﻿1
00:00:00,184 --> 00:00:02,353
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,688 --> 00:00:05,106
ما هذا بحق الجحيم؟

3
00:00:06,190 --> 00:00:07,609
ما هذا يا رجل؟

4
00:00:12,697 --> 00:00:15,116
إلى أين تأخذونني؟
!أبعدوا أيديكم عني

5
00:00:17,285 --> 00:00:19,329
إنه يعشش في مكان ما في المدينة

6
00:00:19,495 --> 00:00:21,080
يمكننا العثور عليه إذا عملنا معاً

7
00:00:21,205 --> 00:00:24,125
هل جئت إلى هنا لتدمرني؟

8
00:00:28,087 --> 00:00:30,673
!أجبرناه على الهرب! علينا أن نستمر

9
00:00:32,634 --> 00:00:34,218
شكراً لك

10
00:00:50,693 --> 00:00:54,364
"(شرقي الشارع 118، (هارلم)، (مانهاتن"

11
00:01:06,292 --> 00:01:07,710
سيدي؟

12
00:01:09,212 --> 00:01:11,172
(رافقني يا سيد (فيتزويليام

13
00:01:39,409 --> 00:01:42,704
أريد أن يتم تعبئة كل هذا في صناديق
والعودة بهم إلى مكتبي

14
00:01:43,037 --> 00:01:44,455
حالاً يا سيدي

15
00:01:50,211 --> 00:01:52,004
بإمكان هذا أن يبقى

16
00:02:08,438 --> 00:02:12,066
اعتن بشكل خاص بهذا الغرض القيم

17
00:02:12,400 --> 00:02:13,818
بالتأكيد يا سيدي

18
00:02:24,537 --> 00:02:26,831
فضة، كم هو عتيق

19
00:02:32,336 --> 00:02:33,755
(إلدريتش)

20
00:02:34,172 --> 00:02:35,673
انظر إلى نفسك

21
00:02:37,091 --> 00:02:38,718
كيف تشعر؟

22
00:02:42,388 --> 00:02:45,224
توقعت أن يكون الأمر صادماً

23
00:02:45,391 --> 00:02:47,018
هذا أقل ما يقال

24
00:02:47,185 --> 00:02:48,603
ولكنني أشعر بحالة مدهشة

25
00:02:49,437 --> 00:02:53,024
قوي، ومفعم بالطاقة، وبلا ألم

26
00:02:54,066 --> 00:02:56,235
...متى ستظهر الـ

27
00:02:57,612 --> 00:02:59,363
هل اعتقدت أنه تم تحويلك؟

28
00:03:00,448 --> 00:03:04,619
أعطاك المعلم الأبيض
أجل، ولكنه لم يعطك الدودة

29
00:03:06,037 --> 00:03:09,665
أعطاني الصحة ولكن لم يعطني الخلود؟

30
00:03:15,797 --> 00:03:19,926
زارك في ساعة احتياجك

31
00:03:20,051 --> 00:03:23,971
جنّبك الاحتضار ثم الموت

32
00:03:24,472 --> 00:03:26,974
كم سيدوم هذا؟ -
لا اعلم -

33
00:03:27,308 --> 00:03:29,936
ولكن ليس للأبد؟ -
لا -

34
00:03:30,353 --> 00:03:33,773
إنك تقوم بتحويل الناس
في كل أنحاء هذه البلدة

35
00:03:33,898 --> 00:03:36,567
...ومع ذلك أنا وكأنني موضوع في

36
00:03:36,901 --> 00:03:40,738
قائمة انتظار؟ -
صحيح، يتم تحويلهم جميعاً -

37
00:03:40,863 --> 00:03:42,240
...ولكن

38
00:03:42,365 --> 00:03:45,785
أن يتم تحويلك بالطريقة التي تسعى إليها
...حسناً

39
00:03:46,160 --> 00:03:48,496
ذلك شيء مختلف للغاية

40
00:03:48,621 --> 00:03:52,708
قمت بالكثير، وقطعت شوطاً كبيراً
لا لكي يتم التعامل معي بهذه الطريقة

41
00:03:53,543 --> 00:03:55,670
(اختارك يا (إلدريتش

42
00:03:56,087 --> 00:03:57,922
قام بتعميدك

43
00:04:00,508 --> 00:04:04,846
ستخدمه كساعده الأيمن الى الأبد

44
00:04:05,555 --> 00:04:06,973
في نهاية المطاف

45
00:04:07,890 --> 00:04:10,101
في نهاية المطاف متى؟

46
00:04:10,601 --> 00:04:13,437
اعتبر هذا اختباراً آخر

47
00:04:13,563 --> 00:04:16,190
لإخلاصك الأبدي

48
00:04:40,464 --> 00:04:42,091
شكراً لك يا صديقي

49
00:04:42,800 --> 00:04:44,302
!ياللروعة! هذا رائع

50
00:04:44,427 --> 00:04:48,306
!شكراً لك يا أماه -
إنها من والدك أيضاً، حسناً؟ -

51
00:04:51,559 --> 00:04:54,228
لننزلها إلى الشارع
لننزل هذه إلى الأسفل

52
00:04:54,687 --> 00:04:58,107
أريد أن أسجل شريطاً لأرسله إلى والدك
(وهو في مؤتمره في (أتلانتا

53
00:04:58,232 --> 00:04:59,859
سأذهب حول تلك الزاوية وأعود

54
00:04:59,984 --> 00:05:01,277
...رائع، كن حذراً -
من السيارات -

55
00:05:01,402 --> 00:05:03,029
من السيارات، فهمتَ ذلك

56
00:05:15,875 --> 00:05:17,793
!مرحباً أبي، إننا مشتاقون لك

57
00:05:17,919 --> 00:05:20,087
!شكراً يا أمي، أحب دراجتي

58
00:05:21,213 --> 00:05:22,924
أنا أحبك أيضاً يا عزيزي

59
00:05:33,643 --> 00:05:37,063
"(الشارع 9، (غوانوس)، (بروكلين"

60
00:05:41,525 --> 00:05:44,570
إذاً، لمَ رأينا كل مصاصي الدماء
مجتمعين في بقعة واحدة؟

61
00:05:44,904 --> 00:05:46,364
من أجل الأمان

62
00:05:46,572 --> 00:05:50,785
من دون التابوت، يحتاج المعلم
أن تتم حمايته خلال ساعات النهار

63
00:05:50,952 --> 00:05:54,121
إذاً أولئك الخمسمائة أو الألف
...في الأسفل هناك

64
00:05:54,246 --> 00:05:57,875
إنهم حراسه، سيكون المعلم معشش بقربهم

65
00:05:59,877 --> 00:06:02,171
...إذاً مهما كان ما فوق الأرض

66
00:06:02,964 --> 00:06:06,717
إنه مهم بالنسبة إليه
يجب أن يكون مظلماً ومحمياً

67
00:06:06,968 --> 00:06:08,469
وعلى الأرجح كلاهما

68
00:06:10,137 --> 00:06:11,597
هل وافقتني الرأي لتوك؟

69
00:06:11,764 --> 00:06:13,808
في هذه اللحظة، نعم

70
00:06:15,226 --> 00:06:17,311
أنتما الأثنان تقعان في الحب

71
00:06:17,645 --> 00:06:20,231
إنه شيء جميل، أليس كذلك؟

72
00:06:20,398 --> 00:06:21,816
اقتراحي؟

73
00:06:22,024 --> 00:06:23,401
الاستطلاع

74
00:06:23,526 --> 00:06:27,738
(سنذهب أنا والدكتور إلى (فستري) و(واشنطن
لنرى ماذا يحصل هناك، اتفقنا؟

75
00:06:28,072 --> 00:06:29,448
ينبغي لنا أن نتحرك

76
00:06:29,573 --> 00:06:31,575
سنود أن نضيع أقل ما أمكن
من وقت النهار

77
00:06:31,826 --> 00:06:33,285
فكرة ممتازة

78
00:06:34,787 --> 00:06:38,833
سمعتكم تتحدثون، ما الذي يجري؟ -
إننا نناقش خططنا فقط -

79
00:06:40,751 --> 00:06:42,670
هل ستحاولون مهاجمته مجدداً؟

80
00:06:42,795 --> 00:06:44,714
بالتأكيد سوف نفعل ذلك

81
00:06:46,924 --> 00:06:48,926
...إننا فقط

82
00:06:49,719 --> 00:06:52,388
(سنذهب أنا و(فيت) إلى (تريبيكا
لنستطلع على بعض الأمور

83
00:06:52,513 --> 00:06:55,808
ماذا عني؟ -
أنت؟ ارتدي ملابسك وسنعود قبل أن تعلم -

84
00:06:57,810 --> 00:06:59,603
متى يمكننا العودة الى المنزل؟

85
00:07:02,314 --> 00:07:03,983
زاك)، لا يمكننا العودة)

86
00:07:19,665 --> 00:07:23,169
سأقدر لك هذا
إن جعلتني أقرر ما أود أن أخبر به ولدي

87
00:07:23,335 --> 00:07:26,464
إخفاء الحقائق عنه سيجعل الأمور
في نهاية المطاف أسوأ فقط

88
00:07:26,589 --> 00:07:29,091
يحتاج أن يعرف الحقيقة، الحقيقة بأكملها

89
00:07:29,925 --> 00:07:32,178
بما يتضمن ما حدث لوالدته

90
00:07:32,303 --> 00:07:34,889
!ذلك ليس قرارك لتتخذه، ابقِ فمك مغلقاً

91
00:07:35,389 --> 00:07:37,892
أقصر شهر عسل على الإطلاق، أليس كذلك؟

92
00:07:38,434 --> 00:07:41,312
هيا يا دكتور، إننا نضيع النهار

93
00:07:55,242 --> 00:07:56,911
من هناك؟

94
00:08:00,998 --> 00:08:03,918
لا بد أنك خائف حقاً لدرجة أن تقيدني هكذا

95
00:08:05,086 --> 00:08:08,172
ماذا؟ هل تخشى النظر إلى شخص مكسيكي
في عينه أيها الجبان؟

96
00:08:16,514 --> 00:08:17,932
هذا أفضل

97
00:08:20,059 --> 00:08:21,977
ما هذا المكان القبيح؟

98
00:08:23,938 --> 00:08:25,648
ماذا تكون أنت بحق الجحيم؟

99
00:08:31,112 --> 00:08:33,239
هل تخطط لأكل مكسيكي الليلة؟

100
00:08:34,073 --> 00:08:36,075
ستختنق، أعدك بذلك

101
00:08:36,200 --> 00:08:39,078
...لم أحضرك كل المسافة إلى الأسفل هنا

102
00:08:39,703 --> 00:08:41,080
لأشربك

103
00:08:41,205 --> 00:08:44,125
إلى الأسفل هنا أين؟ -
عميقاً تحت الأرض -

104
00:08:45,376 --> 00:08:46,794
في مكان آمن

105
00:08:46,919 --> 00:08:48,462
آمن من ماذا؟

106
00:08:50,131 --> 00:08:51,924
ما الذي ستفعله بهذه؟

107
00:09:00,933 --> 00:09:03,185
فلتكن صبوراً

108
00:09:08,399 --> 00:09:10,276
إذاً ما الذي تريد فعله؟

109
00:09:10,401 --> 00:09:13,195
أتريد التحدث فقط؟ أن تجري محادثة؟

110
00:09:15,656 --> 00:09:17,199
فكرة سيئة

111
00:09:18,159 --> 00:09:20,119
!أيها اللعين -
تعال معي -

112
00:09:22,872 --> 00:09:26,709
(مجمع شركات (ستونهارت"
"(شرقي الشارع 57، (مانهاتن

113
00:09:32,673 --> 00:09:35,301
هذا قلب شخص تم تحويله

114
00:09:36,135 --> 00:09:42,266
فكرت أنه قد يشكل إضافة ساخرة لطيفة
إلى مجموعة أعضائي الخاصة الفاشلة

115
00:09:42,975 --> 00:09:44,643
كما تشاء يا سيدي

116
00:09:44,768 --> 00:09:49,982
(على ما يبدو، قام الدكتور (غودويذر
بإجراء بث غير مصرح به الليلة الماضية

117
00:09:50,107 --> 00:09:52,651
مستخدماً نظام إنذار حالات الطوارئ

118
00:09:53,194 --> 00:09:54,987
لمَ لم يتم تنبيهي لهذا؟

119
00:09:55,154 --> 00:09:56,822
كنت تحتضر يا سيدي

120
00:09:57,198 --> 00:10:01,327
لم يبدُ الأمر مهماً -
حسناً، كان مهماً لدرجة أن وزيرة الصحة -

121
00:10:01,493 --> 00:10:04,914
"والخدمات البشرية "ماغي باريسون
...تتحدث عن

122
00:10:05,080 --> 00:10:07,583
وضع (مانهاتن) بأكملها في حجر صحي

123
00:10:09,543 --> 00:10:12,129
علي أن أجري محادثة جدية معها

124
00:10:12,463 --> 00:10:14,089
أحضر السيارة

125
00:10:14,215 --> 00:10:15,966
(واتصل بـ(آينكهورست

126
00:10:16,217 --> 00:10:17,635
لا، سيدي

127
00:10:22,681 --> 00:10:24,975
المعذرة؟ -
لن أفعل هذا -

128
00:10:25,643 --> 00:10:27,061
ليس بعد الآن

129
00:10:27,645 --> 00:10:30,606
عندما دعاك الناس بالقاسي والأناني

130
00:10:30,940 --> 00:10:32,399
دافعت عنك

131
00:10:32,733 --> 00:10:35,527
قلت إنهم لا يعرفونك كما أعرفك أنا

132
00:10:36,028 --> 00:10:38,197
ومن ثم ظهر (آيكهورست) ومن على شاكلته

133
00:10:38,614 --> 00:10:40,616
وقلت لنفسي إنه بسببهم

134
00:10:40,741 --> 00:10:43,327
هم من يتلاعبون بك، ويحرفون طريقة حكمك

135
00:10:44,245 --> 00:10:45,663
كنتُ على خطأ

136
00:10:45,788 --> 00:10:51,794
كنتَ الى جانبي طوال الوقت -
أجل، كنت متواطئا،ً لأنني خدمتك بأخلاص -

137
00:10:52,920 --> 00:10:55,881
هذا هو الجزء
الذي تعلن فيه العاهرة أنها عذراء

138
00:10:56,090 --> 00:10:59,385
عقدت صفقة مع الشيطان، وجررتني إلها معك

139
00:10:59,551 --> 00:11:02,638
إعادة إحيائك المفاجئ مهين للطبيعة

140
00:11:02,805 --> 00:11:05,557
وللقدير أيضاً -
يا له من هراء -

141
00:11:05,766 --> 00:11:08,519
!أيها المعتد بنفسه اللعين

142
00:11:08,644 --> 00:11:11,397
كيف تتجرأ على أن تتحداني؟

143
00:11:11,605 --> 00:11:14,066
جزء مني يعتقد أنه علي أن أقتلك حالياً

144
00:11:14,191 --> 00:11:16,610
لاستعادة النظام الطبيعي للأمور

145
00:11:17,653 --> 00:11:19,071
ولكنني لا أستطيع

146
00:11:19,989 --> 00:11:22,074
ليس بعد كل ما فعلتَه من أجلي

147
00:11:23,492 --> 00:11:27,037
اعتبر أن ديني لك قد سُدد بالكامل

148
00:11:27,705 --> 00:11:29,707
لا تقم أبداً بتعقبي

149
00:11:30,624 --> 00:11:32,042
!أيها الأحمق

150
00:11:32,167 --> 00:11:35,296
ترحل عني ونحن على وشك الانتصار؟

151
00:11:36,046 --> 00:11:37,715
إلى أين ستذهب؟

152
00:11:38,132 --> 00:11:40,926
ماذا ستفعل من دوني لتحمي نفسك؟

153
00:11:43,137 --> 00:11:44,638
...السؤال يا سيدي هو

154
00:11:45,055 --> 00:11:47,766
ماذا ستفعل أنت من دوني لتحمي نفسك؟

155
00:11:58,819 --> 00:12:02,656
"(شارع (فستري)، (تريبيكا)، (مانهاتن"

156
00:12:21,592 --> 00:12:23,761
!ذلك القوطي الأحمق

157
00:12:28,057 --> 00:12:29,475
أخبرني بما يدور بذهنك يا دكتور

158
00:12:29,808 --> 00:12:33,645
(بوليفار)، الشخص الذي هاجم والدة (نورا)
كان أحد الناجين الأربعة على الطائرة

159
00:12:33,771 --> 00:12:35,773
(قال إنه كان سيشتري مسرحاً في (تريبيكا

160
00:12:35,898 --> 00:12:37,316
إنه يسكن هناك

161
00:12:37,441 --> 00:12:39,443
اشترى مجلس الكنيسة،أليس كذلك؟

162
00:12:40,027 --> 00:12:42,821
(هذا المكان يعيدنا الى مسرح (فودفيل

163
00:12:43,072 --> 00:12:46,450
أتعلم؟ ومنذ ذلك الحين
أصبح داراً للأفلام الصامتة

164
00:12:46,575 --> 00:12:48,869
مسرحاً باللغة اليديشية وحانة غير مرخصة

165
00:12:48,994 --> 00:12:50,788
وملهى ليلي

166
00:12:51,372 --> 00:12:54,416
بوليفار) هذا)
واحد من مصاصي الدماء المفضلين لدى المعلم

167
00:12:54,541 --> 00:12:57,920
إذاً هنالك أرجحية كبيرة
أن يكون المعلم في الداخل

168
00:12:58,962 --> 00:13:01,215
الأرجحية لن تحسم الأمر يا دكتور

169
00:13:01,673 --> 00:13:03,258
نحتاج إلى أن نكون متأكدين

170
00:13:03,509 --> 00:13:04,927
كما تعلم

171
00:13:09,556 --> 00:13:10,974
ماذا؟

172
00:13:13,602 --> 00:13:16,980
أتعلم عندما قلت أن هذا المسرح
اعتاد أن يكون حانة غير مرخصة؟

173
00:13:17,106 --> 00:13:18,941
أجل و...؟ -
أجل -

174
00:13:31,912 --> 00:13:33,330
...في العشرينيات

175
00:13:33,664 --> 00:13:35,916
(كان يدعى هذا المكان (هارتس ترافرن

176
00:13:36,041 --> 00:13:39,378
كان يُدار من قبل مقامر يدعى
(دايموند جيم أوبراين)

177
00:13:39,795 --> 00:13:43,048
والذي كان يملك أيضاً قاعة مجلس الكنيسة
في الجهة الأخرى

178
00:13:43,882 --> 00:13:45,426
(الآن (دايموند جيم

179
00:13:45,551 --> 00:13:48,679
كان أسطورة خلال حروب
(التهريب في (مانهاتن

180
00:13:49,012 --> 00:13:51,682
لأنه تمت مداهمة هذا المكان مرات عدة

181
00:13:51,890 --> 00:13:54,184
ولكن لم يتم العثور على أية خمور
أتعلم لماذا؟

182
00:13:55,018 --> 00:13:56,812
لستُ مضطراً لذلك، سوف تخبرني

183
00:13:56,937 --> 00:13:59,857
لم يُعثر على أية خمور
لأنه بنى نفقاً سرياً

184
00:14:01,733 --> 00:14:07,364
نفق قام هو بوصله بنفق الصرف الصحي
والذي تم وصله بالمسرح تم ربطه بالمسرح

185
00:14:09,074 --> 00:14:11,410
هكذا قاموا بنقل الخمور جيئة وذهاباً

186
00:14:16,623 --> 00:14:18,292
لا يوجد مصاصي دماء

187
00:14:19,084 --> 00:14:20,794
هذا نذير جيد

188
00:14:41,523 --> 00:14:46,487
اعتادوا أن يضعوا مزالج سرية لفتح الباب

189
00:14:53,327 --> 00:14:54,870
ليس سيئاً

190
00:14:56,038 --> 00:14:58,582
حاسة مدمن الكحول السادسة من أجل الكحول

191
00:15:03,879 --> 00:15:05,964
ما الذي تفعله؟
لن ندخل الى هناك من دون مساندة

192
00:15:06,215 --> 00:15:07,799
أنا من سيساندك

193
00:15:08,133 --> 00:15:10,594
لدينا أسلحة -
لدينا ثلاثين طلقة بيننا؟ -

194
00:15:10,719 --> 00:15:12,137
لا نعلم ماذا يوجد
في الجهة الأخرى من الباب

195
00:15:12,262 --> 00:15:15,015
إنه مجرد استطلاع يا دكتور
أتعلم؟ نظرة خاطفة بسيطة

196
00:15:15,474 --> 00:15:16,850
هيا بنا

197
00:15:36,370 --> 00:15:37,788
...ها هو

198
00:15:39,873 --> 00:15:41,917
نفق الصرف الصحي القديم

199
00:15:54,638 --> 00:15:57,099
انظر واشتم واستمع، أليس كذلك؟

200
00:16:00,143 --> 00:16:01,770
سنذهب بهذا الاتجاه

201
00:16:05,607 --> 00:16:06,984
انظر إلى هذا

202
00:16:10,279 --> 00:16:11,655
لنقل الكحول إلى الأعلى والأسفل

203
00:16:11,780 --> 00:16:13,282
خلال الحظر

204
00:16:14,324 --> 00:16:16,201
هذه هي محطتنا

205
00:16:26,253 --> 00:16:27,671
هيا لنصعد

206
00:16:27,796 --> 00:16:29,214
الطريق سالك

207
00:17:03,206 --> 00:17:04,583
التابوت

208
00:17:07,419 --> 00:17:09,171
إنهم يعيدون تجميعه

209
00:17:09,921 --> 00:17:12,674
لا بد أن يكون المعلم في مكان ما هنا

210
00:17:28,315 --> 00:17:30,025
حسناً، يكفي استطلاعاً

211
00:17:40,619 --> 00:17:42,579
لنحضر الآخرين بما أن الوقت ما زال نهاراً

212
00:17:46,667 --> 00:17:48,794
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

213
00:17:50,212 --> 00:17:54,883
السر وراء جميع الانتصارات"
"يكمن في تركيبة المبهم

214
00:17:55,300 --> 00:17:56,677
(ماركوس أوريليوس)

215
00:17:56,802 --> 00:17:59,262
سنُفيض المجرور في ضوء الشمس

216
00:17:59,388 --> 00:18:02,974
لا نريد أن يدخل المزيد من الملتهمين
إلى المسرح قبل أن نعود

217
00:18:05,060 --> 00:18:06,436
هيا بنا

218
00:18:13,276 --> 00:18:15,153
!لا تسحب عني القابس

219
00:18:15,278 --> 00:18:16,697
!يا للهول

220
00:18:20,826 --> 00:18:25,163
إنني أحاول تفقد صدى بثنا المقرصن
!ولكن جميع القنوات قد اختفت

221
00:18:25,288 --> 00:18:27,124
حسناً، أعتقد أن هذه هي إجابتك هناك

222
00:18:40,303 --> 00:18:41,680
...ماذا

223
00:18:42,013 --> 00:18:43,473
لدينا عمل نقوم به

224
00:19:20,135 --> 00:19:21,845
أخبرني أنك وجدت شيئاً

225
00:19:22,721 --> 00:19:25,307
(المعلم في مسرح (بوليفار) في (تريبيكا

226
00:19:25,432 --> 00:19:27,768
التابوت هناك، على الأقل أجزاء منه

227
00:19:28,894 --> 00:19:30,312
متى سنغادر؟

228
00:19:30,771 --> 00:19:32,147
لا أستطيع الذهاب

229
00:19:33,857 --> 00:19:35,275
بسبب زاك

230
00:19:35,484 --> 00:19:38,028
ستعثر عليه (كيلي) عاجلاً أم آجلاً
لا يمكنني تركه بمفرده مجدداً

231
00:19:38,403 --> 00:19:40,489
احضره معنا إذن -
إلى مسرح (بوليفار)؟ -

232
00:19:40,614 --> 00:19:43,033
هل أنت مجنونة؟ لم نمض تسعة أمتار
قبل أن نصطدم بمصاصي الدماء

233
00:19:43,200 --> 00:19:44,785
!(افتح عيناك يا (إيف

234
00:19:44,910 --> 00:19:48,288
في المكان الذي ترعرعت فيه
كان الناس يختفون وسط الليل

235
00:19:48,747 --> 00:19:52,209
ليست لديك رفاهية الاختيار بعد الآن

236
00:19:53,251 --> 00:19:55,253
!كل ما يمكننا فعله الآن هو القتال

237
00:19:57,672 --> 00:19:59,341
(إذا أردت أن تحمي (زاك

238
00:20:00,592 --> 00:20:02,636
أبقه إلى جانبك دوماً

239
00:20:04,471 --> 00:20:06,223
وسوف نجد حلاً لهذا

240
00:20:09,017 --> 00:20:11,102
جميع الجسور والطرق الرئيسية

241
00:20:11,394 --> 00:20:15,065
أغلقوا جميع المطارات والعبارات والأنفاق

242
00:20:15,190 --> 00:20:17,901
لا يمكن لأي شيء العبور -
دائماً ما يعبر شيء ما -

243
00:20:18,318 --> 00:20:21,655
سنحتاج إلى جميع وحدات الحماية الوطنية
في الشمال الشرقي

244
00:20:30,831 --> 00:20:31,915
إلدريتش)؟)

245
00:20:32,040 --> 00:20:36,878
ما الذي تفعله هنا؟ -
(أمنعك من إرتكاب غلطة مميتة يا (ماغي -

246
00:20:40,465 --> 00:20:42,342
أين هو السيد (فيتزويليام)؟

247
00:20:44,135 --> 00:20:45,595
في إجازة

248
00:20:47,264 --> 00:20:49,307
هذا زميل لي

249
00:20:49,599 --> 00:20:51,184
(توماس إيكهورست)

250
00:20:51,309 --> 00:20:52,727
(الوزيرة (بيرسون

251
00:20:52,853 --> 00:20:55,355
إيفريت بارنز) من وحدة مكافحة الأوبئة)

252
00:20:55,522 --> 00:20:56,940
سررت بمعرفتكم

253
00:20:58,441 --> 00:20:59,734
...إلدريتش)، تبدو)

254
00:20:59,860 --> 00:21:02,737
جيداً وبحالة مدهشة كيف قمت...؟ -
دواء مدهش جديد -

255
00:21:02,863 --> 00:21:04,698
سيشكل قريباً ثورة عارمة

256
00:21:04,823 --> 00:21:07,909
...(والآن يا (ماغي -
إلدريتش)، قام أحدهم بالكذب عليك) -

257
00:21:08,201 --> 00:21:11,454
إما ذلك، أو أنك أصبحت أقل صدقاً معي

258
00:21:11,663 --> 00:21:15,125
أتظنين أنني كذبت عليك؟ -
مهما كان الذي حدث -

259
00:21:15,250 --> 00:21:17,669
تم تحريف الوضع

260
00:21:17,878 --> 00:21:20,755
الآن، لدي مكالمة بعد ساعة مع الرئيس

261
00:21:21,298 --> 00:21:25,635
سأطلب منه بقوة أن يعلن الأحكام العرفية
(في (نيويورك سيتي

262
00:21:25,886 --> 00:21:29,222
وأن يأمر بحجر صحي كامل -
(إنك مصابة بالذعر يا (ماغي -

263
00:21:29,389 --> 00:21:31,474
سيعني ذلك نهاية مسيرتك المهنية

264
00:21:31,933 --> 00:21:33,310
مسيرتي المهنية؟

265
00:21:33,935 --> 00:21:39,649
!يتم تحويل البشر إلى هذه الوحوش المريعة
!لدينا إثبات مطلق

266
00:21:39,774 --> 00:21:42,736
أعلم أن هذا يبدو غير معقول -
غير معقول بالتأكيد -

267
00:21:42,861 --> 00:21:47,699
(في نهاية اليوم يا (إلدريتش
إخلاصي هو للشعب الأميريكي وليس لك

268
00:21:47,824 --> 00:21:49,200
أنا آسفة

269
00:21:49,659 --> 00:21:53,038
ماغي)، هل بإمكاننا أن نحظى بحديث خاص؟)

270
00:22:11,932 --> 00:22:13,975
...هل مضى على كونك

271
00:22:14,309 --> 00:22:16,478
موظفاً لدى السيد (بالمر) وقتاً طويلاً؟

272
00:22:18,688 --> 00:22:21,066
لست موظفاً لديه

273
00:22:24,986 --> 00:22:27,614
لهجتك، هل أنت من ألمانيا؟

274
00:22:28,698 --> 00:22:30,075
بالأصل

275
00:22:32,077 --> 00:22:35,038
ذهبت مرة إلى (ميونيخ) من أجل مؤتمر

276
00:22:35,664 --> 00:22:37,082
لم أكترث لذلك

277
00:22:38,792 --> 00:22:40,377
لم تكن لتفعل ذلك

278
00:22:43,755 --> 00:22:46,967
يبدو أن المحادثة على وشك أن تنتهي

279
00:22:50,470 --> 00:22:51,888
!يا للهول

280
00:22:52,222 --> 00:22:54,432
!ماغي)! يا للهول)

281
00:23:08,279 --> 00:23:09,823
وهذا؟

282
00:23:12,367 --> 00:23:13,952
(د. (بارنز

283
00:23:14,369 --> 00:23:18,206
هل لديك أي اقتراحات
للتعامل ما يزعمون أنها أزمة؟

284
00:23:18,373 --> 00:23:20,041
أزمة؟ أية أزمة؟

285
00:23:20,166 --> 00:23:23,420
حسناً، لنقل إنك ترقيت إلى وزير الصحة

286
00:23:23,545 --> 00:23:27,424
والخدمات الإنسانية
بعد الإفاقة من انتحار (ماغي) المأساوي

287
00:23:27,549 --> 00:23:29,676
ما الذي يجب فعله باعتقادك؟

288
00:23:32,345 --> 00:23:34,389
أعتقد أنه يجب علينا
أن نتابع في نفس المنهج

289
00:23:34,848 --> 00:23:36,266
...هذا

290
00:23:37,142 --> 00:23:38,351
إن أردتَ ذلك

291
00:23:38,476 --> 00:23:41,146
...الآن، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح

292
00:23:41,271 --> 00:23:44,649
الدكتور (كودوذر) عمل تحت قيادتك
في وحدة مكافحة الأوبئة، أليس كذلك؟

293
00:23:44,774 --> 00:23:46,234
أصبح (غودويذر) فاسداً

294
00:23:47,193 --> 00:23:48,778
طلبت منه أن يستقيل

295
00:23:49,279 --> 00:23:52,699
طردته وجعلته يُعتقل
من قبل المباحث الفيدرالية

296
00:23:53,033 --> 00:23:55,160
فعلت ما بوسعي لإيقافه

297
00:24:00,582 --> 00:24:02,625
أعتقد أننا سنبقي عليه

298
00:24:08,089 --> 00:24:09,382
(مرحباً يا (زاك

299
00:24:12,927 --> 00:24:14,262
أطفئ هذا

300
00:24:16,347 --> 00:24:17,640
ما الأمر؟

301
00:24:19,768 --> 00:24:21,019
إننا مغادرون

302
00:24:21,186 --> 00:24:23,104
جميعنا، بما فيهم أنت

303
00:24:23,521 --> 00:24:26,024
يا بني، هذا من أجلك

304
00:24:26,524 --> 00:24:28,068
إنه حاد جداً

305
00:24:28,610 --> 00:24:30,028
وخطير للغاية

306
00:24:30,528 --> 00:24:32,280
تعامل معه بعناية فائقة

307
00:24:42,874 --> 00:24:45,376
تم صقل هذا السلاح من الفضة

308
00:24:45,919 --> 00:24:48,088
تحرق الفضة مصاصي الدماء

309
00:24:50,131 --> 00:24:52,467
هذا صحيح، تحمله بيدين اثنتين

310
00:24:53,676 --> 00:24:55,095
تمسكه بإحكام

311
00:24:59,015 --> 00:25:02,060
يجب أن تريهم إياه أولاً

312
00:25:02,936 --> 00:25:04,646
إنهم يخافون من الفضة

313
00:25:11,778 --> 00:25:13,279
اضرب هنا

314
00:25:13,822 --> 00:25:15,281
إن استطعت الوصول

315
00:25:16,449 --> 00:25:17,867
...إن لم تستطع

316
00:25:19,035 --> 00:25:20,411
اضرب هنا

317
00:25:20,829 --> 00:25:22,247
حيث لا توجد عظام

318
00:25:22,372 --> 00:25:23,790
يدخل النصل أعمق

319
00:25:23,915 --> 00:25:27,919
ضربات سريعة
داخلاً وخارجاً، داخلاً وخارجاً

320
00:25:39,013 --> 00:25:40,723
تعلم لمَ نقوم بهذا، صحيح؟

321
00:25:41,099 --> 00:25:42,517
أجل

322
00:25:44,227 --> 00:25:46,271
منذ بداية الخلق

323
00:25:46,396 --> 00:25:48,523
والأولاد يصطادون إلى جانب آبائهم

324
00:25:49,691 --> 00:25:52,152
هذا ليس مختلفاً -
هذا مختلف جداً -

325
00:25:54,320 --> 00:25:56,156
إننا نحارب لحماية بعضنا

326
00:25:57,198 --> 00:25:58,741
سنتخطى هذا

327
00:25:59,075 --> 00:26:00,827
وسننتصر

328
00:26:23,641 --> 00:26:25,059
...تذكروا

329
00:26:25,310 --> 00:26:28,771
سيستخدم أية أفضلية متاحة له ضدنا

330
00:26:29,522 --> 00:26:30,940
مهما ترون

331
00:26:31,482 --> 00:26:32,901
ومهما تسمعون

332
00:26:33,276 --> 00:26:36,362
لا تتوقفوا حتى تتم هزيمة المعلم

333
00:27:07,518 --> 00:27:08,937
مستعدون؟

334
00:27:22,408 --> 00:27:23,785
علمت ذلك

335
00:27:24,535 --> 00:27:26,079
جميل، أليس كذلك؟

336
00:27:29,707 --> 00:27:31,209
لن يصمدوا

337
00:27:32,460 --> 00:27:38,800
الآن بما أنهم رأونا، سيتدافعون
مضحين بما يتطلبه الأمر ليمر الآخرون

338
00:27:39,634 --> 00:27:43,596
هل تتذكرون عندما عدت
إلى منزلي تلك المرة؟

339
00:27:44,055 --> 00:27:47,684
أحضرت معي بضعة أشياء
كنت أحتفظ بهذه الجميلات

340
00:27:47,976 --> 00:27:50,019
...هل هذا -
ديناميت -

341
00:27:50,144 --> 00:27:51,854
...أجل، إنها

342
00:27:52,063 --> 00:27:54,065
أداة إبادة شائعة

343
00:27:54,190 --> 00:27:55,858
إنك تشعرني بالإطراء يا دكتور

344
00:27:56,192 --> 00:27:58,486
أنتم يا أصحاب
قد تودون أن تعودوا إلى النفق

345
00:27:58,611 --> 00:28:01,072
سيتفرقع هؤلاء المُلتهمين

346
00:28:03,741 --> 00:28:05,994
!النار قادمة أيتها الآفات

347
00:28:30,476 --> 00:28:32,895
هيا بنا، إننا بخير

348
00:28:33,980 --> 00:28:37,400
غطوا أنوفكم
!الهواء محمل زيادة بالأمونيا

349
00:29:01,507 --> 00:29:03,259
!يا قطّاع الحطب

350
00:29:03,468 --> 00:29:05,178
إنك تسمعه، أليس كذلك؟

351
00:29:10,975 --> 00:29:13,603
الآن، إنه دوره ليسمعني

352
00:29:16,105 --> 00:29:17,774
لننتهي من هذا

353
00:29:25,073 --> 00:29:26,783
!انتشروا وهاجموا

354
00:29:38,544 --> 00:29:40,254
(داتش) -
!لا، انتظر -

355
00:29:43,091 --> 00:29:44,592
(إنها (جايمي

356
00:29:45,343 --> 00:29:47,011
(إنها تعمل في معرض في (سوهو

357
00:29:48,304 --> 00:29:49,722
!يا للهول

358
00:29:52,100 --> 00:29:53,518
!يا للجحيم

359
00:30:08,282 --> 00:30:11,244
!واصلوا التقدم -
!اذهب للعثور عليه يا بروفيسور -

360
00:30:11,661 --> 00:30:13,079
.أنت أيضاً، دكتور

361
00:30:14,288 --> 00:30:15,915
سنتولى أمر هؤلاء الملتهمين

362
00:30:16,624 --> 00:30:18,418
الآن، صوّبي نحو الرأس

363
00:30:18,668 --> 00:30:20,086
!هكذا

364
00:30:20,211 --> 00:30:22,380
!أبي -
هيا بنا! إنك بحمايتي يا (زاك)، هيا -

365
00:30:22,505 --> 00:30:23,923
مرحى يا فتاة

366
00:30:28,761 --> 00:30:30,179
!أبي

367
00:30:31,806 --> 00:30:33,182
!(زاك)

368
00:30:49,615 --> 00:30:51,325
تحقق من هذا الطابق

369
00:30:57,165 --> 00:30:58,583
!قادمون

370
00:31:02,336 --> 00:31:03,713
!بئساً

371
00:31:07,508 --> 00:31:08,926
!(آنسة (فيلدرز

372
00:31:09,260 --> 00:31:12,597
إذاً، سأشرب دماؤك أولاً -
!حاول هذا أيها اللعين -

373
00:32:00,394 --> 00:32:02,021
(إبراهام)

374
00:32:02,230 --> 00:32:04,357
إبراهام)، تعال إلي)

375
00:32:04,482 --> 00:32:06,692
!إبراهام) أنا هنا)

376
00:32:08,778 --> 00:32:10,196
(إبراهام)

377
00:32:11,364 --> 00:32:14,200
ساعدني أرجوك

378
00:32:16,827 --> 00:32:18,371
تعال إلي

379
00:32:19,956 --> 00:32:21,374
!(إبراهام)

380
00:32:28,631 --> 00:32:31,717
أردت أن تجدني يا قطّاع الحطب

381
00:32:37,306 --> 00:32:39,267
ها أنا ذا

382
00:32:46,941 --> 00:32:49,527
لقد انتظرت هذا اليوم

383
00:32:53,948 --> 00:32:56,576
!حطم النوافذ
!دع الضوء يدخل

384
00:33:30,860 --> 00:33:33,696
(انتهى الأمر يا (ستريغوي

385
00:33:56,844 --> 00:33:58,262
!هيا

386
00:34:08,773 --> 00:34:11,192
!تعالوا إلي

387
00:34:30,836 --> 00:34:33,673
!باسم كل ما هو مقدس

388
00:35:19,760 --> 00:35:21,178
أين هو؟

389
00:35:23,139 --> 00:35:26,851
ركض أسفل المبنى واختفى

390
00:35:28,477 --> 00:35:31,897
تحت أشعة الشمس المباشرة؟ -
تحت أشعة الشمس المباشرة -

391
00:35:32,189 --> 00:35:33,774
اعتقدت أن ذلك غير ممكن

392
00:35:38,779 --> 00:35:40,865
!اعتقدت أن أشعة الشمس تقتله

393
00:35:41,824 --> 00:35:44,493
...ما قام به، أنا

394
00:35:45,202 --> 00:35:48,539
لم أكن أعلم أن بقدرته القيام به

395
00:35:48,956 --> 00:35:50,499
ولكنك أصبته، أليس كذلك؟

396
00:35:50,624 --> 00:35:53,043
أقصد أن هذا هو سبب هروب الآخرين؟

397
00:35:53,294 --> 00:35:54,712
كنت مخطئاً

398
00:36:07,183 --> 00:36:09,643
إن لم تقتله أشعة الشمس
ما الذي يقتله إذاً؟

399
00:36:15,983 --> 00:36:17,401
إننا ضائعون

400
00:36:45,429 --> 00:36:47,765
لا تفعل ذلك مجدداً

401
00:36:56,649 --> 00:36:58,067
ما هذا؟

402
00:36:58,192 --> 00:37:01,612
رأيتك تقتل مصاصي الدماء الآخرين
وأعلم أن لديك شوكة واخذة أيضاً

403
00:37:01,737 --> 00:37:03,155
ما الذي تريده مني؟

404
00:37:03,489 --> 00:37:06,617
أنت تعمل لصالح الألماني -
أنا لا أعمل لحساب أحد -

405
00:37:07,993 --> 00:37:09,578
قمت بعمل من أجله مرة واحدة

406
00:37:09,703 --> 00:37:13,749
وأندم على هذا -
قمت بنقل صندوق من المطار عبر النهر -

407
00:37:13,874 --> 00:37:15,376
(إلى داخل (مانهاتن

408
00:37:15,668 --> 00:37:18,921
أجل، وأنا مدين له من أجل ذلك

409
00:37:19,922 --> 00:37:21,715
إنه الأول على قائمتي

410
00:37:22,800 --> 00:37:26,053
هل تعلم ماذا كان يوجد في الصندوق؟ -
...مهما كان -

411
00:37:26,929 --> 00:37:28,347
فقد كلفني والدتي

412
00:37:29,557 --> 00:37:31,851
وكلفني أعز صديق لدي

413
00:37:33,936 --> 00:37:36,021
كلفني كل شيء

414
00:37:36,397 --> 00:37:39,191
ربما قد ترغب ببعض الانتقام؟

415
00:37:40,860 --> 00:37:42,695
حسنا، أتعلم ماذا؟

416
00:37:44,238 --> 00:37:46,907
...الآن وبما أنك قد ذكرت الأمر

417
00:38:18,689 --> 00:38:20,107
ما الأمر؟

418
00:38:20,232 --> 00:38:22,026
أحضرت أبناء موطنك؟

419
00:38:44,214 --> 00:38:45,466
!بئساً

420
00:38:52,681 --> 00:38:56,727
إنك تقف أمام كائنات من الشرف العظيم

421
00:38:57,144 --> 00:38:58,437
والكرامة

422
00:38:58,562 --> 00:38:59,980
والقوة

423
00:39:00,105 --> 00:39:01,523
القدماء

424
00:39:05,569 --> 00:39:08,072
هل هم على قيد الحياة؟ -
بطريقة ما -

425
00:39:09,448 --> 00:39:10,866
أقصد هل بإمكانهم التحدث؟

426
00:39:11,367 --> 00:39:12,910
أنا أتحدث بالنيابة عنهم

427
00:39:13,369 --> 00:39:14,787
حالياً

428
00:39:17,915 --> 00:39:19,708
لماذا ينظر إلي بهذه الطريقة؟

429
00:39:19,833 --> 00:39:21,752
إنهم لا ينظرون إليك

430
00:39:22,044 --> 00:39:23,587
إنهم يحلمون

431
00:39:24,088 --> 00:39:26,507
إذا أيقظناهم، سيتوجب علينا إطعامهم

432
00:39:26,966 --> 00:39:29,259
لا أعتقد أنك قد تستمتع بذلك

433
00:39:30,469 --> 00:39:32,888
تم اختراق هدنة قديمة

434
00:39:33,138 --> 00:39:35,683
وتم إعلان حرب حقيقية

435
00:39:35,808 --> 00:39:37,851
إننا بحاجة إلى جندي بشري

436
00:39:37,977 --> 00:39:40,396
يستطيع التحرك بحرية في النهار

437
00:39:40,813 --> 00:39:43,482
أحد ما يستطيع استخدام قوة الشمس

438
00:39:43,607 --> 00:39:46,276
ليقوم بذبح القذرين

439
00:39:47,736 --> 00:39:49,363
هل تعلم كيف يبدو هذا لي؟

440
00:39:50,364 --> 00:39:53,409
يبدو وكأنه لديك حرب عصابات مصاصي دماء

441
00:39:53,742 --> 00:39:56,370
قمت بإثبات أن لديك القدرة

442
00:39:57,037 --> 00:39:58,455
ولمَ يتوجب علي مساعدتهم؟

443
00:39:59,456 --> 00:40:01,750
أو مساعدتك؟ -
الثأر -

444
00:40:02,710 --> 00:40:05,045
وراتب كبير

445
00:40:08,799 --> 00:40:10,217
أنا أستمع

446
00:40:12,386 --> 00:40:14,555
سنذهب إلى منزلي لنعيد التجمع

447
00:40:15,180 --> 00:40:16,682
لدي أدوات

448
00:40:19,601 --> 00:40:21,770
زاك)، أين جهاز استنشاقك؟)

449
00:40:38,078 --> 00:40:39,830
أجهزة الاستنشاق الإضافية هناك

450
00:40:41,457 --> 00:40:44,209
انتظر دقيقتين -
اجعلها واحدة يا دكتور -

451
00:41:21,455 --> 00:41:23,290
حسناً يا (زاك)، حصلت عليهم، تعال إلى هنا

452
00:41:23,499 --> 00:41:24,917
هيا

453
00:41:30,380 --> 00:41:31,799
إنك لست تلهث

454
00:41:31,924 --> 00:41:34,093
قلت إننا لن نعود أبداً

455
00:41:37,096 --> 00:41:39,807
هل فعلت هذا لتحضر ألبوم الصور فقط؟

456
00:41:43,894 --> 00:41:45,312
المكان خطير هنا

457
00:41:45,687 --> 00:41:47,106
إلى أين نحن ذاهبون؟

458
00:41:47,231 --> 00:41:49,024
(الآن، سنذهب الى بيت (فيت

459
00:41:50,526 --> 00:41:51,985
كيف ستجدنا أمي؟

460
00:41:57,783 --> 00:41:59,201
ستجدنا

461
00:42:03,747 --> 00:42:05,999
أتذكر حفلة الميلاد تلك

462
00:42:08,585 --> 00:42:10,671
كان لدينا ذلك المهر

463
00:42:13,632 --> 00:42:15,551
وصنعت أمك كعكة المزرعة تلك

464
00:42:16,510 --> 00:42:18,011
أجل، كان ذلك رائعاً

465
00:42:19,346 --> 00:42:21,348
أنا متفاجئ أنها احتفظت بكل هذه

466
00:42:21,473 --> 00:42:25,394
لم تكن لترمي كل هذه الصور
لأنكما انفصلتما فقط

467
00:42:28,897 --> 00:42:30,482
حسناً، حان وقت الذهاب

468
00:43:11,064 --> 00:43:12,482
!(زاك)

469
00:43:13,066 --> 00:43:14,443
لا

470
00:43:15,861 --> 00:43:18,530
!أمي -
(زاك) -

471
00:43:20,032 --> 00:43:21,783
(زاك) -
!أماه -

472
00:43:21,909 --> 00:43:23,535
!لا، إنها ليست هي

473
00:43:23,785 --> 00:43:27,247
!أماه! دعني أذهب -
!(توقف عن هذا! توقف عن هذا يا (زاك -

474
00:43:27,456 --> 00:43:29,041
!لا! أماه

475
00:43:29,708 --> 00:43:32,669
!لا! لا تطلق النار عليها -
!إنها ليست هي بعد الآن -

476
00:43:33,670 --> 00:43:35,088
!لا

477
00:43:40,636 --> 00:43:42,054
!أماه

478
00:43:43,847 --> 00:43:45,224
!أماه

479
00:43:50,437 --> 00:43:51,855
أمي

480
00:43:57,694 --> 00:43:59,112
هل كانت هنا؟

481
00:44:00,155 --> 00:44:01,907
لماذا لا يأتي المزيد؟

482
00:44:02,157 --> 00:44:03,575
سيأتون

483
00:44:03,700 --> 00:44:06,870
لن تتوقف، ليس قبل أن تنال مرادها

484
00:44:09,456 --> 00:44:12,000
سيستخدم المعلم زوجتك

485
00:44:12,542 --> 00:44:14,586
حبها لولدك

486
00:44:15,587 --> 00:44:16,964
!(إيف)

487
00:44:17,089 --> 00:44:19,049
لا تفعل ذلك -
سيستخدم حب زوجتك -

488
00:44:19,258 --> 00:44:21,468
لولدك كي يسعى إلينا

489
00:44:21,927 --> 00:44:25,514
لا تفعل ذلك -
إلى نهاية الأرض، إن كان ذلك ضرورياً -

490
00:44:39,695 --> 00:44:41,071
دعه يحاول

491
00:44:46,702 --> 00:44:48,495
"عشت لمدة طويلة"

492
00:44:48,954 --> 00:44:50,789
"ورأيت الكثير"

493
00:44:51,873 --> 00:44:53,292
"هذا الكوكب"

494
00:44:53,583 --> 00:44:58,171
"مضيفنا، مرة كان وحشياً ومجهولاً"

495
00:44:58,630 --> 00:45:00,340
"وضعنا له الخرائط"

496
00:45:00,549 --> 00:45:01,967
"وأرصفناه"

497
00:45:02,175 --> 00:45:04,469
"ورتبناه على الشبكة"

498
00:45:05,679 --> 00:45:09,099
من دون أن نتخيل أبداً"
"أن هناك شيء آخر كان يراقبنا

499
00:45:09,766 --> 00:45:13,979
"مخلوق قاس ومفترس أكثر مننا حتى"

500
00:45:14,563 --> 00:45:21,028
متلهف لتدمير بنيتنا التحتية"
"التي شيدناها بلطف

501
00:45:23,488 --> 00:45:25,657
"هل نحن مهزومون مسبقاً في الحرب؟"

502
00:45:25,991 --> 00:45:28,910
"هل مقدر لنا أن نكون ماشية للوحوش؟"

503
00:45:29,536 --> 00:45:33,707
أو أن الآن بعد أن أظهر"
"العدو وجهه أخيراً

504
00:45:34,458 --> 00:45:36,877
"هل لدينا فرصة للقتال؟"

505
00:45:41,631 --> 00:45:45,552
"لم يعد العالم الآن كما كان قبل أسبوع "

506
00:45:46,094 --> 00:45:48,847
"كيف سيكون بعد اسبوعٍ من الآن؟"

507
00:45:48,972 --> 00:45:50,515
"بعد شهر من الآن؟"

508
00:45:51,183 --> 00:45:53,935
"لا شيء مكتوب لا يمكن تغييره"

509
00:45:54,770 --> 00:45:57,064
"إنه عالم صغير في النهاية"

510
00:45:57,314 --> 00:45:59,274
"نحن من جعلناه هكذا"

