﻿1
00:00:13,138 --> 00:00:17,809
‏<font color="arabic">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:18,893 --> 00:00:20,437
‏<font color="arabic">"نحن"

3
00:00:20,520 --> 00:00:22,897
‏<font color="arabic">"تقابلنا"

4
00:00:32,991 --> 00:00:34,367
‏<font color="arabic">"كلاهما"

5
00:00:34,451 --> 00:00:38,121
‏<font color="arabic">"قابلا العديد من الناس"

6
00:00:38,621 --> 00:00:43,126
‏<font color="arabic">"أمضيا الكثير من الوقت معاً"

7
00:00:45,336 --> 00:00:47,380
‏<font color="arabic">"وقرأا كثيراً من الكتب"

8
00:00:47,464 --> 00:00:50,258
‏<font color="arabic">"تنزها، سافرا، قرأا"

9
00:00:50,759 --> 00:00:53,845
‏<font color="arabic">"الحب، الوقت، الصداقة، التواصل"

10
00:00:55,180 --> 00:00:59,392
‏<font color="arabic">"مجدداً، أفتح الكتاب الذي كُتب عنك"

11
00:01:02,896 --> 00:01:09,277
‏<font color="arabic">"المجلد 11"

12
00:01:16,993 --> 00:01:19,496
‏<font color="arabic">"كانغ دان اي"، العمر 37 سنة.

13
00:01:20,872 --> 00:01:23,958
‏<font color="arabic">كم مرة قبّلت رجلاً من قبل؟ عدد لا يُحصى.

14
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
‏<font color="arabic">تلك القبلة الصغيرة على الشفتين؟

15
00:01:37,555 --> 00:01:40,767
‏<font color="arabic">كان ذلك مثل اصطدام بين شفتي شخصين.

16
00:01:40,850 --> 00:01:43,102
‏<font color="arabic">لم أنا محرجة ومنزعجة
‏<font color="arabic">من ذلك الاصطدام التافه؟

17
00:01:43,686 --> 00:01:44,854
‏<font color="arabic">أنا كبيرة كفاية لأفهم ذلك.

18
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
‏<font color="arabic">لذلك يجب أن أتصرف كراشدة حيال ذلك،
‏<font color="arabic">لم يكن أمراً مهماً.

19
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
‏<font color="arabic">أعني، أنا أكبر منه،
‏<font color="arabic">سأتصرف حيال الأمر كراشدة.

20
00:01:50,902 --> 00:01:53,113
‏<font color="arabic">كانت مثل اصطدام، اصطدمت شفتاه بشفتيّ هكذا.

21
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
‏<font color="arabic">كانت هكذا وحسب.

22
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
‏<font color="arabic">شكراً.

23
00:02:12,340 --> 00:02:15,802
‏<font color="arabic">صديقتي، يبدو أن الليلة الماضية
‏<font color="arabic">كانت حافلة بالنسبة لك.

24
00:02:15,885 --> 00:02:17,679
‏<font color="arabic">لا، لم تكن...

25
00:02:17,762 --> 00:02:20,390
‏<font color="arabic">أنا أحسدك، قبّلك رجل؟

26
00:02:22,267 --> 00:02:24,936
‏<font color="arabic">لم تكن قبلة، كانت مجرد...

27
00:02:25,019 --> 00:02:27,730
‏<font color="arabic">شفتاه لمستا شفتيّ برقّة هكذا وحسب.

28
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
‏<font color="arabic">هذا أمر مهم.

29
00:02:29,899 --> 00:02:33,528
‏<font color="arabic">لا أذكر متى حظيت برجل داخل هذا المجال.

30
00:02:33,611 --> 00:02:36,364
‏<font color="arabic">إن حدث ذلك مجدداً لن أترك ذلك الرجل يرحل.

31
00:02:37,490 --> 00:02:38,992
‏<font color="arabic">هل هو أصغر منك؟

32
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
‏<font color="arabic">سمعتك تقولين إنك أكبر منه.

33
00:02:41,911 --> 00:02:44,956
‏<font color="arabic">إنه مجرد صديق لي بمثابة أخي.

34
00:02:45,039 --> 00:02:47,542
‏<font color="arabic">إذاً، هو أصغر منك.

35
00:02:48,126 --> 00:02:50,003
‏<font color="arabic">عجباً، أنا أحسدك بشدة.

36
00:02:50,086 --> 00:02:53,631
‏<font color="arabic">قبّلك رجل أصغر منك.

37
00:02:53,715 --> 00:02:55,842
‏<font color="arabic">رباه، أنا أشعر بالغيرة الشديدة!

38
00:02:55,925 --> 00:02:58,052
‏<font color="arabic">أحسنت، حقاً.

39
00:03:12,734 --> 00:03:13,735
‏<font color="arabic">شكراً لك.

40
00:03:16,571 --> 00:03:18,573
‏<font color="arabic">- صباح الخير.
‏<font color="arabic">- صباح الخير.

41
00:03:26,664 --> 00:03:27,707
‏<font color="arabic">لم تسمع ذلك، صحيح؟

42
00:03:28,166 --> 00:03:29,167
‏<font color="arabic">أنا واثقة أنها لم تسمع.

43
00:03:29,250 --> 00:03:32,378
‏<font color="arabic">أنت تأملين حدوث أمر مستحيل يا صديقتي.

44
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
‏<font color="arabic">من الواضح أنها سمعت كل شيء.

45
00:03:44,641 --> 00:03:45,642
{\an8}‏<font color="arabic">عجباً.

46
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
{\an8}‏<font color="arabic">مرحباً! صباح الخير جميعاً.

47
00:03:47,518 --> 00:03:49,854
{\an8}‏<font color="arabic">- مرحباً.
‏<font color="arabic">- مرحباً سيد "تشا" و"هون".

48
00:03:51,022 --> 00:03:53,733
{\an8}‏<font color="arabic">لديّ أخبار مهمة، "دان اي"
‏<font color="arabic">في فريق دعم المهام

49
00:03:53,816 --> 00:03:55,485
{\an8}‏<font color="arabic">قبّلت رجلاً الليلة الماضية.

50
00:03:56,402 --> 00:03:59,489
{\an8}‏<font color="arabic">يبدو أنه صديق لها أصغر منها سناً.

51
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
{\an8}‏<font color="arabic">كيف عرفت؟

52
00:04:02,283 --> 00:04:05,078
{\an8}‏<font color="arabic">استمرت بقول هذا لنفسها مراراً وتكراراً
‏<font color="arabic">في حمام السيدات.

53
00:04:05,620 --> 00:04:08,122
{\an8}‏<font color="arabic">"لم يكن أمراً مهماً، يجب أن أتصرف
‏<font color="arabic">كراشدة حيال ذلك،" سمعت ذلك.

54
00:04:10,375 --> 00:04:12,627
‏<font color="arabic">إنها حتماً مواكبة لآخر الصيحات،
‏<font color="arabic">ألا تظن ذلك؟

55
00:04:12,961 --> 00:04:16,005
‏<font color="arabic">إنها إحدى الصيحات الشائعة أن تواعد النساء
‏<font color="arabic">رجالاً أصغر منهن هذه الأيام.

56
00:04:32,480 --> 00:04:34,107
‏<font color="arabic">لماذا لم تتناولي الفطور؟

57
00:04:35,775 --> 00:04:37,944
‏<font color="arabic">ليس من شأنك، لماذا تهتم لذلك؟

58
00:04:40,446 --> 00:04:43,283
‏<font color="arabic">رؤية المرأة التي أحبها تفوّت الوجبات
‏<font color="arabic">تفطر قلبي.

59
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
‏<font color="arabic">لا تتصرف معي بوقاحة.

60
00:04:44,784 --> 00:04:47,287
‏<font color="arabic">تغاضيت عن الأمر لأنني لم أكن برشدي
‏<font color="arabic">البارحة.

61
00:04:47,370 --> 00:04:49,664
‏<font color="arabic">لماذا لم تكوني في رشدك؟
‏<font color="arabic">هل كانت رائعة إلى تلك الدرجة؟

62
00:04:51,791 --> 00:04:53,251
‏<font color="arabic">هل تريد أن تهلك؟

63
00:04:53,334 --> 00:04:54,669
‏<font color="arabic">"دان اي"!

64
00:04:56,421 --> 00:04:59,090
‏<font color="arabic">"دان اي"، لماذا لا تردّين؟

65
00:05:01,175 --> 00:05:03,011
‏<font color="arabic">نعم يا سيد "تشا".

66
00:05:06,514 --> 00:05:07,640
‏<font color="arabic">بخصوص الليلة الماضية...

67
00:05:08,975 --> 00:05:10,101
‏<font color="arabic">ظننت أنها كانت رائعة.

68
00:05:14,689 --> 00:05:15,815
‏<font color="arabic">رتّبي المكان من فضلك.

69
00:05:18,735 --> 00:05:19,777
‏<font color="arabic">هذا جنون!

70
00:05:21,571 --> 00:05:22,572
‏<font color="arabic">بئساً، اللعنة.

71
00:05:24,198 --> 00:05:25,116
{\an8}‏<font color="arabic">"الرئيس (كيم جاي مين)"

72
00:05:25,199 --> 00:05:26,075
{\an8}‏<font color="arabic">ادخل.

73
00:05:31,497 --> 00:05:32,332
{\an8}‏<font color="arabic">سيد "كيم".

74
00:05:32,415 --> 00:05:36,544
‏<font color="arabic">فكرت أنك ترغب بمعرفة تطورات
‏<font color="arabic">العقد مع "جورجيو بيرتوسي".

75
00:05:36,919 --> 00:05:39,172
‏<font color="arabic">حاولت حجز موعد لقاء معه عن طريق وكالته،

76
00:05:39,255 --> 00:05:41,799
‏<font color="arabic">لكنهم يأخذون فترة طويلة بشكل لا يُطاق
‏<font color="arabic">للرد عليّ.

77
00:05:41,883 --> 00:05:44,635
‏<font color="arabic">هذه الوكالة غدرت بنا منذ 3 سنوات.

78
00:05:44,719 --> 00:05:48,598
‏<font color="arabic">تماماً، لهذا استخدمت بعض صلاتي
‏<font color="arabic">لأعرف ما الذي يمكننا فعله،

79
00:05:48,806 --> 00:05:51,392
‏<font color="arabic">واكتشفت أنه يزور "كوريا" هذا الأسبوع.

80
00:05:51,476 --> 00:05:53,227
‏<font color="arabic">سيبقى لمدة أسبوع.

81
00:05:53,311 --> 00:05:56,731
‏<font color="arabic">تواصلت معه عبر حسابه
‏<font color="arabic">على وسائل التواصل الاجتماعي،

82
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
‏<font color="arabic">وتفاجأ بمعرفتي بأمر رحلته.

83
00:05:59,859 --> 00:06:02,361
‏<font color="arabic">أعني، حتى أنا أتفاجأ بقدراتي من وقت لآخر.

84
00:06:02,445 --> 00:06:06,115
‏<font color="arabic">على أي حال، استطعت أخذ موعد معه مباشرةً.

85
00:06:09,368 --> 00:06:10,578
{\an8}‏<font color="arabic">- سيد "كيم".
‏<font color="arabic">- نعم؟

86
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
‏<font color="arabic">هذا رائع.

87
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
‏<font color="arabic">كنت آمل أن نستطيع توقيع عقد معه هذه المرة.

88
00:06:17,460 --> 00:06:18,544
‏<font color="arabic">بالمناسبة،

89
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
‏<font color="arabic">يجب أن تصلحي زر قميصك.

90
00:06:21,297 --> 00:06:24,092
‏<font color="arabic">- زر قميصي؟
‏<font color="arabic">- ليس هناك، هنا.

91
00:06:26,260 --> 00:06:27,095
‏<font color="arabic">أنت محق.

92
00:06:28,554 --> 00:06:30,139
‏<font color="arabic">كنت تنصت، صحيح؟

93
00:06:30,223 --> 00:06:33,226
{\an8}‏<font color="arabic">أجل، طبعاً، أنت لا تخذلينني أبداً
‏<font color="arabic">يا آنسة "غو".

94
00:06:34,811 --> 00:06:35,978
{\an8}‏<font color="arabic">ادخل.

95
00:06:37,146 --> 00:06:39,273
{\an8}‏<font color="arabic">- آنسة "غو"، أنت هنا أيضاً.
‏<font color="arabic">- ما الذي أتى بك إلى هنا؟

96
00:06:42,610 --> 00:06:45,655
{\an8}‏<font color="arabic">في الواقع، الأمر بخصوص كتاب "الكون خاصتك".

97
00:06:45,738 --> 00:06:48,783
‏<font color="arabic">كتبت اعتذاراً خطيّاً بخصوص حادثة الملصقات.

98
00:06:55,915 --> 00:06:57,750
‏<font color="arabic">"رسالة اعتذار، الاسم: (اوه جي يول)"

99
00:06:57,834 --> 00:07:00,169
‏<font color="arabic">رسالة اعتذار، الاسم: "اوه جي يول".

100
00:07:00,378 --> 00:07:02,672
‏<font color="arabic">محررة مبتدئة في قسم تطوير المحتوى.

101
00:07:03,506 --> 00:07:06,092
‏<font color="arabic">انضممت لهذه الشركة من دون تفكير.

102
00:07:06,801 --> 00:07:09,137
‏<font color="arabic">لم يكن لديّ خيار آخر بما أنه عرض العمل
‏<font color="arabic">الوحيد الذي كان أمامي.

103
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
‏<font color="arabic">هذا يبدو...

104
00:07:11,722 --> 00:07:12,932
‏<font color="arabic">غير رسميّ على الإطلاق.

105
00:07:13,015 --> 00:07:15,393
‏<font color="arabic">أنا مندهشة، أنا عاجزة عن الكلام.

106
00:07:15,476 --> 00:07:17,645
{\an8}‏<font color="arabic">نادراً ما أقرأ الكتب.

107
00:07:18,229 --> 00:07:20,273
‏<font color="arabic">بصراحة، عندما تلقيت اتصال عرض العمل،

108
00:07:20,356 --> 00:07:22,275
‏<font color="arabic">ظننت أن الأمر سيكون مملاً.

109
00:07:22,817 --> 00:07:25,778
‏<font color="arabic">وحتى الآن، لا أستطيع القول إنه ممتع،
‏<font color="arabic">العمل هو العمل في النهاية، صحيح؟

110
00:07:26,612 --> 00:07:29,198
‏<font color="arabic">الراتب منخفض وبرنامج رفاهية الموظفين
‏<font color="arabic">متوسط،

111
00:07:29,282 --> 00:07:30,491
‏<font color="arabic">لكن هناك الكثير من العمل.

112
00:07:30,616 --> 00:07:33,744
‏<font color="arabic">لم يكن عليّ توظيف أحد بناءً
‏<font color="arabic">على خلفيته الأكاديمية فقط.

113
00:07:35,538 --> 00:07:37,915
‏<font color="arabic">لا يزال أمام تلك الفتاة طريق طويل.

114
00:07:37,999 --> 00:07:38,916
‏<font color="arabic">هناك المزيد.

115
00:07:39,000 --> 00:07:41,878
‏<font color="arabic">المديرة المباشرة، الآنسة "سونغ"،
‏<font color="arabic">لم تبد كما لو أنها تريد تدريبي،

116
00:07:41,961 --> 00:07:44,172
‏<font color="arabic">وأردت الاستقالة في كل يوم.

117
00:07:48,509 --> 00:07:50,470
‏<font color="arabic">ثم حدث أمر ما.

118
00:07:51,179 --> 00:07:53,681
‏<font color="arabic">طُلب مني اتّباع دليل الأسئلة الـ5،
‏<font color="arabic">لذلك سأحاول.

119
00:07:54,348 --> 00:07:56,058
‏<font color="arabic">في أحد الأيام، طلبت مني الآنسة "سونغ"

120
00:07:56,142 --> 00:07:58,811
‏<font color="arabic">العمل على سيرة حياة المؤلف
‏<font color="arabic">لكتاب "الكون خاصتك".

121
00:07:59,395 --> 00:08:01,564
‏<font color="arabic">إنها محررة، لكنها لا تعرف
‏<font color="arabic">دليل الأسئلة الـ5؟

122
00:08:03,065 --> 00:08:06,527
‏<font color="arabic">حذفت كلمة "فيزيائي" بالخطأ.

123
00:08:07,361 --> 00:08:10,198
‏<font color="arabic">بصراحة، لم تكن واضحة، لذلك ظننت
‏<font color="arabic">أن ذلك لن يؤثر.

124
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
‏<font color="arabic">لكن كان ذلك مؤثراً.

125
00:08:13,117 --> 00:08:15,077
‏<font color="arabic">زملائي القدامى، من ضمنهم الآنسة "سونغ"،
‏<font color="arabic">عملوا بجد

126
00:08:15,161 --> 00:08:17,538
‏<font color="arabic">لأكثر من سنة لإخراج
‏<font color="arabic">كتاب "الكون خاصتك" إلى العالم،

127
00:08:17,622 --> 00:08:19,582
‏<font color="arabic">لكن اضطررنا لوضع ملصقات عليه بسبب خطئي،

128
00:08:19,665 --> 00:08:21,792
‏<font color="arabic">مما قلل من قيمته بشكل كبير.

129
00:08:22,251 --> 00:08:25,505
‏<font color="arabic">أظن أنه تم هدر عمل الكثير من الناس بسببي،
‏<font color="arabic">لذلك أنا أشعر بالأسى.

130
00:08:25,588 --> 00:08:27,924
‏<font color="arabic">قررت التركيز على عملي من الآن فصاعداً.

131
00:08:28,007 --> 00:08:31,219
‏<font color="arabic">آمل أن أتعلم الكثير من زملائي الأقدم مني.

132
00:08:31,719 --> 00:08:33,095
‏<font color="arabic">أنا جاهزة لأتعلم.

133
00:08:35,806 --> 00:08:39,268
‏<font color="arabic">كتبتها من أعماق قلبي،

134
00:08:39,352 --> 00:08:41,145
‏<font color="arabic">لذا أرجوكم سامحوني.

135
00:08:41,229 --> 00:08:44,023
‏<font color="arabic">آمل أن أصبح إضافة مفيدة أكثر للفريق.

136
00:08:44,106 --> 00:08:45,942
‏<font color="arabic">سوف أبذل قصارى جهدي.

137
00:08:47,568 --> 00:08:50,154
‏<font color="arabic">حسناً، سمعناك، تعالي إلى هنا يا "جي يول".

138
00:08:54,200 --> 00:08:55,535
‏<font color="arabic">- هذا جيد، لكن...
‏<font color="arabic">- نعم.

139
00:08:57,036 --> 00:08:58,704
‏<font color="arabic">يجب وضع مسافة فاصلة هنا.

140
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
‏<font color="arabic">وهذه الكلمات الـ3 غير ضرورية.

141
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
‏<font color="arabic">كلمات كهذه غير مناسبة للرسائل الرسمية،
‏<font color="arabic">مفهوم؟

142
00:09:03,626 --> 00:09:04,669
‏<font color="arabic">- فهمت.
‏<font color="arabic">- جيد.

143
00:09:04,752 --> 00:09:08,130
‏<font color="arabic">أيضاً، الرسالة بكاملها تبدو غير رسمية.

144
00:09:08,714 --> 00:09:11,592
‏<font color="arabic">يجب أن نطرد "جي يول" عوضاً عن هدر وقتنا
‏<font color="arabic">في تدريبها.

145
00:09:11,676 --> 00:09:14,720
‏<font color="arabic">- هل كنت بارعة في عملك دائماً؟
‏<font color="arabic">- لا تقارنّي بها.

146
00:09:14,804 --> 00:09:16,514
‏<font color="arabic">لا توبخيها وحسب.

147
00:09:16,597 --> 00:09:18,140
‏<font color="arabic">يجب أن تدربيها كونك المشرفة عليها.

148
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
‏<font color="arabic">وظفناها، لذلك علينا تدريبها.

149
00:09:20,017 --> 00:09:22,687
‏<font color="arabic">استخدمي طريقة العصا والجزرة،
‏<font color="arabic">أثني عليها مرةً كل فترة.

150
00:09:22,979 --> 00:09:25,481
‏<font color="arabic">ربّتي على كتفها وادعيها إلى الطعام
‏<font color="arabic">في بعض الأحيان.

151
00:09:25,565 --> 00:09:26,524
‏<font color="arabic">لهذا...

152
00:09:27,775 --> 00:09:29,360
‏<font color="arabic">بدأت أُغرم بك.

153
00:09:32,947 --> 00:09:33,781
‏<font color="arabic">اقتربي.

154
00:09:39,662 --> 00:09:40,580
‏<font color="arabic">"هاي رين".

155
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
‏<font color="arabic">يا للعجب، حقاً.

156
00:09:43,249 --> 00:09:45,084
‏<font color="arabic">لماذا تعاملني بلطف بالغ طوال الوقت؟

157
00:09:45,167 --> 00:09:46,460
‏<font color="arabic">أفضّل أن أتلقى ضربة...

158
00:09:48,546 --> 00:09:50,298
‏<font color="arabic">انتهيت، توقفي عن التصرف كطفلة بكاءة.

159
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
‏<font color="arabic">إن تابعت هذا، لن نستطيع
‏<font color="arabic">أن نكون صديقين حتى.

160
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
‏<font color="arabic">لا تواعد امرأة أخرى.

161
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
‏<font color="arabic">هذا ليس من شأنك.

162
00:09:59,181 --> 00:10:00,349
‏<font color="arabic">وعدتني...

163
00:10:00,933 --> 00:10:03,019
‏<font color="arabic">أنك ستنتظر حتى أتعامل مع مشاعري.

164
00:10:03,936 --> 00:10:05,771
‏<font color="arabic">نسيانك سيستغرق مني وقتاً طويلاً.

165
00:10:25,666 --> 00:10:28,753
‏<font color="arabic">"دان اي"، هذا عقد السيد "جي سيو جون"
‏<font color="arabic">المُوقّع.

166
00:10:28,836 --> 00:10:32,465
‏<font color="arabic">أرسليه إلى فريق دعم الأعمال
‏<font color="arabic">بعد إعداد نسخة منه لنا لنحتفظ بها.

167
00:10:32,548 --> 00:10:33,841
‏<font color="arabic">حسناً، لا مشكلة.

168
00:10:56,864 --> 00:10:58,324
‏<font color="arabic">"الاسم: (جي سيو جون)
‏<font color="arabic">تاريخ الميلاد: 910423"

169
00:10:58,407 --> 00:10:59,325
‏<font color="arabic">ماذا؟

170
00:11:00,326 --> 00:11:03,204
‏<font color="arabic">عيد ميلاد "سيو جون" في 23 أبريل؟

171
00:11:05,289 --> 00:11:06,248
‏<font color="arabic">إذاً هل يصدف

172
00:11:06,832 --> 00:11:09,919
‏<font color="arabic">أنك قرأت "23 أبريل"
‏<font color="arabic">للكاتب "كانغ بيونغ جون"؟

173
00:11:10,628 --> 00:11:13,089
‏<font color="arabic">- أجل، إنها رواية مشهورة.
‏<font color="arabic">- إذاً ماذا عن هذا؟

174
00:11:13,172 --> 00:11:15,132
‏<font color="arabic">السر وراء عنوان الرواية،

175
00:11:16,217 --> 00:11:17,259
‏<font color="arabic">"23 أبريل".

176
00:11:27,686 --> 00:11:29,438
‏<font color="arabic">"مكونات المعكرونة"

177
00:11:29,522 --> 00:11:32,024
‏<font color="arabic">"طماطم، فطر، بصل، صلصة الطماطم،
‏<font color="arabic">معكرونة، لحم خنزير مقدد"

178
00:11:32,108 --> 00:11:32,942
‏<font color="arabic">ممتاز.

179
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
‏<font color="arabic">مهلاً لحظة.

180
00:11:38,030 --> 00:11:40,950
‏<font color="arabic">من أجل عشاء يوم غد...سأعد التيوكبوكي.

181
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
‏<font color="arabic">"مكونات التيوكبوكي"

182
00:11:45,079 --> 00:11:47,289
‏<font color="arabic">"كعكات الأرز، معجون الفلفل الأحمر،
‏<font color="arabic">صلصة الصويا، بصل أخضر"

183
00:11:47,373 --> 00:11:49,500
‏<font color="arabic">أنا واثق أن لديّ معجون الفلفل الأحمر
‏<font color="arabic">في المنزل.

184
00:11:49,583 --> 00:11:52,753
‏<font color="arabic">فيما يخص هدايا الحضور، فكرت أن المذكرات
‏<font color="arabic">ربما تكون باهظة الثمن قليلاً

185
00:11:53,129 --> 00:11:54,713
‏<font color="arabic">لذلك بحثت عن مؤشرات الصفحات عوضاً عن ذلك.

186
00:11:55,923 --> 00:11:56,799
‏<font color="arabic">تلك فكرة جيدة.

187
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
‏<font color="arabic">ما رأيك بمؤشرات الصفحات هذه؟
‏<font color="arabic">إنها مصنوعة من الأزهار المضغوطة.

188
00:12:01,470 --> 00:12:03,681
‏<font color="arabic">- يا للروعة، إنها جميلة.
‏<font color="arabic">- أليست ظريفة؟

189
00:12:04,390 --> 00:12:05,558
‏<font color="arabic">حتى أنا أريد واحدة.

190
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
‏<font color="arabic">"إيون هو"

191
00:12:10,271 --> 00:12:12,356
‏<font color="arabic">أنا أعدّ المعكرونة، من الأفضل أن تأتي
‏<font color="arabic">إلى المنزل بسرعة.

192
00:12:22,867 --> 00:12:23,868
‏<font color="arabic">"دان اي"

193
00:12:29,248 --> 00:12:30,916
‏<font color="arabic">إنه يوم الجمعة لذلك أختك في موعد.

194
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
‏<font color="arabic">سئمت من سماع تلك الكلمة، "أخت".

195
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
‏<font color="arabic">قابلت "جي سيو جون" مجدداً؟

196
00:12:38,674 --> 00:12:41,635
‏<font color="arabic">وبخصوص المقهى حيث ستُقام فعالية القراءة...

197
00:12:42,219 --> 00:12:45,347
‏<font color="arabic">ما رأيك في تزيين الجدار بمصابيح صغيرة؟

198
00:12:46,182 --> 00:12:47,016
‏<font color="arabic">أحب تلك الفكرة.

199
00:12:47,099 --> 00:12:49,477
‏<font color="arabic">هل نطلب بعض الوجبات الخفيفة؟

200
00:12:50,060 --> 00:12:51,353
‏<font color="arabic">أحب تلك الفكرة.

201
00:12:51,437 --> 00:12:53,063
‏<font color="arabic">- فكرة رائعة.
‏<font color="arabic">- لنطلب شيئاً ما.

202
00:12:53,147 --> 00:12:54,940
‏<font color="arabic">- انتظري.
‏<font color="arabic">- أحضري القائمة، إنها هناك، صحيح؟

203
00:12:56,984 --> 00:12:58,569
‏<font color="arabic">- اختاري.
‏<font color="arabic">- ماذا يجب أن نطلب؟

204
00:12:59,778 --> 00:13:00,905
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن نختار؟

205
00:13:01,947 --> 00:13:03,824
‏<font color="arabic">- هذا الجوكبال يبدو شهياً.
‏<font color="arabic">- لنطلبه.

206
00:13:03,908 --> 00:13:04,742
‏<font color="arabic">هلّا نفعل ذلك؟

207
00:13:04,825 --> 00:13:07,203
‏<font color="arabic">آنسة "غو"، نحن نطلب وجبات خفيفة،
‏<font color="arabic">هل ترغبين ببعض منها أيضاً؟

208
00:13:07,286 --> 00:13:09,580
‏<font color="arabic">لا، شكراً، سأنهي عملي وأذهب إلى المنزل.

209
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
‏<font color="arabic">حسناً.

210
00:13:13,000 --> 00:13:14,335
‏<font color="arabic">لماذا سألتها حتى؟

211
00:13:14,835 --> 00:13:16,545
‏<font color="arabic">سوف تذهب إلى المنزل.

212
00:13:31,018 --> 00:13:32,102
‏<font color="arabic">إنه محظوظ.

213
00:13:32,853 --> 00:13:34,605
‏<font color="arabic">لديه ابنتان.

214
00:13:44,657 --> 00:13:46,909
‏<font color="arabic">- من طلب الجوكبال؟
‏<font color="arabic">- هنا.

215
00:13:48,410 --> 00:13:50,579
‏<font color="arabic">- أنا سأدفع.
‏<font color="arabic">- لا، لا عليك، أنا سأدفع.

216
00:13:50,704 --> 00:13:52,706
‏<font color="arabic">يمكنك وضعه هنا، نعم.

217
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
‏<font color="arabic">- وجبة جوكبال كبيرة، صحيح؟
‏<font color="arabic">- أجل.

218
00:13:59,964 --> 00:14:01,757
‏<font color="arabic">أؤكد لكما أن مذاقه رائع.

219
00:14:01,840 --> 00:14:04,009
‏<font color="arabic">زوجتي تعدّه بأكمله.

220
00:14:04,134 --> 00:14:06,720
‏<font color="arabic">معظم المطاعم تبيع أطباقاً معدّة مسبقاً.

221
00:14:06,804 --> 00:14:07,763
‏<font color="arabic">مذاقها ليس لذيذاً.

222
00:14:16,146 --> 00:14:18,190
‏<font color="arabic">- هل كنت متزوجة؟
‏<font color="arabic">- لا.

223
00:14:20,317 --> 00:14:21,694
‏<font color="arabic">لم يتسن لي سوى التقاط الصور.

224
00:14:22,486 --> 00:14:24,697
‏<font color="arabic">كان قد تم تحديد اليوم، لكن هناك شخص هرب.

225
00:14:24,780 --> 00:14:27,825
‏<font color="arabic">- ذلك الوغد؟
‏<font color="arabic">- لا، أنا.

226
00:14:32,246 --> 00:14:33,455
‏<font color="arabic">"88 للوجبات الخفيفة آخر الليل"

227
00:14:33,539 --> 00:14:35,332
‏<font color="arabic">انظرا، حتى إنه يبدو شهياً أكثر، صحيح؟

228
00:14:37,585 --> 00:14:39,837
‏<font color="arabic">إنها أول مرة تطلبون من مطعمنا، صحيح؟

229
00:14:39,920 --> 00:14:41,130
‏<font color="arabic">جربا هذا

230
00:14:41,505 --> 00:14:43,173
‏<font color="arabic">واطلبا مجدداً مع زملائكما.

231
00:14:43,257 --> 00:14:44,925
‏<font color="arabic">سأعطيكما جوكبال أكثر من الآخرين.

232
00:14:48,512 --> 00:14:50,472
‏<font color="arabic">أنا سأدفع ثمنه.

233
00:14:50,806 --> 00:14:52,600
‏<font color="arabic">- تقبل بطاقات الائتمان، صحيح؟
‏<font color="arabic">- طبعاً.

234
00:14:52,683 --> 00:14:53,767
‏<font color="arabic">حسناً.

235
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
‏<font color="arabic">شكراً لك، يجب أن تزرن مطعمنا أيضاً.

236
00:14:58,272 --> 00:14:59,857
‏<font color="arabic">عند الزاوية

237
00:14:59,940 --> 00:15:03,903
‏<font color="arabic">بجانب متجر الشطائر عند التقاطع،
‏<font color="arabic">سترين مطعماً صغيراً...

238
00:15:08,949 --> 00:15:10,242
‏<font color="arabic">ذلك الرجل...

239
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
‏<font color="arabic">هل قد يكون متزوجاً؟

240
00:15:12,620 --> 00:15:16,123
‏<font color="arabic">لا زلت أتساءل من وقت لآخر.

241
00:15:16,832 --> 00:15:18,000
‏<font color="arabic">أحياناً...

242
00:15:19,335 --> 00:15:21,837
‏<font color="arabic">يراودني إحساس أنني سأقابله في الشارع.

243
00:15:24,548 --> 00:15:26,926
‏<font color="arabic">إن قابلته،

244
00:15:27,009 --> 00:15:30,471
‏<font color="arabic">عندها سأعرف حقاً أنه مُقدّر لنا
‏<font color="arabic">أن نكون معاً.

245
00:15:36,602 --> 00:15:38,687
‏<font color="arabic">آنسة "غو"، بطاقتك الائتمانية.

246
00:15:40,064 --> 00:15:42,232
‏<font color="arabic">أجل، شكراً يا "دان اي".

247
00:15:48,781 --> 00:15:50,824
‏<font color="arabic">- استمتعن بالطعام.
‏<font color="arabic">- شكراً لك.

248
00:16:02,795 --> 00:16:05,172
‏<font color="arabic">إنه ذلك الرجل، صحيح؟

249
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
‏<font color="arabic">إنه الرجل، أليس كذلك؟

250
00:16:11,470 --> 00:16:13,013
‏<font color="arabic">لا أعرف عمن تتكلمين.

251
00:16:14,014 --> 00:16:15,140
‏<font color="arabic">لا أعرف ذلك الرجل.

252
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
‏<font color="arabic">شكراً لك يا آنسة "غو".

253
00:16:17,267 --> 00:16:18,978
‏<font color="arabic">سنستمتع بالطعام ونعمل بجد.

254
00:16:19,144 --> 00:16:20,771
‏<font color="arabic">حسناً.

255
00:16:24,149 --> 00:16:25,275
‏<font color="arabic">إنه هو.

256
00:16:27,194 --> 00:16:29,446
‏<font color="arabic">إنه هو حتماً، تعرفين أنه هو.

257
00:16:29,697 --> 00:16:30,698
‏<font color="arabic">يا للعجب.

258
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
‏<font color="arabic">"شركة (غيورو) للنشر"

259
00:16:41,709 --> 00:16:44,586
‏<font color="arabic">"88 للوجبات الخفيفة آخر الليل"

260
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
‏<font color="arabic">"يو سيون".

261
00:16:52,803 --> 00:16:54,847
‏<font color="arabic">مر وقت طويل، كيف حالك؟

262
00:16:56,140 --> 00:16:57,266
‏<font color="arabic">ألا تستطيع أن ترى؟

263
00:16:58,517 --> 00:17:01,228
‏<font color="arabic">صحيح، ما تزالين مواكبة للموضة وجميلة.

264
00:17:03,814 --> 00:17:04,982
‏<font color="arabic">ماذا عن شركة السمسرة؟

265
00:17:06,316 --> 00:17:07,359
‏<font color="arabic">هل استقلت من عملك؟

266
00:17:07,443 --> 00:17:10,070
‏<font color="arabic">أجل، لم يكن مناسباً لي.

267
00:17:10,487 --> 00:17:11,822
‏<font color="arabic">لم أكن أحصل على الترقيات.

268
00:17:13,365 --> 00:17:15,701
‏<font color="arabic">أدرت متجراً في مكان آخر من قبل، لكنه أفلس.

269
00:17:16,535 --> 00:17:18,037
‏<font color="arabic">عدت للوقوف على رجليّ للتو.

270
00:17:22,041 --> 00:17:24,626
‏<font color="arabic">إذاً، هل أنت متزوجة؟

271
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
‏<font color="arabic">أجل.

272
00:17:28,589 --> 00:17:29,715
‏<font color="arabic">أنا متزوجة.

273
00:17:30,966 --> 00:17:32,009
‏<font color="arabic">فهمت.

274
00:17:32,509 --> 00:17:35,220
‏<font color="arabic">قلقت من أنك قد تبقين عازبة.

275
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
‏<font color="arabic">ماذا عن الأولاد؟ هل لديك أولاد؟

276
00:17:38,974 --> 00:17:41,852
‏<font color="arabic">لديّ 3 أولاد.

277
00:17:42,269 --> 00:17:43,479
‏<font color="arabic">كلهم صبيان.

278
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
‏<font color="arabic">تعالي إلى مطعمي في وقت ما.

279
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
‏<font color="arabic">لطالما تساءلت عن وضعك.

280
00:17:49,651 --> 00:17:51,528
‏<font color="arabic">سعيد لرؤيتك بحالة جيدة.

281
00:17:57,534 --> 00:17:58,368
‏<font color="arabic">إذاً سوف أغادر.

282
00:18:28,816 --> 00:18:30,859
‏<font color="arabic">ما كان عليّ قول أي شيء.

283
00:18:30,943 --> 00:18:32,736
‏<font color="arabic">صحيح، لم يكن عليك قول أي شيء.

284
00:18:34,530 --> 00:18:36,323
‏<font color="arabic">ألا تذكرين ما قالته ذلك اليوم؟

285
00:18:36,949 --> 00:18:40,327
‏<font color="arabic">أخبرتنا أنها إن قابلته مجدداً،
‏<font color="arabic">يمكن أن تظن أنه مُقدّر لهما أن يكونا معاً.

286
00:18:40,702 --> 00:18:42,663
‏<font color="arabic">هذا يعني أنها لا زالت تكنّ له المشاعر.

287
00:18:43,705 --> 00:18:46,917
‏<font color="arabic">ذلك يُدعى الندم، أعني، هي ألغت الزفاف.

288
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
‏<font color="arabic">في يوم كهذا،

289
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
‏<font color="arabic">ستحتاج بعض المواساة.

290
00:18:53,465 --> 00:18:56,635
‏<font color="arabic">أتساءل إن كان لديها أصدقاء تلجأ إليهم
‏<font color="arabic">في أوقات كهذه.

291
00:18:59,096 --> 00:19:00,931
‏<font color="arabic">أنت تجعلين الأمر يبدو مُحزناً أكثر.

292
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
‏<font color="arabic">هل نذهب؟ ما رأيك أن نأخذ هذا الطعام
‏<font color="arabic">إلى منزلها؟

293
00:19:04,726 --> 00:19:07,146
‏<font color="arabic">- لن تسمح لنا بالدخول حتى.
‏<font color="arabic">- هل تظنين ذلك؟

294
00:19:08,897 --> 00:19:11,066
‏<font color="arabic">لنأكل أولاً، أنا جائعة.

295
00:19:13,485 --> 00:19:14,820
‏<font color="arabic">هكذا هي الحياة.

296
00:19:14,903 --> 00:19:17,364
‏<font color="arabic">"آهن جيونغ هون، غو يو سيون"

297
00:19:31,420 --> 00:19:32,504
‏<font color="arabic">أملت أن تكون بخير.

298
00:19:36,133 --> 00:19:37,759
‏<font color="arabic">لم كان عليك الظهور هكذا؟

299
00:20:15,589 --> 00:20:16,632
‏<font color="arabic">"جي سيو جون"

300
00:20:17,633 --> 00:20:18,926
‏<font color="arabic">كيف حالك؟ إنه يوم السبت.

301
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
‏<font color="arabic">يبدو أنه عليّ العمل
‏<font color="arabic">طيلة عطلة نهاية الأسبوع.

302
00:20:23,180 --> 00:20:24,973
‏<font color="arabic">أنا أنجز أعمال التنظيف الربيعية
‏<font color="arabic">في منزلي اليوم.

303
00:20:30,270 --> 00:20:31,605
‏<font color="arabic">لا تتجنبيه يا "دان اي".

304
00:20:31,688 --> 00:20:33,774
‏<font color="arabic">سأذهب وأفتح باب غرفة "إيون هو"

305
00:20:34,024 --> 00:20:35,692
‏<font color="arabic">وأقول ما لديّ كأخت كبرى.

306
00:20:37,986 --> 00:20:39,905
‏<font color="arabic">لست منجذبة إليك أبداً يا "إيون هو".

307
00:20:39,988 --> 00:20:41,365
‏<font color="arabic">لا أراك كرجل.

308
00:20:41,448 --> 00:20:43,242
‏<font color="arabic">لا أراك كرجل.

309
00:20:43,325 --> 00:20:44,409
‏<font color="arabic">هلّا غربت عن وجهي؟

310
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
‏<font color="arabic">لا أراك كرجل.

311
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
‏<font color="arabic">بئساً، ماذا سأقول؟

312
00:20:50,332 --> 00:20:51,166
‏<font color="arabic">"دان اي".

313
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
‏<font color="arabic">هل خرجت؟

314
00:21:06,473 --> 00:21:07,766
‏<font color="arabic">ماذا تفعلين هناك؟

315
00:21:07,849 --> 00:21:09,810
‏<font color="arabic">هيا، لننظف المنزل.

316
00:21:24,825 --> 00:21:27,160
‏<font color="arabic">"إيون هو"، حتى إنني لا أراك كرجل.

317
00:21:28,412 --> 00:21:30,914
‏<font color="arabic">لست منجذبة إليك أبداً.

318
00:21:31,540 --> 00:21:34,751
‏<font color="arabic">لا أراك كرجل.

319
00:21:43,802 --> 00:21:45,387
‏<font color="arabic">لا تكنس المناطق التي تراها فقط.

320
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
‏<font color="arabic">يجب أن ننظف كل زاوية.

321
00:21:49,016 --> 00:21:50,600
‏<font color="arabic">عجباً، أنت قوية جداً يا عزيزتي "دان اي".

322
00:21:50,684 --> 00:21:52,060
‏<font color="arabic">رفعت الأريكة بمفردك.

323
00:21:52,144 --> 00:21:53,895
‏<font color="arabic">اذهبي وأحضري الثلاجة أيضاً
‏<font color="arabic">يا عزيزتي "دان اي".

324
00:21:56,064 --> 00:21:58,150
‏<font color="arabic">كيف تجرؤ؟ من قال إنه يمكنك مناداتي هكذا؟

325
00:21:58,233 --> 00:21:59,568
‏<font color="arabic">كفّ عن مناداتي بتلك الطريقة.

326
00:21:59,651 --> 00:22:01,820
‏<font color="arabic">ماذا إذاً؟ هل أدعو المرأة التي أحبها
‏<font color="arabic">"سيدتي"؟

327
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
‏<font color="arabic">أيها الـ...

328
00:22:05,615 --> 00:22:08,493
‏<font color="arabic">أنا أقوى منك، كنت أدعك تضربينني،

329
00:22:08,577 --> 00:22:10,787
‏<font color="arabic">لكن ما رأيك في أن تتصرفي بلطف قليلاً
‏<font color="arabic">يا عزيزتي "دان اي"؟

330
00:22:17,085 --> 00:22:20,130
‏<font color="arabic">ذلك لم يؤلم، لم أشعر بالألم على الإطلاق،
‏<font color="arabic">كان ذلك يشبه ضربة بغزل البنات.

331
00:22:21,757 --> 00:22:23,884
‏<font color="arabic">أنه تنظيف المكان هنا واذهب لتنظيف الحمام.

332
00:22:25,093 --> 00:22:27,971
‏<font color="arabic">قولي "(إيون هو)، من فضلك نظف الحمام."

333
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
‏<font color="arabic">عندها سأنظف المطبخ والحمام.

334
00:22:30,265 --> 00:22:32,142
‏<font color="arabic">لم تتلق ما يكفي من الضرب، أليس كذلك؟

335
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
‏<font color="arabic">هذا لا يؤلم أبداً.

336
00:22:36,271 --> 00:22:37,939
‏<font color="arabic">ذلك لم يؤلمني على الإطلاق.

337
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
‏<font color="arabic">ماذا عن هذا؟

338
00:22:49,076 --> 00:22:50,702
‏<font color="arabic">ما كان عليك أن تسيء التصرف بذلك الشكل.

339
00:22:50,786 --> 00:22:52,579
‏<font color="arabic">لماذا تعجبينني حتى عندما تضربينني؟

340
00:22:56,166 --> 00:22:57,834
‏<font color="arabic">أستطيع رؤية نفسي في عينيك.

341
00:23:00,879 --> 00:23:02,672
‏<font color="arabic">وجهك أحمر مثل الشوندر.

342
00:23:02,756 --> 00:23:03,924
‏<font color="arabic">هذا لأنني سعيد.

343
00:23:04,007 --> 00:23:05,550
‏<font color="arabic">لست أحمرّ خجلاً، أنا سعيد.

344
00:23:07,677 --> 00:23:08,929
‏<font color="arabic">ضع الضمادة بمفردك.

345
00:23:19,231 --> 00:23:20,690
‏<font color="arabic">يستطيع رؤية نفسه في عينيّ؟

346
00:23:21,316 --> 00:23:22,651
‏<font color="arabic">إنه مجنون.

347
00:23:23,819 --> 00:23:25,320
‏<font color="arabic">عجباً، لماذا أحمرّ خجلاً باستمرار؟

348
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
‏<font color="arabic">أنا أصبح مثله.

349
00:23:29,449 --> 00:23:31,368
‏<font color="arabic">هيا يا "دان اي"، تمالكي نفسك.

350
00:23:31,451 --> 00:23:33,286
‏<font color="arabic">لا أفكر بك كرجل يا "إيون هو".

351
00:23:47,175 --> 00:23:48,135
‏<font color="arabic">أعطيني هذا.

352
00:23:50,512 --> 00:23:51,930
‏<font color="arabic">راقبي ما الذي يستطيع رجل أن يفعله.

353
00:23:52,889 --> 00:23:55,600
‏<font color="arabic">انظري كيف أغسل هذا القدر،
‏<font color="arabic">يجب أن تبذلي جهداً في ذلك.

354
00:23:55,684 --> 00:23:57,519
‏<font color="arabic">هل ترين هذا؟ انظري إلى شراييني.

355
00:23:58,145 --> 00:24:00,230
‏<font color="arabic">لديّ عضلات أيضاً،
‏<font color="arabic">هل تريدين تحسس عضلات ذراعي.

356
00:24:02,899 --> 00:24:04,025
‏<font color="arabic">ألست مفعماً بالرجولة؟

357
00:24:11,658 --> 00:24:13,743
‏<font color="arabic">- حاولي بقوة أكبر.
‏<font color="arabic">- افعل ذلك بقوة أكبر.

358
00:24:13,827 --> 00:24:15,120
‏<font color="arabic">إنه محروق.

359
00:24:20,834 --> 00:24:22,377
‏<font color="arabic">ماذا فعلت مع "سيو جون" الليلة الماضية؟

360
00:24:24,963 --> 00:24:26,965
‏<font color="arabic">أعرف أنني قلت لك إنك تستطيعين مواعدته

361
00:24:27,048 --> 00:24:28,633
‏<font color="arabic">وإنه ليس عليك أن تهتمي لأمري.

362
00:24:29,426 --> 00:24:31,178
‏<font color="arabic">الآن أنا أتحدث إلى نفسي وحسب.

363
00:24:31,720 --> 00:24:33,763
‏<font color="arabic">لكنني متأكد أنه لا يسعك إلا أن تنزعجي.

364
00:24:33,847 --> 00:24:35,724
‏<font color="arabic">انزعجت حتى عندما طلبت منك ألّا تنزعجي.

365
00:24:35,807 --> 00:24:39,186
‏<font color="arabic">يجب أن تذهب وتنظف الحمام.

366
00:24:39,269 --> 00:24:40,353
‏<font color="arabic">لا.

367
00:24:40,729 --> 00:24:43,648
‏<font color="arabic">اذهب، قلت اذهب، اذهب إلى الحمام.

368
00:24:47,485 --> 00:24:48,987
‏<font color="arabic">أنت أضعف من أن تستطيعي دفعي.

369
00:24:49,070 --> 00:24:51,031
‏<font color="arabic">عجباً، أنت ظريفة جداً يا "دان اي".

370
00:24:52,991 --> 00:24:55,285
‏<font color="arabic">كفّي عن التصرف بظرافة،
‏<font color="arabic">تجعلينني أرغب بتقبيلك مجدداً.

371
00:24:59,456 --> 00:25:00,790
‏<font color="arabic">هل ستتابع التصرف هكذا؟

372
00:25:02,876 --> 00:25:04,044
‏<font color="arabic">سأذهب وأنظف الحمام.

373
00:25:04,961 --> 00:25:06,004
‏<font color="arabic">كنت سأفعل ذلك.

374
00:25:16,181 --> 00:25:18,308
‏<font color="arabic">عجباً، "دان اي" ظريفة جداً.

375
00:25:19,893 --> 00:25:21,561
‏<font color="arabic">إنها ظريفة عندما تضربني.

376
00:25:22,896 --> 00:25:24,481
‏<font color="arabic">إنها ظريفة عندما تحدّق بي.

377
00:25:24,564 --> 00:25:25,690
‏<font color="arabic">"كانغ دان اي"

378
00:25:25,774 --> 00:25:27,692
‏<font color="arabic">وهي ظريفة عندما تشتم.

379
00:25:27,776 --> 00:25:29,027
‏<font color="arabic">كل شيء بخصوصها ظريف.

380
00:25:30,320 --> 00:25:32,239
‏<font color="arabic">"دان اي" ظريفة جداً.

381
00:25:34,199 --> 00:25:36,451
‏<font color="arabic">"تفكرين بي كصبي

382
00:25:37,077 --> 00:25:39,412
‏<font color="arabic">لا شيء أكثر من ذلك

383
00:25:40,789 --> 00:25:43,166
‏<font color="arabic">تقولين إنني ظريف

384
00:25:43,458 --> 00:25:45,710
‏<font color="arabic">لكنك امرأة بالنسبة لي"

385
00:25:51,883 --> 00:25:53,176
‏<font color="arabic">يا للعجب.

386
00:26:04,020 --> 00:26:05,063
‏<font color="arabic">"كابيونغ"؟

387
00:26:06,273 --> 00:26:07,691
‏<font color="arabic">لماذا ذهب إلى "كابيونغ"؟

388
00:26:14,906 --> 00:26:15,991
‏<font color="arabic">سوف أخرج.

389
00:26:17,075 --> 00:26:17,993
‏<font color="arabic">إلى أين تذهبين؟

390
00:26:18,493 --> 00:26:20,912
‏<font color="arabic">لماذا تغادرين وأنت في خضمّ تنظيف المنزل؟

391
00:26:21,663 --> 00:26:23,790
‏<font color="arabic">رجاءً اكنس غرفتي وغرفتك.

392
00:26:23,873 --> 00:26:25,375
‏<font color="arabic">يجب أن تمسح الأرض أيضاً.

393
00:26:25,458 --> 00:26:27,043
‏<font color="arabic">وتخرج الغسيل من النشّافة.

394
00:26:27,294 --> 00:26:30,046
‏<font color="arabic">- امسح السقيفة أيضاً.
‏<font color="arabic">- إلى أين تذهبين؟

395
00:26:30,130 --> 00:26:31,589
‏<font color="arabic">ذاهبة للقاء "سيو جون".

396
00:26:31,840 --> 00:26:33,800
‏<font color="arabic">أنا ذاهبة في موعد،
‏<font color="arabic">بما أنها عطلة نهاية الأسبوع.

397
00:26:34,509 --> 00:26:35,844
‏<font color="arabic">قابلته البارحة.

398
00:26:35,927 --> 00:26:36,928
‏<font color="arabic">"دان اي".

399
00:26:43,727 --> 00:26:45,353
‏<font color="arabic">لن أنظف.

400
00:26:54,195 --> 00:26:56,156
‏<font color="arabic">أهلاً يا "غيوم بي"، مرحباً.

401
00:26:58,116 --> 00:26:59,492
‏<font color="arabic">ألم تنم حقاً؟

402
00:26:59,993 --> 00:27:00,952
‏<font color="arabic">لا، لم أنم.

403
00:27:01,494 --> 00:27:03,246
‏<font color="arabic">كنت سأنام بعد إرسال المسودة.

404
00:27:03,330 --> 00:27:05,623
‏<font color="arabic">لماذا أردت اصطحاب "غيوم بي" في نزهة فجأةً؟

405
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
‏<font color="arabic">أردت التنزه معه وحسب.

406
00:27:09,127 --> 00:27:11,880
‏<font color="arabic">إنها عطلة نهاية الأسبوع،
‏<font color="arabic">يجب أن ترتاحي أيضاً.

407
00:27:12,464 --> 00:27:13,673
‏<font color="arabic">أمضيت اليوم كله في التنظيف.

408
00:27:13,965 --> 00:27:17,510
‏<font color="arabic">لا، من الأفضل إبقاء نفسي منشغلة
‏<font color="arabic">عوضاً عن عدم فعل شيء.

409
00:27:19,095 --> 00:27:20,472
‏<font color="arabic">هل ستعودين بعد ساعة؟

410
00:27:21,056 --> 00:27:24,184
‏<font color="arabic">لا أظنك ستكون قادراً على الاستيقاظ
‏<font color="arabic">بعد ساعة.

411
00:27:24,768 --> 00:27:27,145
‏<font color="arabic">يجب أن تنام قليلاً واتصل بي عندما تستيقظ.

412
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
‏<font color="arabic">سوف أعيده في المساء.

413
00:27:29,731 --> 00:27:30,607
‏<font color="arabic">سآخذ الرسن.

414
00:27:31,649 --> 00:27:32,609
‏<font color="arabic">لنذهب.

415
00:27:35,862 --> 00:27:37,447
‏<font color="arabic">هيا، لنذهب.

416
00:27:52,837 --> 00:27:54,547
‏<font color="arabic">لماذا قلت إن علينا التنظيف؟

417
00:28:00,512 --> 00:28:01,388
‏<font color="arabic">اللعنة.

418
00:28:08,144 --> 00:28:09,020
‏<font color="arabic">هيا.

419
00:28:15,568 --> 00:28:17,654
‏<font color="arabic">"سونغ هاي رين"

420
00:28:24,911 --> 00:28:26,121
‏<font color="arabic">أهلاً يا آنسة "سونغ".

421
00:28:26,830 --> 00:28:29,165
‏<font color="arabic">تفقدت البريد الإلكتروني وأحببت المسودة.

422
00:28:29,374 --> 00:28:32,961
‏<font color="arabic">عذراً، هل يمكننا التكلم عنها يوم الإثنين؟

423
00:28:33,044 --> 00:28:36,214
‏<font color="arabic">لسنا بحاجة لتعديل شيء، لنستخدم هذه وحسب.

424
00:28:36,297 --> 00:28:40,385
‏<font color="arabic">لكن بصفتي المحررة المسؤولة
‏<font color="arabic">أرغب باقتراح شيء...

425
00:28:40,468 --> 00:28:41,511
‏<font color="arabic">انتظري.

426
00:28:41,594 --> 00:28:43,596
‏<font color="arabic">ألا تكترثين لكونها عطلة نهاية الأسبوع؟

427
00:28:44,222 --> 00:28:46,474
‏<font color="arabic">أنت من أرسلت الرسالة الإلكترونية
‏<font color="arabic">في عطلة نهاية الأسبوع.

428
00:28:46,558 --> 00:28:50,812
‏<font color="arabic">- كان بإمكانك تفقدها يوم الإثنين.
‏<font color="arabic">- كيف يمكنني أن أنتظر؟ كنت متشوقة لرؤيتها.

429
00:28:52,480 --> 00:28:53,690
‏<font color="arabic">أنت غير معقولة.

430
00:28:53,773 --> 00:28:54,774
‏<font color="arabic">أين أنت الآن؟

431
00:28:57,736 --> 00:28:59,195
‏<font color="arabic">هل أنت في حيي مجدداً؟

432
00:29:00,822 --> 00:29:01,906
‏<font color="arabic">أنت غريبة.

433
00:29:02,741 --> 00:29:03,992
‏<font color="arabic">لماذا تأتين إلى هنا كثيراً؟

434
00:29:04,159 --> 00:29:05,660
‏<font color="arabic">هل يمكنك أن تخرج لبرهة؟

435
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
‏<font color="arabic">دعنا نعدلها حتى نحصل على الموافقة النهائية
‏<font color="arabic">يوم الإثنين.

436
00:29:37,609 --> 00:29:40,570
‏<font color="arabic">يجب أن تضعه، بدا جميلاً عليها.

437
00:29:42,906 --> 00:29:44,449
‏<font color="arabic">على الأقل، لم تعده لي.

438
00:29:59,964 --> 00:30:02,050
‏<font color="arabic">"سيو جون"، دعني أخبرك شيئاً.

439
00:30:02,133 --> 00:30:04,010
‏<font color="arabic">تبادلت أنا و"دان اي" القبل.

440
00:30:04,594 --> 00:30:05,804
‏<font color="arabic">"دان اي" تحبني.

441
00:30:05,887 --> 00:30:08,681
‏<font color="arabic">ربما تكون في موعد معك،
‏<font color="arabic">لكنها في الواقع تحبني.

442
00:30:08,765 --> 00:30:09,891
‏<font color="arabic">أيها الأرعن الصغير.

443
00:30:11,518 --> 00:30:12,519
‏<font color="arabic">بئساً.

444
00:30:14,896 --> 00:30:19,150
‏<font color="arabic">"أول راتب، هدية لـ(جاي هوي) و(إيون هو)"

445
00:30:20,151 --> 00:30:21,820
‏<font color="arabic">ما المغزى من كتابة ذلك؟

446
00:30:39,504 --> 00:30:40,839
‏<font color="arabic">لم هناك قميص رجل...

447
00:30:46,219 --> 00:30:48,555
‏<font color="arabic">هذا لي، أحضرت لي هدية.

448
00:30:55,478 --> 00:30:57,313
‏<font color="arabic">سأفكر بالأمر على أنها نسيت إعطاءه لي.

449
00:31:02,235 --> 00:31:03,319
‏<font color="arabic">"سونغ هاي رين"

450
00:31:07,907 --> 00:31:10,535
‏<font color="arabic">أرسل لي "سيو جون" للتو مسودة تصميم
‏<font color="arabic">غلاف الكتاب.

451
00:31:10,618 --> 00:31:12,120
‏<font color="arabic">أحبها ولا يوجد فيها شيء يجب إصلاحه.

452
00:31:12,996 --> 00:31:14,038
‏<font color="arabic">"سونغ هاي رين"

453
00:31:14,122 --> 00:31:16,749
‏<font color="arabic">سأقابله في مقهى في حيه.

454
00:31:17,375 --> 00:31:19,961
‏<font color="arabic">إن أعطيتنا أنت والسيدة "يو" موافقتكما
‏<font color="arabic">يوم الإثنين،

455
00:31:20,044 --> 00:31:21,754
‏<font color="arabic">يمكننا البدء بطباعة الكتاب في الحال.

456
00:31:23,590 --> 00:31:24,883
‏<font color="arabic">ذاهبة للقاء "سيو جون".

457
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
‏<font color="arabic">أنا ذاهبة في موعد،
‏<font color="arabic">بما أنها عطلة نهاية الأسبوع.

458
00:31:35,935 --> 00:31:37,228
‏<font color="arabic">"إيون هو"

459
00:31:38,479 --> 00:31:40,356
‏<font color="arabic">لحظة، وصلتني رسالة.

460
00:31:40,857 --> 00:31:42,233
‏<font color="arabic">أنا جائع.

461
00:31:42,984 --> 00:31:44,277
‏<font color="arabic">ماذا إذاً؟

462
00:31:44,861 --> 00:31:46,529
‏<font color="arabic">أنا في موعد مع "سيو جون" الآن.

463
00:31:46,988 --> 00:31:47,864
‏<font color="arabic">صحيح يا "غيوم بي"؟

464
00:31:47,947 --> 00:31:50,241
‏<font color="arabic">أليس ذلك صحيحاً يا "غيوم بي"؟

465
00:31:51,075 --> 00:31:54,370
‏<font color="arabic">"أعزائي الغرباء"

466
00:32:10,011 --> 00:32:10,845
‏<font color="arabic">عجباً.

467
00:32:11,304 --> 00:32:12,847
‏<font color="arabic">لماذا تجلس بجانبي؟

468
00:32:14,140 --> 00:32:16,392
‏<font color="arabic">حتى نتمكن من رؤية الشاشة معاً.

469
00:32:21,064 --> 00:32:22,774
‏<font color="arabic">لديّ سؤال قبل أن نبدأ.

470
00:32:24,400 --> 00:32:26,527
‏<font color="arabic">هل هجرك لأنك مدمنة على العمل؟

471
00:32:26,611 --> 00:32:29,614
‏<font color="arabic">أم هل أصبحت مدمنة على العمل لأنه هجرك؟

472
00:32:33,785 --> 00:32:35,244
‏<font color="arabic">آنسة "سونغ"، هل تعرفين شيئاً؟

473
00:32:35,828 --> 00:32:37,205
‏<font color="arabic">إغاظتك ممتعة جداً.

474
00:32:37,705 --> 00:32:39,499
‏<font color="arabic">لننظر إلى الشاشة وحسب.

475
00:32:40,249 --> 00:32:41,209
‏<font color="arabic">حسناً.

476
00:32:42,710 --> 00:32:43,878
‏<font color="arabic">"إيون هو"

477
00:32:46,381 --> 00:32:48,716
‏<font color="arabic">سوف أطبخ التيوكبوكي، أسرعي بالعودة
‏<font color="arabic">إلى المنزل.

478
00:32:48,800 --> 00:32:49,842
‏<font color="arabic">لا بد أنه فقد عقله.

479
00:32:50,426 --> 00:32:52,220
‏<font color="arabic">قلت له إنني أقابل "سيو جون".

480
00:32:54,472 --> 00:32:57,976
‏<font color="arabic">"غيوم بي"، هل نتناول الغداء؟

481
00:32:58,476 --> 00:33:00,395
‏<font color="arabic">ماذا تريد أن تأكل؟

482
00:33:01,396 --> 00:33:02,355
‏<font color="arabic">لنذهب.

483
00:33:07,235 --> 00:33:08,194
‏<font color="arabic">انتظر.

484
00:33:12,198 --> 00:33:14,242
‏<font color="arabic">لم أحضر محفظتي.

485
00:33:14,951 --> 00:33:16,744
‏<font color="arabic">تباً، أنا خرقاء جداً.

486
00:33:16,828 --> 00:33:18,079
‏<font color="arabic">اللعنة.

487
00:33:19,622 --> 00:33:20,498
‏<font color="arabic">"إيون هو"

488
00:33:23,459 --> 00:33:25,545
‏<font color="arabic">"سيو جون" و"هاي رين" في اجتماع الآن

489
00:33:26,337 --> 00:33:28,589
‏<font color="arabic">في مقهى في حيّنا، هل تريدين أن تعرفي أين؟

490
00:33:32,343 --> 00:33:33,344
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن أفعل الآن؟

491
00:33:34,679 --> 00:33:36,389
‏<font color="arabic">إنه عنيد جداً، كيف علم؟

492
00:33:41,894 --> 00:33:42,729
‏<font color="arabic">تفاجأت...

493
00:33:42,812 --> 00:33:45,648
‏<font color="arabic">لأنك نفذت ما طلبته وابتكرت تصميماً
‏<font color="arabic">سيحبه الشباب.

494
00:33:45,940 --> 00:33:48,234
‏<font color="arabic">تمكنت أيضاً من إبقاء التصميم راقياً.

495
00:33:48,317 --> 00:33:50,153
‏<font color="arabic">لكنني لا زلت قلقة قليلاً.

496
00:33:50,278 --> 00:33:51,946
‏<font color="arabic">لا أمانع في توسيع مجال القرّاء المستهدفين.

497
00:33:52,030 --> 00:33:54,615
‏<font color="arabic">لكن لا زال يجب علينا أن نأخذ بالحسبان
‏<font color="arabic">معجبي السيدة "يو".

498
00:33:56,284 --> 00:33:58,828
‏<font color="arabic">لذلك ما رأيك في...

499
00:34:03,458 --> 00:34:05,001
‏<font color="arabic">لا بد أنه لم ينم.

500
00:34:17,764 --> 00:34:19,307
‏<font color="arabic">أحب التصميم بشكل عام.

501
00:34:19,390 --> 00:34:21,267
‏<font color="arabic">لكن يجب أن نأخذ بالحسبان معجبي السيدة "يو"

502
00:34:21,350 --> 00:34:23,269
‏<font color="arabic">ونستخدم لوناً أغمق في الداخل

503
00:34:23,519 --> 00:34:25,104
‏<font color="arabic">حتى لا يبرز شيء بشكل مبالغ فيه.

504
00:34:26,397 --> 00:34:27,440
‏<font color="arabic">أبليت بلاءً حسناً.

505
00:34:27,815 --> 00:34:30,985
‏<font color="arabic">مسرورة لأنني طلبت منك تصميم الكتاب.

506
00:34:31,569 --> 00:34:33,112
‏<font color="arabic">أنت شريك رائع.

507
00:34:33,696 --> 00:34:35,323
‏<font color="arabic">أنا أحترمك يا سيد "جي".

508
00:34:43,498 --> 00:34:44,415
‏<font color="arabic">ابق هنا لبرهة.

509
00:34:48,002 --> 00:34:49,754
‏<font color="arabic">مرحباً، لا بد أنك "غيوم بي".

510
00:35:03,434 --> 00:35:04,936
‏<font color="arabic">كيف كان موعدك؟

511
00:35:06,145 --> 00:35:07,522
‏<font color="arabic">لماذا لم تنتظري في المقهى؟

512
00:35:08,064 --> 00:35:09,899
‏<font color="arabic">اجتماعه مع "هاي رين" سينتهي قريباً.

513
00:35:11,067 --> 00:35:13,861
‏<font color="arabic">- هل تغيظني؟
‏<font color="arabic">- لم قد تكذبين؟

514
00:35:13,945 --> 00:35:15,530
‏<font color="arabic">أستطيع فهمك.

515
00:35:16,656 --> 00:35:18,407
‏<font color="arabic">أنت لا تحبين "سيو جون".

516
00:35:18,491 --> 00:35:20,576
‏<font color="arabic">تحبين الخروج في مواعيد لعدم خروجك
‏<font color="arabic">منذ وقت طويل.

517
00:35:22,245 --> 00:35:23,871
‏<font color="arabic">لم تقابليه البارحة، صحيح؟

518
00:35:29,085 --> 00:35:30,586
‏<font color="arabic">لم لا تستطيعين مواعدتي؟

519
00:35:32,046 --> 00:35:33,256
‏<font color="arabic">ألا تعلم حقاً؟

520
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
‏<font color="arabic">- صدقاً لا أعلم.
‏<font color="arabic">- إذاً...

521
00:35:38,219 --> 00:35:39,178
‏<font color="arabic">سأخبرك لماذا.

522
00:35:39,262 --> 00:35:41,139
‏<font color="arabic">- لأنك مطلّقة؟
‏<font color="arabic">- لا.

523
00:35:41,222 --> 00:35:42,890
‏<font color="arabic">هذا لا يعني أنني لا أستطيع المواعدة.

524
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
‏<font color="arabic">سأبدأ المواعدة حالما أجد الرجل المناسب.

525
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
‏<font color="arabic">حظيت بفرصة ثانيةً في الحياة،
‏<font color="arabic">لا أريد هدرها.

526
00:35:49,480 --> 00:35:52,150
‏<font color="arabic">سأفعل كل شيء أردت فعله.

527
00:35:52,233 --> 00:35:53,734
‏<font color="arabic">إذاً يجب أن أسمعك.

528
00:35:53,818 --> 00:35:55,570
‏<font color="arabic">تفضلي وابدئي بإخباري

529
00:35:55,653 --> 00:35:57,780
‏<font color="arabic">لم لا يمكنني أن أكون الرجل المناسب لك.

530
00:35:57,864 --> 00:35:59,282
‏<font color="arabic">- رقم 1.
‏<font color="arabic">- حسناً.

531
00:35:59,365 --> 00:36:00,700
‏<font color="arabic">لست النوع الذي أفضّله من الرجال.

532
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
‏<font color="arabic">أنا؟

533
00:36:02,577 --> 00:36:04,954
‏<font color="arabic">هذا هراء، أنا من النوع المفضل لكل النساء.

534
00:36:05,121 --> 00:36:07,290
‏<font color="arabic">يا لها من نكتة، ما الفائدة من أن تكون
‏<font color="arabic">وسيماً؟

535
00:36:07,957 --> 00:36:10,501
‏<font color="arabic">لا تطفئ النور بعد استخدام الحمام.

536
00:36:10,585 --> 00:36:12,003
‏<font color="arabic">ويبدو أنك تعاني من وسواس قهري.

537
00:36:12,086 --> 00:36:15,047
‏<font color="arabic">تنزعج دائماً عندما لا يكون شيء
‏<font color="arabic">في مكانه الصحيح.

538
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
‏<font color="arabic">أنت حساس تجاه كل شيء من ضمن ذلك البرد،

539
00:36:17,133 --> 00:36:20,178
‏<font color="arabic">لكنك ترتدي معطفاً رقيقاً على الدوام
‏<font color="arabic">وتجعلني أقلق.

540
00:36:21,304 --> 00:36:23,264
‏<font color="arabic">أنت متطلب كثيراً.

541
00:36:25,183 --> 00:36:26,267
‏<font color="arabic">سوف أتغير.

542
00:36:28,603 --> 00:36:29,437
‏<font color="arabic">رقم 2.

543
00:36:30,396 --> 00:36:32,940
‏<font color="arabic">لا نستطيع مواعدة بعضنا لأننا نعرف بعضنا
‏<font color="arabic">حقّ المعرفة.

544
00:36:33,024 --> 00:36:35,735
‏<font color="arabic">نعرف بعضنا منذ 20 سنة.

545
00:36:35,818 --> 00:36:37,361
‏<font color="arabic">كلانا نستطيع فهم بعضنا.

546
00:36:37,445 --> 00:36:39,864
‏<font color="arabic">لذلك كيف يمكننا أن نخرج في مواعيد؟
‏<font color="arabic">سيكون ذلك مملاً.

547
00:36:39,989 --> 00:36:41,032
‏<font color="arabic">عمّ تتكلمين؟

548
00:36:41,115 --> 00:36:43,326
‏<font color="arabic">نستمتع كثيراً عندما نكون معاً.

549
00:36:43,409 --> 00:36:45,870
‏<font color="arabic">لم نفعل شيئاً سوى التنظيف اليوم،
‏<font color="arabic">لكنه كان ممتعاً جداً

550
00:36:46,204 --> 00:36:47,997
‏<font color="arabic">وحتى صحن من التيوكبوكي جعلنا سعيدين.

551
00:36:48,206 --> 00:36:49,749
‏<font color="arabic">- رقم 3.
‏<font color="arabic">- تفضلي.

552
00:36:49,832 --> 00:36:53,085
‏<font color="arabic">هل تعرف كم يمكن للعلاقات أن تكون سطحية؟

553
00:36:53,669 --> 00:36:56,214
‏<font color="arabic">يقطع الناس مختلف أنواع الوعود،
‏<font color="arabic">لكن كلها لا قيمة لها.

554
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
‏<font color="arabic">ينتهي كل شيء عندما يتوقف المرء عن الحب.

555
00:36:58,049 --> 00:36:59,884
‏<font color="arabic">أنت انفصلت عن فتيات عدة مرات أيضاً.

556
00:37:00,468 --> 00:37:02,345
‏<font color="arabic">لأنهن لم يكنّ أنت.

557
00:37:02,428 --> 00:37:04,513
‏<font color="arabic">وأنا علمت ذلك دائماً.

558
00:37:08,434 --> 00:37:09,727
‏<font color="arabic">ماذا لو انفصلنا؟

559
00:37:12,104 --> 00:37:13,272
‏<font color="arabic">على من سأعتمد؟

560
00:37:15,524 --> 00:37:16,817
‏<font color="arabic">أنت الشخص الوحيد

561
00:37:17,443 --> 00:37:19,612
‏<font color="arabic">الذي أستطيع الاعتماد عليه في العالم كله.

562
00:37:26,494 --> 00:37:27,495
‏<font color="arabic">هل ترين؟

563
00:37:27,745 --> 00:37:30,206
‏<font color="arabic">حتى الآن، أنت تعترفين أنك تحبينني.

564
00:37:31,332 --> 00:37:33,042
‏<font color="arabic">تقولين إنني الرقم 1.

565
00:37:33,584 --> 00:37:36,087
‏<font color="arabic">لماذا تفكرين بالانفصال
‏<font color="arabic">بينما يمكننا أن نكون معاً إلى الأبد؟

566
00:37:37,088 --> 00:37:39,465
‏<font color="arabic">كل ذلك يبدو كما لو أنك تقولين لي
‏<font color="arabic">إنك تحبينني.

567
00:37:40,216 --> 00:37:41,384
‏<font color="arabic">يبدو كما لو أنك

568
00:37:41,467 --> 00:37:44,053
‏<font color="arabic">بحاجة لبعض الوقت بالرغم من أنك تحبينني.

569
00:37:44,136 --> 00:37:45,846
‏<font color="arabic">ليس ذلك ما أعنيه.

570
00:37:45,930 --> 00:37:47,807
‏<font color="arabic">سأعيد الكلب إلى "سيو جون".

571
00:37:47,890 --> 00:37:50,101
‏<font color="arabic">يجب أن أقابله من أجل مسودة تصميم الكتاب
‏<font color="arabic">على أي حال.

572
00:37:50,518 --> 00:37:52,770
‏<font color="arabic">"هاي رين" معه الآن، لذلك سأذهب للقائه.

573
00:37:52,853 --> 00:37:54,605
‏<font color="arabic">كلي التيوكبوكي قبل أن يبرد.

574
00:38:01,654 --> 00:38:02,780
‏<font color="arabic">سأراك عندما أعود.

575
00:38:05,074 --> 00:38:07,326
‏<font color="arabic">لنذهب، هيا.

576
00:39:08,471 --> 00:39:10,348
‏<font color="arabic">كم نمت؟

577
00:39:10,723 --> 00:39:12,016
‏<font color="arabic">لا بد أنني غفوت.

578
00:39:13,851 --> 00:39:15,394
‏<font color="arabic">تحققت من المسودة في المنزل

579
00:39:15,478 --> 00:39:17,646
‏<font color="arabic">وأنا أوافق "هاي رين" الرأي،

580
00:39:17,730 --> 00:39:19,190
‏<font color="arabic">لذلك سأدع الأمر لكما.

581
00:39:19,940 --> 00:39:21,525
‏<font color="arabic">سأتحقق من العمل النهائي وحسب.

582
00:39:22,318 --> 00:39:25,488
‏<font color="arabic">تركت "غيوم بي" هنا وأعلمت المالك.

583
00:39:26,197 --> 00:39:27,198
‏<font color="arabic">"تشا إيون هو".

584
00:39:27,281 --> 00:39:29,116
‏<font color="arabic">مهلاً، هل أتى "إيون هو" إلى هنا؟

585
00:39:29,492 --> 00:39:31,160
‏<font color="arabic">كيف علم أننا هنا؟

586
00:39:32,453 --> 00:39:33,704
‏<font color="arabic">من هو "غيوم بي"؟

587
00:39:35,039 --> 00:39:35,873
‏<font color="arabic">"غيوم بي"؟

588
00:39:35,956 --> 00:39:38,125
‏<font color="arabic">- استيقظت.
‏<font color="arabic">- نعم.

589
00:39:39,919 --> 00:39:41,128
‏<font color="arabic">لا بد أنني غفوت.

590
00:39:42,713 --> 00:39:45,633
‏<font color="arabic">في الواقع، نمت لمدة ساعة كاملة.

591
00:39:47,593 --> 00:39:48,719
‏<font color="arabic">كتفي يؤلمني.

592
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
‏<font color="arabic">كان عليك إيقاظي.

593
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
‏<font color="arabic">في الواقع، أنا نمت أيضاً.

594
00:39:57,520 --> 00:39:59,522
‏<font color="arabic">على أي حال، من هو "غيوم بي"؟

595
00:39:59,605 --> 00:40:00,773
‏<font color="arabic">كلبي.

596
00:40:01,899 --> 00:40:03,317
‏<font color="arabic">لماذا تسألين...

597
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
‏<font color="arabic">"غيوم بي"؟

598
00:40:07,113 --> 00:40:08,072
‏<font color="arabic">هل أتت "دان اي"؟

599
00:40:10,074 --> 00:40:11,117
‏<font color="arabic">لم قد تأتي إلى هنا؟

600
00:40:11,992 --> 00:40:14,245
‏<font color="arabic">طلبت منها أن تعتني بـ"غيوم بي".

601
00:40:14,829 --> 00:40:16,997
‏<font color="arabic">السيد "تشا" هو من أحضره.

602
00:40:17,081 --> 00:40:19,208
‏<font color="arabic">فهمت، في الحقيقة يسكنان في المنزل ذاته...

603
00:40:19,291 --> 00:40:20,292
‏<font color="arabic">عفواً؟

604
00:40:22,461 --> 00:40:25,214
‏<font color="arabic">أعني، يسكنان في الحي ذاته.

605
00:40:26,257 --> 00:40:27,842
‏<font color="arabic">"دان اي" تعيش في هذه المنطقة أيضاً.

606
00:40:28,467 --> 00:40:30,845
‏<font color="arabic">لا بد أنهما تقابلا في الشارع.

607
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
‏<font color="arabic">هل تقول

608
00:40:33,973 --> 00:40:37,309
‏<font color="arabic">إن "دان اي" قابلت "إيون هو" في الشارع
‏<font color="arabic">وجعلته يأخذ "غيوم بي"؟

609
00:40:38,227 --> 00:40:40,521
‏<font color="arabic">لا تسأليني، لا أعرف الكثير على أي حال.

610
00:40:44,483 --> 00:40:46,193
‏<font color="arabic">أرى أنك كتبت بالتفصيل.

611
00:40:49,071 --> 00:40:50,531
‏<font color="arabic">هذه ملاحظة السيد "تشا".

612
00:40:58,622 --> 00:41:01,333
‏<font color="arabic">فهمت، في الحقيقة يسكنان في المنزل ذاته...

613
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
‏<font color="arabic">عفواً؟

614
00:41:04,670 --> 00:41:05,963
‏<font color="arabic">أفهم...

615
00:41:06,672 --> 00:41:09,717
‏<font color="arabic">أنه ربما قصد أنهما يعيشان في الحي ذاته

616
00:41:09,800 --> 00:41:13,471
‏<font color="arabic">بالرغم من ذلك، لم قد تجعل "دان اي"
‏<font color="arabic">"إيون هو" يأخذ "غيوم بي"؟

617
00:41:15,306 --> 00:41:17,266
‏<font color="arabic">هل هما مقربان لتلك الدرجة حتى؟

618
00:41:19,226 --> 00:41:21,645
‏<font color="arabic">- "هاي رين".
‏<font color="arabic">- "إيون هو".

619
00:41:22,521 --> 00:41:25,024
‏<font color="arabic">- هل عملت طيلة عطلة نهاية الأسبوع؟
‏<font color="arabic">- طبعاً.

620
00:41:25,107 --> 00:41:27,818
‏<font color="arabic">حتى المدمنون على العمل لديهم حياتهم الخاصة
‏<font color="arabic">وعليهم أخذ استراحات.

621
00:41:36,160 --> 00:41:37,119
‏<font color="arabic">مهلاً، إنه ذلك القميص.

622
00:41:37,620 --> 00:41:38,871
‏<font color="arabic">قميصك...

623
00:41:40,080 --> 00:41:41,081
‏<font color="arabic">قميصي؟

624
00:41:41,749 --> 00:41:43,125
‏<font color="arabic">إنه هدية، لماذا؟

625
00:41:45,586 --> 00:41:46,629
‏<font color="arabic">إنه لائق عليك.

626
00:41:46,712 --> 00:41:48,797
‏<font color="arabic">حقاً؟ في الحقيقة، أنا أحبه أيضاً.

627
00:41:49,548 --> 00:41:50,674
‏<font color="arabic">دعينا ندخل.

628
00:41:54,678 --> 00:41:55,763
‏<font color="arabic">هيا.

629
00:41:56,972 --> 00:41:58,224
‏<font color="arabic">ثلاثتها تبدو جيدة.

630
00:41:58,432 --> 00:42:00,351
‏<font color="arabic">ما يجب أن نتفقده هو...

631
00:42:00,434 --> 00:42:01,936
‏<font color="arabic">صباح الخير يا آنسة "غو".

632
00:42:03,395 --> 00:42:06,065
‏<font color="arabic">- آنسة "غو"، هل اليوم يوم مميز؟
‏<font color="arabic">- تبدين مذهلة.

633
00:42:07,525 --> 00:42:08,526
‏<font color="arabic">صباح الخير.

634
00:42:10,361 --> 00:42:13,948
‏<font color="arabic">كنا نتحقق من بعض القاعات
‏<font color="arabic">لفعالية قراءة الكتاب.

635
00:42:15,199 --> 00:42:17,076
‏<font color="arabic">حصرت الأمر بـ3 خيارات.

636
00:42:19,620 --> 00:42:20,621
‏<font color="arabic">استثني هذا المكان.

637
00:42:20,704 --> 00:42:22,915
‏<font color="arabic">أجرينا فعالية قراءة للكاتب "كيم" هنا

638
00:42:22,998 --> 00:42:26,001
‏<font color="arabic">وكان فيه حمام عام واحد للجنسين.

639
00:42:26,460 --> 00:42:28,379
‏<font color="arabic">- إذاً تم شطبه من القائمة.
‏<font color="arabic">- حسناً.

640
00:42:28,462 --> 00:42:31,006
‏<font color="arabic">"دان اي"، هل فكرت بهدية للسيدة "يو"؟

641
00:42:31,507 --> 00:42:33,425
‏<font color="arabic">أجل، فكرت في أن وشاحاً حريرياً
‏<font color="arabic">سيكون رائعاً.

642
00:42:34,009 --> 00:42:36,387
‏<font color="arabic">جيد، سيناسبها.

643
00:42:36,887 --> 00:42:39,306
‏<font color="arabic">إن أعطيتني قائمة الهدايا لهذا الشهر،
‏<font color="arabic">سوف أشتريها أيضاً.

644
00:42:41,058 --> 00:42:43,477
‏<font color="arabic">الكاتب "تشوي" يحب الطبخ،

645
00:42:43,561 --> 00:42:44,979
‏<font color="arabic">لذا مجموعة أواني طعام ستكون لطيفة.

646
00:42:45,062 --> 00:42:47,565
‏<font color="arabic">الكاتب "اوه" يحب الهدايا المميزة،
‏<font color="arabic">لا تنسي ذلك.

647
00:42:47,648 --> 00:42:49,066
‏<font color="arabic">أجل، طبعاً.

648
00:42:51,527 --> 00:42:53,737
‏<font color="arabic">ماذا هناك؟ هل كان هناك شيء غير واضح؟

649
00:42:54,280 --> 00:42:55,239
‏<font color="arabic">لا.

650
00:42:56,490 --> 00:42:59,535
‏<font color="arabic">كل ما في الأمر هو أنك تبدين جميلة اليوم.

651
00:43:02,371 --> 00:43:04,498
‏<font color="arabic">إن احتجت صديقاً،

652
00:43:05,583 --> 00:43:09,211
‏<font color="arabic">أنا والآنسة "سيو" سنقف إلى جانبك.

653
00:43:10,170 --> 00:43:11,839
‏<font color="arabic">يمكنك الاتصال بنا متى شئت.

654
00:43:13,966 --> 00:43:15,092
‏<font color="arabic">أيضاً...

655
00:43:20,014 --> 00:43:20,889
‏<font color="arabic">هذا...

656
00:43:20,973 --> 00:43:22,808
‏<font color="arabic">"88 للوجبات الخفيفة آخر الليل"

657
00:43:25,894 --> 00:43:27,229
‏<font color="arabic">لست بحاجة لهذا.

658
00:43:28,856 --> 00:43:32,151
‏<font color="arabic">قلت هذا عندما احتسينا المشروبات في منزلك.

659
00:43:33,152 --> 00:43:34,111
‏<font color="arabic">كان قد انتهى على أي حال،

660
00:43:34,820 --> 00:43:36,822
‏<font color="arabic">لذلك كان عليّ ركله على خصيتيه
‏<font color="arabic">عوضاً عن ذلك.

661
00:43:37,823 --> 00:43:39,700
‏<font color="arabic">لم لا تذهبين وتركليه الآن؟

662
00:43:40,284 --> 00:43:41,452
‏<font color="arabic">هل ستذهبان معي؟

663
00:43:41,535 --> 00:43:43,162
‏<font color="arabic">- أجل!
‏<font color="arabic">- سنذهب معك.

664
00:43:44,371 --> 00:43:46,081
‏<font color="arabic">قلت...

665
00:43:46,165 --> 00:43:48,208
‏<font color="arabic">إن عليّ قول كل ما يزعجني مهما كان.

666
00:43:49,418 --> 00:43:51,211
‏<font color="arabic">هذا ما قلته لي.

667
00:43:51,879 --> 00:43:53,339
‏<font color="arabic">قلت إنك سترافقينني.

668
00:43:58,010 --> 00:43:59,511
‏<font color="arabic">أستطيع فعل ذلك من أجلك أيضاً.

669
00:44:08,854 --> 00:44:10,773
‏<font color="arabic">"88 للوجبات الخفيفة آخر الليل"

670
00:44:15,653 --> 00:44:16,737
‏<font color="arabic">الكاتب "تشوي".

671
00:44:17,237 --> 00:44:19,114
‏<font color="arabic">مجموعة أواني طعام للكاتب "تشوي".

672
00:44:21,158 --> 00:44:24,036
‏<font color="arabic">"مجموعة أواني طعام لشخصين"

673
00:44:24,119 --> 00:44:25,329
‏<font color="arabic">هذه المجموعة جميلة.

674
00:44:26,538 --> 00:44:27,790
‏<font color="arabic">سوف أشتريها.

675
00:44:28,791 --> 00:44:30,250
{\an8}‏<font color="arabic">تُوضع في عربة التسوق.

676
00:44:31,335 --> 00:44:32,503
‏<font color="arabic">التالي...

677
00:44:32,795 --> 00:44:35,214
‏<font color="arabic">ماذا أشتري للكاتب "اوه"؟

678
00:44:36,215 --> 00:44:37,383
‏<font color="arabic">شيء مميز؟

679
00:44:38,884 --> 00:44:41,428
‏<font color="arabic">هذا الوشاح سيبدو رائعاً على السيدة "يو".

680
00:44:50,521 --> 00:44:52,481
‏<font color="arabic">"أعزائي الغرباء"

681
00:44:53,649 --> 00:44:55,651
‏<font color="arabic">"أعزائي الغرباء"

682
00:44:58,112 --> 00:45:00,823
{\an8}‏<font color="arabic">"أعزائي الغرباء"

683
00:45:08,205 --> 00:45:09,998
‏<font color="arabic">إنه ما أردته تماماً.

684
00:45:10,082 --> 00:45:11,041
‏<font color="arabic">"أعزائي الغرباء"

685
00:45:11,125 --> 00:45:12,084
‏<font color="arabic">في الواقع،

686
00:45:13,168 --> 00:45:14,711
‏<font color="arabic">إنه ما أردناه تماماً.

687
00:45:28,100 --> 00:45:30,310
‏<font color="arabic">"(أعزائي الغرباء) بقلم (يو ميونغ سوك)"

688
00:45:50,414 --> 00:45:52,875
‏<font color="arabic">سمعت أنك تأتي إلى هنا في يوم صدور كتابك.

689
00:45:53,584 --> 00:45:56,211
‏<font color="arabic">ظننت أننا التقينا مصادفة،

690
00:45:56,295 --> 00:45:57,796
‏<font color="arabic">لكنك أتيت إلى هنا عمداً لتريني.

691
00:45:59,423 --> 00:46:00,924
‏<font color="arabic">حتى إن هذا أفضل.

692
00:46:02,009 --> 00:46:04,011
‏<font color="arabic">لم تتصلي، لذلك افترضت أنك مشغولة.

693
00:46:05,012 --> 00:46:06,221
‏<font color="arabic">كنت مشغولاً أيضاً.

694
00:46:06,805 --> 00:46:08,807
‏<font color="arabic">الغلاف يبدو مذهلاً.

695
00:46:09,725 --> 00:46:11,059
‏<font color="arabic">أديت عملاً ممتازاً.

696
00:46:11,685 --> 00:46:13,312
‏<font color="arabic">أنت أيضاً، أديت عملاً رائعاً.

697
00:46:14,229 --> 00:46:15,439
‏<font color="arabic">إذاً ما رأيك بتناول العشاء؟

698
00:46:19,735 --> 00:46:20,611
‏<font color="arabic">لنذهب.

699
00:46:34,041 --> 00:46:35,042
‏<font color="arabic">عجباً، إنه لذيذ جداً.

700
00:46:36,668 --> 00:46:38,295
‏<font color="arabic">كنت أتوق جداً لتناول هذا.

701
00:46:39,129 --> 00:46:41,798
‏<font color="arabic">فكرت أننا نستطيع القدوم إلى هنا مجدداً
‏<font color="arabic">عندما يكون لديك وقت فراغ.

702
00:46:42,508 --> 00:46:45,677
‏<font color="arabic">لم تتصلي لذلك ظننت أنني لن أستطيع رؤيتك
‏<font color="arabic">حتى يوم قراءة الكتاب.

703
00:46:48,805 --> 00:46:49,848
‏<font color="arabic">بصراحة...

704
00:46:52,518 --> 00:46:54,686
‏<font color="arabic">تعمدت عدم الاتصال.

705
00:46:57,439 --> 00:46:58,482
‏<font color="arabic">"سيو جون".

706
00:46:59,149 --> 00:47:02,736
‏<font color="arabic">مرّ أسبوعان منذ التقينا آخر مرة.

707
00:47:03,403 --> 00:47:04,696
‏<font color="arabic">كيف كان الأمر؟

708
00:47:09,201 --> 00:47:10,786
‏<font color="arabic">تمنيت لو كنا نستطيع اللقاء أكثر.

709
00:47:14,915 --> 00:47:16,583
‏<font color="arabic">لم يكن ذلك سيئاً جداً، صحيح؟

710
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
‏<font color="arabic">في الواقع، أميل إلى أن أنسى كل شيء
‏<font color="arabic">عندما أكون منغمساً في العمل.

711
00:47:23,215 --> 00:47:24,633
‏<font color="arabic">حالما أتلقى نصاً،

712
00:47:24,716 --> 00:47:27,094
‏<font color="arabic">لا يشغل تفكيري سوى الكتاب.

713
00:47:27,844 --> 00:47:29,680
‏<font color="arabic">- أنا سيئ، صحيح؟
‏<font color="arabic">- طبعاً لا.

714
00:47:33,058 --> 00:47:34,059
‏<font color="arabic">"سيو جون".

715
00:47:36,019 --> 00:47:36,853
‏<font color="arabic">أظن...

716
00:47:39,231 --> 00:47:42,442
‏<font color="arabic">أن هذه أفضل مرحلة لنا لنتوقف.

717
00:47:45,529 --> 00:47:47,781
‏<font color="arabic">عوضاً عن أن نكون ثنائياً يتصلان ببعضهما
‏<font color="arabic">كل يوم.

718
00:47:47,990 --> 00:47:49,324
‏<font color="arabic">يجب أن نتقابل من وقت لآخر

719
00:47:49,616 --> 00:47:52,119
‏<font color="arabic">لتناول الطعام والكلام عن الكتب.

720
00:47:53,328 --> 00:47:57,040
‏<font color="arabic">أظن أن هذا هو أقصى حد
‏<font color="arabic">يمكن أن تصل إليه علاقتنا.

721
00:47:58,584 --> 00:48:01,545
‏<font color="arabic">إذاً لا يمكننا أن نكون أكثر
‏<font color="arabic">من مجرد صديقين في الحي.

722
00:48:03,297 --> 00:48:06,592
‏<font color="arabic">حال العمل بيننا، لذلك لا يمكننا
‏<font color="arabic">فعل ذلك كثيراً،

723
00:48:07,843 --> 00:48:09,261
‏<font color="arabic">لكنني استمتعت

724
00:48:10,053 --> 00:48:12,347
‏<font color="arabic">بالذهاب إلى العمل والعودة إلى المنزل معاً.

725
00:48:14,808 --> 00:48:18,729
‏<font color="arabic">قلت إننا سنبقي الأمر عادياً.

726
00:48:20,522 --> 00:48:21,690
‏<font color="arabic">ذلك جعل الأمور أسهل.

727
00:48:25,569 --> 00:48:27,904
‏<font color="arabic">لو لم تشعري بالضغط،

728
00:48:28,822 --> 00:48:30,657
‏<font color="arabic">لكنت فعلت أموراً أكثر.

729
00:48:32,326 --> 00:48:35,662
‏<font color="arabic">أنا مُعجب بك، تعرفين ذلك، أنت نقية وبريئة.

730
00:48:38,540 --> 00:48:39,625
‏<font color="arabic">أنا آسفة.

731
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
‏<font color="arabic">هذا ليس خطأك،

732
00:48:43,754 --> 00:48:45,255
‏<font color="arabic">لذلك لا تشعري بالذنب.

733
00:48:49,259 --> 00:48:51,637
‏<font color="arabic">"دان اي"، إذاً ما رأيك بهذا؟

734
00:48:52,262 --> 00:48:54,765
‏<font color="arabic">دعينا نطوي زاوية هذه الصفحة
‏<font color="arabic">في الوقت الراهن.

735
00:48:55,974 --> 00:48:57,392
‏<font color="arabic">هناك أوقات

736
00:48:57,893 --> 00:49:00,479
‏<font color="arabic">حيث نرغب بأخذ استراحة من قراءة كتاب.

737
00:49:01,521 --> 00:49:03,774
‏<font color="arabic">لذلك نترك علامة من خلال طيّ زاوية الصفحة

738
00:49:05,067 --> 00:49:07,319
‏<font color="arabic">لنقرأها لاحقاً.

739
00:49:08,195 --> 00:49:09,363
‏<font color="arabic">دعينا نفعل ذلك أيضاً.

740
00:49:10,322 --> 00:49:11,698
‏<font color="arabic">سنحدد هذه الصفحة

741
00:49:12,574 --> 00:49:13,617
‏<font color="arabic">ونفتح الكتاب مجدداً

742
00:49:13,950 --> 00:49:17,037
‏<font color="arabic">عندما ترغبين بذلك.

743
00:49:24,002 --> 00:49:24,836
‏<font color="arabic">حتى ذلك الحين،

744
00:49:25,504 --> 00:49:28,507
‏<font color="arabic">عديني أنك ستبقين صديقتي
‏<font color="arabic">التي تأكل الأودون معي.

745
00:49:29,466 --> 00:49:30,300
‏<font color="arabic">موافقة؟

746
00:49:34,429 --> 00:49:35,263
‏<font color="arabic">أجل.

747
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
‏<font color="arabic">دعينا نأكل قبل أن يبرد الطعام.

748
00:49:57,285 --> 00:50:01,248
‏<font color="arabic">"حفل كتاب (أعزائي الغرباء)"

749
00:50:01,832 --> 00:50:02,874
‏<font color="arabic">كيف يبدو؟

750
00:50:02,958 --> 00:50:04,334
‏<font color="arabic">"حفل كتاب (أعزائي الغرباء)"

751
00:50:04,418 --> 00:50:06,086
‏<font color="arabic">- تبدو مائلة.
‏<font color="arabic">- هل أخفضها؟

752
00:50:06,336 --> 00:50:07,963
‏<font color="arabic">- أجل، قليلاً.
‏<font color="arabic">- ما رأيك بهذا؟

753
00:50:08,255 --> 00:50:09,256
‏<font color="arabic">- حسناً.
‏<font color="arabic">- جيد.

754
00:50:09,339 --> 00:50:10,590
‏<font color="arabic">- أعطني دبوساً من فضلك.
‏<font color="arabic">- تفضل.

755
00:50:12,217 --> 00:50:14,261
‏<font color="arabic">ألا يجب أن تكون الآنسة "سيو" هنا؟

756
00:50:14,386 --> 00:50:17,013
‏<font color="arabic">إنها تلقي خطاباً في محاضرة تسويق.

757
00:50:17,097 --> 00:50:18,598
‏<font color="arabic">سوف تأتي إلى هنا.

758
00:50:19,015 --> 00:50:21,184
‏<font color="arabic">قد تصل في أي لحظة.

759
00:50:21,268 --> 00:50:23,603
‏<font color="arabic">ألا تأتي بقية الفرق عندما نقيم
‏<font color="arabic">فعالية قراءة كتاب؟

760
00:50:23,770 --> 00:50:25,230
‏<font color="arabic">لا يستطيعون الحضور في معظم الأوقات.

761
00:50:25,313 --> 00:50:27,357
‏<font color="arabic">أظن أن الآنسة "غو" فقط ستحضر اليوم.

762
00:50:27,441 --> 00:50:30,193
‏<font color="arabic">الرئيس "كيم" والسيد "بونغ"
‏<font color="arabic">يقابلان الصحفيين.

763
00:50:31,194 --> 00:50:33,739
‏<font color="arabic">لكن هل تعرفين ما المضحك؟
‏<font color="arabic">يطلبان منا أن نبتاع لهم الطعام،

764
00:50:33,822 --> 00:50:35,615
‏<font color="arabic">لكنهم لا يكتبون مقالات.

765
00:50:35,699 --> 00:50:38,618
‏<font color="arabic">لا أفهم لماذا يكلف الرئيس "كيم" نفسه
‏<font color="arabic">العناء.

766
00:50:38,702 --> 00:50:40,078
‏<font color="arabic">نعم، ثبتها هناك.

767
00:50:41,204 --> 00:50:42,706
‏<font color="arabic">ألو، أين أنت؟

768
00:50:42,789 --> 00:50:44,458
‏<font color="arabic">"دان اي".

769
00:50:45,041 --> 00:50:47,627
‏<font color="arabic">أعتذر، لكن طرأ أمر ما.

770
00:50:48,211 --> 00:50:51,923
‏<font color="arabic">تعرضت لحادث وأنا في طريقي إليكم.

771
00:50:52,007 --> 00:50:54,134
‏<font color="arabic">أي حادث؟ هل تأذيت؟

772
00:50:54,217 --> 00:50:56,052
‏<font color="arabic">لم أتأذ.

773
00:50:57,179 --> 00:51:01,099
‏<font color="arabic">وقع حادث فحسب.

774
00:51:01,183 --> 00:51:04,227
‏<font color="arabic">أعتذر لكنني لن أكون قادرة

775
00:51:04,770 --> 00:51:06,688
‏<font color="arabic">على القدوم إلى الفعالية.

776
00:51:06,855 --> 00:51:08,523
‏<font color="arabic">ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

777
00:51:08,607 --> 00:51:10,901
‏<font color="arabic">نحن بحاجتك في هذه الفعالية!

778
00:51:10,984 --> 00:51:12,694
‏<font color="arabic">سعيدة لأنك لم تتأذي،

779
00:51:13,195 --> 00:51:14,321
‏<font color="arabic">لكن ما الذي يجري؟

780
00:51:14,905 --> 00:51:15,947
‏<font color="arabic">انسي الأمر.

781
00:51:16,531 --> 00:51:19,367
‏<font color="arabic">تعبت وسئمت من الكذب.

782
00:51:20,452 --> 00:51:21,828
‏<font color="arabic">لكن لا تخبري أحداً.

783
00:51:22,287 --> 00:51:23,663
‏<font color="arabic">لم يقع أي حادث.

784
00:51:24,873 --> 00:51:26,333
‏<font color="arabic">ابني مريض قليلاً.

785
00:51:28,919 --> 00:51:30,587
‏<font color="arabic">انتهت المحاضرة باكراً،

786
00:51:30,670 --> 00:51:33,381
‏<font color="arabic">لكن معلمته اتصلت بي.

787
00:51:33,465 --> 00:51:35,926
‏<font color="arabic">كانت حرارته مرتفعة.

788
00:51:37,552 --> 00:51:40,847
‏<font color="arabic">هرعت إلى هنا وكان بالكاد يستطيع فتح عينيه.

789
00:51:48,021 --> 00:51:49,356
‏<font color="arabic">هكذا كان الحال دائماً.

790
00:51:51,024 --> 00:51:52,150
‏<font color="arabic">يمرض ابني

791
00:51:52,692 --> 00:51:54,027
‏<font color="arabic">أو تكون لديّ مناسبة عائلية.

792
00:51:54,486 --> 00:51:56,112
‏<font color="arabic">كلما حدث أمر لعائلتي،

793
00:51:56,196 --> 00:51:59,658
‏<font color="arabic">كذبت بخصوصه، هكذا كنت أعيش.

794
00:52:01,034 --> 00:52:02,369
‏<font color="arabic">ماذا عن السيد "بونغ"؟

795
00:52:02,452 --> 00:52:04,496
‏<font color="arabic">إنه يقابل الصحفيين.

796
00:52:05,914 --> 00:52:08,959
‏<font color="arabic">بالإضافة لذلك، لا أحد يتصل بالأب
‏<font color="arabic">عندما تحدث أمور كهذه.

797
00:52:09,376 --> 00:52:10,794
‏<font color="arabic">إنها الأم دائماً.

798
00:52:12,963 --> 00:52:14,631
‏<font color="arabic">أنا دائماً.

799
00:52:20,637 --> 00:52:21,888
‏<font color="arabic">لا أستطيع حضور الفعالية اليوم.

800
00:52:22,848 --> 00:52:25,058
‏<font color="arabic">لا أستطيع ترك ابني بهذه الحالة.

801
00:52:27,519 --> 00:52:29,396
‏<font color="arabic">طبعاً، فهمت.

802
00:52:29,479 --> 00:52:32,107
‏<font color="arabic">أخبري الآخرين أنني تعرضت لحادث.

803
00:52:32,190 --> 00:52:34,568
‏<font color="arabic">أبقي الحقيقة بيننا فقط، مفهوم؟

804
00:52:34,651 --> 00:52:36,403
‏<font color="arabic">هذا ما يفعله الأصدقاء.

805
00:52:36,611 --> 00:52:39,364
‏<font color="arabic">بالتأكيد، لن أخبر أحداً.

806
00:52:40,782 --> 00:52:42,325
‏<font color="arabic">أنت تثقين بي يا صديقتي، صحيح؟

807
00:52:43,076 --> 00:52:44,536
‏<font color="arabic">أجل، شكراً لك.

808
00:52:47,038 --> 00:52:48,290
‏<font color="arabic">هناك شيء آخر.

809
00:52:50,125 --> 00:52:53,503
‏<font color="arabic">حوّلت كل مكالماتي الواردة إليك

810
00:52:54,087 --> 00:52:55,589
‏<font color="arabic">تحسباً لأي أمر طارئ.

811
00:52:56,840 --> 00:52:58,174
‏<font color="arabic">حسناً، فهمت.

812
00:52:59,175 --> 00:53:01,469
‏<font color="arabic">سأحاول تدبر الأمور هنا.

813
00:53:01,636 --> 00:53:02,721
‏<font color="arabic">أجل، أنا آسفة.

814
00:53:06,808 --> 00:53:09,352
‏<font color="arabic">ماذا هناك؟ ألن تأتي الآنسة "سيو"؟

815
00:53:09,853 --> 00:53:14,357
‏<font color="arabic">تعرضت لحادث في الطريق إلى هنا،
‏<font color="arabic">سوف تشرح الأمر غداً.

816
00:53:14,983 --> 00:53:16,776
‏<font color="arabic">أي نوع من الحوادث؟ سيد "تشا"!

817
00:53:18,194 --> 00:53:20,447
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن نفعل؟ لا تستطيع الآنسة "سيو"
‏<font color="arabic">الحضور اليوم.

818
00:53:21,031 --> 00:53:23,408
‏<font color="arabic">آنسة "سيو"، أحضرت طلبيّتك.

819
00:53:24,200 --> 00:53:26,536
‏<font color="arabic">يا رفيقيّ، هل يمكنكما إحضارها؟

820
00:53:26,620 --> 00:53:27,579
‏<font color="arabic">حسناً.

821
00:53:28,914 --> 00:53:31,082
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن نفعل؟ تعرضت الآنسة "سيو"
‏<font color="arabic">لحادث.

822
00:53:31,249 --> 00:53:33,126
‏<font color="arabic">هي نظّمت هذه الفعالية بأكملها،

823
00:53:33,209 --> 00:53:34,419
‏<font color="arabic">لذا ماذا نفعل من دونها؟

824
00:53:34,502 --> 00:53:37,422
‏<font color="arabic">- هل كان حادثاً خطيراً؟
‏<font color="arabic">- ليس تماماً.

825
00:53:37,505 --> 00:53:39,966
‏<font color="arabic">لكن ماذا سنفعل؟

826
00:53:41,343 --> 00:53:42,510
‏<font color="arabic">"دان اي".

827
00:53:42,761 --> 00:53:44,971
‏<font color="arabic">يجب أن تتولي الأمر، أنت حضّرتها معها.

828
00:53:45,555 --> 00:53:48,183
‏<font color="arabic">لا، أنا فقط ساعدت الآنسة "سيو"...

829
00:53:49,309 --> 00:53:50,393
‏<font color="arabic">لا أستطيع.

830
00:53:50,477 --> 00:53:53,104
‏<font color="arabic">ولم أحضر سوى بضع فعاليات قراءة علنية.

831
00:53:53,188 --> 00:53:55,357
‏<font color="arabic">أقمت فعاليات عندما عملت في وكالة إعلان.

832
00:53:55,440 --> 00:53:56,524
‏<font color="arabic">افعلي ما فعلته في ذلك الوقت.

833
00:53:56,942 --> 00:53:59,569
‏<font color="arabic">أنت الوحيدة التي عملت
‏<font color="arabic">على تنظيم هذه الفعالية.

834
00:54:00,070 --> 00:54:01,988
‏<font color="arabic">لا، اسمع، ليس لديّ متسع من الوقت.

835
00:54:02,072 --> 00:54:04,032
‏<font color="arabic">"دان اي"، أنا معك.

836
00:54:05,241 --> 00:54:06,660
‏<font color="arabic">مهما حدث، ستكون الأمور على ما يرام.

837
00:54:06,743 --> 00:54:07,744
‏<font color="arabic">أنا سأهتم بذلك.

838
00:54:08,036 --> 00:54:08,912
‏<font color="arabic">ثقي بي.

839
00:54:10,914 --> 00:54:12,749
‏<font color="arabic">أين يجب أن أضع هذه؟

840
00:54:12,958 --> 00:54:14,167
‏<font color="arabic">- انتظرا...
‏<font color="arabic">- هنا؟

841
00:54:14,250 --> 00:54:16,920
‏<font color="arabic">ضعا كل شيء هناك.

842
00:54:17,003 --> 00:54:17,879
‏<font color="arabic">حسناً.

843
00:54:20,215 --> 00:54:21,299
‏<font color="arabic">ألو.

844
00:54:21,800 --> 00:54:25,053
‏<font color="arabic">نعم، أنا المسؤولة عن فعالية القراءة
‏<font color="arabic">العلنية الخاصة بالسيدة "يو".

845
00:54:29,683 --> 00:54:30,767
‏<font color="arabic">كم عددهن؟

846
00:54:31,685 --> 00:54:34,187
‏<font color="arabic">حسناً، فهمت.

847
00:54:36,398 --> 00:54:37,482
‏<font color="arabic">ماذا يجب أن نفعل؟

848
00:54:37,983 --> 00:54:40,735
‏<font color="arabic">طالبات من جامعة "غانغسين" للفتيات
‏<font color="arabic">لا يستطعن الحضور اليوم.

849
00:54:41,653 --> 00:54:43,488
‏<font color="arabic">كم عدد الفتيات اللواتي كان من المفترض
‏<font color="arabic">أن يحضرن؟

850
00:54:43,571 --> 00:54:45,615
‏<font color="arabic">- 14 فتاة.
‏<font color="arabic">- 14...

851
00:54:47,784 --> 00:54:48,618
‏<font color="arabic">وصلنا.

852
00:54:48,702 --> 00:54:51,621
‏<font color="arabic">- هل هذه كتب؟ رجاءً ضعاها هناك.
‏<font color="arabic">- حسناً.

853
00:54:51,705 --> 00:54:52,539
‏<font color="arabic">طبعاً.

854
00:54:53,707 --> 00:54:55,875
‏<font color="arabic">إن لم يستطع 14 شخصاً من أصل 50 الحضور...

855
00:54:56,251 --> 00:54:58,753
‏<font color="arabic">"هاي رين"، اتصلي ببعض الأشخاص،
‏<font color="arabic">نحتاج 14 شخصاً.

856
00:54:58,837 --> 00:55:00,547
‏<font color="arabic">لماذا؟ بعض الأشخاص لا يستطيعون الحضور
‏<font color="arabic">اليوم؟

857
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
‏<font color="arabic">اللعنة.

858
00:55:06,886 --> 00:55:09,139
‏<font color="arabic">أحضرت هذا الصندوق من الباب الأمامي.

859
00:55:09,222 --> 00:55:11,307
‏<font color="arabic">إنها هدايا الحضور، من هنا رجاءً.

860
00:55:15,687 --> 00:55:18,523
‏<font color="arabic">عذراً، هل يستطيع أحد الذهاب
‏<font color="arabic">إلى فعالية القراءة اليوم؟

861
00:55:19,024 --> 00:55:20,942
‏<font color="arabic">هل يمكنك الذهاب اليوم؟ ماذا عنكم يا أصحاب؟

862
00:55:21,026 --> 00:55:23,319
‏<font color="arabic">هل يمكنك الاتصال ودعوة أشخاص؟
‏<font color="arabic">نحتاج المزيد من الأشخاص.

863
00:55:23,403 --> 00:55:24,946
‏<font color="arabic">- سأعمل على ذلك.
‏<font color="arabic">- حسناً.

864
00:55:25,071 --> 00:55:26,281
‏<font color="arabic">- هل يمكنك فعل هذا؟
‏<font color="arabic">- نعم.

865
00:55:26,364 --> 00:55:28,533
‏<font color="arabic">مرحباً، هل لديك وقت فراغ لحضور
‏<font color="arabic">فعالية قراءة كتاب اليوم؟

866
00:55:28,616 --> 00:55:29,784
‏<font color="arabic">- هل يستطيع الذهاب؟
‏<font color="arabic">- نعم.

867
00:55:29,868 --> 00:55:31,786
‏<font color="arabic">نعم، دعني أعطيك العنوان.

868
00:55:32,328 --> 00:55:34,205
‏<font color="arabic">سأرسل لك العنوان برسالة، مفهوم.

869
00:55:34,831 --> 00:55:37,167
‏<font color="arabic">هل يمكننا أن نتقابل في مكان آخر اليوم؟

870
00:55:37,250 --> 00:55:38,793
‏<font color="arabic">إنه أقرب إلى شركتك.

871
00:55:39,294 --> 00:55:41,838
‏<font color="arabic">ليس عليك قراءة الكتاب، تعال وحسب.

872
00:55:41,963 --> 00:55:43,715
‏<font color="arabic">تعال إلى فعالية القراءة واستمتع.

873
00:55:43,798 --> 00:55:45,300
‏<font color="arabic">أمي، أرجوك تعالي مع مساعدك.

874
00:55:45,383 --> 00:55:46,718
‏<font color="arabic">ألا ينتابك الفضول حول عملي؟

875
00:55:47,135 --> 00:55:49,596
‏<font color="arabic">أو يمكنك أن تحضري معك الذي سأخرج معه
‏<font color="arabic">في موعد مدبر.

876
00:55:49,721 --> 00:55:52,015
‏<font color="arabic">سأخرج في الموعد المدبر بعد القراءة،
‏<font color="arabic">موافقة؟

877
00:55:52,098 --> 00:55:53,558
‏<font color="arabic">هل اتصلت بهم؟

878
00:55:53,641 --> 00:55:55,101
‏<font color="arabic">أحتاج 3 أشخاص بعد.

879
00:55:55,310 --> 00:55:57,937
‏<font color="arabic">عزيزتي، يمكنك أن تطلبي من أمك الاعتناء
‏<font color="arabic">بـ"سي يون".

880
00:55:58,730 --> 00:56:00,607
‏<font color="arabic">عليك الحضور، مفهوم؟

881
00:56:02,025 --> 00:56:03,151
‏<font color="arabic">أعتذر.

882
00:56:04,527 --> 00:56:07,572
‏<font color="arabic">مرحباً يا أختي، هل يمكنك أن تحضري الآخرين؟

883
00:56:08,323 --> 00:56:11,117
‏<font color="arabic">إنه لـ"يو ميونغ سوك"، الكاتبة،
‏<font color="arabic">إنها فعالية قراءة كتاب.

884
00:56:12,035 --> 00:56:13,745
‏<font color="arabic">كيف يمكنك ألّا تعرفها؟

885
00:56:15,330 --> 00:56:16,623
‏<font color="arabic">تعال حتى إن كنت لا تعرفها.

886
00:56:16,706 --> 00:56:20,210
‏<font color="arabic">حسناً، سآتي مع أمك.

887
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
‏<font color="arabic">عزيزتي، انتهينا من العمل اليوم.

888
00:56:22,587 --> 00:56:24,089
‏<font color="arabic">"هاي رين" تحتاج أشخاصاً من أجل عملها.

889
00:56:24,172 --> 00:56:26,591
‏<font color="arabic">- الوقت مبكر جداً على الإغلاق.
‏<font color="arabic">- دعينا نفعل ذلك وحسب.

890
00:56:28,093 --> 00:56:30,428
‏<font color="arabic">لدينا فرصة للانتقام لنا من "إيون هو".

891
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
‏<font color="arabic">فرصة؟

892
00:56:35,016 --> 00:56:36,351
‏<font color="arabic">تصرفي على طبيعتك يا سيدتي.

893
00:56:37,268 --> 00:56:40,063
‏<font color="arabic">كنت رائعة في التدوين الصوتي معي
‏<font color="arabic">منذ بضعة أيام.

894
00:56:41,189 --> 00:56:42,357
‏<font color="arabic">انتهيت.

895
00:56:46,236 --> 00:56:47,862
‏<font color="arabic">سيدة "يو"، هل أنت جاهزة؟

896
00:56:49,864 --> 00:56:51,449
‏<font color="arabic">هل أتى الكثير من الناس؟

897
00:56:51,616 --> 00:56:53,159
‏<font color="arabic">أجل، جمهور كامل.

898
00:56:53,660 --> 00:56:56,037
‏<font color="arabic">يجب أن أدخل الحمام أولاً.

899
00:56:56,121 --> 00:56:58,915
‏<font color="arabic">- من هنا يا سيدتي.
‏<font color="arabic">- يمكنني الذهاب بمفردي.

900
00:57:04,045 --> 00:57:04,879
‏<font color="arabic">يجب أن نبدأ.

901
00:57:05,922 --> 00:57:07,132
‏<font color="arabic">يمكنك أداء عمل جيد، صحيح؟

902
00:57:09,342 --> 00:57:11,845
‏<font color="arabic">سأراقبك من مكان قريب.

903
00:57:19,811 --> 00:57:22,730
‏<font color="arabic">"حفل كتاب (أعزائي الغرباء)"

904
00:57:26,651 --> 00:57:30,321
‏<font color="arabic">"حفل كتاب (أعزائي الغرباء)
‏<font color="arabic">بحضور (يو ميونغ سوك)"

905
00:58:09,068 --> 00:58:10,069
‏<font color="arabic">مرحباً.

906
00:58:10,153 --> 00:58:14,157
‏<font color="arabic">اسمي "كانغ دان اي"، أنا مضيفتكم
‏<font color="arabic">لحفل الكتاب الليلة.

907
00:58:21,331 --> 00:58:23,458
‏<font color="arabic">كان الطقس دافئاً اليوم.

908
00:58:24,459 --> 00:58:27,128
‏<font color="arabic">كان دافئاً مثل كتابات السيدة "يو".

909
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
‏<font color="arabic">عندما نهضت هذا الصباح، كنت متحمسةً جداً

910
00:58:31,049 --> 00:58:34,511
‏<font color="arabic">لفكرة أنني سأسمع صوتها شخصياً.

911
00:58:35,637 --> 00:58:37,931
‏<font color="arabic">أنا واثقة أنكم كنتم متحمسين أيضاً.

912
00:58:38,598 --> 00:58:39,766
‏<font color="arabic">- نعم!
‏<font color="arabic">- نعم!

913
00:58:40,391 --> 00:58:43,645
‏<font color="arabic">إذاً دعوني أقدم لكم السيدة "يو ميونغ سوك".

914
00:58:57,283 --> 00:59:01,120
‏<font color="arabic">هذه أول فعالية قراءة أقدّمها،
‏<font color="arabic">لذلك أنا متوترة جداً.

915
00:59:01,955 --> 00:59:03,414
‏<font color="arabic">مرحباً.

916
00:59:03,915 --> 00:59:06,042
‏<font color="arabic">أنا الكاتبة "يو ميونغ سوك".

917
00:59:12,048 --> 00:59:14,425
‏<font color="arabic">سيدة "يو"، أنا أيضاً قرأت روايتك.

918
00:59:15,510 --> 00:59:18,304
‏<font color="arabic">هل يمكنك إخبارنا ما الذي ألهمك
‏<font color="arabic">لكتابة هذه الرواية؟

919
00:59:19,138 --> 00:59:21,516
‏<font color="arabic">- أنا واثقة أن بعضكم
‏<font color="arabic">- هل تعمل في شركتكم؟

920
00:59:21,599 --> 00:59:23,935
‏<font color="arabic">- لم يقرؤوا كتابي.
‏<font color="arabic">- نعم، إنها في فريق دعم المهام.

921
00:59:24,644 --> 00:59:27,146
‏<font color="arabic">قائدة فريق التسويق تعرضت لحادث اليوم.

922
00:59:27,230 --> 00:59:28,606
‏<font color="arabic">أظن أن تفسير هذا

923
00:59:28,690 --> 00:59:30,400
‏<font color="arabic">- رأيتها في مكان ما.
‏<font color="arabic">- يعود إلى القراء.

924
00:59:30,483 --> 00:59:33,027
‏<font color="arabic">- أين رأيتها من قبل؟
‏<font color="arabic">- لا أحب التكلم

925
00:59:33,111 --> 00:59:34,654
‏<font color="arabic">عن عملي.

926
00:59:35,363 --> 00:59:38,324
‏<font color="arabic">لكن يستحيل الامتناع عن ذلك في فعالية كهذه.

927
00:59:42,787 --> 00:59:45,081
‏<font color="arabic">في السنة التي بلغت فيها سنّ الـ40،

928
00:59:45,665 --> 00:59:47,667
‏<font color="arabic">ماتت صديقتي المقرّبة

929
00:59:48,835 --> 00:59:50,003
‏<font color="arabic">من دون أن تترك وصية وراءها.

930
00:59:51,462 --> 00:59:55,341
‏<font color="arabic">منذ ذلك الحين، لم أستطع التوقف عن التفكير
‏<font color="arabic">بموت صديقتي.

931
00:59:56,426 --> 00:59:59,470
‏<font color="arabic">"كيف كانت تشعر؟ لماذا فعلت ذلك؟"

932
01:00:00,346 --> 01:00:01,848
‏<font color="arabic">قميصك...

933
01:00:03,099 --> 01:00:04,183
‏<font color="arabic">قميصي؟

934
01:00:04,517 --> 01:00:06,019
‏<font color="arabic">إنه هدية، لماذا؟

935
01:00:06,936 --> 01:00:11,316
‏<font color="arabic">لم أستطع إشباع فضولي
‏<font color="arabic">حتى عندما تقدمت في السن.

936
01:00:13,318 --> 01:00:15,069
‏<font color="arabic">هكذا ألّفت هذا الكتاب.

937
01:00:16,654 --> 01:00:19,282
‏<font color="arabic">أنا واثقة أنكم ستعرفون ذلك
‏<font color="arabic">إن قرأتم روايتي.

938
01:00:19,365 --> 01:00:23,536
‏<font color="arabic">يمكنها أن تكون رواية وكتاباً نثرياً
‏<font color="arabic">في الوقت ذاته.

939
01:00:23,620 --> 01:00:27,415
‏<font color="arabic">وبطريقة ما، يمكنها أن تكون رسالة أيضاً.

940
01:00:30,710 --> 01:00:35,048
‏<font color="arabic">إذاً هل نستمتع بقراءة السيدة "يو"
‏<font color="arabic">للرواية الآن؟

941
01:00:46,601 --> 01:00:49,145
‏<font color="arabic">"أعزائي الغرباء، مرحباً.

942
01:00:51,522 --> 01:00:54,233
‏<font color="arabic">كنت وحيدة.

943
01:00:55,652 --> 01:00:59,989
‏<font color="arabic">لكن عزلتي جعلتها مثالية.

944
01:01:01,240 --> 01:01:04,327
‏<font color="arabic">لذلك أرجوكم لا تقولوا شيئاً منفراً

945
01:01:04,410 --> 01:01:07,246
‏<font color="arabic">مثل أنكم تفتقدونني، لأن ذلك يثير اشمئزازي.

946
01:01:08,873 --> 01:01:12,043
‏<font color="arabic">لا أؤمن بوجود الرب.

947
01:01:13,002 --> 01:01:15,254
‏<font color="arabic">لكنني آمل أن..."

948
01:01:15,755 --> 01:01:18,049
‏<font color="arabic">لا بد أن العيش كربّة منزل كان يُشعرك
‏<font color="arabic">بتوتر كبير.

949
01:01:18,132 --> 01:01:21,552
‏<font color="arabic">أثق أن تجربتي ستساهم
‏<font color="arabic">في نجاح الشركة المستمر.

950
01:01:21,636 --> 01:01:23,471
‏<font color="arabic">".على الأقل أنتم بانتظاري..."

951
01:01:23,805 --> 01:01:26,766
‏<font color="arabic">- أتذكر أين رأيتها.
‏<font color="arabic">- "وأننا سنتعرف على بعضنا."

952
01:01:26,849 --> 01:01:27,809
‏<font color="arabic">الآنسة "كانغ دان اي"؟

953
01:01:27,892 --> 01:01:31,229
‏<font color="arabic">- أتت إلى شركتي لإجراء مقابلة.
‏<font color="arabic">- "ولذلك السبب..."

954
01:01:31,312 --> 01:01:32,563
‏<font color="arabic">أليست شركة إعلان؟

955
01:01:32,647 --> 01:01:34,440
‏<font color="arabic">كانت تعمل كمؤلفة إعلانات.

956
01:01:34,691 --> 01:01:36,526
‏<font color="arabic">ربحت الكثير من الجوائز في الجامعة أيضاً.

957
01:01:49,455 --> 01:01:50,540
‏<font color="arabic">ماذا تعنين؟

958
01:01:51,582 --> 01:01:52,709
‏<font color="arabic">إنها خريجة ثانوية.

959
01:01:55,044 --> 01:01:56,337
‏<font color="arabic">هل هذا ما قالته؟

960
01:01:59,340 --> 01:02:00,216
‏<font color="arabic">هذا مثير للاهتمام.

961
01:02:20,820 --> 01:02:25,491
‏<font color="arabic">"أحببت كيف كانت (دان اي) مترددة
‏<font color="arabic">لأنه لم تكن هناك حاجة للعجلة"

962
01:02:26,367 --> 01:02:28,035
‏<font color="arabic">"لا بأس إن أدركت أنت حقيقة مشاعرك لاحقاً

963
01:02:28,119 --> 01:02:29,370
‏<font color="arabic">حبي لك لا يتغير"

964
01:02:29,454 --> 01:02:30,913
‏<font color="arabic">"علمت أنني أحببتك أولاً، لذلك سأنتظر

965
01:02:30,997 --> 01:02:32,707
‏<font color="arabic">كلما طال انتظاري، كلما كان حبي لك أقوى"

966
01:02:33,040 --> 01:02:35,668
‏<font color="arabic">"رابطة الصداقة تتكون عندما يغفو أحدهم
‏<font color="arabic">على كتفك"

967
01:02:35,752 --> 01:02:37,170
‏<font color="arabic">"أعجبني أن (دان اي) أشارت إليّ

968
01:02:37,253 --> 01:02:39,255
‏<font color="arabic">شعرت أنها تعطيني الإذن بأن أحبها"

969
01:02:39,338 --> 01:02:42,341
‏<font color="arabic">"عندما نتبادل كلمات من قلبنا،
‏<font color="arabic">نبكي، نبتسم ونتعلم حب بعضنا"

970
01:02:42,425 --> 01:02:44,093
‏<font color="arabic">"عندما أمسكنا بيدي بعضنا
‏<font color="arabic">انتابني شعور مختلف

971
01:02:44,177 --> 01:02:45,678
‏<font color="arabic">أزال الدفء كل مخاوفي"

972
01:02:49,348 --> 01:02:52,226
‏<font color="arabic">كنت سأنتظر حتى تبادليني المشاعر ذاتها

973
01:02:52,310 --> 01:02:54,812
‏<font color="arabic">وتدركي مشاعرك من تلقاء نفسك.

974
01:02:54,896 --> 01:02:56,856
‏<font color="arabic">أنت تحبينني.

975
01:02:57,607 --> 01:03:00,902
‏<font color="arabic">كانت عينا سمكة البلوق لا تفارقان الحبار.

976
01:03:00,985 --> 01:03:02,904
‏<font color="arabic">كيف يجب أن أقتل هذين الاثنين؟

977
01:03:04,405 --> 01:03:06,866
‏<font color="arabic">شربت معها، وأنا هنا لأنك اتصلت بي وحسب.

978
01:03:06,949 --> 01:03:09,744
‏<font color="arabic">أنت رئيسها، لذلك يجب أن تحملها،
‏<font color="arabic">فعلياً، أنا غريب.

979
01:03:09,827 --> 01:03:11,204
‏<font color="arabic">يا "هاي رين".

980
01:03:11,287 --> 01:03:13,998
‏<font color="arabic">ماذا تفعل الآن؟ تريد النوم معي هنا؟

981
01:03:14,081 --> 01:03:15,500
‏<font color="arabic">- هل تثق بي؟
‏<font color="arabic">- "إيون هو".

982
01:03:15,708 --> 01:03:17,668
‏<font color="arabic">سوف ننام وحسب، هذا كل شيء.

983
01:03:17,960 --> 01:03:19,670
‏<font color="arabic">هل كنت تعلم بخصوص هذا؟

984
01:03:20,755 --> 01:03:23,341
‏<font color="arabic">اطرد "دان اي" يا سيد "تشا".

