﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:14,699 --> 00:01:17,660
‫"الحلقة 10"

3
00:02:01,246 --> 00:02:02,580
‫{\an8}ماذا؟ ماذا يجري؟

4
00:02:03,081 --> 00:02:04,916
‫{\an8}هذا ما أريد أن أعرفه.

5
00:02:04,999 --> 00:02:08,253
‫{\an8}قال إنه يريد أن يخبرني بأمر ما،
‫وجثا على ركبتيه هكذا.

6
00:02:08,711 --> 00:02:12,507
‫{\an8}عجباً يا "جون هوي"، أياً يكن الأمر،
‫يمكنك أن تخبرني به.

7
00:02:12,590 --> 00:02:15,677
‫{\an8}لماذا تتصرف وكأنك اقترفت خطأً؟

8
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
‫{\an8}ماذا يجري؟

9
00:02:23,518 --> 00:02:25,061
‫أنتما...

10
00:02:25,812 --> 00:02:27,856
‫لماذا تتصرفان هكذا بحق السماء؟

11
00:02:33,778 --> 00:02:34,821
‫مهلاً.

12
00:02:37,323 --> 00:02:38,366
‫عجباً، هذا مستحيل.

13
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
‫أنتما...

14
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
‫أنا مخطئة في ظني، صحيح؟

15
00:02:47,542 --> 00:02:48,585
‫صحيح؟

16
00:02:50,211 --> 00:02:51,880
‫- أمي.
‫- نعم.

17
00:02:52,964 --> 00:02:54,007
‫أنا آسف يا سيدة "كيم".

18
00:02:56,092 --> 00:02:58,803
‫يا إلهي، كيف يُفترض بي أن...

19
00:02:58,887 --> 00:03:00,513
‫- يا إلهي، هذا...
‫- أمي، هل أنت بخير؟

20
00:03:00,597 --> 00:03:03,182
‫- لا أصدق هذا.
‫- أمي، حاولي أن تهدئي، حسناً؟

21
00:03:03,766 --> 00:03:08,313
‫ماذا؟ هل كنت تعرف؟

22
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
‫حسناً، نعم.

23
00:03:12,191 --> 00:03:13,860
‫بئساً!

24
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
‫متى ستعود إلى رشدك؟

25
00:03:17,030 --> 00:03:18,781
‫يجب أن تركز على نيل شهادتك.

26
00:03:18,865 --> 00:03:21,326
‫لماذا تهدر وقتك دائماً في لعب الألعاب؟

27
00:03:21,618 --> 00:03:23,620
‫يجب أن تدرس بجد الآن.

28
00:03:23,703 --> 00:03:26,164
‫لماذا تضيّع وقتك في أمور أخرى؟

29
00:03:26,789 --> 00:03:28,583
‫أمي، لماذا تصبين جام غضبك عليه؟

30
00:03:28,666 --> 00:03:30,543
‫تماماً، ماذا فعلت...

31
00:03:30,627 --> 00:03:33,212
‫هل تظن أنك في وضع يسمح لك أن ترد عليّ
‫بهذه الطريقة؟

32
00:03:33,796 --> 00:03:36,257
‫كيف أمكنك أن تخيب أملي هكذا؟

33
00:03:37,008 --> 00:03:38,801
‫اتبعني إلى الداخل، أسرع.

34
00:03:38,968 --> 00:03:40,094
‫أمي.

35
00:03:41,137 --> 00:03:43,056
‫- أمي.
‫- أسرع!

36
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
‫لكن علينا أن ننهي حديثنا عن...

37
00:04:22,845 --> 00:04:25,390
‫كيف أمكنك أن تخفي الأمر عني؟ كيف أمكنك
‫فعل ذلك؟

38
00:04:25,640 --> 00:04:27,267
‫هل تريد أن تدمر حياة أختك؟

39
00:04:27,350 --> 00:04:30,853
‫- عم تتكلمين؟
‫- أغلق فمك، اخرس!

40
00:04:32,438 --> 00:04:35,692
‫أصغ إليّ جيداً.

41
00:04:35,984 --> 00:04:37,777
‫لا تخرج مع "جون هوي" من الآن فصاعداً.

42
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
‫لا أصدق هذا.

43
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
‫بئساً.

44
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
‫ستغادر؟

45
00:04:52,417 --> 00:04:53,876
‫أظنني يجب أن أغادر.

46
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
‫أنا آسفة.

47
00:05:19,736 --> 00:05:22,905
‫أنا من يجب أن يعتذر، كان يجب
‫أن أناقش الأمر معك أولاً.

48
00:05:24,198 --> 00:05:27,952
‫أصغي إلى كل ما ستقوله أمك وحسب، حسناً؟

49
00:05:30,330 --> 00:05:31,497
‫لا تجادليها.

50
00:05:31,956 --> 00:05:34,459
‫لا أريدك أن تواجهي أي متاعب وأنا لست معك.

51
00:05:35,209 --> 00:05:36,252
‫اتفقنا؟

52
00:05:42,008 --> 00:05:43,051
‫يجب أن تدخلي.

53
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
‫لماذا؟

54
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
‫أعرف كيف أصل إلى الطابق الأول.

55
00:05:53,269 --> 00:05:54,395
‫سأتصل بك.

56
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
‫- سأقتل تلك الشقية.
‫- أمي!

57
00:06:44,403 --> 00:06:46,489
‫- تعالي إلى هنا.
‫- أمي، لا تفعلي هذا، توقفي.

58
00:06:46,989 --> 00:06:49,283
‫- أفلتني!
‫- اعتذري منها وحسب.

59
00:06:49,367 --> 00:06:50,952
‫لم أقترف أي خطأ.

60
00:06:52,120 --> 00:06:54,872
‫هل فقدت عقلك؟ كيف يمكنك أن تكوني
‫وقحة جداً الآن؟

61
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
‫أفهم غضبك،

62
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
‫لكن كيف أمكنك أن تتجاهليه هكذا؟

63
00:06:59,752 --> 00:07:01,462
‫إنه "جون هوي"، حباً بالرب.

64
00:07:01,838 --> 00:07:03,881
‫كيف أمكنك أن تتجاهليه هكذا؟

65
00:07:05,216 --> 00:07:08,302
‫عجباً، أنا من تريد أن تسألك لماذا يجب
‫أن يكون "جون هوي"

66
00:07:08,386 --> 00:07:10,263
‫من بين كل الناس.

67
00:07:10,721 --> 00:07:11,889
‫لماذا لا يكون هو؟

68
00:07:12,098 --> 00:07:13,391
‫ما السبب؟

69
00:07:13,766 --> 00:07:15,351
‫لأنك تعرفينه منذ كان صغيراً؟

70
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
‫لأنك تعتبرينه بمثابة ابنك؟

71
00:07:17,937 --> 00:07:19,188
‫وماذا في ذلك؟

72
00:07:19,272 --> 00:07:21,774
‫ما الفرق الذي يحدثه هذا الأمر؟
‫ما المشكلة الكبيرة في هذا؟

73
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
‫هذا ليس وقتاً مناسباً كي تردي عليها!

74
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
‫أنا لا أحتملك فعلاً الآن.

75
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
‫فقدت عقلك كلياً.

76
00:07:29,198 --> 00:07:30,992
‫- أيتها الشقية!
‫- أمي!

77
00:07:31,159 --> 00:07:33,786
‫كيف أمكنك أن تختاريه من بين كل الناس؟

78
00:07:33,953 --> 00:07:35,788
‫تظنين أن لا مشكلة كبيرة في هذا؟

79
00:07:35,913 --> 00:07:37,623
‫إنها كارثة!

80
00:07:38,583 --> 00:07:42,128
‫لم أختره، هو من اختارني.

81
00:07:42,462 --> 00:07:44,338
‫كنت محظوظة بما يكفي كي يختارني.

82
00:07:45,465 --> 00:07:46,632
‫أنت لا تعرفين

83
00:07:46,883 --> 00:07:48,843
‫كم أنا مغرمة به.

84
00:07:48,926 --> 00:07:51,095
‫- هل جننت؟
‫- أرجوك يا أمي.

85
00:07:51,179 --> 00:07:52,889
‫- أنت!
‫- أرجوك يا أمي!

86
00:07:52,972 --> 00:07:54,932
‫يُفضّل أن تصغي إليّ بينما
‫لا زلت أتصرف بلطف.

87
00:07:55,141 --> 00:07:57,185
‫لا تحلمي حتى برؤيته ثانية.

88
00:07:58,936 --> 00:08:00,813
‫لا تتوقعي أنني سأصغي إليك حتى.

89
00:08:01,022 --> 00:08:02,231
‫سأواعده.

90
00:08:02,815 --> 00:08:05,193
‫سأواعده مهما كلف الأمر.

91
00:08:05,276 --> 00:08:06,986
‫- أيتها الـ...
‫- أمي!

92
00:08:07,069 --> 00:08:08,529
‫- أفلتني، اتركني.
‫- أمي.

93
00:08:08,696 --> 00:08:11,073
‫- أمي، اهدئي!
‫- أفلتني!

94
00:08:13,826 --> 00:08:14,994
‫كيف تجرئين على الرد عليّ؟

95
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
‫كيف تجرئين على رفع صوتك في وجهي؟

96
00:08:17,830 --> 00:08:20,917
‫يجب أن تخجلي من نفسك! كيف تجرئين
‫على أن تكوني وقحة جداً؟

97
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
‫ماذا؟ ستواعدينه؟

98
00:08:23,878 --> 00:08:25,463
‫هل تظنين أنك تتصرفين بشكل منطقي؟

99
00:08:25,546 --> 00:08:26,923
‫إنه أخوك.

100
00:08:27,590 --> 00:08:29,217
‫كيف يكون أخي؟

101
00:08:29,383 --> 00:08:30,885
‫هل أنجبته؟

102
00:08:32,345 --> 00:08:34,680
‫هل تظنين أنه الأمر الوحيد الذي يهم؟

103
00:08:35,056 --> 00:08:37,517
‫إنني أعتبره ابني وهذا يجعله كذلك.

104
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
‫بالنسبة لي ولوالدك،

105
00:08:39,310 --> 00:08:41,521
‫إنه ابننا مثل "سيونغ هو" تماماً.

106
00:08:41,604 --> 00:08:42,939
‫لا أعتبره هكذا.

107
00:08:43,022 --> 00:08:46,317
‫بالنسبة لي، "جون هوي" هو الرجل الذي أحبه.

108
00:08:47,735 --> 00:08:48,778
‫أيتها الـ...

109
00:08:49,111 --> 00:08:50,905
‫ماذا؟ الرجل الذي تحبينه؟

110
00:08:51,531 --> 00:08:55,243
‫كيف تجرئين؟ يجب أن تخجلي من نفسك.

111
00:08:57,662 --> 00:09:00,206
‫حسناً، استمري بالتصرف هكذا.

112
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
‫حسناً، لنر من سيكسب في النهاية.

113
00:09:13,261 --> 00:09:14,971
‫هل ظننت أن الأمر سيكون سهلاً؟

114
00:09:16,180 --> 00:09:18,641
‫لن يفيدكما الشجار مع أمي.

115
00:09:19,350 --> 00:09:20,893
‫ألا تعرفين مع من تتعاملين؟

116
00:09:22,186 --> 00:09:24,355
‫أمي ليست ممن يسمحون لأبنائهم
‫بالتصرف كما يحلو لهم.

117
00:11:44,745 --> 00:11:46,205
‫أردت أن أطمئن عليك وحسب.

118
00:11:47,790 --> 00:11:48,874
‫لا تبكي.

119
00:12:39,008 --> 00:12:40,384
‫- اصمت.
‫- ماذا؟

120
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
‫عرفت أمي بأمر "جون هوي" و"جين ايه"،
‫كان ذلك كارثياً.

121
00:12:49,810 --> 00:12:51,479
‫دعني أتولى الأمر.

122
00:12:51,645 --> 00:12:52,646
‫"مي يون".

123
00:12:52,771 --> 00:12:54,273
‫بئساً.

124
00:12:58,736 --> 00:13:01,155
‫"تسري

125
00:13:01,238 --> 00:13:05,868
‫الأمور الأساسية تسري"

126
00:13:11,916 --> 00:13:13,834
‫سبق ووافقت

127
00:13:13,918 --> 00:13:16,086
‫على علاقتهما.

128
00:13:18,214 --> 00:13:19,423
‫أمي، تفضلي بعض الماء.

129
00:13:19,507 --> 00:13:21,967
‫كلاهما راشدان، وهما يتواعدان.

130
00:13:25,930 --> 00:13:27,181
‫ما المشكلة في ذلك؟

131
00:13:28,349 --> 00:13:30,392
‫ماذا يقول؟

132
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
‫وافقت على ماذا؟

133
00:13:31,435 --> 00:13:33,354
‫لماذا؟ ما الذي يستدعي عدم الموافقة؟

134
00:13:33,479 --> 00:13:35,314
‫إنهما يحبان بعضهما.

135
00:13:35,981 --> 00:13:38,317
‫لماذا نمنعهما إذاً؟

136
00:13:38,400 --> 00:13:40,653
‫هل هذا يعني أن الجميع عرفوا بأمرهما

137
00:13:40,736 --> 00:13:42,863
‫باستثنائي؟

138
00:13:44,865 --> 00:13:48,285
‫لا بد أنك غاضبة لأنك كنت آخر من يعلم.

139
00:13:48,786 --> 00:13:50,871
‫كنت أول من عرف بالأمر.

140
00:13:50,955 --> 00:13:53,082
‫- سأمزق فمه!
‫- أمي!

141
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

142
00:13:57,962 --> 00:14:00,422
‫- بئساً، هذا سيئ.
‫- أظن أنني سأموت.

143
00:14:00,881 --> 00:14:02,383
‫دعيني أرى.

144
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
‫لم أبك.

145
00:14:06,262 --> 00:14:07,429
‫أنا صادقة فيما أقول.

146
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
‫اتفقنا أن نناقش الأمر فيما بعد.

147
00:14:11,976 --> 00:14:15,688
‫أظن أن أمي تصرفت بتلك الطريقة

148
00:14:15,771 --> 00:14:17,314
‫لأنها تفاجأت فعلاً.

149
00:14:19,859 --> 00:14:21,443
‫نعم، صحيح.

150
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
‫نعم.

151
00:14:27,366 --> 00:14:30,578
‫لا يجب أن تنزعج من الأمر كثيراً أيضاً.

152
00:14:30,870 --> 00:14:32,454
‫آمل أن تتفهم الوضع.

153
00:14:34,373 --> 00:14:36,667
‫- نعم.
‫- "جين ايه"!

154
00:14:38,961 --> 00:14:40,004
‫تعالي.

155
00:14:43,757 --> 00:14:44,884
‫سأتصل بك لاحقاً.

156
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
‫يا إلهي.

157
00:15:01,400 --> 00:15:03,152
‫ماذا تنتظر؟ اذهب وأحضر السيارة.

158
00:15:03,527 --> 00:15:05,863
‫في الواقع، احتسيت بعض الجعة قبل قليل.

159
00:15:07,781 --> 00:15:08,824
‫انتظروا هنا.

160
00:15:12,828 --> 00:15:15,998
‫أنت عديم النفع تماماً.

161
00:15:20,127 --> 00:15:23,047
‫"غرفة الطوارئ"

162
00:15:39,813 --> 00:15:40,981
‫لن يكون وجودنا معهما مفيداً.

163
00:15:42,566 --> 00:15:43,609
‫تظن ذلك؟

164
00:15:58,749 --> 00:16:00,584
‫كان يجب أن تُولد كفتاة.

165
00:16:02,419 --> 00:16:04,713
‫لست أكثر من يمكن الاعتماد عليه
‫في العائلة أيضاً.

166
00:16:07,007 --> 00:16:08,801
‫حياة الرجل بائسة.

167
00:16:10,094 --> 00:16:11,345
‫صحيح.

168
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
‫لن أستغل هذا لصالحي كي أجعلك توافقين
‫على علاقتي به.

169
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
‫لذا لا تقلقي.

170
00:16:20,646 --> 00:16:22,481
‫كفّي عن التصرف وكأنك معطاءة.

171
00:16:23,023 --> 00:16:25,526
‫لست في وضع يخوّلك أن تكوني صعبة الإرضاء.

172
00:16:26,819 --> 00:16:28,570
‫حدث هذا بسببك!

173
00:16:30,781 --> 00:16:32,324
‫حسناً، فهمت.

174
00:16:34,827 --> 00:16:35,869
‫- حاولي أن...
‫- بئساً.

175
00:16:35,953 --> 00:16:38,038
‫تماسكي، سأفعل هذا برفق.

176
00:16:46,296 --> 00:16:47,131
‫يا إلهي.

177
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
‫- هل يمكننا أن نغادر؟
‫- نعم.

178
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
‫عجباً.

179
00:17:45,773 --> 00:17:48,650
‫ماذا كنا لنفعل من دون "جين ايه"؟

180
00:17:50,027 --> 00:17:52,905
‫تولت الأمر على نحو كامل.

181
00:17:55,032 --> 00:17:56,950
‫ابنتي هي الأفضل.

182
00:17:59,036 --> 00:18:01,705
‫لا ينقصها أي شيء.

183
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
‫إنها جديرة بالثقة للغاية.

184
00:18:06,543 --> 00:18:07,878
‫سأركلك خارج السيارة.

185
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
‫لست أفضل من أبيك.

186
00:18:13,050 --> 00:18:14,718
‫لم أفعل شيئاً حتى.

187
00:18:15,094 --> 00:18:17,513
‫لماذا رافقتنا إن كنت لن تفعل شيئاً؟

188
00:18:21,934 --> 00:18:23,602
‫قلت هذا بنفسك.

189
00:18:23,811 --> 00:18:25,771
‫لا تستغلي هذا كفرصة كي تعتبري
‫أننا متعادلتان.

190
00:18:28,065 --> 00:18:29,608
‫حسناً.

191
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
‫لماذا تفعلين هذا؟

192
00:18:45,833 --> 00:18:46,917
‫ألا تعرف السبب؟

193
00:18:47,835 --> 00:18:49,253
‫ما كنت لأسأل لو أنني أعرف.

194
00:18:49,878 --> 00:18:51,130
‫نم على الأريكة!

195
00:19:16,947 --> 00:19:18,615
‫بماذا أخطأت؟

196
00:19:19,658 --> 00:19:21,118
‫إنها غلطتي.

197
00:19:24,913 --> 00:19:26,707
‫لا تتشاجري مع أمك.

198
00:19:26,832 --> 00:19:29,126
‫ستصبح معاملتها لك أصعب إن فعلت ذلك.

199
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
‫لا يجب أن تفعل ذلك أنت أيضاً.

200
00:19:31,170 --> 00:19:32,462
‫تقول ما هو غير ضروري دائماً

201
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
‫وأنت تعلم أن هذا سيسبب لك المتاعب وحسب.

202
00:19:36,300 --> 00:19:37,593
‫الأمر مسل.

203
00:19:42,681 --> 00:19:43,765
‫كما تعرفين،

204
00:19:45,225 --> 00:19:46,852
‫لن يكون تقبّل الأمر سهلاً على أمك.

205
00:19:48,020 --> 00:19:51,106
‫ومع ذلك، لا يجب أن تنقمي عليها أو تكرهيها.

206
00:19:52,024 --> 00:19:53,192
‫تراودني هذه المشاعر الآن.

207
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
‫تعرفين أنها تريد لك الأفضل دائماً.

208
00:19:59,114 --> 00:20:00,782
‫وليس الأمر وكأنني لا أعرف ذلك.

209
00:20:05,746 --> 00:20:07,748
‫لنحاول بجد أكبر أنا وأنت.

210
00:20:14,755 --> 00:20:17,966
‫لا يبدو أنك تجتمع مع الآخرين بعد العمل
‫كثيراً هذه الأيام.

211
00:20:19,134 --> 00:20:21,637
‫نادراً ما تنضم إلينا، لماذا تهتم
‫لهذا الأمر؟

212
00:20:22,012 --> 00:20:23,764
‫لم أكن أفوت الخروج معكم عن قصد.

213
00:20:23,931 --> 00:20:25,891
‫لطالما كان لدي التزام مسبق.

214
00:20:26,850 --> 00:20:28,101
‫لماذا لا تخرجون معاً كثيراً؟

215
00:20:29,603 --> 00:20:31,772
‫لا تبدو الأمور جيدة جداً هذه الأيام.

216
00:20:32,231 --> 00:20:33,232
‫صباح الخير.

217
00:20:41,823 --> 00:20:42,908
‫- صباح الخير.
‫- ما الأمر؟

218
00:20:59,383 --> 00:21:00,717
‫لماذا لا زلت هنا؟

219
00:21:02,636 --> 00:21:04,721
‫ماذا حدث بينك وبين السيد "نام"؟

220
00:21:06,848 --> 00:21:07,933
‫ما الأمر؟

221
00:21:08,267 --> 00:21:10,978
‫لماذا أصبحت فضولياً جداً فجأة؟

222
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
‫أعني...

223
00:21:12,729 --> 00:21:14,398
‫كنتما متفقان مع بعضكما جيداً.

224
00:21:15,232 --> 00:21:18,318
‫شخص سهل الطباع مثلك ما كان ليتصرف
‫بهذه الطريقة

225
00:21:18,402 --> 00:21:21,196
‫ما لم يكن لديه سبب وجيه لفعل ذلك.

226
00:21:23,699 --> 00:21:25,158
‫أنت تجيد الحكم على الناس.

227
00:21:26,034 --> 00:21:27,035
‫الأمر أنه...

228
00:21:28,787 --> 00:21:31,748
‫- أصبح يسبب لي التوتر...
‫- تابع.

229
00:21:33,917 --> 00:21:35,919
‫عجباً، لا عليك.

230
00:21:39,381 --> 00:21:43,135
‫يجب أن أدعوك لاحتساء المشروب في مكان جميل.

231
00:21:44,011 --> 00:21:45,345
‫أنت تعني ما تقوله؟ حقاً؟

232
00:21:45,470 --> 00:21:47,264
‫أنا زميلك في العمل.

233
00:21:48,140 --> 00:21:49,808
‫يجب أن أقف إلى جانبك عندما تحتاجني.

234
00:21:51,977 --> 00:21:55,147
‫ماذا تقصد بـ"مكان جميل"؟ هل قصدت
‫مكاناً معيناً؟

235
00:21:55,230 --> 00:21:56,398
‫بالطبع.

236
00:21:57,232 --> 00:21:58,150
‫أين؟

237
00:22:02,070 --> 00:22:04,114
‫لا تأتي الآنسة "يون" إلى الشركة كثيراً
‫هذه الأيام.

238
00:22:04,364 --> 00:22:05,449
‫هل هي مشغولة جداً؟

239
00:22:06,241 --> 00:22:08,118
‫يشغلها العمل في المتجر،

240
00:22:08,243 --> 00:22:10,078
‫لكنني واثقة أن أموراً أخرى تشغلها أيضاً.

241
00:22:11,663 --> 00:22:13,040
‫كنت تعرفين؟

242
00:22:14,166 --> 00:22:15,167
‫وأنت أيضاً؟

243
00:22:16,126 --> 00:22:18,086
‫هل هناك ما يجب أن أعرفه؟

244
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
‫- "دونغ يو"، سنتأخر، هيا بنا.
‫- حسناً...

245
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
‫لماذا لم تخبريني؟

246
00:22:29,431 --> 00:22:30,682
‫هل طلبت منك ألا تخبريني؟

247
00:22:32,392 --> 00:22:34,436
‫إذاً فالأمر أزعجها فعلاً.

248
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
‫لماذا قالت إنها غير آسفة إذاً؟

249
00:22:36,188 --> 00:22:37,397
‫لنبدأ الاجتماع.

250
00:22:37,481 --> 00:22:39,775
‫وماذا قالت أيضاً؟

251
00:22:40,233 --> 00:22:42,235
‫هل أخبرتك كيف ستصلح الأمور معي؟

252
00:22:42,319 --> 00:22:44,905
‫- من تقصدين؟
‫- هل كنت تصغين إليّ حتى؟

253
00:22:45,155 --> 00:22:47,365
‫قلت إن "جين ايه" أخبرتك من هو حبيبها.

254
00:22:48,075 --> 00:22:49,993
‫سمعت بالأمر من الشخص المعني مباشرة.

255
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
‫نعم، هذا...

256
00:22:54,247 --> 00:22:55,248
‫من تقصدين؟

257
00:22:57,250 --> 00:22:58,460
‫السيد "سيو".

258
00:22:58,543 --> 00:23:02,047
‫سألته إن كان يعرف من هو حبيبها، فقال:

259
00:23:03,507 --> 00:23:04,716
‫"أنا."

260
00:23:25,112 --> 00:23:27,489
‫أُصيبت ذراع أمي.

261
00:23:27,572 --> 00:23:29,574
‫لذا يجب أن أذهب إلى المنزل باكراً
‫في الوقت الحاضر.

262
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
‫عجباً.

263
00:23:36,248 --> 00:23:39,543
‫حسناً، لكن على رسلك، ستؤذين معدتك.

264
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
‫عليّ أن أعود إلى المتجر، لدينا نقص
‫في العمالة اليوم.

265
00:23:44,339 --> 00:23:46,091
‫اخترت حبيبة مشغولة جداً.

266
00:23:47,425 --> 00:23:49,052
‫أعرف أن في جعبتي مشاكل كثيرة.

267
00:23:49,427 --> 00:23:50,428
‫لست كذلك، بل أنا.

268
00:23:53,348 --> 00:23:54,558
‫لماذا تقول هذا؟

269
00:23:56,434 --> 00:23:57,435
‫لا عليك.

270
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
‫انسي الأمر، كان مجرد قول.

271
00:24:05,318 --> 00:24:07,237
‫لا تقل شيئاً كهذا.

272
00:24:09,865 --> 00:24:11,366
‫سببت لك المتاعب.

273
00:24:11,449 --> 00:24:14,786
‫كان ذلك بسبب أمي، لماذا تلوم نفسك؟

274
00:24:16,163 --> 00:24:18,415
‫أنت من قلت لي ألا أقلل من شأن نفسي.

275
00:24:20,041 --> 00:24:21,501
‫لا بد أنني بدوت غبياً فعلاً.

276
00:24:22,836 --> 00:24:24,421
‫هل هذا رأيك بي من البداية؟

277
00:24:24,880 --> 00:24:26,298
‫لطالما رأيتك جميلة.

278
00:24:27,507 --> 00:24:28,842
‫بئساً.

279
00:24:29,926 --> 00:24:31,469
‫يؤثر بي الإطراء بسهولة كبيرة.

280
00:24:32,846 --> 00:24:35,390
‫ما كنت لأقدر على الفوز بقلبك
‫لو لم تكوني كذلك.

281
00:24:37,184 --> 00:24:38,935
‫بأي حال، لا تقل هذا...

282
00:24:39,019 --> 00:24:40,645
‫- لن أفعل.
‫- لا تفعل أبداً.

283
00:24:40,896 --> 00:24:42,480
‫لن أفعل، لن أقول شيئاً كهذا أبداً.

284
00:24:42,564 --> 00:24:44,357
‫لا تقل شيئاً كهذا أبداً، حسناً؟

285
00:24:49,905 --> 00:24:51,156
‫على رسلك.

286
00:24:59,414 --> 00:25:00,624
‫إنها كبيرة جداً.

287
00:25:02,500 --> 00:25:03,543
‫انتهيت.

288
00:25:10,133 --> 00:25:11,259
‫خذي وقتك.

289
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
‫أهلاً وسهلاً.

290
00:25:28,485 --> 00:25:30,070
‫ماذا تودان أن تطلبا؟

291
00:25:32,822 --> 00:25:35,033
‫- نظّف أعلى الجهة اليسرى.
‫- حاضر يا سيدتي.

292
00:25:35,492 --> 00:25:36,743
‫استخدم هذا.

293
00:25:37,535 --> 00:25:39,579
‫سيدة "كيم"، هل تأذيت؟

294
00:25:39,663 --> 00:25:41,248
‫- كيف...
‫- ليس بالأمر الخطير.

295
00:25:41,665 --> 00:25:44,918
‫لا يبدو كذلك، كان يجب أن تنتبهي.

296
00:25:46,044 --> 00:25:47,420
‫لنتحدث في الداخل.

297
00:25:58,265 --> 00:25:59,891
‫حتى أنت كنت تعرفين؟

298
00:26:01,476 --> 00:26:03,603
‫لم يمض وقت طويل على معرفتي بالأمر.

299
00:26:04,020 --> 00:26:06,523
‫لا يمكن للكلمات أن تعبّر عن مدى صدمتي.

300
00:26:08,233 --> 00:26:09,526
‫لكن الأمر حدث وانتهى.

301
00:26:10,402 --> 00:26:12,153
‫يجب أن نتمنى لهما الأفضل.

302
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
‫كيف يمكنك...

303
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
‫لا يجب أن نتعامل مع الأمر بهذه الطريقة.

304
00:26:18,410 --> 00:26:21,538
‫"جين ايه" و"جون هوي" هما عملياً كالإخوة.

305
00:26:21,913 --> 00:26:23,206
‫أعرف هذا.

306
00:26:23,999 --> 00:26:26,251
‫- لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ يحبان بعضهما.
‫- بئساً!

307
00:26:26,960 --> 00:26:28,586
‫مجرد التفكير بالأمر يجعلني أرتعد.

308
00:26:31,673 --> 00:26:33,133
‫إنني أتصرف بهذه الطريقة

309
00:26:33,216 --> 00:26:36,303
‫لأنني أعتبر "جون هوي" بمثابة ابني.

310
00:26:38,221 --> 00:26:40,056
‫يجب أن تفكري بالأمر ملياً.

311
00:26:40,515 --> 00:26:43,018
‫لا يمكننا أن نستخف بأمر كهذا.

312
00:26:45,103 --> 00:26:47,856
‫"جون هوي" شاب جيد من كل النواحي، صحيح.

313
00:26:49,107 --> 00:26:52,068
‫أعرف أنني أميل إلى الحكم على الناس من خلال
‫خلفيتهم العائلية وأمور كهذه.

314
00:26:52,485 --> 00:26:53,987
‫لكن "جون هوي" هو المعني هنا.

315
00:26:54,321 --> 00:26:55,947
‫ما كنت لأحكم عليه بنفس الطريقة أبداً.

316
00:26:57,490 --> 00:26:59,951
‫- لا يجب أن تفعلي ذلك.
‫- بالطبع، لا يجب ذلك.

317
00:27:01,119 --> 00:27:02,370
‫لا تسيئي فمهي.

318
00:27:03,204 --> 00:27:07,250
‫إنهما يعرفان بعضهما منذ مدة طويلة جداً،
‫أظن أنهما مشوشان وحسب،

319
00:27:07,334 --> 00:27:09,127
‫وأنهما يقترفان خطأً فادحاً.

320
00:27:09,210 --> 00:27:10,420
‫بالحديث عن هذا...

321
00:27:11,588 --> 00:27:14,507
‫هل تظنين فعلاً أنهما توصلا إلى قرار كهذا

322
00:27:14,591 --> 00:27:17,010
‫بناءً على أسباب منطقية؟

323
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
‫هل هذا رأيك؟

324
00:27:19,512 --> 00:27:21,389
‫لم أفكر بهذا الأمر.

325
00:27:21,473 --> 00:27:22,557
‫كنت أعرف هذا.

326
00:27:25,060 --> 00:27:26,561
‫لا عجب في ذلك.

327
00:27:27,270 --> 00:27:30,523
‫كنت أعرف أنه ليس من شيمك
‫التوصل إلى حكم سيئ كهذا.

328
00:27:32,776 --> 00:27:34,069
‫"غيونغ سيون".

329
00:27:34,736 --> 00:27:36,488
‫أنت أخته الكبيرة.

330
00:27:37,113 --> 00:27:38,323
‫ما معنى هذا؟

331
00:27:38,740 --> 00:27:40,575
‫أنت عملياً بمثابة والديه.

332
00:27:41,576 --> 00:27:43,495
‫لا يزال "جون هوي" يافعاً،

333
00:27:43,620 --> 00:27:46,790
‫لذا عليك أن ترشديه إلى الطريق الصحيح،
‫أليس كذلك؟

334
00:27:48,583 --> 00:27:50,752
‫ألا تذكرين ما كنت تقولينه لي دائماً؟

335
00:27:52,295 --> 00:27:54,130
‫كنت تقولين دائماً إنك ستتحملين المسؤولية

336
00:27:54,214 --> 00:27:57,175
‫وترشدين "جون هوي" إلى الطريق الصحيح
‫حتى النهاية.

337
00:27:58,385 --> 00:28:01,513
‫لم أكن أعرف أن هذا يعرّض حياته كلها للخطر.

338
00:28:03,473 --> 00:28:06,059
‫الحياة ليست بالأمر الجلل.

339
00:28:07,268 --> 00:28:09,020
‫إنها مجرد عملية

340
00:28:09,729 --> 00:28:12,941
‫للسعي إلى الاستقامة عن طريق محاولة اتخاذ
‫جميع الخطوات الصحيحة.

341
00:28:13,525 --> 00:28:17,070
‫لهذا فإن اتخاذ خطوة خاطئة واحدة لا يعيد
‫حياة المرء

342
00:28:17,153 --> 00:28:18,571
‫إلى مسارها الصحيح.

343
00:28:22,492 --> 00:28:25,370
‫حسناً، لا داع لأن أشرح الأمر لك.

344
00:28:26,287 --> 00:28:29,124
‫أعرف أنك تتفقين معي في هذا.

345
00:28:30,417 --> 00:28:32,585
‫نحن متشابهتان كثيراً كما تعلمين.

346
00:28:33,211 --> 00:28:34,254
‫ألا توافقينني الرأي؟

347
00:29:08,663 --> 00:29:12,292
‫ستصل الحافلتان

348
00:29:12,709 --> 00:29:16,087
‫رقم 740 و7726 قريباً.

349
00:29:31,603 --> 00:29:33,104
‫يا إلهي.

350
00:29:48,119 --> 00:29:49,329
‫نعم.

351
00:29:54,042 --> 00:29:58,421
‫"غرفة الموظفين"

352
00:30:41,089 --> 00:30:42,382
‫هل ذهبت إلى مكان ما؟

353
00:30:44,342 --> 00:30:46,386
‫- أين كنت؟
‫- ساعدني في خلع هذا.

354
00:30:49,889 --> 00:30:52,058
‫اجلس قليلاً.

355
00:30:56,855 --> 00:30:58,606
‫قابلت "غيونغ سيون".

356
00:30:58,773 --> 00:30:59,899
‫عجباً.

357
00:31:00,525 --> 00:31:02,527
‫ما ردة الفعل هذه؟

358
00:31:02,986 --> 00:31:06,322
‫كيف يمكنك أن تكون لا مبالياً بالأمر هكذا؟

359
00:31:07,323 --> 00:31:09,826
‫"جين ايه" ابنتك الوحيدة.

360
00:31:10,785 --> 00:31:13,371
‫هل يناسبك أن تواعد "جون هوي"؟

361
00:31:14,455 --> 00:31:17,375
‫وما شأني إن كان يناسبني أم لا؟
‫إنهما يحبان بعضهما.

362
00:31:17,458 --> 00:31:20,336
‫إنك تبالغ في إيجابيتك مجدداً.

363
00:31:21,421 --> 00:31:24,674
‫يقول البعض إنه من الأفضل
‫ألا يحظى المرء بأصهار

364
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
‫على أن يحظى بأصهار مرهقين.

365
00:31:27,594 --> 00:31:29,762
‫لكن هذا لا ينطبق على "جون هوي".

366
00:31:30,430 --> 00:31:33,516
‫سيضطر لرعاية إخوته غير الأشقاء.

367
00:31:34,309 --> 00:31:36,477
‫هذا يعني أن "جين ايه" ستصبح مسؤولة عنهم.

368
00:31:36,644 --> 00:31:38,605
‫هل ستسمحين لهما أن يتزوجا؟

369
00:31:38,688 --> 00:31:39,689
‫بئساً.

370
00:31:40,565 --> 00:31:42,025
‫عليك أن تنتبه لما تقوله.

371
00:31:43,943 --> 00:31:45,904
‫أصغ إليّ جيداً.

372
00:31:47,030 --> 00:31:49,490
‫كفّ عن محاولة دعم ابنتك بلا قيد أو شرط،

373
00:31:49,574 --> 00:31:51,826
‫وحاول أن تصبح أباً أفضل.

374
00:31:51,993 --> 00:31:54,412
‫فكر بالأفضل لـ"جين ايه" وحسب، اتفقنا؟

375
00:31:54,954 --> 00:31:57,874
‫حياة ابنتك تتوقف على هذا الأمر.

376
00:31:59,876 --> 00:32:02,420
‫كيف لهما ألا يعرفا أنهما غير مناسبين لنا؟

377
00:32:21,773 --> 00:32:22,815
‫ما هذا؟

378
00:32:25,526 --> 00:32:26,653
‫اذهب واغسل يديك.

379
00:32:32,867 --> 00:32:33,868
‫تفضل.

380
00:32:34,869 --> 00:32:36,621
‫كُل.

381
00:32:36,746 --> 00:32:38,081
‫إنه طبقك المفضل.

382
00:32:39,290 --> 00:32:42,043
‫أخبريني لماذا تفعلين هذا قبل أن آكل.

383
00:32:44,087 --> 00:32:46,089
‫ماذا تقصد؟

384
00:32:47,256 --> 00:32:48,841
‫أردت أن أطبخ هذه الأطباق

385
00:32:49,676 --> 00:32:52,595
‫لأنني اشتهيت أطباقاً متنوعة وحسب.

386
00:32:53,721 --> 00:32:54,889
‫لا يمكنك أن تخدعيني.

387
00:32:56,766 --> 00:32:59,477
‫حسناً، لا تسألني إذاً.

388
00:32:59,936 --> 00:33:01,062
‫كُل وحسب.

389
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
‫لنحاول بجد أكبر،

390
00:33:12,824 --> 00:33:15,451
‫ولنعش حياة أفضل، فلنبق مرفوعي الرأس.

391
00:33:30,758 --> 00:33:32,385
‫يتحسن طبخك باستمرار.

392
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
‫يجب أن تتزوجي.

393
00:33:36,597 --> 00:33:37,765
‫لا تجعلني أضحك.

394
00:33:37,849 --> 00:33:40,059
‫لا يمكنك أن تعيش يوماً واحداً من دوني.

395
00:33:40,435 --> 00:33:41,602
‫لا تتذرعي بي كحجة لك.

396
00:33:41,769 --> 00:33:43,396
‫أنت من لا تستطيعين العيش بدوني.

397
00:33:44,147 --> 00:33:45,606
‫نعم، أنت محق.

398
00:33:46,858 --> 00:33:48,109
‫لذا يجدر بك أن تبقى إلى جانبي.

399
00:33:48,860 --> 00:33:50,153
‫سأقتلك إن لم تفعل ذلك.

400
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
‫إذاً أحسني معاملتي وأنا لا أزال إلى جانبك.

401
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
‫وماذا أفعل أكثر من هذا؟

402
00:33:55,074 --> 00:33:57,577
‫لن تجد أختاً مثلي أبداً.

403
00:33:59,454 --> 00:34:00,580
‫ستكون كارثة إن وجدت مثلك.

404
00:34:01,039 --> 00:34:02,623
‫التعامل معك وحدك صعب بما يكفي.

405
00:34:03,124 --> 00:34:05,418
‫- أيها الـ...
‫- لأنك تسعدينني كثيراً.

406
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
‫أدخلت سعادة عارمة إلى حياتي.

407
00:34:10,965 --> 00:34:12,008
‫الطعام لذيذ.

408
00:34:12,383 --> 00:34:13,760
‫- كُل.
‫- حسناً.

409
00:34:20,892 --> 00:34:22,769
‫إن أخذت الدواء بعد الأكل مباشرة،

410
00:34:22,852 --> 00:34:24,520
‫سيخف ألم معدتك.

411
00:34:27,857 --> 00:34:29,442
‫- سأساعدك.
‫- لا عليك.

412
00:34:29,525 --> 00:34:30,568
‫أعطيني إياه وحسب.

413
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
‫كان يجب أن تبقي الأمر سراً،

414
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
‫لكن يبدو أنك أخبرت الجميع.

415
00:34:49,629 --> 00:34:50,838
‫حتى "غيونغ سيون" تعرف بالأمر.

416
00:34:53,716 --> 00:34:54,842
‫ماذا قلت؟

417
00:34:55,718 --> 00:34:57,053
‫ماذا قلت لها؟

418
00:34:57,720 --> 00:34:59,597
‫لم يكن هناك داع لقول الكثير.

419
00:34:59,680 --> 00:35:00,932
‫إنها سريعة البديهة.

420
00:35:01,015 --> 00:35:02,225
‫ليست غبية مثلك.

421
00:35:09,107 --> 00:35:10,441
‫أنا راشدة.

422
00:35:11,442 --> 00:35:12,819
‫يمكنني المواعدة والزواج

423
00:35:12,902 --> 00:35:15,196
‫دون إذن من أهلي.

424
00:35:18,658 --> 00:35:19,659
‫هل هذا صحيح؟

425
00:35:20,076 --> 00:35:23,079
‫حسناً، لنر إلى ماذا ستؤول الأمور.

426
00:35:34,590 --> 00:35:36,092
‫اثبتي.

427
00:35:37,009 --> 00:35:38,970
‫قد تندمين لاحقاً.

428
00:35:42,056 --> 00:35:45,143
‫لست ممن يندمون على شيء.

429
00:35:56,988 --> 00:35:59,907
‫عجباً، اثبتي، ستتأذين.

430
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
‫ستنامين الآن؟

431
00:36:04,620 --> 00:36:08,124
‫نعم، أنا متعبة جداً من الأعمال المنزلية.

432
00:36:08,875 --> 00:36:10,168
‫غسلت الأطباق وحسب.

433
00:36:10,710 --> 00:36:13,796
‫طويت الملابس المغسولة كلها، حتى إنني
‫أخرجت القمامة.

434
00:36:14,672 --> 00:36:15,715
‫أديت عملاً رائعاً.

435
00:36:16,048 --> 00:36:19,260
‫أعرف هذا، لذا أعطني بعض العذر اليوم.

436
00:36:20,011 --> 00:36:22,221
‫حسناً، يجب أن تخلدي إلى النوم إذاً.

437
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
‫حسناً، سأتصل بك غداً.

438
00:36:24,891 --> 00:36:25,892
‫هل هذا كل شيء؟

439
00:36:26,559 --> 00:36:27,685
‫عجباً.

440
00:36:28,102 --> 00:36:29,145
‫"عجباً"؟

441
00:36:29,770 --> 00:36:34,150
‫حسناً، أحبك كثيراً.

442
00:37:19,862 --> 00:37:20,905
‫أنا آسفة.

443
00:37:21,906 --> 00:37:23,241
‫لماذا تعتذرين؟

444
00:37:25,326 --> 00:37:27,912
‫بئساً، هذا مزعج جداً، لماذا لا أستطيع
‫التوقف عن البكاء؟

445
00:37:36,379 --> 00:37:40,174
‫"غيونغ سيون"، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

446
00:37:41,092 --> 00:37:42,718
‫لا تزعجي نفسك بفعل أي شيء.

447
00:37:46,013 --> 00:37:48,641
‫هل أُضحكك؟

448
00:37:49,016 --> 00:37:51,769
‫لا تزعجي نفسك، لا بأس.

449
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
‫ماذا ستفعلين؟

450
00:37:53,688 --> 00:37:56,023
‫- تعرفين مسبقاً ماذا سأفعل.
‫- مهلاً، توقفي.

451
00:37:56,107 --> 00:37:57,108
‫لا، لا تفعلي.

452
00:38:09,161 --> 00:38:12,623
‫عجباً، ما خطبك؟ أنت محرجة جداً.

453
00:40:28,926 --> 00:40:32,430
‫طلبت منك "يونغ إن" أن تجمع أدلة؟

454
00:40:33,180 --> 00:40:36,559
‫نعم، فكرت ملياً إن كان يجب أن أخبرك أم لا.

455
00:40:37,184 --> 00:40:40,062
‫لكنني شعرت أنك يجب أن تعرف بالأمر.

456
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
‫ليست ممن يطلبون أدلة دون خطة مسبقة.

457
00:40:46,193 --> 00:40:49,321
‫أحضر الكثير من الاجتماعات خارج الشركة،

458
00:40:49,447 --> 00:40:52,199
‫لذا نادراً ما أتواصل مع الموظفات.

459
00:40:52,491 --> 00:40:55,536
‫كما أنني أحافظ على مسافة
‫بيني وبين الموظفين.

460
00:40:55,619 --> 00:40:59,707
‫لذا أظنها فكرت أن لا أحد سيشك بأمري

461
00:40:59,790 --> 00:41:01,417
‫حتى عندما أتقرب منهم.

462
00:41:04,044 --> 00:41:06,922
‫- إن كنت لا تريدني أن أنفذ الأمر...
‫- نفذه.

463
00:41:10,134 --> 00:41:12,595
‫لا بد أن "يونغ إن" مصممة جداً.

464
00:41:26,984 --> 00:41:27,985
‫اجلسا.

465
00:41:36,368 --> 00:41:38,037
‫أريد منكما أن تنفذا أمراً من أجلي.

466
00:41:39,622 --> 00:41:42,625
‫أريدكما أن تجمعا أدلة عن المعاملة السيئة
‫تجاه الموظفات.

467
00:41:43,375 --> 00:41:47,129
‫ليس فقط فيما يتعلق بالتحرش الجنسي،

468
00:41:47,588 --> 00:41:49,006
‫بل فيما يتعلق بالعمل أيضاً.

469
00:41:53,594 --> 00:41:57,139
‫اخترتكما لأنكما كنتما الأكثر صدقاً
‫في الإجابة على الاستبيان.

470
00:41:58,557 --> 00:42:00,434
‫ظننت أن هوياتنا ستبقى طي الكتمان.

471
00:42:01,435 --> 00:42:04,021
‫لا يمكنكن الاختباء مني.

472
00:42:04,480 --> 00:42:05,606
‫هل من أسئلة أخرى؟

473
00:42:06,524 --> 00:42:08,234
‫أليس الاستبيان كاف؟

474
00:42:09,777 --> 00:42:12,154
‫نسبة المشاركة منخفضة جداً،

475
00:42:12,988 --> 00:42:15,491
‫ولسنا متأكدين أن ما كتبته الموظفات
‫صحيح فعلاً.

476
00:42:16,575 --> 00:42:18,285
‫كيف نحضر أدلة على الموظفين؟

477
00:42:19,662 --> 00:42:21,121
‫سأتولى الأمر.

478
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
‫هل تقصدين أنك ستسعين لإيجاد حل للشكاوى

479
00:42:24,083 --> 00:42:26,001
‫فقط إن تم دعمها بأدلة دامغة؟

480
00:42:26,961 --> 00:42:30,005
‫نعم، في الوقت الحالي، وآمل أن ينتهي الأمر

481
00:42:30,214 --> 00:42:32,925
‫بأن يسلم المعتدون غير المبلّغ عنهم أنفسهم.

482
00:42:34,885 --> 00:42:36,512
‫لكن قد أكون أطلب الكثير.

483
00:42:38,639 --> 00:42:41,016
‫أرشيف المحادثات والرسائل النصية؟

484
00:42:43,394 --> 00:42:45,354
‫آمل أن يقف الأمر عند هذا الحد.

485
00:42:46,522 --> 00:42:48,274
‫آمل ألا يكون هناك ما هو أسوأ.

486
00:42:50,568 --> 00:42:52,152
‫لا أريد أن أفكر بالأمر حتى.

487
00:43:10,004 --> 00:43:11,380
‫تفضل.

488
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
‫سيد "نام"، هذا تقرير المبيعات.

489
00:43:25,269 --> 00:43:26,729
‫تقرير المبيعات؟

490
00:43:30,274 --> 00:43:33,861
‫آنسة "كانغ"، منذ متى تعملين كمشرفة؟

491
00:43:33,944 --> 00:43:35,446
‫إنها السنة السابعة لي.

492
00:43:36,196 --> 00:43:37,281
‫حقاً؟

493
00:43:37,615 --> 00:43:40,200
‫كيف تجدين العمل؟

494
00:43:41,910 --> 00:43:43,579
‫اعتدت كل شيء الآن.

495
00:43:48,375 --> 00:43:50,753
‫مع كل خبرتك وكفاءتك،

496
00:43:54,548 --> 00:43:57,926
‫ألا تظنين أنه حان الوقت كي تحصلي
‫على ترقية؟

497
00:44:04,767 --> 00:44:08,354
‫هناك الكثير من الموظفات في شركتنا،

498
00:44:10,147 --> 00:44:11,940
‫لذا قد يبدو أن لا أحد يتميز في العمل.

499
00:44:13,734 --> 00:44:14,985
‫لكن كيف سأقول هذا؟

500
00:44:16,487 --> 00:44:20,074
‫هناك دائماً من يتميز في عمله،
‫ألا توافقينني الرأي؟

501
00:44:22,618 --> 00:44:24,620
‫سأعتبر هذا إطراءً.

502
00:44:24,745 --> 00:44:26,121
‫عجباً، بالطبع.

503
00:44:27,498 --> 00:44:28,332
‫لكن كما ترين،

504
00:44:30,125 --> 00:44:33,504
‫الظروف صعبة جداً.

505
00:44:35,047 --> 00:44:37,383
‫اختيار شخص واحد كي أدعمه

506
00:44:38,258 --> 00:44:39,760
‫ليس سهلاً كما يبدو.

507
00:44:40,678 --> 00:44:41,762
‫لماذا؟

508
00:44:42,429 --> 00:44:44,223
‫لأن الناس ينشرون الشائعات.

509
00:44:46,308 --> 00:44:48,435
‫ما هو قصدك بالضبط؟

510
00:44:51,146 --> 00:44:53,357
‫حسناً، ليس بالأمر المهم.

511
00:44:55,150 --> 00:44:56,568
‫لكن كما تعرفين مسبقاً،

512
00:44:57,778 --> 00:44:58,862
‫هناك أمر يحدث في الشركة.

513
00:45:00,030 --> 00:45:01,073
‫لذا...

514
00:45:02,199 --> 00:45:03,534
‫إن كنت

515
00:45:04,326 --> 00:45:06,120
‫سأدعمك،

516
00:45:09,248 --> 00:45:11,083
‫يجب أن أكون في موقع مستقر.

517
00:45:12,334 --> 00:45:13,419
‫كما تعلمين.

518
00:45:16,547 --> 00:45:19,466
‫بدلاً من أن تبحثي في مبيعاتنا وحسب...

519
00:45:22,428 --> 00:45:23,720
‫تعرفين ماذا أقصد.

520
00:45:25,681 --> 00:45:28,809
‫سأحاول أن أبحث فيما يجري.

521
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
‫أنت ذكية.

522
00:45:33,522 --> 00:45:36,191
‫أنت سريعة البديهة فعلاً.

523
00:46:04,094 --> 00:46:06,472
‫ماذا سيحدث للمعتدين عندما نكشف الحقيقة؟

524
00:46:06,722 --> 00:46:07,764
‫سيُطردون من العمل، صحيح؟

525
00:46:09,391 --> 00:46:10,559
‫مستحيل.

526
00:46:10,726 --> 00:46:13,145
‫تظنين أن الأمر سينتهي بمعاقبتهم؟
‫لا يمكن أن يحدث هذا.

527
00:46:13,604 --> 00:46:15,606
‫علينا أن نكافح من أجل إقالتهم.

528
00:46:16,607 --> 00:46:18,609
‫سيكون هذا مبالغاً به جداً.

529
00:46:19,151 --> 00:46:21,361
‫إنهم جميعاً يحاولون كسب عيشهم.

530
00:46:21,445 --> 00:46:22,488
‫ونحن لسنا كذلك؟

531
00:46:23,530 --> 00:46:24,865
‫لماذا أنت منزعجة؟

532
00:46:25,866 --> 00:46:28,994
‫لا أريد أن تؤثر المواجهة عليكنّ سلباً،
‫هذا كل ما في الأمر.

533
00:46:31,663 --> 00:46:32,873
‫لماذا تستثنين نفسك من الأمر؟

534
00:46:34,500 --> 00:46:35,542
‫عم تتكلمين؟

535
00:46:37,920 --> 00:46:39,421
‫كفّي عن مضايقتي، حسناً؟

536
00:46:42,424 --> 00:46:43,467
‫سأغادر.

537
00:46:47,387 --> 00:46:48,472
‫تلك الـ...

538
00:47:06,490 --> 00:47:07,741
‫هل يناسبك هذا فعلاً؟

539
00:47:10,160 --> 00:47:11,620
‫أليس الطعام مكلفاً جداً؟

540
00:47:11,703 --> 00:47:13,497
‫عجباً، لا تقلق، كُل وحسب.

541
00:47:14,873 --> 00:47:17,918
‫يمكنني أن أتحمل نفقات دعوة زميلي
‫إلى وجبة كهذه.

542
00:47:18,961 --> 00:47:20,295
‫كُل، يمكننا أن نطلب المزيد.

543
00:47:20,963 --> 00:47:23,799
‫بأي حال، لا بد لي من القول

544
00:47:24,758 --> 00:47:27,553
‫إنني فخور جداً لوصولنا في العمل
‫إلى هذه المرحلة المتقدمة.

545
00:47:29,179 --> 00:47:31,557
‫حسناً، هناك من ساعدنا خلال مسيرتنا هذه.

546
00:47:32,808 --> 00:47:33,684
‫من ساعدنا؟

547
00:47:35,185 --> 00:47:36,436
‫في حالتك،

548
00:47:36,520 --> 00:47:38,689
‫كان السيد "نام" يوليك عناية خاصة جداً.

549
00:47:41,942 --> 00:47:43,819
‫هذا محض هراء.

550
00:47:44,653 --> 00:47:47,197
‫إنه مستمر في منصبه ذاك بفضلي.

551
00:47:49,825 --> 00:47:53,704
‫صحيح، قدمت له الدعم في جوانب كثيرة.

552
00:47:53,787 --> 00:47:54,830
‫هذا ليس كل شيء.

553
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
‫سينتهي أمر الجميع إن تكلمت.

554
00:48:00,377 --> 00:48:01,545
‫هل تذكر؟

555
00:48:01,920 --> 00:48:04,590
‫تلك التي كانت تعمل في قسم الموارد البشرية
‫وتزوجت، ماذا كان اسمها؟

556
00:48:05,382 --> 00:48:06,675
‫- كان اسمها...
‫- كما ترى،

557
00:48:07,884 --> 00:48:09,344
‫استطاع السيد "نام" وحده أن يلمسها.

558
00:48:11,305 --> 00:48:12,514
‫هل هو سيئ إلى هذه الدرجة؟

559
00:48:12,598 --> 00:48:15,517
‫لم ألاحظ الأمر أبداً.

560
00:48:16,435 --> 00:48:19,354
‫عليك أن تصبح أفضل في حكمك على الناس
‫كي تنجح.

561
00:48:20,480 --> 00:48:21,565
‫هناك المزيد.

562
00:48:22,608 --> 00:48:25,694
‫تعرف أنني ذهبت مؤخراً في رحلة عمل
‫مع "يون جين ايه"، صحيح؟

563
00:48:25,777 --> 00:48:28,405
‫- نعم.
‫- حتى عندها...تباً، لا تجعلني أبدأ الكلام.

564
00:48:28,488 --> 00:48:31,700
‫ألم يطلب منك أن تدعوهما إلى وجبة وحسب؟

565
00:48:33,702 --> 00:48:37,497
‫هذا بالضبط ما يجعل أولئك
‫الذين يتراجعون حمقى.

566
00:48:39,666 --> 00:48:42,461
‫لنكن صريحين، فعلت تلك الأمور
‫فقط عندما كنت أتحمس

567
00:48:42,961 --> 00:48:44,713
‫خلال عشائنا الجماعي

568
00:48:44,796 --> 00:48:46,673
‫لأننا كنا نستمتع بوقتنا كثيراً معاً.

569
00:48:46,757 --> 00:48:48,383
‫نعم، هذا صحيح.

570
00:48:48,675 --> 00:48:51,637
‫لكن الأمور خرجت عن السيطرة لأن الموظفات
‫أسأن فهمي.

571
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
‫لكنه يتقدم عليّ بأشواط.

572
00:48:56,558 --> 00:48:59,102
‫وجدتها، عليك أن تسمع هذا.

573
00:48:59,853 --> 00:49:01,730
‫"يجب أن نتوصل إلى صفقة تعود بالمنفعة
‫علينا.

574
00:49:01,938 --> 00:49:05,359
‫ستكون فكرة جيدة أن تستغل (يون جين ايه)
‫كي تمهد السبيل."

575
00:49:05,984 --> 00:49:08,654
‫كان يقصد بشكل أساسي أنني يجب أن أستغلها

576
00:49:08,737 --> 00:49:10,989
‫كي أستدرجهما لإعطائنا ما نريده،
‫ألا تظن ذلك؟

577
00:49:12,324 --> 00:49:13,367
‫عجباً، أنا...

578
00:49:15,285 --> 00:49:17,037
‫- لا أستطيع...
‫- انظر، أنا لا أختلق الأمر.

579
00:49:20,499 --> 00:49:24,294
‫لكن لا بد أن "يون جين ايه" شعرت
‫أن أمراً ما يحدث.

580
00:49:24,378 --> 00:49:25,671
‫وقد انسحبت من الأمر كله.

581
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
‫عجباً، تلك الفتاة...

582
00:49:49,111 --> 00:49:51,697
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

583
00:49:51,780 --> 00:49:54,574
‫كنت أنتظرك كي أدعوك للذهاب إلى مكان ما.

584
00:50:10,298 --> 00:50:11,675
‫لا بد أن لديك ما تخبرني به.

585
00:50:12,467 --> 00:50:13,385
‫ما الأمر؟

586
00:50:20,726 --> 00:50:22,602
‫سأقول لك شيئاً،

587
00:50:24,229 --> 00:50:25,480
‫لكن لا تسيئي فهمي.

588
00:50:28,942 --> 00:50:30,026
‫أولاً وقبل كل شيء،

589
00:50:30,902 --> 00:50:33,822
‫أريدك أن تعرفي أنك بالنسبة لنا أنا وأمك
‫أهم من كل شيء،

590
00:50:34,823 --> 00:50:36,450
‫وأنه من واجبنا أن نرشدك

591
00:50:36,533 --> 00:50:38,160
‫إلى الطريق الصحيح.

592
00:50:42,873 --> 00:50:44,875
‫أعرف أنك منزعجة من أمك، لكن...

593
00:50:45,375 --> 00:50:46,626
‫لست منزعجة.

594
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
‫أنا خائبة الأمل وحسب.

595
00:50:50,130 --> 00:50:51,131
‫صحيح.

596
00:50:52,591 --> 00:50:54,760
‫لكن يمكنك فهم موقفها، صحيح؟

597
00:50:55,093 --> 00:50:57,596
‫لا، لا أستطيع فهم موقفها.

598
00:50:59,097 --> 00:51:00,474
‫لماذا لا تحب "جون هوي"؟

599
00:51:00,807 --> 00:51:01,725
‫ما العيب فيه؟

600
00:51:03,143 --> 00:51:05,061
‫لا عيب فيه، لكن...

601
00:51:07,939 --> 00:51:09,775
‫أعرف أنه من غير الصواب

602
00:51:10,192 --> 00:51:12,652
‫الحكم على الناس بناءً على البيئة

603
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
‫التي تربوا فيها أو ما يملكون،

604
00:51:17,240 --> 00:51:20,952
‫لكن غياب الوالدين له تأثير كبير
‫على الأطفال.

605
00:51:22,245 --> 00:51:23,246
‫أبي.

606
00:51:24,539 --> 00:51:27,167
‫لا يمكنك تجاهل أهمية الوالدين
‫في حياة المرء.

607
00:51:28,210 --> 00:51:30,003
‫حتى عندما تدخلين معترك الحياة،

608
00:51:31,254 --> 00:51:33,548
‫هناك أمور يجب أن تتعلميها من والديك.

609
00:51:35,967 --> 00:51:37,636
‫وعندما تواجهين المصاعب،

610
00:51:37,719 --> 00:51:40,722
‫يمكن لوالديك أن ينصحاك بناءً على تجربتهما.

611
00:51:41,097 --> 00:51:43,266
‫هكذا يساعد الوالدان المرء
‫على أن يكبر وينضج.

612
00:51:44,726 --> 00:51:46,228
‫هل "جون هوي" مغفل؟

613
00:51:48,897 --> 00:51:50,774
‫هل هو وقح أو غير محترم في تعامله
‫مع كبار السن؟

614
00:51:50,857 --> 00:51:53,527
‫- لا، هو ليس كذلك.
‫- ما المشكلة إذاً؟

615
00:51:54,903 --> 00:51:56,988
‫لا يوجد سبب منطقي أبداً.

616
00:51:58,740 --> 00:52:01,827
‫هل تظن أن الجميع يحبونني لأنني نشأت
‫في كنفكما أنت وأمي؟

617
00:52:02,160 --> 00:52:03,453
‫إطلاقاً.

618
00:52:04,204 --> 00:52:06,081
‫أظن أنكما أنت وأمي

619
00:52:06,665 --> 00:52:08,291
‫فخوران بي لأنني ابنتكما،

620
00:52:09,543 --> 00:52:11,670
‫لكنني لست مميزة.

621
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
‫في الواقع، الآخرون أفضل مني بكثير
‫في بعض النواحي.

622
00:52:16,091 --> 00:52:17,092
‫"جون هوي"؟

623
00:52:18,093 --> 00:52:19,845
‫أنا ممتنة إلى أبعد الحدود لأنه معي.

624
00:52:21,012 --> 00:52:23,640
‫أحياناً أتساءل إن كنت أستحق فعلاً
‫أن أكون حبيبته

625
00:52:24,140 --> 00:52:25,892
‫لأنه شخص رائع جداً.

626
00:52:25,976 --> 00:52:28,937
‫تختلف وجهة نظرك عن وجهة نظرنا أنا وأمك.

627
00:52:34,192 --> 00:52:35,569
‫ما هو الحب؟

628
00:52:46,830 --> 00:52:49,791
‫قلت إن وظيفة الوالدين هي أن يعلموا أولادهم
‫كيف يكونون أفضل.

629
00:52:51,251 --> 00:52:53,086
‫أخبرني إذاً ما هو الحب.

630
00:53:02,262 --> 00:53:03,263
‫أبي.

631
00:53:11,521 --> 00:53:12,772
‫لأول مرة في حياتي

632
00:53:14,274 --> 00:53:15,942
‫أتعلّم معنى الحب

633
00:53:17,319 --> 00:53:18,904
‫وكيف أحب أحدهم.

634
00:53:21,156 --> 00:53:22,908
‫تعلمت الكثير من "جون هوي".

635
00:53:24,159 --> 00:53:26,161
‫بما في ذلك كل ما فعلته من أجل أمي
‫في المشفى.

636
00:53:27,203 --> 00:53:28,872
‫كيف ساعدتها على تغيير ملابسها،

637
00:53:29,706 --> 00:53:31,291
‫وانتعال حذائها،

638
00:53:31,666 --> 00:53:33,335
‫والنزول من السرير.

639
00:53:34,377 --> 00:53:35,921
‫وكيف تحدثت إليها بمودة حتى.

640
00:53:38,131 --> 00:53:40,800
‫إنه قلق عليّ دائماً من أن أتأذى.

641
00:53:41,801 --> 00:53:43,219
‫إنه قلق دائماً،

642
00:53:45,013 --> 00:53:49,100
‫رغم أنني راشدة، وهذا يظهر مدى حبه لي.

643
00:53:50,852 --> 00:53:52,979
‫إنه يغمرني بحبه الكبير لي.

644
00:53:53,730 --> 00:53:55,065
‫يحبني أنا، ابنتك.

645
00:53:57,984 --> 00:54:00,737
‫لماذا لا تستطيع الموافقة على شاب
‫يحب ابنتك بهذا القدر؟

646
00:54:02,238 --> 00:54:03,990
‫كيف يمكنك أن ترفضه؟

647
00:54:05,158 --> 00:54:07,160
‫إنه شاب طيب القلب.

648
00:54:08,203 --> 00:54:09,788
‫إنه لطيف جداً.

649
00:54:20,382 --> 00:54:21,841
‫لن أصغي إليكما.

650
00:54:23,093 --> 00:54:25,762
‫سأتخلى عن الأمر فقط عندما أختبره بنفسي،

651
00:54:25,845 --> 00:54:27,305
‫وأشعر أنه لن ينجح.

652
00:54:28,098 --> 00:54:29,933
‫وحتى يحدث هذا، لن أنفصل عنه

653
00:54:30,016 --> 00:54:31,351
‫مهما قلتما أو فعلتما.

654
00:54:33,979 --> 00:54:35,397
‫لا أبالي إن خيبت أملكما.

655
00:54:37,107 --> 00:54:39,109
‫خاب أملي بك وبأمي أيضاً.

656
00:55:22,193 --> 00:55:23,778
‫غادرت المتجر منذ مدة.

657
00:55:23,862 --> 00:55:25,321
‫لماذا لم تصلي إلى المنزل بعد؟

658
00:55:25,405 --> 00:55:26,448
‫أين أنت الآن؟

659
00:55:29,367 --> 00:55:30,785
‫لماذا يوحي صوتك أنك محبطة جداً؟

660
00:55:33,163 --> 00:55:34,456
‫لست مريضة، صحيح؟

661
00:55:37,167 --> 00:55:38,460
‫لا يمكن أن تكوني مريضة.

662
00:55:42,338 --> 00:55:43,882
‫صوتك غريب.

663
00:55:44,924 --> 00:55:47,218
‫أنفي مسدود بسبب البرد.

664
00:55:48,178 --> 00:55:49,763
‫أظن أنك لم ترتدي ملابس تشعرك بالدفء.

665
00:55:51,806 --> 00:55:54,059
‫ارتديت الكثير من الملابس.

666
00:55:57,145 --> 00:55:58,563
‫هل عليك أن تعمل طوال الليل مجدداً؟

667
00:55:59,272 --> 00:56:02,233
‫لا، كدنا ننتهي من المشروع.

668
00:56:02,817 --> 00:56:04,444
‫وسأقترح عليك أمراً.

669
00:56:05,403 --> 00:56:06,446
‫ما هو؟

670
00:56:06,946 --> 00:56:08,740
‫فلنطبخ الطعام في المنزل في عطلة الأسبوع.

671
00:56:10,283 --> 00:56:12,035
‫لا يمكنني أن أطبخ.

672
00:56:12,827 --> 00:56:14,329
‫كنت قلقاً من أنك قد تتطوعين للطبخ.

673
00:56:18,625 --> 00:56:19,667
‫إذاً؟

674
00:56:20,627 --> 00:56:22,337
‫ماذا ستطبخ لي؟

675
00:56:23,338 --> 00:56:25,840
‫يمكنني أن أطبخ أي شيء تريدينه.

676
00:56:27,258 --> 00:56:28,468
‫أي شيء أريده؟

677
00:56:29,010 --> 00:56:30,095
‫بالطبع.

678
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
‫يمكنني أن أفعل أي شيء من أجلك
‫يا "جين ايه".

679
00:56:33,848 --> 00:56:35,141
‫ماذا تريدين؟

680
00:56:39,354 --> 00:56:40,814
‫أريد...

681
00:56:42,315 --> 00:56:43,358
‫أريدك.

682
00:56:45,401 --> 00:56:47,112
‫أنت كل ما أريده يا "جون هوي".

683
00:57:00,125 --> 00:57:01,251
‫لماذا عدت وحدك؟

684
00:57:02,752 --> 00:57:05,171
‫كان يجب أن تنضمي إلينا
‫بما أنك فضولية جداً.

685
00:57:07,423 --> 00:57:10,051
‫لا أريد أن أكرر ما قلته، أسألي أبي
‫عندما يعود إلى المنزل.

686
00:57:10,552 --> 00:57:12,220
‫احرصي على أن تتفرغي في عطلة الأسبوع.

687
00:57:13,221 --> 00:57:15,682
‫تريد إحدى صديقاتي أن تدبر لك موعداً
‫مع أحدهم.

688
00:57:20,478 --> 00:57:21,479
‫أنت سخيفة جداً

689
00:57:22,439 --> 00:57:24,399
‫لدرجة تثير اشمئزازي.

690
00:57:29,946 --> 00:57:31,156
‫تلك الشقية...

691
00:57:46,671 --> 00:57:48,423
‫إنهما واعيان بما يكفي كما تعلمين.

692
00:57:49,048 --> 00:57:51,801
‫لماذا لا ندعهما وشأنهما ونرى ماذا سيحدث؟

693
00:57:52,802 --> 00:57:55,930
‫ماذا لو تعلقا ببعضهما كثيراً؟

694
00:57:56,806 --> 00:58:00,727
‫كيف يمكنك أن تقول كلاماً يخلو من المسؤولية
‫وأنت أبوها؟

695
00:58:02,395 --> 00:58:05,899
‫أحبا بعضهما وانتهى الأمر، ليس الأمر
‫وكأنه يمكننا أن نفرقهما عن بعضهما.

696
00:58:06,316 --> 00:58:07,734
‫الحب لا يكون هكذا.

697
00:58:08,276 --> 00:58:10,069
‫ماذا؟ "الحب"؟

698
00:58:10,653 --> 00:58:12,071
‫عم تتكلم بحق الجحيم؟

699
00:58:12,322 --> 00:58:14,324
‫هذا لأنهما يعرفان بعضهما منذ مدة طويلة.

700
00:58:14,407 --> 00:58:16,784
‫ليس حباً بالتأكيد.

701
00:58:17,911 --> 00:58:19,704
‫ما هو الحب إذاً؟ هل تعرفين ما هو الحب حتى؟

702
00:58:19,787 --> 00:58:21,414
‫بئساً، لماذا لا تخبرني ما هو الحب؟

703
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
‫لن أخبرك.

704
00:58:27,253 --> 00:58:30,423
‫- بئساً، لم ننه حديثنا بعد.
‫- أطفئي الأنوار وحسب.

705
00:58:42,227 --> 00:58:43,353
‫لا تتجرأ وتدوس على قدمي.

706
00:58:45,271 --> 00:58:46,439
‫أنا أرى كل شيء.

707
00:59:21,474 --> 00:59:24,018
‫هل ستكون اللعبة التالية عن الطبخ؟

708
00:59:24,310 --> 00:59:25,353
‫عم تتكلمين؟

709
00:59:25,895 --> 00:59:27,522
‫لماذا تبحث في مواقع الطبخ إذاً؟

710
00:59:28,273 --> 00:59:31,943
‫أريد أن أدعو "جين ايه" وأطبخ لها شيئاً
‫في عطلة الأسبوع.

711
00:59:33,486 --> 00:59:37,073
‫لماذا لا تفعل هذا من أجلي؟ بئساً، كفاك!

712
00:59:37,448 --> 00:59:40,326
‫من المبكر جداً أن تشعري بالغيرة.

713
00:59:40,451 --> 00:59:42,495
‫هل تحاول أن تقول إن الأمر سيزداد سوءاً
‫وحسب؟

714
00:59:43,580 --> 00:59:44,998
‫لن تتمكني من التعامل مع الأمر.

715
00:59:48,418 --> 00:59:49,419
‫هل أنت غاضبة؟

716
00:59:49,669 --> 00:59:51,588
‫نعم أنا غاضبة جداً الآن.

717
00:59:51,671 --> 00:59:53,089
‫كفاك، أعطني بعض العذر.

718
00:59:53,172 --> 00:59:54,507
‫لا أستطيع!

719
00:59:56,676 --> 00:59:57,885
‫تصبحين على خير.

720
01:01:14,087 --> 01:01:16,964
‫"كندا"

721
01:01:31,562 --> 01:01:32,605
‫ألو.

722
01:01:34,232 --> 01:01:35,274
‫ألو.

723
01:01:35,775 --> 01:01:37,151
‫نعم، من يتكلم؟

724
01:01:40,321 --> 01:01:41,614
‫أنا "غيونغ سيون".

725
01:01:43,700 --> 01:01:45,535
‫مرحباً، كيف حالك؟

726
01:01:47,578 --> 01:01:49,455
‫هل لديك وقت كي نتكلم؟

727
01:01:50,331 --> 01:01:52,458
‫- الآن؟
‫- لا يمكنك الحديث الآن؟

728
01:01:53,334 --> 01:01:56,295
‫في الواقع، خرجت مع ابني الآن.

729
01:01:57,672 --> 01:01:59,716
‫أنا ابنتك أيضاً يا أبي.

730
01:02:00,299 --> 01:02:03,177
‫لماذا تقولين شيئاً كهذا فجأة؟

731
01:02:03,678 --> 01:02:05,471
‫عم تريدني أن أتكلم إذاً؟

732
01:02:05,972 --> 01:02:07,724
‫هل تريدني أن أتمنى لك السعادة؟

733
01:02:08,266 --> 01:02:10,518
‫أم أنني لا يجب أن أتصل بك مجدداً أبداً؟

734
01:02:12,145 --> 01:02:13,187
‫بئساً...

735
01:02:16,524 --> 01:02:18,317
‫هل تعرف كم سنة مضت حتى؟

736
01:02:19,318 --> 01:02:23,322
‫هل تساءلت يوماً كيف حالي أنا و"جون هوي"؟

737
01:02:23,406 --> 01:02:24,574
‫حسناً.

738
01:02:25,158 --> 01:02:26,325
‫تقول هذا دائماً.

739
01:02:26,409 --> 01:02:29,162
‫إلى متى ستبقى تتجنبنا هكذا؟

740
01:02:30,621 --> 01:02:34,125
‫هل يجب ألا نتوقع شيئاً منك فعلاً يا أبي؟

741
01:02:35,126 --> 01:02:36,502
‫لنتحدث في وقت آخر.

742
01:03:40,691 --> 01:03:43,152
‫إنني أحتسي المشروب كي أستطيع النوم.

743
01:03:44,195 --> 01:03:45,530
‫لماذا لا تستطيع النوم؟

744
01:03:46,656 --> 01:03:48,157
‫لأنني مشتاق إليك.

745
01:03:49,408 --> 01:03:51,160
‫إنه مجرد عذر لك كي تشرب.

746
01:03:52,703 --> 01:03:54,664
‫لو كان بإمكاني، لأريتك

747
01:03:55,331 --> 01:03:57,166
‫كم أنا مشتاق إليك الآن.

748
01:03:58,334 --> 01:04:00,545
‫وأنا اشتقت إليك أيضاً.

749
01:04:02,255 --> 01:04:03,589
‫هذا يؤرقني فعلاً.

750
01:04:04,173 --> 01:04:05,550
‫لم أشتق إليك كثيراً.

751
01:04:09,512 --> 01:04:11,138
‫لا تتجهم، حسناً؟

752
01:04:12,682 --> 01:04:13,724
‫هذا رائع.

753
01:04:14,350 --> 01:04:15,434
‫ما هو الرائع؟

754
01:04:17,103 --> 01:04:20,481
‫وكأنه يمكننا أن نرى بعضنا
‫حتى لو لم نكن معاً.

755
01:04:24,318 --> 01:04:25,319
‫سمعت هذا.

756
01:04:28,489 --> 01:04:31,075
‫حبيبي يحتسي المشروب،

757
01:04:31,200 --> 01:04:33,452
‫لذا حسبت أنني يجب أن أشرب أيضاً.

758
01:04:35,746 --> 01:04:37,623
‫كنت لأجعلك تصمتين لو أنك هنا.

759
01:04:38,291 --> 01:04:39,333
‫كيف؟

760
01:04:40,293 --> 01:04:42,211
‫بالطريقة التي خطرت ببالك الآن.

761
01:04:44,922 --> 01:04:45,882
‫عدّ إلى 10، حسناً؟

762
01:05:36,223 --> 01:05:37,350
‫افتح الباب.

763
01:07:55,112 --> 01:07:57,323
‫لا أظنني اقترفت خطأً عندما قررت
‫أن أواعد "جين ايه".

764
01:07:57,406 --> 01:07:59,408
‫لا ترقى إلى معاييري.

765
01:07:59,617 --> 01:08:01,827
‫لماذا تقول دائماً إنك بخير؟

766
01:08:01,911 --> 01:08:03,662
‫- تعالي هنا.
‫- يمكنك أن تغضب كما يحلو لك.

767
01:08:03,746 --> 01:08:05,456
‫يمكنك أن تشتم أمي كلياً.

768
01:08:05,539 --> 01:08:06,415
‫"يون جين ايه" هنا.

769
01:08:06,499 --> 01:08:09,835
‫نحن نفعل هذا من أجلكن، لا يمكنكن الاستمرار
‫في الانسحاب من الأمر.

770
01:08:09,919 --> 01:08:11,128
‫اللواتي تحرش بهن السيد "نام"...

771
01:08:11,212 --> 01:08:13,881
‫عجباً، "جين ايه"...

772
01:08:13,964 --> 01:08:15,758
‫دعينا لا نخون بعضنا.

773
01:08:16,258 --> 01:08:18,719
‫- نادني صهرك، توقف.
‫- تباً لهذه الكلمة.

774
01:08:18,803 --> 01:08:21,514
‫- إنه أخي.
‫- إنه حبيبي!

775
01:08:21,597 --> 01:08:22,681
‫أبي هنا.

776
01:08:22,765 --> 01:08:25,351
‫من يبالي بما سيقوله؟ ما الفرق الذي سيصنعه؟

777
01:08:25,518 --> 01:08:27,561
‫من غيره سيهتم لأمري إلى هذه الدرجة؟

778
01:08:27,645 --> 01:08:29,396
‫تتحمل كل الضغوط وحدك دائماً.

779
01:08:29,480 --> 01:08:30,731
‫لماذا كذبت عليّ؟ لماذا؟

780
01:08:30,856 --> 01:08:33,984
‫ابتعد عنها الآن! قلت ابتعد عنها!

781
01:08:34,068 --> 01:08:35,319
‫"جين ايه".

782
01:08:36,070 --> 01:08:37,571
‫أنا بخير فعلاً.

783
01:08:38,405 --> 01:08:39,448
‫أنا بخير أيضاً.

784
01:08:40,407 --> 01:08:41,659
‫يمكنني أن أتغلب على أي أمر.

785
01:08:43,869 --> 01:08:45,871
‫{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

