﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:59,601 --> 00:01:01,770
‫"الحلقة 8"

3
00:01:04,606 --> 00:01:05,940
‫{\an8}لا تفعل هذا.

4
00:01:06,733 --> 00:01:07,859
‫{\an8}"غيو مين"،

5
00:01:08,234 --> 00:01:10,487
‫{\an8}لا تفعل هذا أرجوك.

6
00:01:12,864 --> 00:01:15,575
‫{\an8}ماذا تحاول أن تفعل؟

7
00:01:16,159 --> 00:01:17,619
‫{\an8}ماذا تريد؟

8
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
‫{\an8}سوف أموت.

9
00:01:21,581 --> 00:01:23,666
‫{\an8}سوف أموت معك.

10
00:01:26,961 --> 00:01:29,130
‫{\an8}هيا، تحركوا، ابتعدوا.

11
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
‫{\an8}ابتعدوا عن طريقي.

12
00:01:44,437 --> 00:01:45,480
‫"حبيب (الآنسة دف)"

13
00:01:50,693 --> 00:01:51,611
‫ألو.

14
00:01:52,737 --> 00:01:55,073
‫- نعم، أعلم من أنت.
‫- إن بدأنا العمل عليه هذا اليوم،

15
00:01:55,323 --> 00:01:56,950
‫- سنكون قادرين على إنجازه.
‫- نعم.

16
00:02:03,957 --> 00:02:05,500
‫- "دونغ يو"
‫- ماذا؟

17
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
‫ما الذي يجري برأيك؟

18
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
‫أظن أنها مغرمة.

19
00:02:13,758 --> 00:02:14,676
‫صحيح؟

20
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
‫إذاً هل الأمر صحيح حقاً؟

21
00:02:21,516 --> 00:02:23,560
‫عجباً، هل تواعد شخصاً فعلاً؟

22
00:02:25,103 --> 00:02:26,396
‫هل يُعقل هذا برأيك؟

23
00:02:31,192 --> 00:02:32,777
‫ألم تتحدثي معها اليوم؟

24
00:02:32,986 --> 00:02:33,987
‫لا.

25
00:02:34,404 --> 00:02:36,531
‫هل حدث شيء لـ"جين ايه"؟

26
00:02:37,448 --> 00:02:38,908
‫لا أستطيع الاتصال بها.

27
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
‫ظننت أن أمراً ما حدث.

28
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
‫إنها ليست فتاة صغيرة،
‫أنا متأكدة من أنها بخير.

29
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
‫أعلم كم تهتم لأمرها،
‫لكن لا تفسدها بتدليلك.

30
00:02:48,751 --> 00:02:49,836
‫حسناً.

31
00:02:50,545 --> 00:02:53,715
‫إن جاءت إلى المكتب أو اتصلت بك...

32
00:02:53,798 --> 00:02:55,091
‫سأعلمك فوراً.

33
00:02:55,758 --> 00:02:56,968
‫شكراً لك.

34
00:02:58,261 --> 00:02:59,804
‫لا تبالغ في قلقك.

35
00:03:00,889 --> 00:03:01,848
‫حسناً.

36
00:04:21,803 --> 00:04:23,221
‫مرحباً.

37
00:04:23,304 --> 00:04:25,139
‫يجب أن أدخل إلى غرفة "سيونغ هو" لبرهة.

38
00:04:25,223 --> 00:04:27,267
‫- فهمت.
‫- شكراً.

39
00:04:27,475 --> 00:04:28,309
‫ادخل.

40
00:04:32,730 --> 00:04:34,899
‫- هناك.
‫- لا عليك.

41
00:04:39,445 --> 00:04:41,906
‫عجباً، "جون هوي"، مرحباً بك.

42
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟ هل أنت
‫هنا كي تأكل معنا؟

43
00:04:44,075 --> 00:04:46,953
‫لا، عليّ تثبيت شيء على حاسوب "سيونغ هو".

44
00:04:47,203 --> 00:04:50,665
‫فهمت، إنه يلعب بألعاب الكمبيوتر طوال الوقت
‫في حين يجب عليه أن يدرس.

45
00:04:50,790 --> 00:04:52,375
‫وأنت تشجعه.

46
00:04:52,542 --> 00:04:54,335
‫فقط هذه المرة، هل يمكنني الدخول إلى غرفته؟

47
00:04:54,460 --> 00:04:55,670
‫نعم، تفضل.

48
00:05:01,884 --> 00:05:03,052
‫ما الخطب؟

49
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
‫لا شيء مهم.

50
00:05:21,195 --> 00:05:22,613
‫ما هو رقم هاتف "لي غيو مين"؟

51
00:05:24,449 --> 00:05:25,533
‫أعطني رقمه وحسب.

52
00:05:26,617 --> 00:05:28,202
‫لماذا تريد رقم هاتفه؟

53
00:05:28,286 --> 00:05:29,495
‫أعطني إياه وحسب.

54
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
‫للأسف، لا أعرف رقمه.

55
00:05:33,458 --> 00:05:35,293
‫لكن لماذا تسأل؟ هل حدث شيء آخر؟

56
00:05:35,793 --> 00:05:36,961
‫أنا لا أعرف هذا أيضاً.

57
00:05:37,045 --> 00:05:39,213
‫أسرع وابحث عن رقمه اللعنة.

58
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
‫بطاقة عمله معي، لكنها في المنزل.

59
00:05:43,885 --> 00:05:44,927
‫أين وضعتها؟

60
00:05:45,178 --> 00:05:48,848
‫في الواقع أظن أني وضعتها
‫في أحد الأدراج تحت مكتبي.

61
00:05:50,349 --> 00:05:52,393
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

62
00:05:54,729 --> 00:05:56,481
‫- وجدتها.
‫- ماذا؟

63
00:05:56,564 --> 00:05:57,774
‫وجدتها؟

64
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
‫أنت في غرفتي الآن؟ هل أنت في بيتي؟

65
00:06:01,319 --> 00:06:03,279
‫- عليّ الذهاب يا "سيونغ هو".
‫- مهلاً، انتظر...

66
00:06:07,658 --> 00:06:09,702
‫غريب، ما الذي يخطط له؟

67
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
‫هل يمكننا إيقاف السيارة لبرهة؟

68
00:06:37,313 --> 00:06:38,898
‫أشعر بغثيان شديد الآن.

69
00:06:40,733 --> 00:06:44,070
‫أنا جادة، أشعر أني سأتقيأ.

70
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
‫أوقف السيارة رجاءً.

71
00:06:45,196 --> 00:06:46,781
‫هل تظنين أني غبي أم ماذا؟

72
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
‫"جون هوي"، تناول بعض الفاكهة معنا.

73
00:06:55,331 --> 00:06:57,667
‫آسف يا سيدة "كيم"، طرأ أمر ما،
‫لذا عليّ الذهاب.

74
00:06:57,750 --> 00:06:59,127
‫- طاب مساؤك.
‫- مهلاً، انتظر.

75
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
‫- دعيه يغادر.
‫- مع ذلك...

76
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
‫مهلاً يا "جون هوي".

77
00:07:09,303 --> 00:07:12,014
‫أشعر أنك تعرف شيئاً لا أعرفه.

78
00:07:12,432 --> 00:07:13,933
‫عن ماذا تتحدثين؟

79
00:07:15,184 --> 00:07:17,061
‫قال إن أمراً ما قد طرأ.

80
00:07:38,624 --> 00:07:40,501
‫أوقف السيارة أو أجب على هاتفك!

81
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
‫أنت، هلا توقفت عن تجاهلي؟

82
00:07:45,882 --> 00:07:48,676
‫- من الذي يستمر في الاتصال؟
‫- أوقف السيارة!

83
00:07:48,759 --> 00:07:49,927
‫قد نتسبب في حادث.

84
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
‫- أوقف السيارة الآن.
‫- من هذا؟

85
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
‫ألو.

86
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
‫أنت مع "جين ايه"، صحيح؟

87
00:08:02,482 --> 00:08:05,109
‫من أنت بحق الجحيم؟ من أنت؟

88
00:08:54,200 --> 00:08:56,911
‫هل أنت بخير؟ هل أنت
‫على ما يرام يا "جين ايه"؟

89
00:08:57,787 --> 00:08:58,871
‫دعيني أرى.

90
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
‫أنت تنزفين.

91
00:09:07,588 --> 00:09:10,091
‫علينا العودة إلى الطريق، لن نموت من هذا.

92
00:09:10,174 --> 00:09:12,218
‫مهلاً، أنت تنزفين الآن.

93
00:09:12,760 --> 00:09:16,180
‫قُد بسرعة أكبر كي نتدحرج
‫من فوق منحدر معاً أو شيء من هذا.

94
00:09:16,389 --> 00:09:19,100
‫لم تتصرفين بهذه الطريقة؟ هل فقدت عقلك؟

95
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
‫قلت إنك تريد الموت معي، فلنفعل هذا!

96
00:09:21,686 --> 00:09:23,729
‫سأحقق أمنيتك وأموت معك.

97
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
‫هيا، لسنا بحاجة للابتعاد كثيراً حتى.

98
00:09:26,566 --> 00:09:28,859
‫- سأموت معك هنا.
‫- كفّي عن هذا.

99
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
‫أيتها الساقطة المجنونة!

100
00:09:34,407 --> 00:09:35,533
‫كيف تجرؤ على شتمي!

101
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
‫لا يحق لك التكلم معي بهذه الطريقة.

102
00:10:02,268 --> 00:10:03,311
‫ألو.

103
00:10:04,520 --> 00:10:06,772
‫"جين ايه"، هذا أنت، صحيح؟

104
00:10:07,940 --> 00:10:08,858
‫نعم،

105
00:10:09,567 --> 00:10:10,651
‫هذا أنا.

106
00:10:11,902 --> 00:10:13,070
‫أين أنت؟

107
00:10:13,613 --> 00:10:14,780
‫أين أنت الآن؟

108
00:10:16,157 --> 00:10:18,409
‫أمر ما قد حصل، صحيح؟
‫لا بد وأن أمراً ما قد حصل.

109
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
‫نعم.

110
00:10:22,955 --> 00:10:24,248
‫أين أنت؟

111
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
‫أين أنت الآن يا "جين ايه"؟

112
00:10:35,092 --> 00:10:36,302
‫شكراً لك.

113
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
‫عليك الذهاب إلى المشفى أولاً.

114
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
‫اركبي أرجوك.

115
00:10:50,816 --> 00:10:54,195
‫"غرفة الإسعاف"

116
00:11:10,711 --> 00:11:12,380
‫هذا مؤلم.

117
00:11:22,056 --> 00:11:25,059
‫أبحث عن "يون جين ايه"، أُدخلت إلى هنا
‫بسبب حادث سيارة.

118
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
‫إنهم يفحصونها.

119
00:11:27,436 --> 00:11:29,355
‫اذهب عبر ذلك الباب وستكون على يمينك.

120
00:11:37,405 --> 00:11:39,031
‫- سأقتلك.
‫- مهلاً.

121
00:11:39,198 --> 00:11:41,409
‫- أقسم إني سأقضي عليك!
‫- كفّا عن الشجار.

122
00:11:44,703 --> 00:11:45,996
‫اهدأ.

123
00:11:46,163 --> 00:11:48,874
‫عليّ استجوابه بسبب الحادث،
‫يمكنك التحدث إليه لاحقاً.

124
00:11:49,542 --> 00:11:50,626
‫تعال.

125
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
‫لاحقاً.

126
00:11:59,885 --> 00:12:01,679
‫ذلك الوغد...

127
00:12:09,687 --> 00:12:11,856
‫"غرفة الأشعة المقطعية"

128
00:12:11,939 --> 00:12:14,442
‫أيها الطبيب، هل "يون جين ايه"...

129
00:12:15,067 --> 00:12:16,444
‫- إنها تغير ملابسها.
‫- حسناً.

130
00:13:10,247 --> 00:13:11,540
‫أنت بخير، صحيح؟

131
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
‫نعم.

132
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
‫حسناً إذاً.

133
00:13:20,007 --> 00:13:21,175
‫أنا آسفة.

134
00:13:26,680 --> 00:13:27,932
‫فلنغير ملابسك.

135
00:14:19,483 --> 00:14:21,819
‫هل تقومين بكل العمل بنفسك؟

136
00:14:22,653 --> 00:14:25,197
‫اطلبي من مديرك أن يعطيك علاوة.

137
00:14:25,656 --> 00:14:28,617
‫حسناً، إذاً، اعتني بنفسك.

138
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
‫- هل كنت تتحدثين مع "جين ايه"؟
‫- نعم.

139
00:14:31,704 --> 00:14:34,373
‫قد تمضي الليلة في المكتب.

140
00:14:34,623 --> 00:14:36,667
‫عليها أن تكتب بعض التقارير.

141
00:14:37,376 --> 00:14:42,339
‫رباه، أتساءل إن كانت ستجد وقتاً كي تتزوج.

142
00:14:43,299 --> 00:14:44,466
‫أنا متعبة.

143
00:14:45,843 --> 00:14:47,386
‫رباه.

144
00:14:54,435 --> 00:14:57,313
‫ألم تسمع "غيونغ سيون" خبراً عن والدها بعد؟

145
00:14:58,147 --> 00:15:00,649
‫لا أظن هذا، لأنها لم تأت على ذكره.

146
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
‫لن يتسبب لها سوى بالإزعاج إن اتصل الآن.

147
00:15:06,155 --> 00:15:08,490
‫الطفل الذي أنجبه من زوجته الثالثة

148
00:15:08,574 --> 00:15:10,826
‫دخل المدرسة الابتدائية حديثاً على الأرجح.

149
00:15:13,162 --> 00:15:15,080
‫أنجب طفلاً من زوجته الثانية أيضاً.

150
00:15:15,456 --> 00:15:16,999
‫تماماً.

151
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
‫ليس من شأني معرفة بمن تزوج.

152
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
‫كان بإمكانهما أن يكبرا معاً وحسب.

153
00:15:22,713 --> 00:15:26,008
‫لكن لم عليهما أن ينجبا أطفالاً
‫في حين لديه أولاداً ناضجين؟

154
00:15:26,550 --> 00:15:28,177
‫والدة "غيونغ سيون" كانت تعيش عذاباً

155
00:15:28,260 --> 00:15:30,596
‫حتى على فراش موتها بسبب خيانته.

156
00:15:31,388 --> 00:15:34,016
‫سئمت "غيونغ سيون" وتعبت جداً من هذا.

157
00:15:34,099 --> 00:15:36,852
‫لهذا السبب لن تواعد أو تتزوج.

158
00:15:38,896 --> 00:15:40,564
‫لكن على "جون هوي" أن يتزوج.

159
00:15:41,607 --> 00:15:43,400
‫صحيح.

160
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
‫لكن أي نوع من النساء قد تتزوجه؟

161
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
‫شجرة عائلته سيئة.

162
00:15:49,907 --> 00:15:52,326
‫بصراحة، تخيل لو كنا نحن.

163
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
‫هل ستدع "جين ايه" تتزوج من تلك العائلة؟

164
00:15:54,495 --> 00:15:56,246
‫أفضّل أن ينتهي بها المطاف وهي عازبة.

165
00:15:56,455 --> 00:15:58,290
‫هذا جنون.

166
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
‫ما زال ينزف، اضغطي عليه

167
00:16:11,136 --> 00:16:12,930
‫- ثم أزيلي الضغط لاحقاً.
‫- حسناً.

168
00:16:13,973 --> 00:16:17,101
‫سيدتي، تفضلي، شكراً لك على إعارتي هاتفك.

169
00:16:29,738 --> 00:16:32,741
‫- أخبريني إن احتجت إلى شيء.
‫- شكراً لك.

170
00:16:41,417 --> 00:16:45,671
‫ما الذي فعلته مع المريض في السرير رقم 4؟

171
00:16:47,715 --> 00:16:49,091
‫قالوا إن بإمكاني المغادرة الآن.

172
00:16:50,676 --> 00:16:52,970
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- نعم.

173
00:19:12,943 --> 00:19:13,986
‫ما الأمر؟

174
00:19:15,404 --> 00:19:16,572
‫هل أنت غاضب؟

175
00:19:18,115 --> 00:19:19,032
‫لا.

176
00:19:21,535 --> 00:19:22,744
‫بلى، أنت كذلك.

177
00:19:23,912 --> 00:19:25,205
‫ليس حالياً.

178
00:19:27,499 --> 00:19:29,251
‫إذاً لماذا لا تقول شيئاً؟

179
00:19:37,801 --> 00:19:39,178
‫هل يمكنك النظر إليّ؟

180
00:19:40,929 --> 00:19:42,139
‫ما الذي سأنظر إليه؟

181
00:19:46,810 --> 00:19:48,687
‫لم تتصرف بهذه الطريقة في المشفى.

182
00:19:52,316 --> 00:19:53,817
‫كنت منفعلاً لدرجة منعتني من الغضب.

183
00:19:57,738 --> 00:20:00,949
‫إذاً الآن بما أنك لم تعد كذلك،
‫بدأت تشعر بالغضب؟

184
00:20:02,910 --> 00:20:04,036
‫لست غاضباً.

185
00:20:05,746 --> 00:20:08,248
‫إذاً لماذا لا تنظر إليّ حتى؟

186
00:20:09,666 --> 00:20:11,585
‫قلت إني آسفة.

187
00:20:13,045 --> 00:20:14,046
‫حسناً.

188
00:20:19,593 --> 00:20:21,303
‫اصرخ عليّ أو شيئاً من هذا القبيل.

189
00:20:22,429 --> 00:20:23,889
‫سيكون هذا أفضل.

190
00:21:14,398 --> 00:21:15,565
‫ما الأمر؟

191
00:21:22,781 --> 00:21:23,657
‫"جون هوي".

192
00:21:26,285 --> 00:21:29,162
‫كنت متأكداً من أن شيئاً حدث لك.

193
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
‫تمنيت لو كنت مخطئاً.

194
00:21:36,503 --> 00:21:38,171
‫شعرت أني سأُجن.

195
00:21:40,632 --> 00:21:42,009
‫شعرت بندم شديد.

196
00:21:44,219 --> 00:21:46,138
‫كان عليّ أن أشتري لك هاتفاً جديداً وحسب.

197
00:21:48,515 --> 00:21:50,058
‫كان عليّ الذهاب لأقلّك.

198
00:21:52,144 --> 00:21:53,520
‫ما كان عليّ تركك بمفردك.

199
00:22:01,153 --> 00:22:02,738
‫أقلقتني.

200
00:22:15,959 --> 00:22:18,295
‫أدركت الآن أني لا أستطيع العيش بدونك.

201
00:22:47,574 --> 00:22:50,202
‫كنت سأغضب وأصرخ عليك،

202
00:22:51,578 --> 00:22:53,080
‫لكن فاتني الوقت الملائم.

203
00:22:55,499 --> 00:22:58,418
‫الغضب ضار بصحتك.

204
00:23:01,922 --> 00:23:03,507
‫إن كنت تعرفين هذا،

205
00:23:03,882 --> 00:23:05,717
‫لماذا توقعين نفسك في المشاكل طوال الوقت؟

206
00:23:06,301 --> 00:23:08,470
‫في الواقع،

207
00:23:08,637 --> 00:23:11,139
‫هذا ما يبقي علاقتنا مثيرة،

208
00:23:11,223 --> 00:23:13,517
‫ألا تظن هذا؟

209
00:23:16,853 --> 00:23:18,063
‫أكرهك.

210
00:23:19,189 --> 00:23:21,024
‫ماذا؟ تكرهني؟

211
00:23:22,776 --> 00:23:23,860
‫ستندم على قولك هذا.

212
00:23:24,778 --> 00:23:25,904
‫لا أظن ذلك.

213
00:23:26,488 --> 00:23:27,447
‫هل أنت متأكد؟

214
00:23:28,115 --> 00:23:31,368
‫اتصلت بأهلي وأخبرتهم أني لا أستطيع القدوم
‫إلى المنزل الليلة.

215
00:23:32,994 --> 00:23:35,997
‫صحيح، أنت تكرهني،

216
00:23:36,081 --> 00:23:40,001
‫لذا أنت لا تهتم على الأرجح
‫سواءً ذهبت إلى المنزل أم لا.

217
00:23:46,842 --> 00:23:47,676
‫فلنسرع.

218
00:24:53,241 --> 00:24:55,827
‫يا للهول، أنت فعلاً تحبين أن تشربي بمفردك.

219
00:24:56,786 --> 00:24:58,246
‫أليست هذه الجعة من منزلي؟

220
00:24:58,455 --> 00:25:00,832
‫نعم، جلبتها جميعها.

221
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
‫هل عدت للتو إلى المنزل من العمل؟

222
00:25:03,960 --> 00:25:04,961
‫نعم.

223
00:25:06,713 --> 00:25:08,882
‫لا يبدو أنك عدت مباشرة من العمل.

224
00:25:09,841 --> 00:25:12,135
‫أنا كبير بما يكفي لأعرف
‫أني لا يجب أن أُخدع بهذه الخدعة.

225
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
‫يا للهول.

226
00:25:15,597 --> 00:25:18,808
‫مهلاً، هل صدف ورأيت "جين ايه" اليوم؟

227
00:25:19,184 --> 00:25:20,852
‫لا، لماذا تسألين؟

228
00:25:22,229 --> 00:25:24,940
‫لا أستطيع التواصل معها

229
00:25:25,023 --> 00:25:27,567
‫لأن هاتفها معطل، اشتقت إليها.

230
00:25:29,069 --> 00:25:30,153
‫وكأنها حبيبك.

231
00:25:31,071 --> 00:25:34,532
‫لا، أحبها أكثر مما قد أحب حبيبي.

232
00:25:36,117 --> 00:25:38,119
‫لماذا لا تواعدين أحداً؟

233
00:25:40,038 --> 00:25:41,456
‫انس الأمر.

234
00:25:43,416 --> 00:25:45,001
‫هل ستظلين عازبة إلى الأبد؟

235
00:25:45,377 --> 00:25:48,964
‫لماذا؟ هل تخشى أن أصبح عالة عليك حين أكبر؟

236
00:25:49,923 --> 00:25:51,758
‫لا تقلق.

237
00:25:52,175 --> 00:25:54,844
‫لن أصبح عبئاً عليك.

238
00:25:54,928 --> 00:25:56,346
‫هذا ليس ما عنيته.

239
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
‫عليك أن تقابلي رجلاً جيداً

240
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
‫وتقعي في الحب، ألا تظنين ذلك؟

241
00:26:01,351 --> 00:26:03,436
‫لا أؤمن بالحب.

242
00:26:04,187 --> 00:26:06,606
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي تعلمته من أبي.

243
00:26:14,489 --> 00:26:17,617
‫قطعنا علاقتنا معه،
‫لذا فقد خرج من حياتنا إلى الأبد الآن،

244
00:26:18,827 --> 00:26:22,038
‫لكن من الأفضل ألا تعيش مثله
‫لأني سألقنك درساً.

245
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
‫أنه هذه وغادر.

246
00:26:32,632 --> 00:26:33,758
‫سأذهب إلى النوم.

247
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
‫ما الذي تفعلينه هناك؟

248
00:27:11,629 --> 00:27:13,548
‫خشيت من أن تأتي معك "غيونغ سيون".

249
00:27:16,217 --> 00:27:18,595
‫كيف أخذت حماماً إن كنت تشعرين بالخوف
‫إلى هذه الدرجة؟

250
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
‫أخذت حماماً بسرعة لأني تعرقت كثيراً قبلاً.

251
00:27:22,015 --> 00:27:23,475
‫هل لديك سروال أصغر حجماً؟

252
00:27:30,023 --> 00:27:31,191
‫هل هذا كل شيء؟

253
00:27:40,825 --> 00:27:42,619
‫لم أشأ أن أشعرك بالقلق،

254
00:27:42,702 --> 00:27:44,829
‫لذا حاولت حل الأمر بنفسي بأسرع ما يمكن،

255
00:27:44,913 --> 00:27:46,122
‫لكن الأمر خرج عن السيطرة.

256
00:27:46,456 --> 00:27:48,249
‫لم أتعمد إخفاء الأمر عنك.

257
00:27:51,044 --> 00:27:54,964
‫لا أقصد أن علينا مشاركة كل شيء
‫فقط لأننا مرتبطان.

258
00:27:55,757 --> 00:27:57,050
‫لا أريد هذا حتى.

259
00:27:57,592 --> 00:28:00,845
‫ثمة خط يجب عدم تجاوزه، لكن،

260
00:28:02,972 --> 00:28:06,810
‫ما حدث هذه المرة لم يكن شيئاً
‫يجب أن تخفيه عني.

261
00:28:09,270 --> 00:28:10,730
‫أعلم أني أخطأت.

262
00:28:12,565 --> 00:28:15,610
‫ظننت أني عرفت كل شيء عنه.

263
00:28:20,657 --> 00:28:22,200
‫هل لأنكما تشاركتما كل شيء؟

264
00:28:26,746 --> 00:28:29,499
‫حسناً، أليس هذا ما يفعله الجميع

265
00:28:29,791 --> 00:28:31,835
‫حين يدخلون في علاقة؟

266
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
‫على سبيل المثال،

267
00:28:34,546 --> 00:28:37,632
‫بعض الأزواج لديهم حسابات مصرفية مشتركة

268
00:28:37,715 --> 00:28:40,135
‫أو يفتحون حسابات ادخار معاً.

269
00:28:45,098 --> 00:28:49,561
‫ألم تفعل أشياء كهذه مع حبيباتك السابقات؟

270
00:28:50,979 --> 00:28:52,772
‫لا أظن أني فعلت شيئاً قط

271
00:28:53,106 --> 00:28:54,858
‫فقط لأن الجميع يفعلونه.

272
00:28:59,404 --> 00:29:01,823
‫إذاً هل سترفض إن اقترحت أن نفعل شيئاً

273
00:29:01,948 --> 00:29:03,867
‫يفعله كل الأزواج؟

274
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
‫لم تتصرفين بطريقة غير منطقية؟

275
00:29:06,578 --> 00:29:08,413
‫لا أتصرف بطريقة غير منطقية.

276
00:29:08,913 --> 00:29:11,958
‫حسناً، لا بأس، لن أقترح شيئاً أبداً إذاً.

277
00:29:13,752 --> 00:29:15,295
‫لم فهمت الأمر بهذه الطريقة؟

278
00:29:16,796 --> 00:29:18,423
‫لست أختلق شيئاً هنا.

279
00:29:18,506 --> 00:29:20,425
‫قلت إن هذا ما تريده.

280
00:29:20,967 --> 00:29:22,969
‫إذاً عليّ احترام هذا.

281
00:29:23,052 --> 00:29:24,929
‫لا يمكنني إرغامك على شيء لا تريد فعله.

282
00:29:28,767 --> 00:29:29,934
‫فلنغير الموضوع.

283
00:29:30,018 --> 00:29:33,146
‫لا، أخبرني المزيد، ما المختلف
‫في العلاقات التي مررت بها؟

284
00:29:33,313 --> 00:29:35,482
‫أخبرني ما الشيء الذي كان مميزاً بشأنها.

285
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
‫فلنذهب...

286
00:29:38,902 --> 00:29:40,361
‫فلنذهب إلى النوم وحسب.

287
00:29:41,237 --> 00:29:43,031
‫اذهب أنت، أريد أن أشرب أكثر.

288
00:30:41,631 --> 00:30:44,133
‫رباه، أظن أن رأسي يؤلمني ثانية.

289
00:31:52,911 --> 00:31:54,203
‫كنت فقط...

290
00:31:55,747 --> 00:31:59,375
‫أشعر بالإحراج والخجل مما حدث،

291
00:32:00,001 --> 00:32:02,003
‫فانتهى بي المطاف بصب جام غضبي عليك.

292
00:32:06,341 --> 00:32:09,135
‫سبق وندمت

293
00:32:09,844 --> 00:32:11,888
‫على مدى غبائي في الماضي.

294
00:32:13,389 --> 00:32:18,019
‫لكن بدا الأمر وكأنك تزيد على هذا،

295
00:32:18,311 --> 00:32:20,480
‫فجعلني هذا أشعر بالغضب.

296
00:32:25,485 --> 00:32:29,489
‫أشعر بالانزعاج لأني ضايقتك،

297
00:32:31,658 --> 00:32:35,453
‫وآسفة على جعلك تقلق.

298
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
‫لهذا السبب...

299
00:32:42,627 --> 00:32:43,836
‫هل أنت نائم حقاً؟

300
00:33:04,315 --> 00:33:05,525
‫قوليها لي بصوت عال.

301
00:33:08,319 --> 00:33:09,487
‫قوليها.

302
00:33:09,821 --> 00:33:11,364
‫- أنت مثير للشفقة.
‫- هيا.

303
00:33:11,781 --> 00:33:13,324
‫انس الأمر، لن أقولها.

304
00:33:25,336 --> 00:33:26,421
‫"جون هوي".

305
00:33:28,798 --> 00:33:30,383
‫هذا أنا يا "جون هوي".

306
00:33:31,384 --> 00:33:32,677
‫أغلق هذا.

307
00:33:32,927 --> 00:33:35,096
‫- مهلاً.
‫- أردت أن أسجل لك شيئاً

308
00:33:35,930 --> 00:33:38,808
‫- بما أن هاتفك معي.
‫- لا، لا أريد الاستماع إلى هذا.

309
00:33:39,851 --> 00:33:42,186
‫- أرجوك لا تفعل هذا بي، أغلقه.
‫- شكراً لك.

310
00:33:42,520 --> 00:33:43,563
‫لا.

311
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
‫- توقف.
‫- شكراً لاهتمامك بي

312
00:33:47,150 --> 00:33:48,359
‫وعلى حبك لي.

313
00:33:48,985 --> 00:33:51,029
‫- رباه، لا أريد الاستماع لهذا.
‫- لهذا السبب

314
00:33:51,195 --> 00:33:52,822
‫- حين يقع الناس في الحب،
‫- لا أستطيع.

315
00:33:54,073 --> 00:33:55,742
‫- أطفئه.
‫- عليهم أن يحبوا كما تفعل أنت.

316
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
‫- لا يمكنني احتمال هذا.
‫- "جون هوي".

317
00:34:02,457 --> 00:34:03,583
‫أحبك

318
00:34:06,002 --> 00:34:07,336
‫من أعماق قلبي.

319
00:34:08,296 --> 00:34:09,422
‫سأحبك لوقت أطول.

320
00:34:10,548 --> 00:34:11,674
‫سأحبك...

321
00:34:11,841 --> 00:34:14,218
‫وسأحبك أكثر.

322
00:34:14,802 --> 00:34:16,012
‫إلى الأبد.

323
00:35:43,224 --> 00:35:46,936
‫{\an8}"استبيان لرضا الموظفات
‫والتمييز في مكان العمل"

324
00:35:48,437 --> 00:35:49,814
‫أين نتائج الاستبيان؟

325
00:35:50,982 --> 00:35:53,901
‫الموظفات اللواتي يعملن خارج المكتب
‫لم يسلمن استبياناتهن بعد.

326
00:35:55,695 --> 00:35:58,072
‫- أين سنتناول العشاء؟
‫- لا أظن...

327
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
‫أنهن قررن هذا الأمر أيضاً.

328
00:36:03,494 --> 00:36:06,330
‫إسعاد النساء هو أصعب شيء يمكن فعله.

329
00:36:17,383 --> 00:36:18,467
‫ادخل.

330
00:36:35,109 --> 00:36:36,652
‫عليك مواجهة عواقب

331
00:36:37,528 --> 00:36:38,863
‫استراق السمع.

332
00:36:40,239 --> 00:36:41,449
‫ماذا...

333
00:36:42,283 --> 00:36:44,118
‫كيف قد أجرؤ على...

334
00:36:44,202 --> 00:36:46,996
‫آسف إن جعلتك تفكر بتلك الطريقة.

335
00:36:47,538 --> 00:36:48,664
‫أنا آسف جداً يا سيدي.

336
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
‫هل تظن أن هذا سيفي بالغرض؟

337
00:36:54,670 --> 00:36:55,880
‫في الواقع، لدي المزيد.

338
00:36:56,756 --> 00:36:58,883
‫أظن أن عليك إعطاء الموظفات علاوة

339
00:36:59,342 --> 00:37:03,596
‫بدل أن تقيم وليمة عشاء.

340
00:37:05,765 --> 00:37:06,933
‫ولم عليّ فعل هذا؟

341
00:37:07,308 --> 00:37:08,935
‫أظن أن أغلبيتهن

342
00:37:09,227 --> 00:37:11,020
‫سيرفضن القدوم لتناول عشاء الشركة.

343
00:37:14,815 --> 00:37:16,484
‫وهذا يعني أنهن نلن كفايتهن.

344
00:37:22,281 --> 00:37:23,115
‫كم الحساب؟

345
00:37:23,199 --> 00:37:25,326
‫كتبت أني لا أريد حضور عشاء الشركة
‫بعد الآن.

346
00:37:26,285 --> 00:37:27,620
‫أظن أن الجميع كتبوا ذلك.

347
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
‫كتبت أني سأتبع الأغلبية.

348
00:37:31,332 --> 00:37:32,875
‫أنا لم أكتب شيئاً.

349
00:37:34,627 --> 00:37:37,672
‫حتى نحن الأربعة كتبنا أشياء مختلفة،
‫كيف سنصل إلى إجماع؟

350
00:37:39,340 --> 00:37:40,549
‫ولماذا لم تكتبي شيئاً؟

351
00:37:41,509 --> 00:37:44,053
‫كتبت كل ما حدث بالأسماء حتى.

352
00:37:44,387 --> 00:37:45,429
‫المعذرة.

353
00:37:45,972 --> 00:37:47,515
‫المعذرة.

354
00:37:47,932 --> 00:37:49,058
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

355
00:37:50,101 --> 00:37:51,394
‫أنتن هنا.

356
00:37:52,019 --> 00:37:52,979
‫مرحباً.

357
00:37:54,897 --> 00:37:56,732
‫- استمتعن بوجباتكن.
‫- شكراً.

358
00:37:58,067 --> 00:38:00,194
‫يبدو المكان فارغاً دون وجود الآنسة "يون".

359
00:38:02,571 --> 00:38:03,990
‫- سيدتي.
‫- ماذا؟

360
00:38:04,073 --> 00:38:06,117
‫- 3 أطباق من حساء فول الصويا المخمر رجاءً.
‫- حسناً.

361
00:38:06,784 --> 00:38:09,578
‫بالمناسبة، من تواعد؟

362
00:38:11,872 --> 00:38:14,083
‫هل تواعد أحداً؟

363
00:38:14,500 --> 00:38:17,128
‫نعم، إنها غارقة في الحب.

364
00:38:17,670 --> 00:38:19,547
‫أخبرتني بكل شيء.

365
00:38:23,050 --> 00:38:24,176
‫ماذا؟

366
00:38:25,136 --> 00:38:26,554
‫هل تعرفين شيئاً؟

367
00:38:27,138 --> 00:38:28,681
‫لا، أنا نفسي مصدومة.

368
00:38:41,777 --> 00:38:42,903
‫ألا تريد الذهاب؟

369
00:38:44,280 --> 00:38:45,364
‫لا.

370
00:38:46,866 --> 00:38:49,744
‫ألا تعلم أن "الصين" تملك السوق الكبرى؟

371
00:38:50,619 --> 00:38:53,539
‫أسواق الألعاب والرسوم المتحركة
‫تنمو بشكل متسارع في "الصين".

372
00:38:53,622 --> 00:38:55,374
‫إنها فرصتنا كي نتوسع إلى أسواق جديدة.

373
00:38:56,375 --> 00:38:59,211
‫أعلم هذا، لكن لماذا يجب أن أكون أنا؟

374
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
‫علينا تقديم مقترح.

375
00:39:02,256 --> 00:39:03,466
‫حصلنا على عرض من "الصين".

376
00:39:03,883 --> 00:39:06,010
‫عرضوا أن يتعاونوا معنا.

377
00:39:06,093 --> 00:39:07,428
‫إنها فرصة عظيمة.

378
00:39:09,430 --> 00:39:10,598
‫عليكم إرسال شخص آخر.

379
00:39:11,974 --> 00:39:13,934
‫لن تطول إقامتك هناك
‫بقدر إقامتك في "أمريكا".

380
00:39:14,018 --> 00:39:15,853
‫عليك أن تذهب إلى هناك لعدة أشهر وحسب.

381
00:39:16,103 --> 00:39:18,105
‫أنا حقاً لا أستطيع الذهاب.

382
00:39:18,647 --> 00:39:19,732
‫حقاً؟

383
00:39:20,066 --> 00:39:21,776
‫لماذا لا تستطيع الذهاب؟

384
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
‫أريد البقاء مع حبيبتي.

385
00:39:27,615 --> 00:39:28,532
‫هل جُننت؟

386
00:39:30,618 --> 00:39:33,829
‫حسناً، لا بأس، سأعترف أن المواعدة
‫هي أمر ضروري.

387
00:39:34,622 --> 00:39:39,085
‫لكن كفاك، المدة ليست سنة حتى،
‫إنها 3 أشهر فقط.

388
00:39:40,503 --> 00:39:43,047
‫- مع ذلك لا أستطيع الذهاب.
‫- هل تريدني أن أطردك وحسب؟

389
00:39:45,007 --> 00:39:46,675
‫- لا بأس، افعل هذا.
‫- ماذا؟

390
00:39:48,719 --> 00:39:50,805
‫- لدي عمل أقوم به، المعذرة.
‫- مهلاً.

391
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
‫لدي عمل أقوم به.

392
00:40:03,150 --> 00:40:05,444
‫أنت، هل أغضبت المدير التنفيذي؟

393
00:40:05,611 --> 00:40:07,071
‫مدير الفريق سيقتلك.

394
00:40:10,366 --> 00:40:13,244
‫إضافة إلى هذا، ما المزعج في الذهاب
‫في رحلة عمل؟

395
00:40:14,328 --> 00:40:16,956
‫أنت محق، لهذا السبب عليك الذهاب بدلاً عني.

396
00:40:17,248 --> 00:40:21,043
‫اسمع، لا تتسبب بالمشاكل،
‫افعل ما يملونه عليك وحسب.

397
00:40:22,002 --> 00:40:23,045
‫"جون هوي".

398
00:40:23,796 --> 00:40:26,257
‫لم تضخّم أمر وجود حبيبة لديك؟

399
00:40:28,509 --> 00:40:30,803
‫ألهذا السبب رفضت الذهاب؟ بسبب "غيوم"...

400
00:40:31,929 --> 00:40:33,013
‫من؟

401
00:40:33,472 --> 00:40:36,809
‫أعني، لن يغيب إلى الأبد، ألست محقاً؟

402
00:40:37,977 --> 00:40:40,813
‫لا يمكنك إقناعي بالذهاب،
‫عليك إرسال شخص آخر.

403
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
‫قد تُطرد فعلاً.

404
00:40:44,817 --> 00:40:46,193
‫هل تود أن أسلّمك طلب استقالتي؟

405
00:40:49,488 --> 00:40:52,700
‫- مهلاً، ما الذي تفعله؟
‫- عليّ كتابة واحد.

406
00:40:58,414 --> 00:41:00,291
‫لا تقس على نفسك.

407
00:41:00,791 --> 00:41:02,543
‫الجميع يندمون على ماضيهم.

408
00:41:03,627 --> 00:41:05,337
‫لست أندم.

409
00:41:06,088 --> 00:41:09,300
‫لا أصدق وحسب أني واعدت ذلك الرجل ذات مرة.

410
00:41:10,384 --> 00:41:12,928
‫أشعر بالخيبة من نفسي.

411
00:41:13,971 --> 00:41:16,307
‫لكنك أصبحت أكثر حكمة واخترت "جون هوي".

412
00:41:17,808 --> 00:41:19,268
‫هذا ليس صحيحاً.

413
00:41:19,351 --> 00:41:22,146
‫وقعت في غرامه دون أن أدرك ذلك.

414
00:41:22,980 --> 00:41:26,817
‫ولحسن الحظ، لم يجعلني أندم
‫على هذا حتى الآن.

415
00:41:28,194 --> 00:41:30,446
‫لا يمكنني ضمان المستقبل،

416
00:41:31,197 --> 00:41:32,907
‫لكن أظن أن علاقتكما ستدوم طويلاً.

417
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
‫حقاً؟

418
00:41:34,450 --> 00:41:36,619
‫"جون هوي" يحبك كثيراً.

419
00:41:36,702 --> 00:41:38,037
‫هذا مذهل.

420
00:41:38,454 --> 00:41:39,955
‫علمت أنك ستغيظينني.

421
00:41:40,623 --> 00:41:42,333
‫لست أغيظك، أشعر بالدهشة.

422
00:41:42,708 --> 00:41:45,419
‫أخبرتك أنه اتصل بي حين لم يتمكن
‫من الوصول إليك.

423
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
‫بالعودة إلى هذا، كان ثمة شيء مريب
‫في ذلك الوقت.

424
00:41:49,256 --> 00:41:50,424
‫كيف؟

425
00:41:50,508 --> 00:41:52,134
‫أجبت بفتور.

426
00:41:52,218 --> 00:41:55,012
‫قلت إن عدم الرد على عدة مكالمات
‫ليس أمراً مهماً بالنسبة لشخص ناضج.

427
00:41:55,346 --> 00:41:57,681
‫وظننت أنه يبالغ في ردة فعله.

428
00:41:58,182 --> 00:42:01,685
‫لكني أظن أنه شعر بأن ثمة ما يريب.

429
00:42:08,776 --> 00:42:10,528
‫لا بد وأنك سعيدة جداً.

430
00:42:13,656 --> 00:42:16,909
‫أنا فعلاً سعيدة، لدرجة الفزع.

431
00:42:30,756 --> 00:42:34,552
‫- شكراً.
‫- الرقم 257، الرجاء القدوم إلى النافذة.

432
00:42:36,595 --> 00:42:37,596
‫طاب يومك.

433
00:42:37,680 --> 00:42:40,349
‫نتفهم هذا، لكن...

434
00:42:40,766 --> 00:42:42,101
‫أهلاً.

435
00:42:47,356 --> 00:42:49,441
‫- رقم 258.
‫- طاب يومك.

436
00:42:50,859 --> 00:42:53,279
‫الزبون رقم 258؟

437
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
‫املأ الحقول التي عليها علامة.

438
00:42:58,492 --> 00:42:59,785
‫هلا أعطيتني هويتك المصورة رجاءً؟

439
00:43:00,578 --> 00:43:03,080
‫- شكراً.
‫- الزبون 259، الرجاء القدوم إلى النافذة.

440
00:43:06,667 --> 00:43:07,960
‫طاب يومك.

441
00:43:12,131 --> 00:43:15,217
‫الزبون 273، الرجاء القدوم إلى النافذة.

442
00:43:35,404 --> 00:43:36,488
‫وداعاً.

443
00:44:47,393 --> 00:44:48,811
‫مرحباً.

444
00:45:20,092 --> 00:45:21,051
‫"جين ايه".

445
00:45:32,604 --> 00:45:34,356
‫- أنت تفعلينها ثانية.
‫- كيف عرفت؟

446
00:45:35,357 --> 00:45:36,733
‫لن أُخدع بهذا ثانية.

447
00:45:40,946 --> 00:45:42,489
‫عليّ خلع حذائي.

448
00:45:45,325 --> 00:45:46,577
‫لا يمكنك النيل مني.

449
00:45:54,209 --> 00:45:55,252
‫أيها...

450
00:46:05,137 --> 00:46:06,972
‫هل كان علينا الذهاب معاً لشراء هذا؟

451
00:46:09,892 --> 00:46:11,727
‫كان من الأفضل الحصول عليه بأسرع وقت.

452
00:46:12,352 --> 00:46:13,437
‫أحسنت عملاً.

453
00:46:14,021 --> 00:46:16,982
‫مررت بالكثير من المتاعب اليوم.

454
00:46:18,400 --> 00:46:21,111
‫لا داع للقلق من الآن فصاعداً.

455
00:46:21,195 --> 00:46:22,613
‫كل شيء قد حُل.

456
00:46:24,740 --> 00:46:26,533
‫إذاً عليّ بذل جهدي في إنجاح علاقتنا.

457
00:46:27,701 --> 00:46:29,203
‫أنت تفعل هذا مسبقاً.

458
00:46:30,871 --> 00:46:34,541
‫أخبرتني "بو را" أنك كنت قلقاً جداً عليّ.

459
00:46:34,625 --> 00:46:36,668
‫دائماً تقعين في المشاكل حين تكونين بمفردك.

460
00:46:37,461 --> 00:46:39,213
‫أخبرتك أني عدت إلى رشدي.

461
00:46:43,467 --> 00:46:46,011
‫متى ستخرجين من العمل بعد أن تعودي
‫إلى المكتب؟

462
00:46:48,055 --> 00:46:51,725
‫ثمة اجتماع بين الموظفات،
‫لذا لا يمكنني تفويته.

463
00:46:54,269 --> 00:46:57,189
‫هذا سيئ، لكن أي اجتماع؟

464
00:47:01,443 --> 00:47:03,028
‫هل أنت عضوة في جمعية سرية؟

465
00:47:04,655 --> 00:47:05,656
‫لا.

466
00:47:07,366 --> 00:47:09,785
‫يتعلق بالتحرش الجنسي في الشركة...

467
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
‫جميع الموظفات مترددات في الإبلاغ
‫عن حالات التحرش الجنسي.

468
00:47:13,747 --> 00:47:16,875
‫أفهمهن، كنت مثلهن أيضاً.

469
00:47:18,418 --> 00:47:20,003
‫هذا يعني أنك لم تعودي كذلك.

470
00:47:20,546 --> 00:47:24,424
‫نعم، أبذل جهدي كي أتغير.

471
00:47:26,927 --> 00:47:30,347
‫أحاول هذا لأني لا أريدك أن تقلق عليّ.

472
00:47:31,223 --> 00:47:32,432
‫هذا مؤثر.

473
00:47:32,849 --> 00:47:34,184
‫هذا أمر بسيط.

474
00:47:34,434 --> 00:47:36,562
‫نعم، هذا غير كاف.

475
00:47:37,104 --> 00:47:38,146
‫ماذا؟

476
00:47:39,982 --> 00:47:42,943
‫لا أريد إخفاء علاقتنا بعد الآن.

477
00:47:44,945 --> 00:47:47,072
‫فلنعلن عنها قبل أن يكتشفونا.

478
00:47:54,246 --> 00:47:55,497
‫لا تقلقي، أنا سأفعل هذا.

479
00:47:57,207 --> 00:47:58,667
‫لم تتركني خارج الأمر؟

480
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
‫أنت.

481
00:48:09,595 --> 00:48:11,680
‫هذا ليس الشيء الوحيد.

482
00:48:12,180 --> 00:48:13,432
‫تعلمين بشأن هذا أيضاً.

483
00:48:13,515 --> 00:48:15,475
‫ظهر فجأة وبدأ يلمس ذراعي.

484
00:48:16,143 --> 00:48:18,228
‫- أشعر أني أريد التقيؤ.
‫- وأنا أيضاً.

485
00:48:18,312 --> 00:48:20,355
‫طلبت منه أن يتوقف، لكنه لم يفعل.

486
00:48:20,439 --> 00:48:22,524
‫- هذا يكفي.
‫- لكن ثمة المزيد.

487
00:48:22,608 --> 00:48:24,901
‫كانت الآنسة "تشوي" من فريق المشتريات
‫ذاهبة إلى الحمام...

488
00:48:26,612 --> 00:48:29,781
‫- رباه، هل كان هذا حين...
‫- حسناً، توقفي.

489
00:48:31,700 --> 00:48:33,952
‫حين طلبت منكن كتابة هذا، لم تفعلن شيئاً.

490
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
‫هل عليّ تسجيل كل شيء؟

491
00:48:37,414 --> 00:48:38,248
‫هذه فكرة جيدة.

492
00:48:39,541 --> 00:48:40,876
‫قد يكون هذا أكثر تأثيراً.

493
00:48:41,543 --> 00:48:45,005
‫نحن الضحايا، لماذا نختبئ؟
‫لا يجب أن نخجل من أي شيء.

494
00:48:49,009 --> 00:48:50,302
‫هل قالت "الآنسة دف" هذا للتو؟

495
00:48:52,012 --> 00:48:52,846
‫نعم.

496
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
‫ما سمعته صحيح.

497
00:49:00,687 --> 00:49:01,855
‫"قشرة لحم الخنزير"

498
00:49:01,938 --> 00:49:04,191
‫ليست فقط شركتنا.

499
00:49:04,274 --> 00:49:06,193
‫الشركات الأخرى تعاني من نفس المشكلة.

500
00:49:06,860 --> 00:49:09,196
‫هل تعرفون السيد "نا" من شركة الألبان...

501
00:49:09,279 --> 00:49:11,740
‫تمت مقاضاته بتهمة التحرش الجنسي
‫في مكان العمل.

502
00:49:12,407 --> 00:49:13,533
‫النساء مخيفات.

503
00:49:14,117 --> 00:49:15,452
‫علينا أن نحذر أيضاً.

504
00:49:15,952 --> 00:49:18,372
‫- لم كميات الطعام صغيرة جداً؟
‫- زجاجة سوجو أخرى من فضلك.

505
00:49:18,955 --> 00:49:20,624
‫- في الحقيقة،
‫- على الفور!

506
00:49:20,707 --> 00:49:23,043
‫استملت "يون جين ايه" إلى جانبنا.

507
00:49:24,878 --> 00:49:25,879
‫حقاً؟

508
00:49:26,588 --> 00:49:28,340
‫كيف فعلت هذا؟

509
00:49:28,423 --> 00:49:31,176
‫أقنعتها بالأمر.

510
00:49:31,259 --> 00:49:33,261
‫قلت إني كنت أحاول الانسجام مع الجميع وحسب.

511
00:49:33,345 --> 00:49:35,514
‫أخبرتها أن عليها تفهّم الأمر.

512
00:49:36,973 --> 00:49:38,225
‫ثم ماذا؟

513
00:49:38,558 --> 00:49:40,185
‫هل صدقت قولك؟

514
00:49:41,019 --> 00:49:42,145
‫بالطبع فعلت.

515
00:49:44,147 --> 00:49:45,148
‫أخبرتها أيضاً

516
00:49:47,025 --> 00:49:50,529
‫أن عليها أن تتفهمك أيضاً.

517
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
‫طلبت هذا منها نيابة عنا جميعاً
‫في ذات المكان والساعة.

518
00:49:56,993 --> 00:49:58,829
‫"دونغ يو"، لا يوجد لحم على المشواة.

519
00:49:58,912 --> 00:49:59,746
‫صحيح.

520
00:50:00,747 --> 00:50:01,707
‫آسف يا سيدي.

521
00:50:03,166 --> 00:50:06,420
‫كانت "جين ايه" بارعة في هذا.

522
00:50:06,795 --> 00:50:09,381
‫كانت تعلم كيف تسعد السيد "نام".

523
00:50:16,680 --> 00:50:18,557
‫- وداعاً.
‫- شكراً.

524
00:50:19,474 --> 00:50:20,517
‫شكراً يا سيد "نام".

525
00:50:20,600 --> 00:50:22,310
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

526
00:50:22,978 --> 00:50:24,312
‫شكراً لك.

527
00:50:24,604 --> 00:50:27,190
‫هل نذهب إلى الكاراوكي للغناء ثانية؟

528
00:50:28,233 --> 00:50:29,860
‫فلنعد إلى المنزل باكراً.

529
00:50:33,613 --> 00:50:36,158
‫سيد "نام"، سآتي معك!

530
00:50:36,658 --> 00:50:38,869
‫ما رأيكم أن نذهب مع بعضنا؟

531
00:50:40,787 --> 00:50:42,456
‫جميعنا رجال هنا، هذا ليس ممتعاً.

532
00:50:44,624 --> 00:50:47,085
‫فلنذهب وحسب،

533
00:51:14,321 --> 00:51:18,492
‫"من خلال دخان السيجارة والملابس الفاتنة

534
00:51:18,617 --> 00:51:22,120
‫ما أراه في المرآة هو

535
00:51:22,537 --> 00:51:26,374
‫أرى نفسي منهكة في هذه الحياة المختلفة جداً

536
00:51:26,625 --> 00:51:30,629
‫وأنت منسي"

537
00:51:31,797 --> 00:51:33,924
‫"أعدني إلى شخصيتي القديمة

538
00:51:34,007 --> 00:51:38,553
‫إلى شخصيتي التي كنت عليها قبل لقائك

539
00:51:39,179 --> 00:51:42,432
‫جرحتني بعمق

540
00:51:42,557 --> 00:51:45,936
‫لدرجة أني لا أستطيع النسيان

541
00:51:46,019 --> 00:51:47,729
‫أتمنى

542
00:51:47,813 --> 00:51:52,776
‫أن تقابل شخصاً مثلك تماماً

543
00:51:52,901 --> 00:51:58,114
‫إن وقعت في الحب مجدداً"

544
00:52:02,410 --> 00:52:07,541
‫"ألا تراني بسببها؟

545
00:52:09,501 --> 00:52:13,880
‫هذا الحب مؤلم جداً

546
00:52:16,675 --> 00:52:21,638
‫لدرجة تقطع أنفاسي

547
00:52:24,683 --> 00:52:31,189
‫سأتمنى لك السعادة

548
00:52:31,690 --> 00:52:37,988
‫سأصلي من كل قلبي

549
00:52:39,948 --> 00:52:43,743
‫إن تركتني لأنك تشمئز مني

550
00:52:43,827 --> 00:52:47,497
‫سأتركك تذهب دون قول كلمة

551
00:52:47,914 --> 00:52:51,668
‫سأقطف ملء ذراعيّ زهور الأزالية

552
00:52:51,751 --> 00:52:55,213
‫وأنثرها في طريقك

553
00:52:55,881 --> 00:52:59,676
‫حين تتركني

554
00:52:59,759 --> 00:53:03,513
‫دس عليها برقة

555
00:53:03,597 --> 00:53:07,809
‫إن تركتني لأنك تشمئز مني

556
00:53:07,893 --> 00:53:12,355
‫لن أذرف دمعة واحدة"

557
00:53:32,959 --> 00:53:34,461
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

558
00:53:35,128 --> 00:53:37,547
‫جئت لمقابلة حبيبي.

559
00:53:38,089 --> 00:53:40,300
‫فهمت، طابت ليلتك.

560
00:53:40,634 --> 00:53:41,760
‫عمت مساءً.

561
00:54:06,910 --> 00:54:07,786
‫رباه.

562
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
‫يا للهول، انظر إلى وجهي.

563
00:54:15,085 --> 00:54:16,378
‫مظهري مريع الآن.

564
00:54:18,755 --> 00:54:20,131
‫لم هذا في حقيبتي؟

565
00:54:31,309 --> 00:54:32,560
‫أليس هذا دفاً؟

566
00:54:33,395 --> 00:54:34,813
‫- هل هذا...
‫- لم هذا هنا؟

567
00:54:53,289 --> 00:54:54,416
‫أنت مثير جداً.

568
00:54:55,834 --> 00:54:58,086
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

569
00:54:58,628 --> 00:54:59,671
‫لا شيء.

570
00:55:01,506 --> 00:55:03,466
‫- لا بد وأنك تشعرين بالملل.
‫- لا تأت إلى هنا.

571
00:55:03,967 --> 00:55:05,760
‫تبدو رائعاً الآن، ابق مكانك.

572
00:55:06,678 --> 00:55:07,762
‫واصل العمل.

573
00:55:09,347 --> 00:55:10,724
‫سأنتهي قريباً، انتظري قليلاً.

574
00:57:36,870 --> 00:57:38,288
‫أنا هنا يا صديقي.

575
00:57:54,971 --> 00:57:56,806
‫- مهلاً، هل...
‫- لا.

576
00:57:56,890 --> 00:57:57,974
‫أنت، ماذا...

577
00:58:00,643 --> 00:58:01,686
‫أنت.

578
00:58:11,070 --> 00:58:13,865
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟

579
00:58:21,414 --> 00:58:22,957
‫رباه.

580
00:58:23,875 --> 00:58:24,959
‫اسمع.

581
00:58:25,293 --> 00:58:28,922
‫لا تبالغ في ردة فعلك حين تعود، اتفقنا؟

582
00:58:29,839 --> 00:58:32,425
‫- اتفقنا؟
‫- "لا تبالغ في ردة فعلك"؟ انظر من يتحدث.

583
00:58:33,593 --> 00:58:37,263
‫رباه، كيف يمكن لكما أنتما الاثنان...
‫أشعر بخيانة كبيرة.

584
00:58:42,185 --> 00:58:43,144
‫ماذا؟

585
00:58:50,902 --> 00:58:52,695
‫مرحباً...أعني،

586
00:58:53,279 --> 00:58:55,323
‫آسف بشأن هذا يا آنسة "يون".

587
00:58:55,698 --> 00:58:57,492
‫- لا عليك.
‫- شكراً لك.

588
00:59:04,624 --> 00:59:07,293
‫إذاً أظن أن عليّ...

589
00:59:09,963 --> 00:59:15,301
‫- "تهاني الحارة"
‫- كف عن هذا.

590
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
‫- "تهاني الحارة"
‫- قلت توقف.

591
00:59:19,097 --> 00:59:21,599
‫- "عسى أن تستمر علاقتكما"
‫- مهلاً، أرجوك.

592
00:59:21,683 --> 00:59:24,477
‫- "إلى الأبد"
‫- آسف.

593
00:59:27,272 --> 00:59:29,649
‫- يبدو أنه ثمل جداً.
‫- نعم، إنه ثمل جداً.

594
00:59:29,732 --> 00:59:30,942
‫مهلاً، عليك...

595
00:59:31,818 --> 00:59:33,361
‫- من أين أحضرت هذا؟
‫- ماذا؟

596
00:59:33,444 --> 00:59:34,612
‫- هذا.
‫- الدف؟

597
00:59:46,040 --> 00:59:47,292
‫سوف...

598
00:59:48,793 --> 00:59:49,961
‫أخبر والديّ.

599
00:59:53,590 --> 00:59:54,841
‫فلنخبرهم معاً.

600
00:59:57,093 --> 01:00:00,179
‫لا، يمكنني فعل هذا بنفسي،
‫سأكون على ما يرام.

601
01:00:03,850 --> 01:00:05,852
‫إذاً أنا سأخبر "غيونغ سيون"...

602
01:00:06,269 --> 01:00:07,812
‫أريد إخبارها بنفسي.

603
01:00:08,396 --> 01:00:09,480
‫يجب عليّ هذا.

604
01:00:10,940 --> 01:00:14,527
‫ستشعر بالخيانة حين تكتشف هذا.

605
01:00:14,652 --> 01:00:16,362
‫إن واصلت الاختباء وراءك،

606
01:00:17,113 --> 01:00:18,615
‫ستشعر بخيبة أمل أكبر مني.

607
01:00:20,575 --> 01:00:21,576
‫لأصدقك القول،

608
01:00:22,744 --> 01:00:26,456
‫أنا خائفة من ردة فعلها أكثر
‫من خوفي تجاه ردة فعل والديّ.

609
01:00:27,123 --> 01:00:28,791
‫فهي تعني لي الكثير.

610
01:00:30,752 --> 01:00:32,670
‫قد تتفهم لأنها تعلم هذا.

611
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
‫آمل هذا حقاً، هذا سيشعرني بالسعادة.

612
01:01:19,842 --> 01:01:21,135
‫هل يمكننا أن نتحدث قليلاً؟

613
01:01:34,774 --> 01:01:37,568
‫- سمعت أنك اجتمعت بـ"جون هوي".
‫- ماذا ستفعلين الآن؟

614
01:01:38,444 --> 01:01:42,198
‫لم أعلم أن الأمور ستذهب إلى هذا الحد.

615
01:01:43,700 --> 01:01:46,494
‫لا بأس، انتهى المطاف بالأمر على هذا النحو.

616
01:01:47,036 --> 01:01:48,204
‫لكن...

617
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
‫ما الذي ستفعلينه الآن؟

618
01:01:51,249 --> 01:01:53,876
‫إنها مسألة وقت قبل أن يعرف والدانا.

619
01:01:54,627 --> 01:01:56,421
‫سمعت أن "غيونغ سيون" لا تعلم حتى.

620
01:01:57,004 --> 01:01:58,589
‫أخبرني "جون هوي" أنه لا يهتم.

621
01:01:58,923 --> 01:02:00,925
‫هو يقول هذا وحسب.

622
01:02:01,008 --> 01:02:02,510
‫رباه.

623
01:02:02,885 --> 01:02:05,805
‫لماذا تحدثين المشاكل
‫في كل مرة تواعدين فيها أحداً؟

624
01:02:05,888 --> 01:02:07,473
‫ماذا فعلت؟

625
01:02:10,977 --> 01:02:11,853
‫على كل حال،

626
01:02:12,979 --> 01:02:15,523
‫أفكر في إخبار أبي وأمي، ما رأيك؟

627
01:02:15,606 --> 01:02:17,734
‫اعتبري نفسك محظوظة إن لم يطردوك.

628
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
‫لأصدقك القول، لست متأكداً من ردة فعل أبي.

629
01:02:22,905 --> 01:02:24,407
‫لكني أعرف كيف ستتصرف أمي.

630
01:02:25,074 --> 01:02:26,576
‫سيغمى عليها على الأقل.

631
01:02:30,037 --> 01:02:31,205
‫أعني...

632
01:02:31,998 --> 01:02:34,417
‫لا أحد يعلم ما الذي سيحدث بينكما.

633
01:02:37,420 --> 01:02:40,423
‫لكن ماذا لو انفصلتما؟

634
01:02:43,342 --> 01:02:46,596
‫ألا تعلمين أنه سيتعين علينا قطع العلاقات
‫مع "جون هوي" و"غيونغ سيون" إلى الأبد؟

635
01:02:48,055 --> 01:02:49,766
‫لن أسمح لهذا بالحدوث.

636
01:02:50,933 --> 01:02:52,560
‫هذا ما تتمنينه وحسب.

637
01:02:52,852 --> 01:02:54,353
‫هل تظنان أنكما مميزان؟

638
01:02:54,520 --> 01:02:55,980
‫أنتما لا تختلفان عن الآخرين.

639
01:02:57,356 --> 01:02:58,483
‫نحن مختلفان.

640
01:02:59,233 --> 01:03:00,610
‫سيكون الأمر مختلفاً،

641
01:03:01,152 --> 01:03:03,905
‫لذا، ما أنت قلق بشأنه لن يحدث أبداً.

642
01:03:21,339 --> 01:03:22,340
‫أعني...

643
01:03:23,549 --> 01:03:26,886
‫يا للهول، لماذا قال إننا من الممكن
‫أن ننفصل؟

644
01:03:27,303 --> 01:03:29,472
‫وكأنه لا يطيق الانتظار حتى ننفصل.

645
01:03:34,811 --> 01:03:36,687
‫هل نحن ممنوعان من مواعدة بعضنا؟

646
01:03:36,771 --> 01:03:38,689
‫لماذا؟ ما الخطأ في هذا؟

647
01:03:39,023 --> 01:03:41,526
‫صحيح، لا خطب في مواعدتنا لبعضنا.

648
01:03:41,859 --> 01:03:44,904
‫نعم، أنت محقة.

649
01:03:45,696 --> 01:03:46,781
‫أنا محقة.

650
01:03:48,741 --> 01:03:50,701
‫يا لها من مزحة.

651
01:03:50,785 --> 01:03:54,831
‫"جين ايه" ثقي بنفسك، لم لا؟

652
01:03:57,500 --> 01:04:01,087
‫هل تتكلمين مع نفسك الآن
‫بينما تنظفين أسنانك؟

653
01:04:01,796 --> 01:04:06,592
‫رباه، من سيقبل الزواج بك؟

654
01:04:08,636 --> 01:04:10,638
‫"سيو جون هوي".

655
01:04:12,098 --> 01:04:14,100
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

656
01:04:15,017 --> 01:04:17,019
‫- ما الذي قلته للتو؟
‫- لا شيء.

657
01:04:18,104 --> 01:04:20,982
‫لا تصدري صوتاً وأنت ذاهبة إلى غرفتك،
‫"سيونغ هو" يدرس.

658
01:04:21,440 --> 01:04:22,316
‫يا للهول.

659
01:04:24,861 --> 01:04:26,112
‫رباه.

660
01:04:35,830 --> 01:04:36,956
‫أبي، أمي.

661
01:04:38,666 --> 01:04:40,209
‫أنا أواعد "جون هوي".

662
01:04:43,754 --> 01:04:45,715
‫أمي، أنا أواعد "جون هوي".

663
01:04:46,424 --> 01:04:49,093
‫ولا يمكنكما منعي، سأواعده مهما يكن.

664
01:04:49,176 --> 01:04:50,553
‫أنا...

665
01:04:51,762 --> 01:04:54,181
‫أواعد شخصاً حالياً.

666
01:04:54,849 --> 01:04:56,142
‫وهو...

667
01:04:57,643 --> 01:04:58,978
‫"جون"...

668
01:05:01,147 --> 01:05:02,815
‫أنا أواعد "جون هوي".

669
01:05:03,858 --> 01:05:04,984
‫نحن نتواعد.

670
01:05:05,276 --> 01:05:07,445
‫لن تكونا قادرين على منعنا.

671
01:05:07,528 --> 01:05:08,654
‫سنستمر في المواعدة.

672
01:05:09,697 --> 01:05:12,658
‫اذهبا واقتلا نفسيكما.

673
01:05:12,742 --> 01:05:14,410
‫أنا آسفة حقاً.

674
01:05:15,161 --> 01:05:16,787
‫أنا أواعد "جون هوي".

675
01:05:16,871 --> 01:05:18,748
‫لم أعلم أن هذا سيحدث.

676
01:05:19,290 --> 01:05:21,334
‫أعلم أن هذا قلبي.

677
01:05:21,417 --> 01:05:23,419
‫لكني لم أتمكن من السيطرة عليه.

678
01:05:24,295 --> 01:05:25,713
‫لم أتمكن من منع نفسي.

679
01:05:25,796 --> 01:05:28,507
‫كما أني أمر بوقت عصيب.

680
01:05:29,800 --> 01:05:31,552
‫ألا يمكنكما أن تفهماني؟

681
01:05:31,636 --> 01:05:32,887
‫هل ستكونين بخير فعلاً؟

682
01:05:34,305 --> 01:05:35,431
‫أخبريني إن احتجت للمساعدة.

683
01:05:35,806 --> 01:05:37,767
‫سأذهب إلى بيتك بدل الذهاب إلى العمل.

684
01:05:38,267 --> 01:05:40,311
‫لا حاجة لهذا.

685
01:05:40,394 --> 01:05:42,146
‫يمكنني فعله بنفسي.

686
01:05:43,940 --> 01:05:47,610
‫أعلم هذا، لكني لا أشعر بالارتياح
‫لقيامك بهذا بمفردك.

687
01:05:48,110 --> 01:05:50,821
‫لن يضرباني، صحيح؟ فأنا امرأة ناضجة الآن.

688
01:05:53,074 --> 01:05:55,117
‫وهل من المفترض بي أن أقف
‫مكتوف اليدين إن ضُربت؟

689
01:05:56,202 --> 01:05:57,954
‫يمكنك المجيء والمشاهدة.

690
01:06:02,124 --> 01:06:03,709
‫كيف تتمتعين بهذه الثقة؟

691
01:06:03,918 --> 01:06:05,878
‫وكأن لديك إيماناً بشيء.

692
01:06:06,545 --> 01:06:09,006
‫نعم، لدي إيمان بنفسي.

693
01:06:13,719 --> 01:06:15,763
‫ظننت أنك ستقولين إنك تؤمنين بي.

694
01:06:17,056 --> 01:06:19,308
‫بالطبع أؤمن بك.

695
01:06:19,600 --> 01:06:22,019
‫أنت الوحيد الذي سيقف بجانبي إلى الأبد.

696
01:06:22,269 --> 01:06:24,230
‫كلامك جميل جداً.

697
01:06:24,939 --> 01:06:26,774
‫أنا جميلة في كل شيء.

698
01:06:27,149 --> 01:06:28,234
‫سأغلق الخط.

699
01:06:28,818 --> 01:06:30,152
‫تقول هذا كثيراً.

700
01:06:31,404 --> 01:06:32,571
‫أنت جميلة.

701
01:06:34,365 --> 01:06:37,493
‫دعيني أسألك مرة أخيرة،
‫هل يمكنك فعل هذا بمفردك؟

702
01:06:38,077 --> 01:06:40,037
‫رباه، هذا يكفي، وداعاً.

703
01:08:21,931 --> 01:08:23,015
‫ادخلي.

704
01:08:32,024 --> 01:08:33,025
‫ماذا تفعل؟

705
01:08:33,526 --> 01:08:35,361
‫ماذا؟ في الحقيقة...

706
01:08:36,403 --> 01:08:39,782
‫أنا أفصل دفاتري القديمة عن الجديدة.

707
01:08:44,995 --> 01:08:46,038
‫أين أمي؟

708
01:08:47,498 --> 01:08:48,833
‫في عيادة أعشاب مع "سيونغ هو".

709
01:09:12,398 --> 01:09:13,816
‫هل لديك ما تخبرينني به؟

710
01:09:24,535 --> 01:09:25,870
‫أخبرتك

711
01:09:27,329 --> 01:09:31,083
‫أني مستعد لسماع أياً كان ما ستخبرينني به.

712
01:09:33,419 --> 01:09:35,379
‫يمكنك إخباري أي شيء.

713
01:09:46,098 --> 01:09:47,349
‫أبي.

714
01:10:18,130 --> 01:10:19,548
‫أين "جون هوي"؟

715
01:10:24,011 --> 01:10:25,012
‫ماذا؟

716
01:10:50,663 --> 01:10:51,830
‫لست تبكين، صحيح؟

717
01:10:52,456 --> 01:10:54,041
‫لا توبخ "جون هوي" رجاءً.

718
01:10:54,166 --> 01:10:55,876
‫هل تحبينه إلى هذا الحد؟

719
01:10:56,502 --> 01:11:00,130
‫ألق نظرة عليه أيضاً، إنه بمثابة ابن لي.

720
01:11:00,506 --> 01:11:01,924
‫- سيُغمي على أمي بالتأكيد.
‫- رباه.

721
01:11:02,007 --> 01:11:03,133
‫ستشاهد هذا قريباً.

722
01:11:03,217 --> 01:11:05,678
‫سأتغاضى عن الأمر إن أحضرت لي
‫دليلاً يتعلق بهذا.

723
01:11:05,761 --> 01:11:09,014
‫لم أعاملك سوى بلطف يا آنسة "يون".

724
01:11:09,098 --> 01:11:11,767
‫- هل لديك متسع من الوقت الليلة؟
‫- لا تهتمي بي.

725
01:11:11,892 --> 01:11:13,269
‫من هذا؟

726
01:11:13,352 --> 01:11:15,145
‫- "سيو جون هوي".
‫- ماذا؟

727
01:11:15,229 --> 01:11:16,146
‫حبيبها.

728
01:11:16,230 --> 01:11:17,523
‫- لماذا؟
‫- ماذا؟

729
01:11:17,606 --> 01:11:19,024
‫ماذا؟

730
01:11:19,692 --> 01:11:20,609
‫"غيونغ سيون".

731
01:11:20,693 --> 01:11:22,778
‫لا يمكنني العيش بدونك.

732
01:11:23,070 --> 01:11:25,114
‫لا تجعلي "جين ايه" تمر بوقت عصيب.

733
01:11:25,614 --> 01:11:27,324
‫لم أفكر سوى بـ"جون هوي".

734
01:11:28,659 --> 01:11:30,619
‫لم آخذ بعين الاعتبار أي شخص آخر.

735
01:11:32,037 --> 01:11:33,998
‫لهذا السبب انتهى بنا المطاف على هذا النحو.

736
01:11:37,334 --> 01:11:39,336
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

