوف أصحح الخطأ.

254
00:18:05,334 --> 00:18:06,543
‏<font color="arabic">بئساً.

255
00:18:07,961 --> 00:18:09,963
‏<font color="arabic">"هاي رين"، نادراً ما ترتكبين هكذا أخطاء.

256
00:18:22,309 --> 00:18:25,354
‏<font color="arabic">- لنضع ملصقاً عليها وحسب.
‏<font color="arabic">- لا، علينا إعادة طباعتها.

257
00:18:25,771 --> 00:18:28,774
‏<font color="arabic">يمكن للأساتذة أن يكونوا بغاية الحساسية
‏<font color="arabic">عندما يتعلق الأمر بسيرهم الذاتية.

258
00:18:28,857 --> 00:18:30,192
‏<font color="arabic">أجل، أنت محق.

259
00:18:30,442 --> 00:18:33,570
‏<font color="arabic">بالإضافة لذلك، الأستاذ "كانغ" صعب المراس
‏<font color="arabic">في الأصل.

260
00:18:34,113 --> 00:18:36,365
‏<font color="arabic">عندما كنت أحضّر لمحاضرته ككاتب منذ سنتين،

261
00:18:36,448 --> 00:18:39,493
‏<font color="arabic">التوتر الناتج عن التعامل معه
‏<font color="arabic">تسبب لي بتساقط شعر جزئي.

262
00:18:40,160 --> 00:18:42,371
‏<font color="arabic">إذاً أظن أن لا خيار آخر لدينا
‏<font color="arabic">سوى إعادة طباعة الكتب.

263
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
‏<font color="arabic">تعنين الـ5 آلاف نسخة كلها؟

264
00:18:45,874 --> 00:18:47,167
‏<font color="arabic">لأننا اعتمدنا الغلاف القاسي،

265
00:18:47,251 --> 00:18:49,753
‏<font color="arabic">سيكون واضحاً جداً إن استبدلنا الأغلفة فقط.

266
00:18:49,837 --> 00:18:52,214
‏<font color="arabic">لكن ألا يعتبر إتلافها كلها هدراً؟

267
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
‏<font color="arabic">لم لا نستبدل كل الأغلفة وحسب؟

268
00:18:56,051 --> 00:18:59,471
‏<font color="arabic">وضع ملصق عليها سيكلف مبلغاً أقل بكثير.

269
00:19:00,055 --> 00:19:02,349
‏<font color="arabic">لكنها لن تبدو جيدة، لذلك علينا...

270
00:19:02,850 --> 00:19:04,017
‏<font color="arabic">عجباً...

271
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
‏<font color="arabic">مهلاً.

272
00:19:13,777 --> 00:19:14,820
‏<font color="arabic">"جي يول".

273
00:19:15,571 --> 00:19:16,905
‏<font color="arabic">تعالي إلى غرفة الاجتماعات، حالاً.

274
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
‏<font color="arabic">ما هذا؟

275
00:19:24,246 --> 00:19:25,372
‏<font color="arabic">ماذا حدث للتو؟

276
00:19:26,165 --> 00:19:27,583
‏<font color="arabic">من أين أتت بهذا السوجو؟

277
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
‏<font color="arabic">تشجعي يا "جي يول".

278
00:19:56,111 --> 00:19:57,821
‏<font color="arabic">"سوجو"

279
00:19:59,364 --> 00:20:00,282
‏<font color="arabic">بئساً.

280
00:20:02,075 --> 00:20:03,327
‏<font color="arabic">"دان اي"، ارمي هذه خارجاً.

281
00:20:03,994 --> 00:20:04,828
‏<font color="arabic">حسناً.

282
00:20:05,412 --> 00:20:08,081
‏<font color="arabic">جميعكم، لم تروا أي شيء من هذا، مفهوم؟

283
00:20:08,332 --> 00:20:11,543
‏<font color="arabic">يجب ألّا تقولوا شيئاً للسيد "كيم"
‏<font color="arabic">والآنسة "غو"، تعرفون ذلك، صحيح؟

284
00:20:16,298 --> 00:20:18,800
‏<font color="arabic">قُضي على "جي يول" الآن.

285
00:20:50,165 --> 00:20:52,417
‏<font color="arabic">سوف أختصر يا "جي يول".

286
00:20:52,501 --> 00:20:56,505
‏<font color="arabic">مهما شرحت لك، أنت لن تفهمي.

287
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
‏<font color="arabic">أودّ أن تقدمي

288
00:20:58,632 --> 00:21:00,717
‏<font color="arabic">طلب استقالتك وتغادري،

289
00:21:01,009 --> 00:21:02,886
‏<font color="arabic">لكن ذلك يعود لك بما أنها حياتك.

290
00:21:02,970 --> 00:21:07,140
‏<font color="arabic">لكن هذه الكتب الـ5 آلاف جزء مني!

291
00:21:07,849 --> 00:21:09,559
‏<font color="arabic">لا يمكنني التخلي عنها قطعاً.

292
00:21:09,643 --> 00:21:12,854
‏<font color="arabic">عليك وضع ملصقات عليها كلها
‏<font color="arabic">بحلول صباح الغد.

293
00:21:20,988 --> 00:21:23,532
‏<font color="arabic">هل يمكنك أن تقولي لي كيف أفعل ذلك؟

294
00:21:25,659 --> 00:21:28,412
‏<font color="arabic">سأكتشف ذلك بنفسي.

295
00:21:36,503 --> 00:21:40,299
‏<font color="arabic">أماه، أنا خائفة.

296
00:21:47,764 --> 00:21:49,891
‏<font color="arabic">معك "سونغ هاي رين" من شركة "غيورو" للنشر.

297
00:21:49,975 --> 00:21:51,351
‏<font color="arabic">أرغب بطلب بعض الملصقات.

298
00:21:51,977 --> 00:21:53,186
‏<font color="arabic">"هاي رين".

299
00:21:53,270 --> 00:21:55,897
‏<font color="arabic">سأرسل لك رسالة إلكترونية بالحجم والمضمون.

300
00:21:56,898 --> 00:21:58,525
‏<font color="arabic">هل ستفعلين ذلك حقاً؟

301
00:21:58,608 --> 00:22:01,486
‏<font color="arabic">لا، سأجعل "جي يول" تفعل ذلك.

302
00:22:02,779 --> 00:22:04,823
‏<font color="arabic">استغرقني إنتاج هذا الكتاب سنة.

303
00:22:04,906 --> 00:22:08,493
‏<font color="arabic">لا يمكنني السماح بأن يتم تمزيق تلك الكتب
‏<font color="arabic">لأننا لم نذكر...

304
00:22:10,954 --> 00:22:12,205
‏<font color="arabic">كلمة واحدة.

305
00:22:12,748 --> 00:22:14,750
‏<font color="arabic">لا يمكنني السماح بحدوث ذلك.

306
00:22:16,293 --> 00:22:19,963
‏<font color="arabic">لا أريد وضع ملصقات على هذه الكتب أيضاً،
‏<font color="arabic">لكن...

307
00:22:20,839 --> 00:22:23,800
‏<font color="arabic">لا يمكنني أن أدع 5 آلاف نسخة تذهب للتمزيق
‏<font color="arabic">إلى قصاصات من الورق.

308
00:22:26,053 --> 00:22:28,263
‏<font color="arabic">كان علينا نشر 2000 نسخة فقط.

309
00:22:28,930 --> 00:22:31,141
‏<font color="arabic">ما كان علينا طباعة كتب بغلاف صلب.

310
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
‏<font color="arabic">"جي يول".

311
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
‏<font color="arabic">اذهبي إلى المستودع وأنجزي العمل.

312
00:22:41,401 --> 00:22:44,237
‏<font color="arabic">"هاي رين"، هل ستطلبين إرسال الملصقات
‏<font color="arabic">إلى المستودع؟

313
00:22:44,946 --> 00:22:45,906
‏<font color="arabic">أجل.

314
00:23:00,837 --> 00:23:01,880
‏<font color="arabic">سيدتي.

315
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
‏<font color="arabic">تبدين جميلة جداً بعد الاستحمام.

316
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
‏<font color="arabic">لماذا تكرهين الاستحمام كثيراً؟

317
00:23:08,095 --> 00:23:10,055
‏<font color="arabic">بللتني.

318
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
‏<font color="arabic">تشعرين بالانتعاش، صحيح؟ يا للعجب.

319
00:23:18,730 --> 00:23:21,399
‏<font color="arabic">ألا زالت تلك السيدة تتعبك عندما تستحم؟

320
00:23:21,817 --> 00:23:23,485
‏<font color="arabic">لا، قليلاً فقط.

321
00:23:24,236 --> 00:23:26,571
‏<font color="arabic">يجب أن تتوقفي عن فعل هذا يا أمي،
‏<font color="arabic">هذا يقلقني.

322
00:23:27,405 --> 00:23:29,074
‏<font color="arabic">يجب أن تهتمي بصحتك.

323
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
‏<font color="arabic">ألم تسمع ما قاله الطبيب لي؟

324
00:23:31,576 --> 00:23:32,869
‏<font color="arabic">قال إنني بخير.

325
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
‏<font color="arabic">لا أحد يستطيع التعافي بشكل تام من السرطان.

326
00:23:35,539 --> 00:23:37,290
‏<font color="arabic">إن بقيت في المنزل سيسوء الأمر وحسب.

327
00:23:38,041 --> 00:23:39,793
‏<font color="arabic">لست هنا لأداء الأعمال التطوعية.

328
00:23:39,876 --> 00:23:41,711
‏<font color="arabic">أنا هنا لأروّح عن نفسي.

329
00:23:43,547 --> 00:23:46,216
‏<font color="arabic">أشعر بالامتنان الشديد في كل مرة آتي
‏<font color="arabic">إلى هنا.

330
00:23:47,592 --> 00:23:49,719
‏<font color="arabic">بفضلك، تمكنت من العيش.

331
00:23:50,137 --> 00:23:52,639
‏<font color="arabic">كنت تتغيب عن المدرسة لتعتني بي.

332
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
‏<font color="arabic">إذاً افعلي ذلك مرةً في الأسبوع فقط.

333
00:23:58,728 --> 00:24:00,856
‏<font color="arabic">بالمناسبة، هطل الثلج البارحة.

334
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
‏<font color="arabic">هل خرجت في موعد مع تلك السيدة الطويلة؟

335
00:24:03,942 --> 00:24:05,068
‏<font color="arabic">لماذا تسألين؟

336
00:24:05,569 --> 00:24:06,444
‏<font color="arabic">أرني صورتها.

337
00:24:06,945 --> 00:24:08,655
‏<font color="arabic">وعدتني أنك ستريني صورتها.

338
00:24:09,614 --> 00:24:10,907
‏<font color="arabic">سألتقط صورة في المرة المقبلة.

339
00:24:11,658 --> 00:24:12,576
‏<font color="arabic">عوضاً عن ذلك...

340
00:24:15,745 --> 00:24:16,580
‏<font color="arabic">إليك هدية.

341
00:24:18,957 --> 00:24:20,250
‏<font color="arabic">إنها لوحة رسمها "جو مي هيون".

342
00:24:20,750 --> 00:24:22,335
‏<font color="arabic">من الأفضل رؤيتها شخصياً.

343
00:24:22,419 --> 00:24:24,629
‏<font color="arabic">فلنذهب معاً قبل انتهاء المعرض.

344
00:24:26,256 --> 00:24:27,591
‏<font color="arabic">شكراً لك يا "سيو جون".

345
00:24:31,636 --> 00:24:33,513
‏<font color="arabic">هذا هو الكتاب الذي صممته مؤخراً.

346
00:24:33,597 --> 00:24:35,932
‏<font color="arabic">وفكرت في أنك ربما تحبين هذا الكتاب.

347
00:24:36,308 --> 00:24:37,601
‏<font color="arabic">شكراً لك يا "سيو جون".

348
00:24:40,228 --> 00:24:41,438
{\an8}‏<font color="arabic">ما رأيك؟

349
00:24:48,486 --> 00:24:49,863
‏<font color="arabic">هذه البطاقة غير صالحة.

350
00:24:51,948 --> 00:24:53,533
‏<font color="arabic">لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.

351
00:24:54,451 --> 00:24:56,745
‏<font color="arabic">إذاً سأدفع باستخدام هذه.

352
00:25:01,249 --> 00:25:03,084
‏<font color="arabic">- هذه البطاقة غير صالحة أيضاً.
‏<font color="arabic">- ماذا؟

353
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
‏<font color="arabic">إذاً...

354
00:25:06,713 --> 00:25:08,298
‏<font color="arabic">تفضل، ماذا عن هذه؟

355
00:25:18,934 --> 00:25:20,518
‏<font color="arabic">كلها غير صالحة.

356
00:25:22,771 --> 00:25:26,399
‏<font color="arabic">سيدي، ينقصني 300 وون.

357
00:25:26,483 --> 00:25:27,734
‏<font color="arabic">لا بأس.

358
00:25:28,485 --> 00:25:29,611
‏<font color="arabic">تفضلي بطاقاتك الائتمانية.

359
00:25:59,266 --> 00:26:02,852
‏<font color="arabic">مرحباً، أنا من شركة "غيورو" للنشر.

360
00:26:02,936 --> 00:26:04,062
‏<font color="arabic">من أجل الملصقات؟

361
00:26:05,021 --> 00:26:07,065
‏<font color="arabic">- إنها هناك.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

362
00:26:10,944 --> 00:26:13,446
‏<font color="arabic">"شركة (غيورو) للنشر"

363
00:26:13,530 --> 00:26:15,365
‏<font color="arabic">أستطيع فعل هذا.

364
00:26:15,448 --> 00:26:17,534
‏<font color="arabic">أستطيع فعل هذا، نعم، أستطيع.

365
00:26:22,872 --> 00:26:27,168
‏<font color="arabic">عذراً، أين يمكنني تعليق معطفي؟

366
00:26:27,252 --> 00:26:29,129
‏<font color="arabic">معطفك؟ أنا سآخذه.

367
00:26:38,054 --> 00:26:39,764
‏<font color="arabic">انتظري هنا قليلاً يا صغيرتي.

368
00:26:40,515 --> 00:26:41,641
‏<font color="arabic">حاذري من أن تتأذي.

369
00:26:50,525 --> 00:26:53,486
‏<font color="arabic">أمي، هل يجب أن أستقيل من العمل هنا؟

370
00:26:53,778 --> 00:26:56,197
‏<font color="arabic">حتى إنني لا أتقاضى أجراً كبيراً،
‏<font color="arabic">هل أذهب إلى المنزل وحسب؟

371
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
‏<font color="arabic">يمكنك كتابة رسالة استقالتي.

372
00:26:59,034 --> 00:27:02,245
‏<font color="arabic">بئساً، لا، يجب أن تعملي هناك لـ3 أشهر
‏<font color="arabic">على الأقل.

373
00:27:02,829 --> 00:27:04,372
‏<font color="arabic">إن كنت تريدين الزواج،

374
00:27:04,456 --> 00:27:06,750
‏<font color="arabic">يجب أن تعملي هناك لـ3 أشهر على الأقل.

375
00:27:06,833 --> 00:27:09,252
‏<font color="arabic">الرجال لا يحبون النساء العاطلات عن العمل
‏<font color="arabic">هذه الأيام.

376
00:27:09,336 --> 00:27:12,422
‏<font color="arabic">يجب أن تلتقطي صورة مع زملائك في العمل
‏<font color="arabic">يوم زفافك.

377
00:27:12,505 --> 00:27:15,467
‏<font color="arabic">بالإضافة لذلك، لن يكون في صالحك أن يظن
‏<font color="arabic">حمواك المستقبليان أنك عاطلة عن العمل.

378
00:27:15,550 --> 00:27:17,010
‏<font color="arabic">يمكنك الاستقالة بعد زواجك.

379
00:27:17,510 --> 00:27:21,931
‏<font color="arabic">أمي، إذاً هل يمكنك إعادة تفعيل بطاقاتي
‏<font color="arabic">الائتمانية على الأقل؟

380
00:27:22,307 --> 00:27:25,268
‏<font color="arabic">لا أملك المال للعودة إلى المنزل الليلة.

381
00:27:27,395 --> 00:27:28,313
‏<font color="arabic">أمي.

382
00:27:28,813 --> 00:27:29,856
‏<font color="arabic">أمي!

383
00:27:31,775 --> 00:27:33,109
‏<font color="arabic">نعم، حسناً.

384
00:27:34,152 --> 00:27:35,195
‏<font color="arabic">شكراً لك.

385
00:27:43,203 --> 00:27:46,539
‏<font color="arabic">يا جماعة، حصلنا للتو على طلبات إضافية
‏<font color="arabic">لكتابين.

386
00:27:48,958 --> 00:27:49,959
‏<font color="arabic">الكتاب الأول هو...

387
00:27:52,170 --> 00:27:55,048
‏<font color="arabic">إنه كتابي، نجحت، أنا حررت ذلك الكتاب.

388
00:27:55,632 --> 00:27:57,884
‏<font color="arabic">هذه هي الطلبية الإضافية السادسة
‏<font color="arabic">من ذلك الكتاب.

389
00:27:58,301 --> 00:28:00,178
‏<font color="arabic">ماذا قلت لكم؟ أخبرتكم أنه سيحقق
‏<font color="arabic">مبيعات ممتازة.

390
00:28:00,261 --> 00:28:02,722
‏<font color="arabic">هل تمزح؟ هذا لأن استراتيجية التسويق
‏<font color="arabic">كانت رائعة.

391
00:28:05,308 --> 00:28:06,684
‏<font color="arabic">حسناً جميعاً، قمتم بعمل ممتاز.

392
00:28:07,185 --> 00:28:08,353
‏<font color="arabic">والكتاب الآخر...

393
00:28:10,397 --> 00:28:12,357
‏<font color="arabic">"ذا سوليتاري كاسل إن ذا ميرور"

394
00:28:12,440 --> 00:28:13,942
‏<font color="arabic">عجباً، هذا الكتاب لي!

395
00:28:14,025 --> 00:28:15,944
‏<font color="arabic">لا أصدق أنهم يريدون طلبية إضافية من كتابي.

396
00:28:16,027 --> 00:28:18,780
‏<font color="arabic">- تهانينا.
‏<font color="arabic">- شكراً لكم.

397
00:28:18,863 --> 00:28:21,032
‏<font color="arabic">لكن "سونغ اي" ليست من يجب أن نهنئها.

398
00:28:21,241 --> 00:28:24,536
‏<font color="arabic">التصفيق يجب أن يكون للآنسة "كانغ دان اي"
‏<font color="arabic">في فريق دعم المهام.

399
00:28:26,871 --> 00:28:27,914
‏<font color="arabic">يا للعجب.

400
00:28:28,540 --> 00:28:30,458
‏<font color="arabic">أتت الطلبية الإضافية

401
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
‏<font color="arabic">بعد نشر إعلان "دان اي" بصيغة الباوربوينت

402
00:28:32,460 --> 00:28:33,920
‏<font color="arabic">على موقع بوابة إلكترونية اليوم.

403
00:28:35,213 --> 00:28:36,923
‏<font color="arabic">فريق دعم الأعمال يقوم بعمل رائع.

404
00:28:37,006 --> 00:28:39,509
‏<font color="arabic">"دان اي"، أديت عملاً مذهلاً، تهانينا!

405
00:28:43,638 --> 00:28:45,724
‏<font color="arabic">- تهانينا.
‏<font color="arabic">- جلبت لنا الحظ الجيد.

406
00:28:45,807 --> 00:28:46,766
‏<font color="arabic">أنت الأفضل.

407
00:28:52,605 --> 00:28:53,440
‏<font color="arabic">رائع.

408
00:29:18,047 --> 00:29:19,924
‏<font color="arabic">"آمل أن يضيع الطفل"

409
00:29:29,184 --> 00:29:31,102
‏<font color="arabic">"أتشوق لقراءة ما سيحدث لاحقاً"

410
00:29:31,186 --> 00:29:33,229
‏<font color="arabic">"هذا يبدو ممتعاً جداً،
‏<font color="arabic">اشتريته حالما شاهدته"

411
00:29:38,943 --> 00:29:41,488
‏<font color="arabic">أخيراً فعلت شيئاً لمساعدة الشركة.

412
00:29:42,155 --> 00:29:43,156
‏<font color="arabic">رائع.

413
00:29:50,246 --> 00:29:51,790
‏<font color="arabic">رقصة القوة!

414
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
‏<font color="arabic">ألا يجب أن تذهبي لشراء هدية؟

415
00:29:58,087 --> 00:29:59,047
‏<font color="arabic">كنت على وشك الذهاب.

416
00:30:14,771 --> 00:30:16,272
‏<font color="arabic">- تفضلي.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

417
00:30:21,361 --> 00:30:22,737
‏<font color="arabic">- شكراً لك.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

418
00:30:22,987 --> 00:30:24,030
‏<font color="arabic">إلى اللقاء.

419
00:30:56,020 --> 00:30:58,356
‏<font color="arabic">سيدي، هل تستعد للتقدم لخطبة إحداهن؟

420
00:31:00,525 --> 00:31:01,985
‏<font color="arabic">لا، ليس تماماً.

421
00:31:02,861 --> 00:31:05,738
‏<font color="arabic">عجباً، ألست "تشا إيون هو"؟

422
00:31:06,906 --> 00:31:09,367
‏<font color="arabic">أستمتع بقراءة كتبك كثيراً.

423
00:31:10,159 --> 00:31:11,578
‏<font color="arabic">أنا معجبة بك منذ وقت طويل.

424
00:31:11,661 --> 00:31:14,330
‏<font color="arabic">سلسلتك الأخيرة "أناس"

425
00:31:14,414 --> 00:31:16,749
‏<font color="arabic">هي المفضلة لديّ!

426
00:31:18,209 --> 00:31:19,252
‏<font color="arabic">مهلاً لحظة.

427
00:31:25,633 --> 00:31:26,759
‏<font color="arabic">أنا سوف أساعدك يا سيدي.

428
00:31:27,218 --> 00:31:28,720
‏<font color="arabic">أرغب بشراء عقد.

429
00:31:28,803 --> 00:31:30,054
‏<font color="arabic">حسناً يا سيدي.

430
00:31:40,565 --> 00:31:43,109
‏<font color="arabic">ما من داع لتغلفه بورق الهدايا،
‏<font color="arabic">سآخذه كما هو.

431
00:31:43,359 --> 00:31:44,652
‏<font color="arabic">إنه لأخي.

432
00:31:45,445 --> 00:31:47,238
‏<font color="arabic">يمكنني أن أضعه هنا وحسب.

433
00:31:47,989 --> 00:31:49,532
‏<font color="arabic">حسناً، شكراً لك.

434
00:31:55,079 --> 00:31:56,122
‏<font color="arabic">أهلاً يا "إيون هو".

435
00:31:57,498 --> 00:31:58,625
‏<font color="arabic">أنا في مركز التسوق.

436
00:31:59,417 --> 00:32:00,877
‏<font color="arabic">ماذا؟ أنت هنا أيضاً؟

437
00:32:02,211 --> 00:32:03,421
‏<font color="arabic">لماذا؟ أين أنت؟

438
00:32:23,066 --> 00:32:24,150
‏<font color="arabic">ما الذي يجري؟

439
00:32:25,109 --> 00:32:26,361
‏<font color="arabic">لماذا طلب مني القدوم إلى هنا؟

440
00:32:33,159 --> 00:32:34,494
‏<font color="arabic">أي واحد منها يعجبك أكثر؟

441
00:32:34,994 --> 00:32:37,664
‏<font color="arabic">- لمن هو؟
‏<font color="arabic">- هذا ليس من شأنك.

442
00:32:38,206 --> 00:32:40,333
‏<font color="arabic">يجب أن أعرفها حتى أنصحك بما يناسبها.

443
00:32:40,416 --> 00:32:43,169
‏<font color="arabic">أذواق النساء مختلفة.

444
00:32:43,252 --> 00:32:45,171
‏<font color="arabic">لكنني واثق أنهن جميعاً
‏<font color="arabic">يحببن الأشياء الجميلة.

445
00:32:48,007 --> 00:32:49,384
‏<font color="arabic">دعيني أخبرك عنها.

446
00:32:49,467 --> 00:32:51,177
‏<font color="arabic">وجهها صغير،

447
00:32:51,469 --> 00:32:55,223
‏<font color="arabic">وعيناها الجميلتان وأنفها وشفتاها
‏<font color="arabic">تتناغم في وجهها الصغير.

448
00:32:56,099 --> 00:32:57,558
‏<font color="arabic">مثل شخصيتها الدقيقة تماماً.

449
00:32:58,685 --> 00:33:00,645
‏<font color="arabic">رقبتها طويلة وعيناها كبيرتان.

450
00:33:01,229 --> 00:33:04,148
‏<font color="arabic">إنها فضولية دائماً، وتدمع عيناها بسهولة.

451
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
‏<font color="arabic">وتميل لأن تكون جريئة جداً وصريحة

452
00:33:07,610 --> 00:33:09,946
‏<font color="arabic">عندما يتعلق الأمر بأشياء تحبها.

453
00:33:11,447 --> 00:33:12,281
‏<font color="arabic">إذاً، باختصار،

454
00:33:14,033 --> 00:33:15,451
‏<font color="arabic">إنها جميلة ولطيفة.

455
00:33:16,035 --> 00:33:19,372
‏<font color="arabic">- هكذا ستلخصين الأمر؟
‏<font color="arabic">- الرجال لا يكترثون سوى لهذين الأمرين.

456
00:33:20,957 --> 00:33:22,291
‏<font color="arabic">نبحث عن الأجساد الجميلة أيضاً.

457
00:33:23,001 --> 00:33:24,252
‏<font color="arabic">أيها الـ...

458
00:33:24,335 --> 00:33:26,295
‏<font color="arabic">إذاً أخبريني، أي منها تفضلين أكثر؟

459
00:33:28,548 --> 00:33:30,508
‏<font color="arabic">أظن أن هذا يبدو جميلاً.

460
00:33:31,050 --> 00:33:32,176
‏<font color="arabic">ماذا عنك؟

461
00:33:32,927 --> 00:33:34,178
‏<font color="arabic">هل يمكننا تجربة هذا؟

462
00:33:34,804 --> 00:33:35,805
‏<font color="arabic">أجل.

463
00:33:42,061 --> 00:33:43,312
‏<font color="arabic">ارفعي شعرك للحظة.

464
00:33:45,148 --> 00:33:45,982
‏<font color="arabic">أنا؟

465
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
‏<font color="arabic">دعيني أرى.

466
00:34:11,340 --> 00:34:13,176
‏<font color="arabic">إنه جميل، إنه يليق بك.

467
00:34:17,930 --> 00:34:19,140
‏<font color="arabic">لا تتحركي.

468
00:34:33,738 --> 00:34:35,031
‏<font color="arabic">هل ستعودين إلى المكتب؟

469
00:34:36,074 --> 00:34:39,243
‏<font color="arabic">- أجل، بالطبع.
‏<font color="arabic">- أنا ذاهب إلى الجامعة لألقي محاضرة.

470
00:34:43,456 --> 00:34:44,832
‏<font color="arabic">ألن تذهبي؟

471
00:34:45,416 --> 00:34:47,668
‏<font color="arabic">ماذا؟ صحيح، يجب أن أذهب.

472
00:34:50,046 --> 00:34:51,047
‏<font color="arabic">أراك لاحقاً.

473
00:34:59,722 --> 00:35:02,517
‏<font color="arabic">ما خطب "إيون هو"؟
‏<font color="arabic">لماذا يتصرف هكذا باستمرار؟

474
00:35:04,185 --> 00:35:05,561
‏<font color="arabic">قال إنه غير معجب بي.

475
00:35:06,729 --> 00:35:07,980
‏<font color="arabic">هل يحاول أن يسخر مني؟

476
00:35:30,711 --> 00:35:31,587
‏<font color="arabic">"دان اي".

477
00:35:32,713 --> 00:35:34,799
‏<font color="arabic">- هل يمكنني استعارة الدباسة الخاصة بك؟
‏<font color="arabic">- طبعاً.

478
00:35:35,591 --> 00:35:37,009
‏<font color="arabic">- تفضلي.
‏<font color="arabic">- شكراً.

479
00:35:45,726 --> 00:35:47,728
{\an8}‏<font color="arabic">"عقد تصميم كتاب"

480
00:35:54,861 --> 00:35:56,654
‏<font color="arabic">"سونغ هاي رين"

481
00:36:01,492 --> 00:36:03,619
‏<font color="arabic">سيد "جي"، يجب أن نوقّع العقد اليوم.

482
00:36:04,203 --> 00:36:05,663
‏<font color="arabic">سوف أذهب إلى حيّك.

483
00:36:10,501 --> 00:36:12,962
‏<font color="arabic">"دان اي"، هل يمكنك أن تعطيني كوباً؟

484
00:36:14,380 --> 00:36:16,007
‏<font color="arabic">- شكراً.
‏<font color="arabic">- آنسة "سونغ".

485
00:36:24,265 --> 00:36:25,349
‏<font color="arabic">أنت الأفضل.

486
00:36:28,269 --> 00:36:30,229
‏<font color="arabic">أنت الأفضل حقاً.

487
00:36:31,522 --> 00:36:32,899
‏<font color="arabic">"إيون هو"

488
00:36:36,402 --> 00:36:38,863
‏<font color="arabic">"هاي رين"، لا تشربي في المكتب مجدداً.

489
00:36:39,572 --> 00:36:40,907
‏<font color="arabic">سوف أبلّغ عنك في المرة المقبلة.

490
00:36:42,617 --> 00:36:45,203
‏<font color="arabic">"إيون هو" لا يتغاضى عن الأمور أبداً،
‏<font color="arabic">أليس كذلك؟

491
00:36:46,787 --> 00:36:47,955
‏<font color="arabic">هذا يذكرني...

492
00:36:48,956 --> 00:36:51,292
‏<font color="arabic">عندما كنتما تعملان على نص السيدة "يو"،

493
00:36:51,959 --> 00:36:54,587
‏<font color="arabic">كيف كان الوضع في منزل السيد "تشا"؟

494
00:36:55,922 --> 00:36:57,840
‏<font color="arabic">ماذا بشأن منزله؟

495
00:36:58,841 --> 00:37:02,011
‏<font color="arabic">هل كان هناك أحد آخر؟

496
00:37:03,262 --> 00:37:05,473
‏<font color="arabic">لا، لم يكن هناك أحد آخر.

497
00:37:05,556 --> 00:37:08,809
‏<font color="arabic">إذاً هل كنت أنت والسيد "تشا" فقط؟

498
00:37:09,936 --> 00:37:10,811
‏<font color="arabic">أجل.

499
00:37:12,897 --> 00:37:17,026
‏<font color="arabic">"إيون هو"، ذلك الأرعن، علمت ذلك.

500
00:37:29,288 --> 00:37:36,254
‏<font color="arabic">"شركة (غيورو) للنشر"

501
00:37:38,756 --> 00:37:40,716
‏<font color="arabic">هل من المفترض أن تُنزع هذه؟

502
00:37:50,226 --> 00:37:53,062
‏<font color="arabic">"الكاتب (كانغ غيونغ جو)"

503
00:38:03,739 --> 00:38:04,782
‏<font color="arabic">بئساً، أنا أتضور جوعاً.

504
00:38:08,327 --> 00:38:10,413
‏<font color="arabic">مهلاً، توقفي!

505
00:38:13,791 --> 00:38:16,085
‏<font color="arabic">"دان اي" طبعاً، إنها زميلتي الموهوبة

506
00:38:16,210 --> 00:38:18,587
‏<font color="arabic">والتي لديها ردّات فعل رائعة أيضاً.

507
00:38:18,671 --> 00:38:20,881
‏<font color="arabic">- هل تذهب إلى المنزل؟
‏<font color="arabic">- لا، أختار العمل الإضافي.

508
00:38:20,965 --> 00:38:24,010
‏<font color="arabic">أيضاً لدينا زميلة هي الأفضل
‏<font color="arabic">في إثارة المتاعب.

509
00:38:24,093 --> 00:38:25,720
‏<font color="arabic">كنت في طريقي إلى "جي يول" أيضاً.

510
00:38:25,803 --> 00:38:27,805
‏<font color="arabic">الزملاء يفكرون بالطريقة ذاتها فعلاً.

511
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
‏<font color="arabic">لكنني لا أريدك أن تذهبي.

512
00:38:30,349 --> 00:38:32,310
‏<font color="arabic">- لم لا؟
‏<font color="arabic">- لأنني ذاهب.

513
00:38:34,270 --> 00:38:35,813
‏<font color="arabic">كلما ازداد عددنا كان ذلك مبهجاً أكثر.

514
00:38:38,274 --> 00:38:40,651
‏<font color="arabic">ربما تكونين بارعة في عملك،

515
00:38:40,735 --> 00:38:43,070
‏<font color="arabic">لكنك لست بارعة في فهم التلميحات.

516
00:38:43,654 --> 00:38:46,157
‏<font color="arabic">"جي يول" هناك بمفردها، وأنا ذاهب إليها.

517
00:38:46,240 --> 00:38:47,408
‏<font color="arabic">ماذا سيحدث برأيك؟

518
00:38:49,493 --> 00:38:52,663
‏<font color="arabic">"جي يول" عازبة، وأنا أيضاً،

519
00:38:52,747 --> 00:38:55,458
‏<font color="arabic">يمكن أن ينتهي بنا المطاف معاً مثل السحر.

520
00:38:57,293 --> 00:38:59,545
‏<font color="arabic">إذاً لن تستطيعا الانتهاء قبل منتصف الليل.

521
00:39:02,048 --> 00:39:05,217
‏<font color="arabic">الآنسة "غو" تركت شيئاً على مكتبك،
‏<font color="arabic">هل رأيته؟

522
00:39:05,301 --> 00:39:07,011
‏<font color="arabic">- ماذا؟ الآنسة "غو"؟
‏<font color="arabic">- نعم.

523
00:39:07,094 --> 00:39:08,512
‏<font color="arabic">- متى؟
‏<font color="arabic">- لم تريه؟

524
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
‏<font color="arabic">لا!

525
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
‏<font color="arabic">بئساً، ماذا سأفعل؟

526
00:39:12,892 --> 00:39:13,934
‏<font color="arabic">يجب أن تري ما هو.

527
00:39:14,018 --> 00:39:16,145
‏<font color="arabic">- تلك كانت كذبة، أراك غداً.
‏<font color="arabic">- كذبة؟

528
00:39:16,937 --> 00:39:18,522
‏<font color="arabic">نجحت.

529
00:39:19,565 --> 00:39:20,900
{\an8}‏<font color="arabic">"شركة (غيورو) للنشر"

530
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
‏<font color="arabic">يجب أن يوضع هذا في الأعلى.

531
00:39:26,030 --> 00:39:27,865
‏<font color="arabic">صغيرتي!

532
00:39:32,078 --> 00:39:33,371
‏<font color="arabic">خُدشت.

533
00:39:33,454 --> 00:39:35,998
‏<font color="arabic">لا بد أن ذلك مؤلم، أنا آسفة جداً.

534
00:39:39,043 --> 00:39:40,544
‏<font color="arabic">"سونغ هاي رين"، أيتها الساحرة الشريرة.

535
00:39:40,628 --> 00:39:42,713
‏<font color="arabic">كان بإمكانك التحقق بنفسك!

536
00:39:43,506 --> 00:39:44,340
‏<font color="arabic">أين هي "جي يول"؟

537
00:39:44,423 --> 00:39:46,300
‏<font color="arabic">"جي يول"، أين أنت؟

538
00:39:46,384 --> 00:39:47,635
‏<font color="arabic">"جي يول".

539
00:39:47,718 --> 00:39:48,594
‏<font color="arabic">"جي يول"!

540
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
‏<font color="arabic">"جي يول".

541
00:40:00,689 --> 00:40:03,275
‏<font color="arabic">"بارك هون"!

542
00:40:06,070 --> 00:40:07,405
‏<font color="arabic">لا تتأثري كثيراً.

543
00:40:09,573 --> 00:40:12,284
‏<font color="arabic">هذا طعام، أليس كذلك؟

544
00:40:12,910 --> 00:40:14,537
‏<font color="arabic">كنت أتضور جوعاً.

545
00:40:15,037 --> 00:40:17,873
‏<font color="arabic">إنها من المطعم الذي أحبه،
‏<font color="arabic">لا أستطيع الانتظار.

546
00:40:18,541 --> 00:40:20,042
‏<font color="arabic">ألا يمكنك أن تريني؟

547
00:40:20,126 --> 00:40:22,294
‏<font color="arabic">طبعاً، أستطيع رؤيتك بوضوح.

548
00:40:22,878 --> 00:40:24,839
‏<font color="arabic">"هون"، أنت منقذي.

549
00:40:26,465 --> 00:40:27,800
‏<font color="arabic">شكراً لك!

550
00:40:34,765 --> 00:40:35,850
‏<font color="arabic">إذاً، دعنا نأكل.

551
00:40:37,351 --> 00:40:38,727
‏<font color="arabic">أحضرت السوشي.

552
00:40:50,656 --> 00:40:51,490
‏<font color="arabic">مرحباً.

553
00:40:58,747 --> 00:41:00,124
‏<font color="arabic">إنه الكتاب الذي حررته.

554
00:41:01,292 --> 00:41:02,376
‏<font color="arabic">قراءة الكتاب أحياناً

555
00:41:02,460 --> 00:41:05,337
‏<font color="arabic">تخبرك أي نوع من الأشخاص هو المحرر.

556
00:41:05,421 --> 00:41:06,672
‏<font color="arabic">كنت أدرس شريكتي.

557
00:41:08,257 --> 00:41:09,550
‏<font color="arabic">إذاً ما رأيك بي؟

558
00:41:11,969 --> 00:41:14,054
‏<font color="arabic">عنيدة ولكن مرنة.

559
00:41:14,972 --> 00:41:17,057
‏<font color="arabic">يدخل في صلب الموضوع بسهولة.

560
00:41:18,642 --> 00:41:19,518
‏<font color="arabic">أعني الكتاب.

561
00:41:20,519 --> 00:41:21,979
‏<font color="arabic">أنا واثق أنك كذلك أيضاً.

562
00:41:22,062 --> 00:41:23,564
‏<font color="arabic">أنت تجيد قراءة الناس.

563
00:41:25,357 --> 00:41:28,694
‏<font color="arabic">كما تكلمنا من قبل، هذا عقد 3 كتب

564
00:41:28,777 --> 00:41:30,154
‏<font color="arabic">من ضمنها كتاب السيدة "يو".

565
00:41:30,654 --> 00:41:32,615
‏<font color="arabic">والكتابان الآخران سيكونان من اختيارك.

566
00:41:32,698 --> 00:41:34,575
{\an8}‏<font color="arabic">"عقد تصميم كتاب"

567
00:41:36,660 --> 00:41:38,078
‏<font color="arabic">لديّ شرط أضيفه.

568
00:41:38,746 --> 00:41:39,997
‏<font color="arabic">تفضل.

569
00:41:40,080 --> 00:41:42,166
‏<font color="arabic">لا أرتاح بالعمل مع الآخرين.

570
00:41:42,875 --> 00:41:44,919
‏<font color="arabic">أريد العمل بشكل منفصل
‏<font color="arabic">عن فريق التصميم لديكم.

571
00:41:45,503 --> 00:41:46,504
‏<font color="arabic">حسناً.

572
00:41:46,587 --> 00:41:48,672
‏<font color="arabic">كما أنني أكره عندما يحضر لي الناس
‏<font color="arabic">كتباً أخرى

573
00:41:48,756 --> 00:41:51,759
‏<font color="arabic">ويقولون إنهم يحبون تصميمها.

574
00:41:51,842 --> 00:41:54,553
‏<font color="arabic">ذلك يدلّ على أنكم تريدونني

575
00:41:54,637 --> 00:41:57,473
‏<font color="arabic">أن آتي بتصميم مشابه.

576
00:41:57,556 --> 00:41:59,099
‏<font color="arabic">فهمت.

577
00:42:00,851 --> 00:42:02,811
‏<font color="arabic">هل تسمعينني حقاً؟

578
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
‏<font color="arabic">إجاباتك تبدو سهلة جداً.

579
00:42:05,814 --> 00:42:08,400
‏<font color="arabic">أنا لا أستخفّ بالشروط، أنا أوافق عليها
‏<font color="arabic">وحسب.

580
00:42:08,984 --> 00:42:11,403
‏<font color="arabic">أفضّل أن يكون الناس دقيقين
‏<font color="arabic">حتى لو كانوا انتقائيين.

581
00:42:12,029 --> 00:42:13,948
‏<font color="arabic">الأمر يتمحور حول صنع كتاب جيد، أليس كذلك؟

582
00:42:19,995 --> 00:42:22,540
‏<font color="arabic">في الواقع، هناك عقد آخر.

583
00:42:23,040 --> 00:42:24,667
‏<font color="arabic">"عقد تصميم كتاب"

584
00:42:25,626 --> 00:42:26,961
‏<font color="arabic">ما وجه الاختلاف؟

585
00:42:27,044 --> 00:42:28,963
‏<font color="arabic">هذا لـ3 كتب

586
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
‏<font color="arabic">بينما هذا لـ5.

587
00:42:33,092 --> 00:42:34,677
‏<font color="arabic">ما رأيك أن تعمل معنا على 5 كتب؟

588
00:42:34,760 --> 00:42:37,638
‏<font color="arabic">أعدك أنني سأنجز عملاً جيداً.

589
00:42:42,351 --> 00:42:44,186
‏<font color="arabic">هل تحبين صناعة الكتب؟

590
00:42:48,274 --> 00:42:49,483
‏<font color="arabic">أجل، أحبها.

591
00:42:51,944 --> 00:42:53,320
‏<font color="arabic">أنا أحبها أيضاً.

592
00:42:53,821 --> 00:42:55,322
‏<font color="arabic">إذاً أعطيني العقد.

593
00:42:56,615 --> 00:42:58,450
‏<font color="arabic">هل ستعمل معنا على 5 كتب حقاً؟

594
00:42:59,118 --> 00:43:01,870
‏<font color="arabic">أجل، اتضح أنني والمحررة
‏<font color="arabic">نتشاطر الرؤية ذاتها.

595
00:43:03,247 --> 00:43:05,666
‏<font color="arabic">إذاً ما رأيك بـ10 كتب؟

596
00:43:06,834 --> 00:43:07,668
‏<font color="arabic">سيتعيّن عليّ الرفض.

597
00:43:07,751 --> 00:43:10,004
‏<font color="arabic">بما أنك ستعمل معنا، وقع عقد 10 كتب.

598
00:43:10,379 --> 00:43:11,547
‏<font color="arabic">قلت إنني لا أستطيع.

599
00:43:13,215 --> 00:43:16,468
‏<font color="arabic">إذاً ما رأيك بـ8 كتب؟

600
00:43:23,058 --> 00:43:24,685
‏<font color="arabic">أنا أحتاجك أيضاً.

601
00:43:26,478 --> 00:43:29,648
‏<font color="arabic">ذلك الشخص الوحيد الذي يعرفني جيداً.

602
00:43:32,484 --> 00:43:33,944
‏<font color="arabic">أجل، أنا رجل.

603
00:43:34,028 --> 00:43:35,821
‏<font color="arabic">في الواقع، رجل رائع جداً.

604
00:43:36,322 --> 00:43:38,324
‏<font color="arabic">عمّ تتكلمين؟ أنا معك.

605
00:43:38,407 --> 00:43:40,117
‏<font color="arabic">تستمرين بقول إنه ليس لديك مكان
‏<font color="arabic">تذهبين إليه.

606
00:43:40,200 --> 00:43:41,577
‏<font color="arabic">لكن توقفي عن قول ذلك.

607
00:43:41,660 --> 00:43:43,329
‏<font color="arabic">أنا منزلك.

608
00:43:43,412 --> 00:43:45,080
‏<font color="arabic">يمكنك أن تأتي إليّ دائماً.

609
00:44:03,390 --> 00:44:05,351
‏<font color="arabic">"إيون هو"

610
00:44:14,068 --> 00:44:16,236
‏<font color="arabic">- "إيون هو"؟
‏<font color="arabic">- متى ستعودين إلى المنزل؟

611
00:44:18,197 --> 00:44:19,031
‏<font color="arabic">لماذا؟

612
00:44:19,448 --> 00:44:20,532
‏<font color="arabic">ينتابني الفضول وحسب.

613
00:44:21,867 --> 00:44:23,077
‏<font color="arabic">أنا في المكتب.

614
00:44:23,952 --> 00:44:24,912
‏<font color="arabic">حسناً.

615
00:44:35,839 --> 00:44:36,840
‏<font color="arabic">ما القصة؟

616
00:44:52,022 --> 00:44:53,774
‏<font color="arabic">هل ستعودين إلى المكتب؟

617
00:44:54,316 --> 00:44:57,820
‏<font color="arabic">لا، أنا ذاهبة إلى منزل السيد "تشا"،
‏<font color="arabic">يسكن في هذا الحي.

618
00:44:59,988 --> 00:45:01,657
‏<font color="arabic">لنذهب معاً، منزلي بذلك الاتجاه أيضاً.

619
00:45:02,324 --> 00:45:03,784
‏<font color="arabic">هل تعرف أين يسكن؟

620
00:45:04,368 --> 00:45:05,577
‏<font color="arabic">أجل، على ما يبدو.

621
00:45:26,390 --> 00:45:27,516
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن أفعل الآن؟

622
00:45:38,610 --> 00:45:40,028
‏<font color="arabic">- عد إلى المنزل بأمان.
‏<font color="arabic">- أجل.

623
00:45:40,362 --> 00:45:41,447
‏<font color="arabic">- طابت ليلتك.
‏<font color="arabic">- أنت أيضاً.

624
00:46:07,681 --> 00:46:08,849
‏<font color="arabic">"إيون هو"، هذه أنا.

625
00:46:32,498 --> 00:46:34,249
‏<font color="arabic">قلت لك ألّا تأتي وأنت ثملة.

626
00:46:34,833 --> 00:46:36,418
‏<font color="arabic">لا تجعليني أكرر كلامي مجدداً.

627
00:46:36,919 --> 00:46:38,712
‏<font color="arabic">لا أحد في المنزل.

628
00:46:38,795 --> 00:46:40,839
‏<font color="arabic">كذبت بشأن وجود امرأة تعيش معك.

629
00:46:41,423 --> 00:46:43,592
‏<font color="arabic">كما أنني لم أحتس الشراب اليوم.

630
00:46:53,477 --> 00:46:56,146
‏<font color="arabic">ألا يعلم الموظفون في المكتب
‏<font color="arabic">أنك تعيشين معه؟

631
00:46:57,314 --> 00:46:58,273
‏<font color="arabic">لا.

632
00:47:00,817 --> 00:47:02,611
‏<font color="arabic">وقعت عقداً مع "غيورو" اليوم

633
00:47:03,195 --> 00:47:04,488
‏<font color="arabic">لأنك طلبت مني فعل ذلك.

634
00:47:05,072 --> 00:47:06,406
‏<font color="arabic">إذاً سنتقابل أكثر.

635
00:47:07,074 --> 00:47:09,284
‏<font color="arabic">صحيح، هل تناولت العشاء؟

636
00:47:09,910 --> 00:47:10,994
‏<font color="arabic">هلّا نذهب ونأكل شيئاً ما؟

637
00:47:15,249 --> 00:47:16,083
‏<font color="arabic">حسناً.

638
00:47:18,001 --> 00:47:19,836
‏<font color="arabic">بالمناسبة...

639
00:47:21,046 --> 00:47:22,798
‏<font color="arabic">هل وصلتك رسالتي؟

640
00:47:24,424 --> 00:47:25,592
‏<font color="arabic">في الواقع...

641
00:47:26,927 --> 00:47:29,721
‏<font color="arabic">كنت مشغولة جداً ونسيت أن أرد.

642
00:47:31,181 --> 00:47:34,393
‏<font color="arabic">أنت لا تعلمين كم مرة تفقدت هاتفي
‏<font color="arabic">بانتظار ردّك.

643
00:47:37,854 --> 00:47:38,689
‏<font color="arabic">إذاً لنذهب.

644
00:47:47,281 --> 00:47:49,116
‏<font color="arabic">مفاجأة! خمن ما هذا.

645
00:47:49,825 --> 00:47:51,159
‏<font color="arabic">وقّع "جي سيو جون" العقد.

646
00:47:51,243 --> 00:47:53,203
‏<font color="arabic">يجب أن أحظى بالتقدير على هذا.

647
00:47:53,287 --> 00:47:55,664
‏<font color="arabic">سيعمل معنا على 5 كتب.

648
00:47:57,291 --> 00:47:58,333
‏<font color="arabic">هذا رائع.

649
00:48:01,628 --> 00:48:02,671
‏<font color="arabic">ما الخطب؟

650
00:48:03,797 --> 00:48:04,923
‏<font color="arabic">هل تكره وجودي هنا؟

651
00:48:06,341 --> 00:48:08,010
‏<font color="arabic">"جي سيو جون" يسكن في هذا الحي،

652
00:48:08,093 --> 00:48:09,886
‏<font color="arabic">- لذلك أثناء توقيع...
‏<font color="arabic">- "هاي رين".

653
00:48:12,222 --> 00:48:13,432
‏<font color="arabic">نسيت كتابك.

654
00:48:15,309 --> 00:48:17,853
‏<font color="arabic">نسيت كتاب "باسكال كينيار" هنا.

655
00:48:19,313 --> 00:48:20,606
‏<font color="arabic">"باسكال كينيار"؟

656
00:48:21,773 --> 00:48:23,108
‏<font color="arabic">خذيه بما أنك هنا.

657
00:48:23,817 --> 00:48:25,360
‏<font color="arabic">متى تركته هنا؟

658
00:48:27,446 --> 00:48:28,822
‏<font color="arabic">تفقّدي الرف الثاني.

659
00:48:29,281 --> 00:48:31,158
‏<font color="arabic">إنه بجانب
‏<font color="arabic">"أدمنيشينز اون غافرنينغ ذا بيبل".

660
00:48:43,545 --> 00:48:44,588
‏<font color="arabic">يا لك من غبي.

661
00:48:45,672 --> 00:48:47,966
‏<font color="arabic">لا زلت تجهل أنني تركت مشاعري لك لتقرأها.

662
00:49:18,288 --> 00:49:19,581
‏<font color="arabic">ها هو.

663
00:49:37,557 --> 00:49:39,851
‏<font color="arabic">"إلى (هاي رين)"

664
00:49:53,031 --> 00:49:57,327
‏<font color="arabic">"هاي رين"، قرأت كل الرسائل التي تركتها لي.

665
00:49:59,454 --> 00:50:01,164
‏<font color="arabic">هل عرف حقيقة مشاعري تجاهه؟

666
00:50:03,709 --> 00:50:05,502
‏<font color="arabic">ومع ذلك، تظاهر بأنه لم يعرف.

667
00:50:09,131 --> 00:50:10,424
{\an8}‏<font color="arabic">خطرت لي الكثير من الأفكار.

668
00:50:12,676 --> 00:50:14,177
‏<font color="arabic">هل أحدد علاقتنا؟

669
00:50:15,137 --> 00:50:16,805
‏<font color="arabic">هل أضع مسافة بيننا تدريجياً؟

670
00:50:18,640 --> 00:50:21,685
‏<font color="arabic">وتساءلت أيضاً إن كانت تلك
‏<font color="arabic">هي الوسيلة الوحيدة بالنسبة لك.

671
00:50:23,353 --> 00:50:25,856
‏<font color="arabic">مهما أطلت التفكير، لم أظن أن تلك
‏<font color="arabic">كانت الإجابة.

672
00:50:28,692 --> 00:50:31,695
‏<font color="arabic">مشاعرك تجاهي كانت جميلة وثمينة،

673
00:50:31,987 --> 00:50:33,739
‏<font color="arabic">لذلك لم أرد الإساءة لها.

674
00:50:36,450 --> 00:50:38,118
‏<font color="arabic">المرأة التي عرفتها طيلة 3 سنوات

675
00:50:38,577 --> 00:50:42,038
‏<font color="arabic">شغوفة ومجتهدة وجميلة.

676
00:50:42,873 --> 00:50:46,126
‏<font color="arabic">لهذا ستجدين رجلاً أفضل مني.

677
00:50:48,295 --> 00:50:49,588
‏<font color="arabic">رجل يقدّرك.

678
00:50:50,547 --> 00:50:52,048
‏<font color="arabic">رجل يجعلك تتألقين.

679
00:50:53,091 --> 00:50:54,634
‏<font color="arabic">رجل يجعلك سعيدة.

680
00:50:56,178 --> 00:51:00,015
‏<font color="arabic">على الأقل، رجل لن يدّعي بأنه لا يعرف
‏<font color="arabic">حقيقة مشاعرك.

681
00:51:01,600 --> 00:51:04,686
‏<font color="arabic">لا أريد أن تتذكريني كحبيب لك.

682
00:51:04,770 --> 00:51:06,396
‏<font color="arabic">عوضاً عن ذلك، سأكون زميلاً رائعاً لك.

683
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
‏<font color="arabic">وسوف أنتظر.

684
00:51:10,233 --> 00:51:13,445
‏<font color="arabic">سوف أنتظر حتى تقابلي حبيباً لطيفاً.

685
00:51:14,654 --> 00:51:16,615
‏<font color="arabic">سأكون إلى جانبك كزميل لطيف.

686
00:51:19,659 --> 00:51:21,036
‏<font color="arabic">شكراً لك على كل شيء يا "هاي رين".

687
00:51:23,163 --> 00:51:24,372
‏<font color="arabic">وعلى حبك لي.

688
00:51:50,899 --> 00:51:53,693
‏<font color="arabic">لم أحظ بحبيب منذ انضممت للشركة،

689
00:51:53,777 --> 00:51:55,320
‏<font color="arabic">لذلك لم يهجرني أحدهم أيضاً.

690
00:51:56,780 --> 00:51:57,989
‏<font color="arabic">كل ذلك كان كذبة.

691
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
‏<font color="arabic">الشجار مع حبيبي وهجره لي.

692
00:52:00,951 --> 00:52:03,537
‏<font color="arabic">طلبت منك أن تبتاع لي الطعام والمشروبات
‏<font color="arabic">وأن تأخذني بجولة في السيارة

693
00:52:05,705 --> 00:52:07,541
‏<font color="arabic">لأنك كنت تهتم لأمري في ذلك الحين فقط.

694
00:52:11,795 --> 00:52:12,712
‏<font color="arabic">اللعنة.

695
00:52:13,088 --> 00:52:15,757
‏<font color="arabic">لكن هذه المرة، هجرني رجل حقاً.

696
00:52:18,593 --> 00:52:21,888
‏<font color="arabic">لهذا عليك أن تتعلمي اختيار رجال أفضل.

697
00:52:25,350 --> 00:52:26,601
‏<font color="arabic">ما هذا؟ هل أنت جاد؟

698
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
‏<font color="arabic">لا يمكنك أن ترفضني بهذه الطريقة اللطيفة.

699
00:52:30,355 --> 00:52:31,398
‏<font color="arabic">هذا أكثر قسوة.

700
00:52:35,026 --> 00:52:37,612
‏<font color="arabic">ربما علينا ألّا نشرب الشاي، صحيح؟

701
00:52:41,449 --> 00:52:42,576
‏<font color="arabic">يجب أن تفي بوعدك.

702
00:52:43,493 --> 00:52:46,288
‏<font color="arabic">كتبت أنك ستنتظر حتى يصبح لديّ حبيب.

703
00:52:49,249 --> 00:52:52,335
‏<font color="arabic">سأحتاج إلى وقت طويل لنسيانك.

704
00:53:09,519 --> 00:53:12,230
‏<font color="arabic">"كابيونغ"

705
00:53:18,904 --> 00:53:21,948
‏<font color="arabic">"كابيونغ"

706
00:53:22,032 --> 00:53:27,078
‏<font color="arabic">"كاميليا"

707
00:53:38,465 --> 00:53:39,716
‏<font color="arabic">هل هناك ما يزعجك؟

708
00:53:40,884 --> 00:53:42,177
‏<font color="arabic">هناك شيء غريب اليوم.

709
00:53:44,262 --> 00:53:45,430
‏<font color="arabic">لا، ليس الأمر كذلك.

710
00:53:47,265 --> 00:53:48,934
‏<font color="arabic">كل ما في الأمر أن شهيتي غير مفتوحة.

711
00:53:51,519 --> 00:53:52,646
‏<font color="arabic">هناك أمر يزعجك.

712
00:53:53,188 --> 00:53:56,232
‏<font color="arabic">أخبريني، أنا مستمع جيد.

713
00:53:58,735 --> 00:53:59,945
‏<font color="arabic">أنا جاد.

714
00:54:00,028 --> 00:54:01,529
‏<font color="arabic">ستندمين إن لم تفعلي ذلك.

715
00:54:03,531 --> 00:54:05,408
‏<font color="arabic">ما رأيك أن تخبريني لتخففي العبء عن نفسك؟

716
00:54:06,660 --> 00:54:07,702
‏<font color="arabic">هل هو بخصوص العمل؟

717
00:54:09,245 --> 00:54:12,791
‏<font color="arabic">لا، ليس بخصوص العمل.

718
00:54:22,676 --> 00:54:26,596
‏<font color="arabic">كان معي كتاب.

719
00:54:27,889 --> 00:54:29,307
‏<font color="arabic">كتاب قديم جداً.

720
00:54:30,308 --> 00:54:31,518
‏<font color="arabic">ما عنوانه؟

721
00:54:40,360 --> 00:54:42,404
‏<font color="arabic">العنوان هو "تشا إيون هو".

722
00:54:48,034 --> 00:54:52,622
‏<font color="arabic">"(كابيونغ)، (كيونغي دو)"

723
00:54:56,126 --> 00:54:58,378
‏<font color="arabic">"كابيونغ"

724
00:54:58,461 --> 00:55:00,255
‏<font color="arabic">نعم، أنا قادم الآن.

725
00:55:06,052 --> 00:55:07,303
‏<font color="arabic">بما أنه كتاب رائع،

726
00:55:08,013 --> 00:55:11,307
‏<font color="arabic">كلما شعرت بالتعب أو الفرح أو الفراغ،

727
00:55:12,600 --> 00:55:15,061
‏<font color="arabic">كنت أخرجه وأقرأ.

728
00:55:17,022 --> 00:55:20,358
‏<font color="arabic">كنت أحفظ سطور الكتاب لأنني قرأته
‏<font color="arabic">مرات كثيرة.

729
00:55:22,777 --> 00:55:24,112
‏<font color="arabic">لكن مؤخراً، ذلك الكتاب...

730
00:55:26,906 --> 00:55:28,992
‏<font color="arabic">يبدو غريباً قليلاً بالنسبة لي.

731
00:55:31,828 --> 00:55:32,912
‏<font color="arabic">فجأةً؟

732
00:55:34,664 --> 00:55:36,750
‏<font color="arabic">أجل، فجأةً.

733
00:55:40,336 --> 00:55:42,589
‏<font color="arabic">حتى عندما أقرأ الأسطر التي حددتها من قبل،

734
00:55:43,423 --> 00:55:47,343
‏<font color="arabic">لا أعرف لماذا حددت هكذا أسطر.

735
00:55:47,969 --> 00:55:50,889
‏<font color="arabic">حتماً إنه الكتاب الذي قرأته
‏<font color="arabic">مراراً وتكراراً

736
00:55:51,639 --> 00:55:52,724
‏<font color="arabic">لكنني أستمر...

737
00:55:54,100 --> 00:55:56,311
‏<font color="arabic">برؤية جمل جديدة لم أرها من قبل.

738
00:55:58,396 --> 00:56:00,231
‏<font color="arabic">في الواقع أنت ظريفة جداً يا "دان اي".

739
00:56:00,857 --> 00:56:01,941
‏<font color="arabic">وجميلة.

740
00:56:03,902 --> 00:56:05,653
‏<font color="arabic">أنا أحبك يا "دان اي".

741
00:56:11,868 --> 00:56:15,205
‏<font color="arabic">أدركت الآن وجود الكثير من السطور
‏<font color="arabic">التي لم أنتبه لها.

742
00:56:16,581 --> 00:56:19,417
‏<font color="arabic">أشعر وكأنني أقرأ كتاباً جديداً.

743
00:56:28,301 --> 00:56:29,886
‏<font color="arabic">أيمكن أن يكون السبب هو أنك أنت، القارئة،

744
00:56:30,512 --> 00:56:32,430
‏<font color="arabic">قد تغير شيء في قلبك؟

745
00:56:35,517 --> 00:56:36,434
‏<font color="arabic">أنا؟

746
00:56:37,769 --> 00:56:38,978
‏<font color="arabic">هكذا هي الكتب الجيدة.

747
00:56:39,979 --> 00:56:41,439
‏<font color="arabic">إن أعدت قراءة كتاب قرأته

748
00:56:41,523 --> 00:56:44,109
‏<font color="arabic">عندما كنت في العاشرة،
‏<font color="arabic">فستشعرين أنه مختلف كلياً

749
00:56:44,192 --> 00:56:45,652
‏<font color="arabic">لأنك تغيرت.

750
00:56:52,742 --> 00:56:55,161
‏<font color="arabic">الكتاب الذي تمتلكينه لم يتغير.

751
00:56:56,496 --> 00:56:58,498
‏<font color="arabic">أنا واثق أنك أنت التي تغيرت.

752
00:57:00,291 --> 00:57:01,501
‏<font color="arabic">قلب القارئة

753
00:57:02,585 --> 00:57:03,795
‏<font color="arabic">قد تغير.

754
00:57:38,079 --> 00:57:40,039
‏<font color="arabic">- وصلت.
‏<font color="arabic">- كيف حاله؟

755
00:57:40,498 --> 00:57:41,332
‏<font color="arabic">نام للتو.

756
00:57:41,958 --> 00:57:44,836
‏<font color="arabic">لكن الجروح التي أُصيب بها
‏<font color="arabic">جراء السقوط بليغة.

757
00:59:46,666 --> 00:59:51,588
‏<font color="arabic">"إخبار شخص بمشاعرك يشبه بصعوبته
‏<font color="arabic">ترجمة وثيقة قديمة"

758
00:59:51,671 --> 00:59:53,298
‏<font color="arabic">"كنا نحب ونكره أشياء مختلفة،

759
00:59:53,381 --> 00:59:55,216
‏<font color="arabic">لكن ذلك لم يعد مهماً لأنني أحبها"

760
00:59:55,300 --> 00:59:58,511
‏<font color="arabic">"مشاركة لحظة ما مع شخص هي أمر قيّم
‏<font color="arabic">لأنها يمكن أن تقود إلى احتمالات أخرى"

761
00:59:58,595 --> 01:00:01,639
‏<font color="arabic">"كتاب يلهم الآخرين ربما لا يلهمك دائماً،
‏<font color="arabic">لذلك جد كتاباً يلهمك"

762
01:00:01,723 --> 01:00:04,892
‏<font color="arabic">"(دان اي) تثبت أن كل شيء يحدث لسبب،
‏<font color="arabic">مستحيل ألّا تحبها"

763
01:00:04,976 --> 01:00:08,187
‏<font color="arabic">"قالت (دان اي)، (إذاً أنت الوحيد القادر
‏<font color="arabic">على كتابته)، هي أوصلتني إلى ما أنا عليه"

764
01:00:08,271 --> 01:00:09,772
‏<font color="arabic">"فكرت بـ(دان اي) عندما كنت وحيداً،

765
01:00:09,856 --> 01:00:11,399
‏<font color="arabic">تجول في خاطري أفكار كثيرة تتعلق بها"

766
01:00:14,694 --> 01:00:16,696
‏<font color="arabic">أنا تغيرت.

767
01:00:16,779 --> 01:00:18,740
‏<font color="arabic">أظنني كنت خفياً طوال الليل.

768
01:00:18,823 --> 01:00:20,700
‏<font color="arabic">حتى المشي خلفك كان رائعاً.

769
01:00:21,993 --> 01:00:23,453
‏<font color="arabic">كلما هجرني رجل،

770
01:00:23,536 --> 01:00:25,580
‏<font color="arabic">كان هناك رجل يخفف عني دائماً.

771
01:00:25,663 --> 01:00:27,373
‏<font color="arabic">يجب أن تبحثي عن رجل آخر الآن.

772
01:00:27,457 --> 01:00:30,501
‏<font color="arabic">هل تحتاجين صديقاً؟ لماذا تبكين في حيي؟

773
01:00:31,461 --> 01:00:34,672
‏<font color="arabic">"إيون هو" لم يعد إلى المنزل منذ 3 أيام.

774
01:00:36,424 --> 01:00:38,092
‏<font color="arabic">يجب أن أقدّم بلاغاً عن شخص مفقود

775
01:00:38,176 --> 01:00:39,969
‏<font color="arabic">وأجده أولاً.

776
01:00:40,345 --> 01:00:42,347
‏<font color="arabic">سأعود إلى المنزل إن قلت إنك اشتقت إليّ.

777
01:00:43,014 --> 01:00:44,599
‏<font color="arabic">هل تعلم كم كنت قلقة؟

778
01:00:45,516 --> 01:00:46,976
‏<font color="arabic">"دان اي".

779
01:00:50,313 --> 01:00:51,439
‏<font color="arabic">هل اشتقت إليّ؟

780
01:00:54,609 --> 01:00:56,611
{\an8}‏<font color="arabic">ترجمة "شيرين سمعان"

