﻿1
00:00:00,797 --> 00:00:02,467
‫أكثر من 68 مليون أمريكي

2
00:00:02,549 --> 00:00:05,345
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام.

3
00:00:05,427 --> 00:00:06,720
‫في حالات الخطر،

4
00:00:06,804 --> 00:00:10,933
‫يُستدعى فريق الاستجابة الدولي
‫التابع لمكتب التحقيقات الفدرالي.

5
00:00:11,017 --> 00:00:12,977
‫{\an8}"(مصر)"

6
00:00:23,446 --> 00:00:26,824
‫{\an8}"(القاهرة)، (مصر)"

7
00:00:35,792 --> 00:00:37,710
‫"غافن"، هيا، تريد السيدات أن تتصوّرن.

8
00:00:37,793 --> 00:00:39,169
‫حسنًا، ها نحن ذا.

9
00:00:39,253 --> 00:00:40,253
‫أنتنّ مستعدات؟

10
00:00:40,337 --> 00:00:41,630
‫ابتسمن.

11
00:00:43,548 --> 00:00:45,092
‫شكرًا جزيلًا على مجيئكن.

12
00:00:45,176 --> 00:00:46,928
‫- إلى اللقاء.
‫- عدن ثانيةً، اتفقنا؟

13
00:00:50,222 --> 00:00:51,474
‫"كن هناك خلال 10 دقائق"

14
00:00:51,556 --> 00:00:53,308
‫إلى اللقاء يا "هانك"، شكرًا.

15
00:00:53,393 --> 00:00:55,436
‫إلى اللقاء.

16
00:00:55,519 --> 00:00:57,605
‫حسنًا، حان وقت إنهاء هذه الليلة.

17
00:01:00,857 --> 00:01:02,067
‫هيا.

18
00:01:22,964 --> 00:01:24,257
‫"هانك"، كيف الحال؟

19
00:01:24,841 --> 00:01:25,967
‫أحتاج إلى جعة.

20
00:01:26,049 --> 00:01:29,720
‫يمكنني مساعدتك في هذا. لكن أولًا،
‫أتريد الذهاب إلى منزل "عمر" الليلة؟

21
00:01:29,804 --> 00:01:32,640
‫أجل، لكن عليّ الذهاب إلى المنزل
‫لأستحمّ بسرعة.

22
00:01:32,723 --> 00:01:34,266
‫أجل، عليك ذلك.

23
00:01:35,225 --> 00:01:37,310
‫لو لم أكن متعبًا جدًا، للكمتك الآن.

24
00:01:38,478 --> 00:01:41,274
‫أحضر جعة باردة من الصندوق
‫وكفّ عن التذمّر.

25
00:01:59,542 --> 00:02:02,502
‫قلت لك أن تحضر جعة، لا أن تخمّر واحدة.

26
00:02:12,722 --> 00:02:13,722
‫ما هذا؟

27
00:02:21,438 --> 00:02:22,564
‫لا يمكنني التنفّس.

28
00:02:26,151 --> 00:02:27,403
‫هذا يحرق!

29
00:02:56,348 --> 00:02:58,975
‫لماذا شرّفتني بالحضور إلى مكتبي؟

30
00:02:59,060 --> 00:03:00,894
‫أين كوب القهوة خاصتي بشكل الأخطبوط؟

31
00:03:00,978 --> 00:03:02,938
‫- عذرًا؟
‫- لا تفعل.

32
00:03:03,021 --> 00:03:06,441
‫أخبرتني "بيث" التي أتشارك معها السيارة
‫بأنها رأتك تأخذه من المطبخ.

33
00:03:06,526 --> 00:03:09,529
‫أتساءلت لماذا تصغين إلى شخص
‫نظّارته بسماكة زجاجة مشروب قديمة؟

34
00:03:09,611 --> 00:03:11,738
‫ضعف نظر "بيث" لا يؤثر في صدقها.

35
00:03:11,823 --> 00:03:14,492
‫أظن أنّ "بيث" تشعر بالمرارة
‫لأنّ أحدهم لم يتصل بها

36
00:03:14,574 --> 00:03:16,786
‫- بعد الموعد الأول.
‫- ماذا…

37
00:03:16,868 --> 00:03:18,995
‫كان موقفها لا يبرّر بشأن قانون "مور".

38
00:03:19,080 --> 00:03:22,333
‫كثافة أشباه الموصلات هي موضوع مثير جدًا.

39
00:03:22,415 --> 00:03:24,794
‫مع اقتراب الترانزستور من عرض ذرّة واحدة،

40
00:03:24,876 --> 00:03:26,795
‫فإنّ قانون "مور" مهمّ فقط…

41
00:03:26,879 --> 00:03:29,464
‫ظنت أنّ "روجر مور" ابتكره.

42
00:03:29,549 --> 00:03:31,550
‫وطبّقه "جايمس بوند".

43
00:03:32,884 --> 00:03:35,262
‫هذا لا يمنع رؤيتها لك

44
00:03:35,345 --> 00:03:37,305
‫وأنت تأخذ كوب الأخطبوط خاصتي.

45
00:03:37,390 --> 00:03:38,807
‫عدا أنني لا أشرب القهوة.

46
00:03:39,391 --> 00:03:41,143
‫وجهة نظر سديدة.

47
00:03:41,227 --> 00:03:43,645
‫- هل نتعانق وننسى الأمر؟
‫- لا داعي.

48
00:03:43,728 --> 00:03:44,688
‫حسنًا.

49
00:03:45,689 --> 00:03:48,942
‫- حفلة ألعاب إنترنت يوم الأربعاء في منزلي.
‫- سأحضر صلصة التغميس.

50
00:03:49,026 --> 00:03:50,193
‫أحضر حاسوبك الخاص!

51
00:03:55,448 --> 00:03:56,868
‫لا أشرب القهوة!

52
00:03:58,869 --> 00:04:01,998
‫لكنني أستمتع بشرب كوب من الشاي.

53
00:04:11,798 --> 00:04:14,926
‫"جاك"، نحتاج إليك وبقية فريق
‫الاستجابة الدولي في القاعدة فورًا.

54
00:04:17,805 --> 00:04:19,514
‫إلى أين سنذهب هذه المرة يا رئيس؟

55
00:04:20,432 --> 00:04:21,851
‫"(القاهرة)، (مصر)"

56
00:04:21,933 --> 00:04:23,852
‫أرض الفراعنة.

57
00:04:23,936 --> 00:04:27,356
‫ومؤخرًا، أرض الاضطرابات الاجتماعية
‫وعدم الاستقرار.

58
00:04:27,439 --> 00:04:29,524
‫فلنُطلع الجميع بالمستجدات يا "مونتي".

59
00:04:29,608 --> 00:04:31,194
‫السلام عليكم أيها العملاء.

60
00:04:31,276 --> 00:04:35,155
‫حسنًا، "مالك سعيد"، 25 عامًا،
‫أمريكي من أصل مصري من الجيل الأول،

61
00:04:35,238 --> 00:04:37,699
‫عُثر عليه ميتًا هذا الصباح
‫في ضواحي "القاهرة"

62
00:04:37,782 --> 00:04:40,035
‫حين رمى جان مجهول هذا في سيارته.

63
00:04:42,746 --> 00:04:45,999
‫هجمات كيميائية، هذا عنيف.
‫تحرق كل شيء من الداخل والخارج.

64
00:04:46,082 --> 00:04:48,585
‫كما تسبّب مشكلات في التنفّس وسعال الدم،

65
00:04:48,668 --> 00:04:50,587
‫ونخر الأنسجة قبل أن تقتل المرء.

66
00:04:50,670 --> 00:04:52,422
‫اختيار القتل بالغاز كسلاح الجريمة

67
00:04:52,505 --> 00:04:55,175
‫ليس غير شائع فحسب،
‫بل إنه غير متوقّع إطلاقًا.

68
00:04:55,258 --> 00:04:59,512
‫قد يكون الغاز مؤشرًا على أنّ الجاني
‫المجهول يريد لضحاياه أن يعانوا،

69
00:04:59,597 --> 00:05:02,682
‫ويتلذّذ بالوحشية الغريزية
‫لمشاهدتهم يُسلقون أحياء.

70
00:05:02,766 --> 00:05:04,976
‫- ساديّ حقيقي.
‫- لماذا اختار "مالك"؟

71
00:05:05,060 --> 00:05:09,022
‫كان "مالك سعيد" مدرّبًا لضباط الاحتياط
‫في الكلّية وخدم سنتين في الجيش،

72
00:05:09,105 --> 00:05:11,566
‫إلى أن أصيب بمزق في ركبته
‫وجرى تسريحه بشكل مشرّف.

73
00:05:11,650 --> 00:05:13,777
‫انتقل إلى "مصر" لإنشاء عمل.

74
00:05:13,860 --> 00:05:17,989
‫إذًا، أمريكي كان في الجيش
‫قُتل في "مصر" بهجوم كيميائي؟

75
00:05:18,073 --> 00:05:18,990
‫عمل إرهابي ربما.

76
00:05:19,074 --> 00:05:21,368
‫العام الماضي، اجتاحت موجة
‫من الهجمات الإرهابية

77
00:05:21,451 --> 00:05:23,870
‫شمال شبه جزيرة "سيناء" في "مصر".

78
00:05:23,954 --> 00:05:26,539
‫استعملوا الغازات الكيميائية
‫وقتلوا مدنيين عدة.

79
00:05:26,623 --> 00:05:29,125
‫شنّ تلك الهجمات
‫فرع معروف من تنظيم الدولة الإسلامية

80
00:05:29,209 --> 00:05:34,005
‫يُدعى "ولاية (سيناء)" وهي جماعة معروفة
‫منشقّة عن الإخوان المسلمين.

81
00:05:34,089 --> 00:05:36,675
‫ماذا كان "مالك" يفعل هناك
‫في ذلك الوقت من الليل؟

82
00:05:36,758 --> 00:05:40,095
‫نظن أنه كان هناك
‫لمقابلة "هنري ويليس" المعروف بـ"هانك"،

83
00:05:40,178 --> 00:05:44,099
‫طالب دراسات عليا أمريكي
‫بعمر الـ25 من "ويليامسبورت"، "بنسلفانيا"،

84
00:05:44,182 --> 00:05:48,103
‫الذي، مثل قرابة 600 مواطن أمريكي،
‫يدرس في "مصر" حاليًا.

85
00:05:48,186 --> 00:05:50,021
‫كان "هانك" موظفًا في متجر للجمال

86
00:05:50,105 --> 00:05:52,399
‫وأنهى دوامه قبل دقائق من مقتل "مالك".

87
00:05:52,482 --> 00:05:53,984
‫أين هو "هانك" الآن؟

88
00:05:54,067 --> 00:05:57,654
‫مختف، لم توفّق الشرطة المحلّية
‫في العثور عليه لاستجوابه،

89
00:05:57,737 --> 00:06:00,198
‫لكنهم وجدوا هاتفه في السيارة
‫مع هاتف "مالك".

90
00:06:00,282 --> 00:06:01,741
‫سيرسلون إلينا البيانات الآن.

91
00:06:01,825 --> 00:06:03,326
‫ما الصلة بين "مالك" و"هانك"؟

92
00:06:03,410 --> 00:06:05,912
‫غير معروفة. لم يعملا معًا
‫ولم يرتادا المدرسة عينها،

93
00:06:05,996 --> 00:06:07,914
‫ولا أصدقاء مشتركين
‫على وسائل التواصل.

94
00:06:07,998 --> 00:06:09,958
‫هاتف "هانك" عندما خرج من العمل

95
00:06:10,041 --> 00:06:11,626
‫يضعه في مسرح الجريمة.

96
00:06:11,710 --> 00:06:14,296
‫أجل، لكن إن كنت ستقتل أحدهم،
‫فأنت لا تترك هاتف.

97
00:06:14,379 --> 00:06:17,173
‫- إلّا إن ذُعرت.
‫- "هانك" مشتبه فيه،

98
00:06:17,257 --> 00:06:20,010
‫وعلينا أن نجده قبل الشرطة المصرية.

99
00:06:20,635 --> 00:06:23,013
‫فهم سيطلقون النار أولًا،
‫ثم يطرحون الأسئلة.

100
00:06:23,096 --> 00:06:25,224
‫حسنًا، ربما هرب "هانك" الآن.

101
00:06:25,307 --> 00:06:26,850
‫أو انتقل إلى ضحيته التالية.

102
00:06:49,956 --> 00:06:56,588
‫ساعدوني!

103
00:07:19,444 --> 00:07:21,821
‫"أصغ إلى قناعاتك،

104
00:07:21,905 --> 00:07:24,407
‫حتى لو وجدها عقلك سخيفة."

105
00:07:24,491 --> 00:07:25,575
‫قول مأثور مصري.

106
00:07:27,744 --> 00:07:30,497
‫ما أن نهبط، سيؤكد لنا نائب الوزير

107
00:07:30,580 --> 00:07:32,999
‫أسلوب عملنا أثناء وجودنا في "القاهرة".

108
00:07:33,083 --> 00:07:34,085
‫"جاك".

109
00:07:34,167 --> 00:07:37,045
‫يبدو أنّ نائب الوزير
‫قرّر الصعود إلى متن الطائرة بالفعل.

110
00:07:40,340 --> 00:07:41,716
‫ماذا يفعل؟

111
00:07:41,800 --> 00:07:45,512
‫يخبرنا بأنها قد تكون طائرتنا،
‫لكننا في بلاده.

112
00:07:50,558 --> 00:07:52,394
‫{\an8}أهلًا بكم في "القاهرة" أيها العملاء.

113
00:07:53,436 --> 00:07:55,105
‫{\an8}القائد "جاك غاريت".

114
00:07:55,188 --> 00:07:59,275
‫{\an8}العملاء "كلارا سيغر"
‫و"مات سيمونز" و"ماي جارفيس".

115
00:07:59,359 --> 00:08:02,570
‫{\an8}أنا نائب الوزير "أكرم سركيس"، أهلًا بكم.

116
00:08:04,823 --> 00:08:08,034
‫{\an8}حضرة نائب الوزير،
‫قدّمنا طلبًا للحصول على تصريح بحمل السلاح.

117
00:08:08,118 --> 00:08:11,329
‫{\an8}أخشى أنه رُفض لأسباب سياسية.

118
00:08:11,413 --> 00:08:13,123
‫{\an8}واقع أنّ طالبًا أمريكيًا

119
00:08:13,206 --> 00:08:15,750
‫{\an8}وجنديًا سابقًا قد قُتل في "مصر"،

120
00:08:15,834 --> 00:08:18,086
‫{\an8}أمر يجذب الاهتمام الدولي بالفعل.

121
00:08:18,169 --> 00:08:20,130
‫{\an8}أيّ تصوّر بأنّ الحكومة المصرية

122
00:08:20,213 --> 00:08:22,465
‫{\an8}متأثّرة بالمصادر الخارجية،

123
00:08:22,549 --> 00:08:23,633
‫{\an8}وخصوصًا الأمريكية،

124
00:08:23,716 --> 00:08:25,927
‫{\an8}قد يتسبّب باحتدام التوتر في المنطقة.

125
00:08:26,010 --> 00:08:27,762
‫{\an8}بالطبع، أفهمك.

126
00:08:27,846 --> 00:08:30,056
‫{\an8}بالمقابل، أودّ الحصول على مرافقين مسلّحين.

127
00:08:30,140 --> 00:08:31,850
‫لن يكون هذا صعبًا.

128
00:08:31,933 --> 00:08:33,268
‫هل وجدتم "هانك ويليس"؟

129
00:08:33,351 --> 00:08:37,105
‫لا، كان يعيش حياةً بسيطة،
‫لديه حفنة من الأصدقاء وزملاء العمل.

130
00:08:37,188 --> 00:08:39,315
‫هل من شيء آخر يمكنه مساعدتنا في التحقيق؟

131
00:08:39,399 --> 00:08:42,235
‫{\an8}يبدو أنّ "مالك سعيد"

132
00:08:42,318 --> 00:08:45,697
‫{\an8}لم يكن أول شخص يموت
‫بهذا الأسلوب في "القاهرة".

133
00:08:45,780 --> 00:08:48,199
‫{\an8}مقيم محلّي يُدعى "جابر غنّام"،

134
00:08:48,283 --> 00:08:50,952
‫{\an8}قُتل بالغاز في غرفة نومه قبل بضعة أيام.

135
00:08:51,035 --> 00:08:52,662
‫{\an8}لماذا عرفنا بالأمر للتوّ؟

136
00:08:52,745 --> 00:08:54,747
‫{\an8}ظننا أنّ موت الرجل كان انتحارًا

137
00:08:54,831 --> 00:08:56,291
‫{\an8}ولم نربط بين الجريمتين

138
00:08:56,374 --> 00:08:59,002
‫{\an8}إلّا حين بدأنا نحقّق في موت "مالك".

139
00:08:59,085 --> 00:09:00,795
‫{\an8}إنها طريقة غريبة للانتحار.

140
00:09:00,879 --> 00:09:02,547
‫{\an8}لماذا ظننتم أنه انتحار؟

141
00:09:02,630 --> 00:09:03,631
‫كان الضحية وحده،

142
00:09:03,714 --> 00:09:05,717
‫ولم يكن هناك دليل على دخول الشقة عنوة.

143
00:09:05,800 --> 00:09:08,219
‫{\an8}- من وجده؟
‫- زوجته.

144
00:09:08,303 --> 00:09:10,555
‫{\an8}كانت في منزل والديها مع ابنتهما،

145
00:09:10,638 --> 00:09:12,307
‫وعندما عادت إلى الشقة،

146
00:09:12,390 --> 00:09:13,683
‫اكتشفت الجثة.

147
00:09:15,101 --> 00:09:17,270
‫{\an8}تحقّقنا من حجّة غيابها وتبيّن أنها صحيحة.

148
00:09:17,353 --> 00:09:19,272
‫{\an8}مع ذلك، نودّ التحدّث إليها.

149
00:09:19,355 --> 00:09:21,064
‫بالطبع.

150
00:09:21,149 --> 00:09:24,652
‫"كلارا" و"ماي"، تحقّقا من أرملة "جابر"
‫لنر إن كان لديها ما تقوله.

151
00:09:24,736 --> 00:09:27,197
‫أنا و"سيمونز" سنتوجّه بالسيارة
‫إلى مسرح الجريمة.

152
00:09:27,280 --> 00:09:28,656
‫ثم سنُعيد التجمّع هنا.

153
00:09:28,740 --> 00:09:31,868
‫{\an8}يمكنكم استعمال
‫أيّ منشأة من منشآتنا عند الحاجة.

154
00:09:31,951 --> 00:09:35,205
‫{\an8}شكرًا حضرة النائب،
‫لكنّ مصادرنا موجودة على متن الطائرة،

155
00:09:35,288 --> 00:09:38,040
‫وبما أنّ المطار يقع في وسط "القاهرة"،

156
00:09:38,124 --> 00:09:40,709
‫من المنطقي أن نستعمله مقرًا لنا.

157
00:09:43,378 --> 00:09:45,798
‫{\an8}- بعد إذنك.
‫- أيها العملاء.

158
00:09:45,882 --> 00:09:47,592
‫- نعم؟
‫- أرجوكم.

159
00:09:47,675 --> 00:09:49,301
‫أطلعني على خبر جيد يا "مونتي".

160
00:09:49,385 --> 00:09:52,346
‫{\an8}كان هاتفا "هانك" و"مالك"
‫يحويان تطبيقات الهاتف الأحمر.

161
00:09:52,430 --> 00:09:53,515
‫الهاتف الأحمر؟

162
00:09:53,598 --> 00:09:55,141
‫تشفير هاتفي من نقطة إلى نقطة

163
00:09:55,225 --> 00:09:58,269
‫مصمّم لحماية المتصلين
‫من اعتراض اتصالاتهم.

164
00:09:58,353 --> 00:10:00,730
‫تُحذف الرسائل تلقائيًا عن الشاشة

165
00:10:00,813 --> 00:10:03,358
‫والمستخدم بعد 90 ثانية على فتحها.

166
00:10:03,441 --> 00:10:06,945
‫أرادا خطًا آمنًا من الاتصال بينهما.

167
00:10:07,027 --> 00:10:09,030
‫ما الذي كانا يحاولان إخفاءه؟

168
00:10:09,614 --> 00:10:12,200
‫أظن أنهما من الـ"سي آي إي".
‫هل نتصل بالوكالة؟

169
00:10:12,283 --> 00:10:14,994
‫إن أردنا الانتظار ستة أشهر
‫للحصول على جواب قاطع.

170
00:10:15,954 --> 00:10:16,871
‫لكن يا "مونتي"…

171
00:10:16,954 --> 00:10:19,248
‫لا أستدعي أفراد عائلتيهما
‫لأرى ماذا يعرفون؟

172
00:10:19,332 --> 00:10:22,252
‫أجل، لكن إن كانا من الاستخبارات،

173
00:10:22,335 --> 00:10:24,420
‫فمؤكد أنهما لم يخبرا عائلتيهما بالحقيقة.

174
00:10:24,504 --> 00:10:26,005
‫دعني أرى ما يمكن معرفته منهم.

175
00:10:26,089 --> 00:10:27,006
‫تذكّر فحسب،

176
00:10:27,090 --> 00:10:30,426
‫ستكون لديهما قصص تغطية بسيطة
‫والتفاصيل لن تكون منطقية.

177
00:10:37,141 --> 00:10:38,810
‫تؤسفنا خسارتك.

178
00:10:40,061 --> 00:10:43,690
‫قلت للشرطة إنّ "جابر" ما كان لينتحر.

179
00:10:43,773 --> 00:10:45,400
‫كان يحب عائلته كثيرًا، لكن…

180
00:10:46,900 --> 00:10:47,860
‫رفضوا الإصغاء.

181
00:10:49,279 --> 00:10:51,322
‫- نحن نفهمك.
‫- حقًا؟

182
00:10:51,406 --> 00:10:52,907
‫هل أنتما والدتان؟

183
00:10:52,990 --> 00:10:55,118
‫أتعرفان ماهية الشعور بالوحدة في العالم

184
00:10:55,201 --> 00:10:57,578
‫والتساؤل كيف ستطعمان طفلتكما؟

185
00:10:58,830 --> 00:10:59,956
‫لا أعرف ذلك.

186
00:11:00,038 --> 00:11:02,292
‫لكنني أريد أن أعرف من فعل هذا بزوجك

187
00:11:02,375 --> 00:11:03,793
‫وتقديمه إلى العدالة.

188
00:11:03,875 --> 00:11:07,797
‫أجل، أودّ تصديق هذا،
‫لكن لا أحد يبالي بالفقير في هذا البلد.

189
00:11:07,879 --> 00:11:08,715
‫يمكننا مساعدتك.

190
00:11:09,882 --> 00:11:12,427
‫هل كنتما أنت أو زوجك
‫تعرفان أحد هذين الرجلين؟

191
00:11:13,928 --> 00:11:16,222
‫هل تشاجر أو كان على خلاف

192
00:11:16,306 --> 00:11:18,557
‫أو عداوة مع أحد مؤخرًا؟

193
00:11:18,641 --> 00:11:20,560
‫هل سرتما في شوارع "القاهرة"؟

194
00:11:20,642 --> 00:11:22,061
‫يحصل هذا يوميًا هنا.

195
00:11:22,145 --> 00:11:24,314
‫هل كان لزوجك أيّ ديون مستحقة

196
00:11:24,397 --> 00:11:26,356
‫أو أعمال تجارية سارت بشكل خاطئ؟

197
00:11:26,441 --> 00:11:27,734
‫لا.

198
00:11:27,817 --> 00:11:29,652
‫كان "جابر" مريضًا منذ وقت طويل.

199
00:11:30,653 --> 00:11:33,406
‫- أصلّي الآن أن يكون قد وجد السلام.
‫- ما مرضه؟

200
00:11:33,489 --> 00:11:36,618
‫كان يشتكي من الصداع ويسعل كثيرًا.
‫كيف لي أن أعرف؟ لست طبيبة.

201
00:11:36,701 --> 00:11:37,952
‫ماذا كان يعمل؟

202
00:11:38,036 --> 00:11:40,038
‫هناك أشغال قليلة في "القاهرة".

203
00:11:40,120 --> 00:11:42,749
‫مثل معظم الرجال،
‫كان يذهب إلى المتاريس كل صباح.

204
00:11:42,832 --> 00:11:43,666
‫المتاريس؟

205
00:11:43,749 --> 00:11:46,252
‫إنه جدار في "القاهرة"
‫حيث يذهب الرجال بحثًا عن عمل،

206
00:11:46,336 --> 00:11:50,840
‫إن جرى اختياره، فمعظم العمل أشغال يدوية،
‫لكنّ كل عمل صغير يساعد.

207
00:11:51,716 --> 00:11:54,677
‫يوم موته، أين كنتما أنت وطفلتكما؟

208
00:11:55,720 --> 00:11:58,264
‫سبق أن أخبرت الشرطة بذلك.

209
00:11:58,348 --> 00:11:59,474
‫كنت في منزل والدتي.

210
00:11:59,556 --> 00:12:01,351
‫هي مريضة وأنا أعتني بها.

211
00:12:02,268 --> 00:12:05,647
‫كان من المفترض أن يقابلنا "جابر"،
‫لكنه غطّ في النوم.

212
00:12:05,730 --> 00:12:07,315
‫هل هذه ابنتك؟

213
00:12:08,441 --> 00:12:10,860
‫أجل، هذه "بشارة".

214
00:12:11,903 --> 00:12:13,321
‫التقط "جابر" الصورة.

215
00:12:14,071 --> 00:12:16,824
‫- هل هذا "جابر"؟
‫- نعم.

216
00:12:16,907 --> 00:12:18,034
‫كانت عيناه جميلتين.

217
00:12:22,079 --> 00:12:24,164
‫وابنتك، أين هي الآن؟

218
00:12:25,458 --> 00:12:26,458
‫مع جدّتها.

219
00:12:27,251 --> 00:12:28,377
‫أرجوكما.

220
00:12:29,379 --> 00:12:33,591
‫جدا الرجال الذين فعلوا هذا بزوجي
‫واجعلاهم يدفعون الثمن.

221
00:12:42,225 --> 00:12:45,103
‫لقد حافظنا على كل شيء
‫كما طلبت أيها العميل "غاريت".

222
00:12:45,186 --> 00:12:46,354
‫شكرًا يا نائب الوزير.

223
00:12:48,731 --> 00:12:50,315
‫أظن أنه يمكننا استبعاد الإرهاب.

224
00:12:50,400 --> 00:12:51,859
‫وكيف عرفت هذا؟

225
00:12:51,943 --> 00:12:54,861
‫يصعب نشر الرعب من منطقة معزولة.

226
00:12:54,946 --> 00:12:58,032
‫لا شهود ولا تغطية إعلامية، لا مغزى.

227
00:12:58,115 --> 00:12:59,575
‫يحب الإرهابيون لفت الانتباه.

228
00:12:59,658 --> 00:13:01,452
‫وهذا المكان لا يوفّره لهم.

229
00:13:02,787 --> 00:13:06,749
‫لكن أفهم لماذا استدرج الجاني المجهول
‫"مالك" إلى هنا وحده ليلًا.

230
00:13:06,833 --> 00:13:09,543
‫إنه المكان المثالي لمهاجمته
‫دون أن يكشف أمره أحد.

231
00:13:09,627 --> 00:13:12,964
‫أجل والصحراء تعمل أيضًا
‫كإجراء طبيعي مضاد للطب الجنائي.

232
00:13:13,047 --> 00:13:16,300
‫الشمس والرمال وصراصير الليل،
‫جميعها تمحو أثر الدليل.

233
00:13:16,384 --> 00:13:18,177
‫والرياح العاتية تغطّي الباقي.

234
00:13:18,261 --> 00:13:21,222
‫إن ترك الجاني المجهول أيّ شيء خلفه،
‫فقد عصفت به الرياح.

235
00:13:22,473 --> 00:13:25,435
‫إذًا، لنناقش الأمر.
‫أتى "مالك" بالسيارة إلى هنا.

236
00:13:25,518 --> 00:13:29,480
‫ركب "هانك" السيارة، نعرف ذلك
‫لأنّ هاتفه وُجد في جهة الراكب.

237
00:13:29,563 --> 00:13:31,524
‫لماذا ترجّل مجددًا إذًا؟

238
00:13:37,113 --> 00:13:38,489
‫فتح "مالك" الصندوق.

239
00:13:44,537 --> 00:13:46,747
‫كان أحدهم يشعر بالعطش.

240
00:13:55,130 --> 00:13:56,507
‫ماذا وجدت يا "جاك"؟

241
00:13:58,592 --> 00:14:01,219
‫الرمل يغطّي الأثر، لكنه نادرًا ما يلتصق.

242
00:14:01,929 --> 00:14:04,264
‫بحسب ترشّش الدم هذا، كان أحدهم عالقًا هنا،

243
00:14:04,348 --> 00:14:06,767
‫ثم وقع إلى الأرض.

244
00:14:06,851 --> 00:14:09,771
‫كان هذا هجومًا مفاجئًا على "هانك" العاجز.

245
00:14:09,853 --> 00:14:12,148
‫ليس الجاني المجهول. إنه ضحية.

246
00:14:16,444 --> 00:14:20,656
‫سيدة "سعيد"، تؤسفني خسارتك
‫وأقدّر مجيئك هذه المرة.

247
00:14:20,740 --> 00:14:24,868
‫إن كان هذا سيساعد على اعتقال الوحش
‫الذي فعل هذا بابني، فليكن.

248
00:14:24,952 --> 00:14:27,705
‫أيمكنك إخباري بما كان "مالك"
‫يفعله في "مصر"؟

249
00:14:27,788 --> 00:14:30,457
‫كان "مالك" يزور "القاهرة" منذ كان صغيرًا.

250
00:14:30,541 --> 00:14:32,334
‫كانت لديه علاقة مميزة مع الأرض.

251
00:14:32,418 --> 00:14:34,670
‫- التي غادرتها أنت.
‫- أجل.

252
00:14:34,754 --> 00:14:38,465
‫هذا مثير للسخرية،
‫تحارب بكل قوتك لتغادر مكانًا ما

253
00:14:38,549 --> 00:14:40,175
‫وتمنح أولادك حياة أفضل،

254
00:14:40,259 --> 00:14:43,721
‫حتى يكبروا
‫ويعودوا إلى المكان الذي هربت منه.

255
00:14:45,223 --> 00:14:46,933
‫ماذا كان "مالك" يعمل في "القاهرة"؟

256
00:14:47,015 --> 00:14:50,603
‫- كانت لدي شركة استيراد وتصدير.
‫- أيّ نوع من الاستيراد والتصدير؟

257
00:14:50,686 --> 00:14:52,354
‫البهارات المصرية.

258
00:14:54,856 --> 00:14:58,068
‫- أنا "بريندا ويليس"، والدة "هانك".
‫- طبعًا، أنا "راس مونتغومري"،

259
00:14:58,152 --> 00:15:00,655
‫أحد العملاء الذين يعملون
‫على التحقيق في قضية ابنك.

260
00:15:00,737 --> 00:15:02,447
‫هل من أخبار عن "هانك"؟

261
00:15:02,532 --> 00:15:03,533
‫ليس بعد.

262
00:15:03,615 --> 00:15:05,451
‫لكن إن بوسعي طرح بعض الأسئلة حتى…

263
00:15:05,534 --> 00:15:08,621
‫أنا آسفة لأننا نتقابل في ظلّ هذه الظروف.

264
00:15:08,704 --> 00:15:10,831
‫لا يمكنني تصوّر ما تعانينه.

265
00:15:10,915 --> 00:15:14,501
‫أفكاري وصلواتي معك ومع ابنك "مالك".

266
00:15:14,585 --> 00:15:16,712
‫شكرًا على كلامك اللطيف.

267
00:15:16,795 --> 00:15:20,299
‫- آمل أن يجدوا ابنك قريبًا.
‫- شكرًا.

268
00:15:20,382 --> 00:15:21,968
‫بما أنكما كلتاكما هنا…

269
00:15:23,970 --> 00:15:25,972
‫أحد الأمور التي نحاول فهمها

270
00:15:26,055 --> 00:15:28,266
‫هو كيف يعرف "هانك" و"مالك" بعضهما بعضًا.

271
00:15:28,349 --> 00:15:29,851
‫لا أملك أدنى فكرة.

272
00:15:29,933 --> 00:15:32,478
‫أنا مقرّبة جدًا من "مالك"
‫وأتكلّم معه طوال الوقت.

273
00:15:32,562 --> 00:15:35,272
‫لكنه لم يذكر ابنها قط، "هانك"؟

274
00:15:36,941 --> 00:15:38,900
‫سيدة "ويليس"، هل كنت ستقولين شيئًا ما؟

275
00:15:38,985 --> 00:15:41,821
‫ماذا؟ لا، أنا…

276
00:15:41,903 --> 00:15:45,198
‫كانا يومين طويلين، أنا آسفة.

277
00:15:45,283 --> 00:15:46,784
‫بالطبع.

278
00:15:46,867 --> 00:15:48,119
‫لا داعي للقلق.

279
00:15:49,871 --> 00:15:53,082
‫سيدة "سعيد"،
‫يمكنني الاتصال بك أينما تنزلين

280
00:15:53,164 --> 00:15:54,959
‫وإخبارك بالمستجدّات فور تلقّيها.

281
00:15:55,042 --> 00:15:58,212
‫لا يمكنني الذهاب
‫قبل عودة جثة ابني إلى الوطن.

282
00:15:58,296 --> 00:16:01,132
‫عندئذ سآخذه وأدفنه بقرب والده.

283
00:16:02,633 --> 00:16:05,969
‫سيدة "ويليس"،
‫هلّا ترافقينني رجاءً، أود إطلاعك

284
00:16:06,053 --> 00:16:07,805
‫على تفاصيل اختفاء ابنك.

285
00:16:07,888 --> 00:16:09,265
‫حسنًا.

286
00:16:16,188 --> 00:16:18,691
‫حسنًا يا سيدة "ويليس"، ما الذي تخفينه عني؟

287
00:16:19,942 --> 00:16:21,651
‫كنت أحاول أن أحميها فحسب.

288
00:16:21,736 --> 00:16:24,739
‫لا تعرف والدة "مالك" من كان ابنها حقًا.

289
00:16:24,821 --> 00:16:25,989
‫لكن أنت تعرفين؟

290
00:16:27,199 --> 00:16:28,658
‫أجل.

291
00:16:28,743 --> 00:16:31,412
‫اسمعي، أفهم أنّ الحياة المهنية لبعض الناس

292
00:16:31,494 --> 00:16:32,871
‫تفرض عليهم العيش في كذبة.

293
00:16:32,955 --> 00:16:36,584
‫وبالنسبة إلى البعض،
‫ينطبق هذا على حياتهم الشخصية أيضًا.

294
00:16:39,420 --> 00:16:41,005
‫سيدة "ويليس".

295
00:16:41,087 --> 00:16:45,425
‫قد يكون ابني مفقودًا، لكنّ ابنها ميت.

296
00:16:45,509 --> 00:16:48,511
‫آخر ما تحتاج إليه هذه المرأة
‫هو أن تكون وحدها.

297
00:17:00,941 --> 00:17:04,236
‫- مرحبًا، كيف سار الأمر؟
‫- "هانك" ليس مسؤولًا عن موت "مالك".

298
00:17:04,319 --> 00:17:05,947
‫لقد اختُطف.

299
00:17:06,029 --> 00:17:07,865
‫هل حالفكما الحظ مع أرملة "جابر"؟

300
00:17:07,948 --> 00:17:09,324
‫أجل، إنها غاضبة،

301
00:17:09,408 --> 00:17:11,201
‫لكنها حزينة أيضًا على خسارة زوجها.

302
00:17:11,285 --> 00:17:14,496
‫أجل، قالت إنّ "جابر" كان مريضًا،
‫لكنها لم تخبرنا ما مرضه.

303
00:17:14,580 --> 00:17:17,832
‫كيف سنتوقّع أن تخبرنا بالحقيقة
‫فيما الجيش المصري واقف هناك؟

304
00:17:17,916 --> 00:17:21,503
‫بالمناسبة، تمكّن "مونتي" من الحصول
‫على سجلّات "جابر" الطبية،

305
00:17:21,587 --> 00:17:23,630
‫وقد جرى تنقيح صفحات عدة،

306
00:17:23,714 --> 00:17:27,634
‫إذًا، هناك أشياء لا يريدوننا أن نعرفها.

307
00:17:27,718 --> 00:17:29,261
‫قد يطرحون مشكلة يا "جاك".

308
00:17:29,344 --> 00:17:32,431
‫لهذا اقترحت استعمال الطائرة مقرًا لنا.

309
00:17:32,514 --> 00:17:33,723
‫منذ الانقلاب العسكري،

310
00:17:33,808 --> 00:17:36,435
‫مؤكد أنّ كل ما يقدّمه المصريون
‫مزوّد بأجهزة تنصّت.

311
00:17:36,518 --> 00:17:39,270
‫حسنًا، عدا عن أنّ آراءنا مختلفة جدًا

312
00:17:39,355 --> 00:17:41,523
‫عن معنى الديمقراطية.

313
00:17:41,607 --> 00:17:43,359
‫كان حظنا أفضل في التحقّق من الغاز

314
00:17:43,441 --> 00:17:45,403
‫الذي استُعمل لقتل "مالك".

315
00:17:45,485 --> 00:17:47,821
‫إنه عامل مسيّل للدموع.

316
00:17:47,905 --> 00:17:52,033
‫وهو مشابه لكلوريد الفيناسيل
‫وهو غاز رائج للسيطرة على الشغب.

317
00:17:52,118 --> 00:17:56,037
‫تحظّره المعاهدات الدولية،
‫لكنّ الحكومة المصرية تستعمله.

318
00:17:56,122 --> 00:17:58,164
‫الغاز، عندما يُلقى بين الحشود الغفيرة،

319
00:17:58,249 --> 00:18:00,250
‫يضعف فيما ينتشر ويسبّب الغثيان فحسب،

320
00:18:00,334 --> 00:18:03,503
‫لكن في المساحات المقفلة،
‫فقد يقتل المرء خلال دقيقتين.

321
00:18:03,587 --> 00:18:06,923
‫إذًا، من أين حصل الجاني المجهول
‫على غاز تسيطر عليه الحكومة؟

322
00:18:07,008 --> 00:18:08,884
‫هل يعمل الجاني المجهول لصالح الحكومة؟

323
00:18:09,677 --> 00:18:13,264
‫يا رفاق، أظن أنني عرفت
‫ما كان "هانك" و"مالك" يخفيانه.

324
00:18:13,346 --> 00:18:15,473
‫كانا في علاقة.

325
00:18:15,558 --> 00:18:18,935
‫المثلية الجنسية مخالفة للقانون
‫في كل بلدان الشرق الأوسط تقريبًا.

326
00:18:19,020 --> 00:18:21,105
‫عقوبتها الاعتقال والجلد وحتى الموت.

327
00:18:21,187 --> 00:18:24,774
‫حسنًا، في ظل حكم "السيسي"،
‫أصبحت المثلية الجنسية قانونية في "مصر"،

328
00:18:24,858 --> 00:18:28,403
‫لكنّ الرجال الذين يُشبته في أنهم مثليون
‫يتعرّضون للاعتقال بتهمة الفجور،

329
00:18:28,486 --> 00:18:32,324
‫وقد اعتُقل أكثر من 250 رجلًا
‫بتهم مشابهة في العام الماضي وحده.

330
00:18:32,407 --> 00:18:37,078
‫إنها قانونية بالاسم فقط،
‫ما زالت حرياتهم الأساسية في خطر.

331
00:18:37,163 --> 00:18:40,498
‫وهذا يفسّر استعمال "مالك" و"هانك"
‫الهاتف الأحمر لتبادل الرسائل.

332
00:18:40,583 --> 00:18:43,794
‫ولماذا لم يلتقطا أيّ صورة معًا.

333
00:18:43,877 --> 00:18:45,462
‫هذه ليست جريمة قتل.

334
00:18:45,546 --> 00:18:46,881
‫إنها جريمة كراهية.

335
00:19:06,566 --> 00:19:08,109
‫أين "مالك"؟

336
00:19:12,406 --> 00:19:14,867
‫لا، أبعد هذا الشيء عني.

337
00:19:14,949 --> 00:19:17,243
‫أنت تسبّبت بهذا لنفسك،

338
00:19:17,327 --> 00:19:20,872
‫- أنت وجميع أصدقائك.
‫- لا.

339
00:19:20,956 --> 00:19:22,708
‫أرجوك.

340
00:19:22,791 --> 00:19:24,834
‫لا.

341
00:19:25,919 --> 00:19:27,045
‫لا!

342
00:19:30,549 --> 00:19:33,885
‫إن كان "هانك" حيًا،
‫فالوقت ينفد منا لإيجاده وإنقاذه.

343
00:19:33,969 --> 00:19:38,681
‫إذًا، إن كانت هذه جريمة كراهية،
‫فمن يرتكبها؟

344
00:19:38,765 --> 00:19:40,851
‫اختر ما تشاء، لدينا خيارات كثيرة.

345
00:19:40,934 --> 00:19:45,105
‫أوصل الربيع العربي الإخوان المسلمين
‫إلى الحكم، ثم بعد عامين أُبعدوا بالكامل،

346
00:19:45,189 --> 00:19:48,108
‫- ربما هي جماعة منقسمة ما زالت نشطة.
‫- أو النظام الحالي.

347
00:19:48,191 --> 00:19:51,069
‫شرّعوا المثلية الجنسية
‫كطريقة لمجاملة الغرب،

348
00:19:51,152 --> 00:19:53,197
‫لكن في الخفاء، لديهم خطط مختلفة.

349
00:19:53,279 --> 00:19:54,781
‫مثل استرضاء الأصوليين.

350
00:19:54,864 --> 00:19:57,827
‫ماذا عن الضحية الأولى "جابر"؟
‫هل يعني هذا أنه كان مثليًا؟

351
00:19:57,909 --> 00:19:59,452
‫يمكننا استجواب الزوجة مجددًا.

352
00:19:59,537 --> 00:20:03,874
‫يا رفاق، وجدت بعض الرسائل النصية
‫في هاتف "مالك".

353
00:20:03,957 --> 00:20:05,959
‫ألا يحذف تطبيق الهاتف الأحمر
‫كل الرسائل؟

354
00:20:06,042 --> 00:20:08,129
‫الرسائل تُحذف، لكن ليس اسم المرسل.

355
00:20:08,211 --> 00:20:10,630
‫تشفير الـ256 بتًا مصمّم

356
00:20:10,713 --> 00:20:13,716
‫للحماية من هجمات القوة الغاشمة
‫في الأجهزة المخصّصة للمستهلك.

357
00:20:13,801 --> 00:20:18,013
‫ليست للحماية من القوة المطلقة للوكالة
‫الوطنية للاستخبارات الجغرافية المكانية.

358
00:20:18,096 --> 00:20:19,932
‫هلّا تقول هذا مجددًا بالإنكليزية.

359
00:20:20,014 --> 00:20:24,060
‫حسنًا، ثمة لائحة جهات اتصال مخبأة،
‫عشرة جهات اتصال تحديدًا.

360
00:20:24,145 --> 00:20:26,521
‫التشفير ضعيف، لذا تستطيع أجهزتنا اختراقه،

361
00:20:26,605 --> 00:20:28,398
‫لكنّ استعادة الرسائل ستكون أصعب.

362
00:20:28,482 --> 00:20:31,776
‫تعقّب الأسماء بالطريقة التقليدية
‫لن يسرّع الأمور.

363
00:20:31,860 --> 00:20:33,695
‫إن بوسعي التركيز على اسم واحد،

364
00:20:33,778 --> 00:20:35,780
‫فسأصبّ كل جهودي عليه.

365
00:20:35,864 --> 00:20:37,449
‫وقد أتمكّن من استعادة رسائلهما.

366
00:20:37,532 --> 00:20:40,911
‫قلت إنّ والدة "مالك"
‫كانت غير مدركة لأسلوب حياة ابنها.

367
00:20:40,994 --> 00:20:44,789
‫إذًا، ربما كان هذا بسيطًا كعملية إقصاء.

368
00:20:55,842 --> 00:21:01,055
‫هذه الفورة التي تشعر بها
‫هي سمّ الأفعى الذي يتنقّل في شرايينك.

369
00:21:03,516 --> 00:21:04,767
‫ماذا تريد؟

370
00:21:04,851 --> 00:21:06,769
‫إجابات عن أسئلتي.

371
00:21:06,854 --> 00:21:09,272
‫لماذا سأخبرك بأيّ شيء؟

372
00:21:09,355 --> 00:21:10,899
‫لأنك إن فعلت…

373
00:21:12,901 --> 00:21:14,819
‫فسأعطيك الترياق.

374
00:21:20,325 --> 00:21:24,037
‫كان "صباح" قريبه و"وهلان" مالك المنزل،

375
00:21:24,120 --> 00:21:25,496
‫و"جليلة" خطيبته.

376
00:21:29,168 --> 00:21:32,086
‫- هل أنت واثقة من هذا؟
‫- أجل، لقد انفصلا مؤقتًا مؤخرًا،

377
00:21:32,170 --> 00:21:35,298
‫لكنّ "مالك" قال لنا
‫إنهما سيعودان معًا قريبًا.

378
00:21:35,381 --> 00:21:36,799
‫من هو "عمر"؟

379
00:21:36,883 --> 00:21:40,012
‫لم أسمع باسم "عمر" من قبل ولا "مهدور".

380
00:21:40,094 --> 00:21:41,931
‫كانا يلعبان كرة القدم مع "مهدور".

381
00:21:43,431 --> 00:21:44,515
‫من هما؟

382
00:21:47,018 --> 00:21:50,063
‫أظن أنّ المهم هنا
‫هو التركيز على إيجاد ابن "بريندا"

383
00:21:50,147 --> 00:21:53,816
‫- ومهمن كان من فعل هذا بـ"مالك".
‫- "بريندا"، هل تعرفين ابني "مالك"؟

384
00:21:56,237 --> 00:21:58,322
‫لماذا لم تقولي هذا من قبل؟

385
00:21:58,404 --> 00:22:01,699
‫لأنك عانيت الكثير ولم أُرد إزعاجك.

386
00:22:01,784 --> 00:22:05,703
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن "مالك" و"هانك".

387
00:22:05,788 --> 00:22:06,663
‫كانا صديقين؟

388
00:22:08,957 --> 00:22:09,999
‫كانا مغرمين.

389
00:22:23,763 --> 00:22:27,308
‫عار عليك أن تتكلّمي بالسوء عن الميت!

390
00:22:32,897 --> 00:22:36,860
‫كنت محقًا يا "جاك"، كان "عمر"
‫الاسم الوحيد الذي لم تعرفه والدته.

391
00:22:36,943 --> 00:22:40,613
‫يبدو أنّ "عمر" يُقيم حفلة متنقّلة
‫لأفراد مجتمع "الميم" في "القاهرة".

392
00:22:40,697 --> 00:22:43,324
‫تبعث إليه برسالة نصية
‫فيرسل إليك عنوان الحفلة الحالي.

393
00:22:43,408 --> 00:22:46,244
‫إنها طريقة ذكية
‫للبقاء متقدّمين على الشرطة المحلّية.

394
00:22:46,327 --> 00:22:48,746
‫إنه أسلوب عمل "مالك" و"هانك".

395
00:22:48,830 --> 00:22:52,333
‫حسنًا، سأرسل إليكم عنوان عمل "عمر"
‫مع صورة للتعرّف عليه.

396
00:22:52,417 --> 00:22:54,460
‫- "مونتي"، أحسنت.
‫- ثمة شيء آخر.

397
00:22:54,544 --> 00:22:58,840
‫أحد الأسماء في اللائحة
‫يُفترض أن يكون لخطيبة "مالك" السابقة.

398
00:22:58,923 --> 00:23:00,008
‫أتعرف اسمها وعنوانها؟

399
00:23:00,091 --> 00:23:02,093
‫- سأرسله إليكم.
‫- "جاك"، أنذهب أنا و"ماي"

400
00:23:02,176 --> 00:23:05,346
‫لنطلب مساعدة النائب
‫في مقابلة خطيبة "مالك" السابقة،

401
00:23:05,430 --> 00:23:08,182
‫ثم تذهبان أنت و"سيمونز"
‫لمكالمة "عمر" من دون مراقب؟

402
00:23:08,266 --> 00:23:09,476
‫تبدو خطة جيدة.

403
00:23:14,731 --> 00:23:17,692
‫سوق "خان الخليل" هي موقع الدفن الأصلي

404
00:23:17,775 --> 00:23:21,154
‫لسلالة الخلافة الفاطمية
‫التي أسّست "القاهرة".

405
00:23:21,237 --> 00:23:23,156
‫- رائع!
‫- بالفعل!

406
00:23:23,239 --> 00:23:27,744
‫هذا ما قاله الرومان القدماء
‫عندما رؤوها قرابة العام 100 ميلادي.

407
00:23:34,375 --> 00:23:35,376
‫هذا هو.

408
00:23:43,718 --> 00:23:45,887
‫إن أردتما النحاس،
‫فأنتما في المكان الصحيح.

409
00:23:45,970 --> 00:23:47,806
‫أسعاري عادلة جدًا.

410
00:23:47,889 --> 00:23:50,141
‫أبحث عن بعض المعلومات.

411
00:23:53,895 --> 00:23:56,689
‫أستمتع بـ"أمريكا"،
‫آل "كارداشيان" وما شابه،

412
00:23:56,773 --> 00:24:00,651
‫لكنكما ستطرحان الأسئلة وتغادران
‫فيما أضطر أنا للتعامل مع الشرطة.

413
00:24:00,735 --> 00:24:03,780
‫حسنًا، نعدك بأنّ كل ما ستقوله لنا
‫سيبقى سرًّا بيننا.

414
00:24:03,863 --> 00:24:06,074
‫وهنا أقول، "لماذا سأثق بكما؟"

415
00:24:06,157 --> 00:24:08,618
‫ثم ستقولان إنني لا أملك خيارًا آخر.

416
00:24:08,701 --> 00:24:09,911
‫أجل، شيء من هذا القبيل.

417
00:24:12,246 --> 00:24:14,874
‫بسرعة إذًا قبل أن ترانا الشرطة.

418
00:24:16,626 --> 00:24:18,294
‫هل تعرف هذين الشابين؟

419
00:24:18,378 --> 00:24:20,296
‫لا، لماذا سأعرفهما؟

420
00:24:20,380 --> 00:24:23,758
‫نعرف من أنت وماذا تفعل يا "عمر"،
‫وكلما أسرعت في إطلاعنا على الحقيقة،

421
00:24:23,841 --> 00:24:25,718
‫أسرعنا في الرحيل.

422
00:24:31,099 --> 00:24:33,893
‫أجل، هذان "هانك" و"مالك".

423
00:24:33,976 --> 00:24:35,186
‫ماذا عن هذا الرجل؟

424
00:24:36,521 --> 00:24:38,106
‫- لا.
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

425
00:24:38,189 --> 00:24:40,691
‫اسمعا، مجتمعنا صغير جدًا وقائم على الثقة.

426
00:24:40,775 --> 00:24:43,778
‫هذا الرجل ليس جزءًا منه، ما سبب كل هذا؟

427
00:24:43,861 --> 00:24:46,906
‫نظن أنّ أحدهم
‫يستهدف الرجال المثليين في "القاهرة".

428
00:24:46,989 --> 00:24:48,616
‫ليس هذا بالأمر الجديد.

429
00:24:50,368 --> 00:24:52,495
‫إذًا، بم يمكنك إخبارنا عن "هانك" و"مالك"؟

430
00:24:52,578 --> 00:24:55,540
‫- لم يتقبّلا الهراء من أحد.
‫- لماذا تقول هذا؟

431
00:24:55,623 --> 00:24:58,709
‫تورّطا في شجار مع أحد الشبان
‫في واحدة من حفلاتنا الأخيرة.

432
00:24:58,793 --> 00:25:01,003
‫- اضطررت لطرده.
‫- من؟

433
00:25:01,087 --> 00:25:04,382
‫اسمعا، لا يمكننا الوثوق بالشرطة،
‫لذا نضبط الأمن بأنفسنا.

434
00:25:04,465 --> 00:25:06,467
‫ذلك الرجل كان يعاني رهاب المثلية.

435
00:25:06,551 --> 00:25:08,719
‫لذا تولّينا أمره،

436
00:25:09,470 --> 00:25:12,974
‫وحرصنا على ألّا يعود ثانيةً.

437
00:25:13,057 --> 00:25:14,976
‫"ظافر عربي".

438
00:25:16,102 --> 00:25:18,729
‫أنا "ظافر"، عاود الاتصال بي.

439
00:25:51,970 --> 00:25:54,140
‫من الضحية؟

440
00:25:54,223 --> 00:25:57,101
‫"ظافر عربي"، ظننا أنه المشتبه فيه.

441
00:25:57,185 --> 00:25:58,686
‫ماذا قالت الخطيبة السابقة؟

442
00:25:58,769 --> 00:26:02,647
‫أنها كانت صديقة صالحة
‫وتعمل كغطاء لـ"مالك".

443
00:26:02,732 --> 00:26:05,651
‫- أتحقّق "مونتي" بشأن "ظافر"؟
‫- أجل، لديه سجلّ جنائي طويل.

444
00:26:05,735 --> 00:26:10,406
‫- جنح كثيرة للإخلال بالأمن واعتداءات.
‫- إنه ثرثار يحب المشاجرات.

445
00:26:10,490 --> 00:26:12,283
‫ما الذي يفوتنا هنا؟

446
00:26:12,366 --> 00:26:15,828
‫نظن أنها كانت جريمة كراهية، لكن
‫بحسب الروايات، الضحية الأولى، "جابر"،

447
00:26:15,912 --> 00:26:18,288
‫والضحية الأخيرة، "ظافر"،
‫لم يكونا مثليين.

448
00:26:18,372 --> 00:26:20,500
‫ثمة ما يربط هذين الاثنين معًا.

449
00:26:20,582 --> 00:26:21,834
‫السؤال هو ماذا؟

450
00:26:23,544 --> 00:26:25,087
‫هذه حقيبة "ظافر".

451
00:26:45,816 --> 00:26:47,443
‫يا رفاق، انظروا إلى هذا.

452
00:26:49,737 --> 00:26:53,366
‫يمكن معرفتهم من عيونهم، هذا "ظافر"،

453
00:26:53,449 --> 00:26:54,659
‫وهذا "هانك".

454
00:26:54,742 --> 00:26:56,452
‫أنا واثقة من أنّ هذا "مالك".

455
00:26:57,537 --> 00:26:59,413
‫لا أرى "جابر" في أيّ مكان.

456
00:26:59,497 --> 00:27:01,499
‫ما علاقته بكل هذا؟

457
00:27:01,581 --> 00:27:03,626
‫وما هذه اللافتة التي يحملونها؟

458
00:27:06,462 --> 00:27:08,839
‫"الشعب يريد إسقاط النظام."

459
00:27:08,923 --> 00:27:12,802
‫هذا ما كان المحتجّون يردّدونه
‫خلال الربيع العربي.

460
00:27:12,885 --> 00:27:15,429
‫"ظافر"، "هانك" و"مالك" كانوا من المحتجّين.

461
00:27:15,512 --> 00:27:18,307
‫ما يعني أنّ أحدهم يقتل جميع من في الصورة.

462
00:27:28,526 --> 00:27:30,611
‫أحتاج إلى اسم آخر.

463
00:27:30,695 --> 00:27:32,363
‫من أنت؟

464
00:27:32,446 --> 00:27:34,824
‫أنت تعمل لصالح الحكومة؟ صحيح؟

465
00:27:34,907 --> 00:27:38,577
‫- أجبني.
‫- الأسماء وإلّا فستتأذى أكثر.

466
00:27:38,661 --> 00:27:40,371
‫أعطيتك اسمًا!

467
00:27:40,454 --> 00:27:41,956
‫أريد اسمًا آخر.

468
00:27:44,874 --> 00:27:46,127
‫لا أستطيع.

469
00:27:50,715 --> 00:27:53,175
‫ستعطيني اسمًا!

470
00:27:56,387 --> 00:27:58,931
‫مات ثلاثة
‫من الأشخاص الأربعة في الصورة أو فُقدوا.

471
00:27:59,015 --> 00:28:02,602
‫- بقي شخص واحد فقط.
‫- لماذا يستهدفهم الجاني المجهول؟

472
00:28:02,685 --> 00:28:04,770
‫نعرف الآن أنها ليست جرائم كراهية.

473
00:28:04,854 --> 00:28:06,480
‫ربما تتعلّق بالأعمال التخريبية.

474
00:28:06,564 --> 00:28:09,858
‫وهذا ينطبق على "هانك" و"مالك"،
‫لكونهما محتجّين ومثليين.

475
00:28:09,942 --> 00:28:12,612
‫للأسف، مذكّرات "ظافر" لم تساعدنا كثيرًا

476
00:28:12,695 --> 00:28:14,780
‫في تحديد هوية أفراد المجموعة.

477
00:28:14,864 --> 00:28:17,325
‫حتى الآن، لم أعرف سوى "هانك" و"مالك"،

478
00:28:17,408 --> 00:28:19,910
‫اللذين يصفهما بودّ على أنهما أخواه.

479
00:28:19,994 --> 00:28:21,829
‫إذًا، لماذا افتعل الشجار في الحفلة؟

480
00:28:21,912 --> 00:28:25,082
‫أنشأ "هانك"
‫مجموعة مؤيّدة للديمقراطية مع المحتجّين

481
00:28:25,166 --> 00:28:29,295
‫قبل أسابيع من بدء الربيع العربي في "مصر"،
‫كان يدعوهم "الخبر".

482
00:28:29,378 --> 00:28:30,921
‫الاسم المصري لخنفساء الجعل.

483
00:28:31,005 --> 00:28:34,425
‫لكنّ "ظافر" كان العقل المدبّر
‫والمنظّم للاحتجاجات.

484
00:28:34,508 --> 00:28:36,218
‫شابّان مهيمنان في وضع محتدم.

485
00:28:36,302 --> 00:28:39,347
‫كان "هانك" مستعدًا للكفاح
‫من أجل حقوق أفضل للمثليين في "مصر".

486
00:28:39,429 --> 00:28:41,557
‫- و"ظافر" لا؟
‫- ليس بعد.

487
00:28:41,641 --> 00:28:44,268
‫شعر بأنّ المجموعة
‫لم تحقّق أهدافها من الربيع العربي،

488
00:28:44,352 --> 00:28:47,812
‫وإنّ إضافة قضية أخرى ستصعّب الأمور أكثر.

489
00:28:47,897 --> 00:28:50,273
‫كان اختلافًا في الأولويات.

490
00:28:50,358 --> 00:28:53,486
‫كافح "هانك" و"مالك"
‫من أجل الحقوق الأساسية للشعب المصري،

491
00:28:53,569 --> 00:28:55,488
‫فيما كانت حريتهما لا تزال في خطر.

492
00:28:55,571 --> 00:28:57,906
‫ويمكنه تحديد هوية
‫الأشخاص الآخرين في الصورة.

493
00:28:57,990 --> 00:29:00,743
‫كان الجاني المجهول يستعمل "هانك"
‫للحصول على المعلومات.

494
00:29:00,826 --> 00:29:03,913
‫عندما يحصل عليها الجاني المجهول،
‫فلن يحتاج إلى "هانك".

495
00:29:05,747 --> 00:29:07,166
‫"مونتي".

496
00:29:07,248 --> 00:29:10,877
‫لم يحالفني الحظ في برنامج
‫التعرّف إلى الوجوه مع المحتجّ الأخير.

497
00:29:10,961 --> 00:29:13,964
‫وجوههم مغطّاة
‫والحكومة المصرية ليست متعاونة إطلاقًا

498
00:29:14,048 --> 00:29:16,092
‫في السماح لنا بولوج سجلّاتها.

499
00:29:16,175 --> 00:29:19,387
‫حان الوقت لأتكلّم مع نائب الوزير.

500
00:29:32,108 --> 00:29:34,819
‫هل حدّد فريقك هوية الشخص الأخير في الصورة؟

501
00:29:34,901 --> 00:29:37,947
‫لا، لكن لا يُفترض بنا ذلك، أليس كذلك؟

502
00:29:38,738 --> 00:29:40,366
‫اسمح لي بالتكلّم بصراحة.

503
00:29:40,448 --> 00:29:43,160
‫بدأت هذه الجرائم تبدو
‫كأنها هجمات صادقت عليها الحكومة.

504
00:29:44,120 --> 00:29:46,706
‫- هل تظن أننا نفعل هذا؟
‫- أنت اخبرني.

505
00:29:46,789 --> 00:29:49,834
‫يمكنني أن أؤكد لك
‫أننا لسنا المسؤولين عن أيّ من هذا.

506
00:29:49,917 --> 00:29:54,170
‫إذًا، إنها مجرّد مصادفة أنّ الأمريكيين
‫والمحتجّين يموتون في ظلّ حكمك.

507
00:29:55,547 --> 00:29:59,342
‫ربما أطلت أنت وفريقك البقاء
‫أيها العميل "غاريت".

508
00:29:59,427 --> 00:30:01,345
‫أو ربما نقترب من الحقيقة.

509
00:30:01,428 --> 00:30:02,805
‫وما هي هذه الحقيقة؟

510
00:30:02,888 --> 00:30:05,265
‫حقيقة أنكم تخفون معلومات عنا

511
00:30:05,349 --> 00:30:07,726
‫بشأن ميول "مالك" و"هانك" الجنسية؟

512
00:30:07,810 --> 00:30:11,105
‫كنت أودّ مشاركتك إيّاها،
‫لكن لديّ مخاوف بشأن سياسة بلادك.

513
00:30:11,188 --> 00:30:15,234
‫ليس تلك التي تُظهرونها إلى العالم،
‫بل التي تعتمدونها خلف الأبواب المغلقة.

514
00:30:15,317 --> 00:30:18,236
‫لا يمكنك أن تؤيّد
‫هذا النوع من السلوك غير الطبيعي.

515
00:30:18,320 --> 00:30:20,573
‫لا يهمّ ما أؤمن به ولا ما أؤيده.

516
00:30:20,656 --> 00:30:23,868
‫إنه القانون في البلدين
‫ويقتضي عملنا بتطبيقه.

517
00:30:24,909 --> 00:30:29,623
‫تحتفظ حكومتك بسجلّات
‫عن كل ما حصل خلال الربيع العربي.

518
00:30:30,248 --> 00:30:33,084
‫أظن أنك تعرف من هو الشخص الأخير في الصورة.

519
00:30:34,836 --> 00:30:36,380
‫لا أعرف.

520
00:30:38,840 --> 00:30:39,966
‫بحسب آخر معلوماتي،

521
00:30:40,050 --> 00:30:42,802
‫"الولايات المتحدة"
‫هي أكبر موفّر مساعدات لـ"مصر".

522
00:30:42,887 --> 00:30:44,889
‫إن أردت أن يبقى الأمر هكذا،

523
00:30:45,472 --> 00:30:47,557
‫أقترح أن توفّر لي ما أبحث عنه.

524
00:30:48,558 --> 00:30:50,019
‫هل تهدّدني؟

525
00:30:53,439 --> 00:30:55,398
‫بالتأكيد.

526
00:31:03,990 --> 00:31:05,451
‫كيف سار الأمر؟

527
00:31:05,533 --> 00:31:07,786
‫- لست واثقًا؟
‫- ماذا قلت؟

528
00:31:07,870 --> 00:31:10,331
‫هدّدته بقطع "الولايات المتحدة"
‫المساعدات عن "مصر".

529
00:31:10,414 --> 00:31:12,540
‫- هل يمكنك أن تفعل هذا؟
‫- أتظنين ذلك؟

530
00:31:12,625 --> 00:31:14,710
‫- لا أعرف.
‫- إذًا، نجح الأمر.

531
00:31:17,504 --> 00:31:20,590
‫قتل جميع الضحايا الآخرين معلّل
‫باستثناء "جابر".

532
00:31:20,674 --> 00:31:23,051
‫ما علاقته بجميع من في الصورة؟

533
00:31:26,639 --> 00:31:28,891
‫كل تلك الصور المعلّقة على جدار "جابر".

534
00:31:28,973 --> 00:31:31,100
‫كان مصوّرًا، أيُعقل أنه هو التقط الصورة؟

535
00:31:32,102 --> 00:31:34,647
‫علينا التحدّث مجددًا إلى أرملته "نيث".

536
00:31:40,610 --> 00:31:44,447
‫قالت مالك منزل "نيث" إنها غادرت
‫بعدنا بقليل ولم تعد منذ ذلك الحين،

537
00:31:44,532 --> 00:31:47,785
‫لكن انظر إلى ما وجدته الشرطة تحت فراشهما،

538
00:31:47,867 --> 00:31:49,286
‫رسالة انتحار "جابر".

539
00:31:50,412 --> 00:31:51,789
‫لم يُقتل إذًا.

540
00:31:51,871 --> 00:31:54,374
‫لا كما يبدو،
‫لكن لماذا قالت لنا "نيث" إنه قُتل؟

541
00:31:54,458 --> 00:31:57,920
‫إما لا تعرف
‫أو أنه إجراء مضاد لإخفاء الحقيقة.

542
00:31:58,003 --> 00:32:00,130
‫ماذا قال "جابر" في رسالته؟

543
00:32:00,214 --> 00:32:03,466
‫يتكلّم عن معاناته طوال سنين
‫من التعرّض للغاز

544
00:32:03,551 --> 00:32:05,802
‫فيما كان يلتقط الصور خلال الربيع العربي

545
00:32:05,886 --> 00:32:07,847
‫لصالح "هانك" و"الخبر".

546
00:32:07,930 --> 00:32:11,183
‫يبدو أنّ "جابر"
‫كان المصوّر الرسمي لـ"هانك" وفريقه.

547
00:32:43,257 --> 00:32:45,968
‫وهذا أسلوب العمل.

548
00:32:46,050 --> 00:32:47,428
‫قد تكون لـ"جابر".

549
00:32:47,510 --> 00:32:50,221
‫ربما اشتراها،
‫لكنه استعمل واحدة على نفسه فقط.

550
00:32:50,306 --> 00:32:53,057
‫انظر إلى الآثار في الغبار،
‫يبدو أنه ثمة أخرى مفقودة.

551
00:32:54,809 --> 00:32:56,395
‫"نيث" هي الجاني المجهول.

552
00:32:58,147 --> 00:33:00,065
‫وانتحار زوجها كان المحفّز.

553
00:33:00,148 --> 00:33:02,902
‫إن ظنت أنه لولا تورّط زوجها مع المحتجّين

554
00:33:02,984 --> 00:33:03,985
‫لكان ما يزال حيًا.

555
00:33:04,069 --> 00:33:06,113
‫لكن بدل ملاحقة الأشخاص الذين آذوه،

556
00:33:06,195 --> 00:33:09,824
‫تلقي اللوم على "هانك" وفريقه
‫لأنهم عرّضوه للخطر.

557
00:33:09,908 --> 00:33:11,784
‫وهي تستعمل السلاح عينه الذي آذى زوجها

558
00:33:11,869 --> 00:33:13,077
‫لتلاحق ضحاياه.

559
00:33:13,162 --> 00:33:14,787
‫إذًا، التفاصيل مهمة في نظرها.

560
00:33:14,871 --> 00:33:16,706
‫استعمال الغاز رمزي.

561
00:33:16,790 --> 00:33:19,335
‫الساعون إلى الانتقام الناتج عن صدمة

562
00:33:19,417 --> 00:33:22,670
‫نادرًا ما يكونون غير مبالين
‫بتفاصيل جرائمهم.

563
00:33:22,755 --> 00:33:24,756
‫في هذه الحال، ربما "نيث" تحتجز "هانك"

564
00:33:24,840 --> 00:33:27,343
‫في موقع كان مهمًا للمجموعة.

565
00:33:28,968 --> 00:33:31,638
‫"مونتي"، أريدك أن تعرض هذه الصورة
‫على والدة "مالك".

566
00:33:31,722 --> 00:33:32,931
‫قد تعرف إلى أين أُخذ.

567
00:33:33,015 --> 00:33:35,559
‫نظن أنّ الجاني المجهول يحتجز "هانك" هناك.

568
00:33:38,562 --> 00:33:39,812
‫شكرًا على عودتك.

569
00:33:39,897 --> 00:33:41,982
‫قلت إنّ الأمر مهم.

570
00:33:42,065 --> 00:33:44,567
‫إنه مهم يا سيدة "سعيد"، أحتاج إلى مساعدتك.

571
00:33:44,652 --> 00:33:47,363
‫ابني ميت، ماذا تريدون مني بعد؟

572
00:33:47,445 --> 00:33:49,155
‫أن تساعدينا على إنقاذ ابن شخص آخر.

573
00:33:49,239 --> 00:33:52,617
‫- ابن والدته كاذبة.
‫- ما زال "هانك" في مكان ما. إن نظرت…

574
00:33:52,701 --> 00:33:55,411
‫لن أفعل، لن أنظر إلى أيّ شيء آخر.

575
00:33:59,750 --> 00:34:02,877
‫تكلّمت مع "بريندا" سابقًا،

576
00:34:02,962 --> 00:34:07,131
‫وهي أخبرتني كيف أنّ "هانك" و"مالك"
‫ذهبا إلى مزرعتها الصيف الماضي

577
00:34:07,216 --> 00:34:09,342
‫وأنهم قضوا وقتًا رائعًا.

578
00:34:11,094 --> 00:34:13,514
‫قد لا تتمكّنين من تقبّل

579
00:34:13,596 --> 00:34:15,515
‫علاقة "هانك" و"مالك"…

580
00:34:17,183 --> 00:34:18,685
‫لكن لا يمكنك إنكارها.

581
00:34:37,329 --> 00:34:38,371
‫مهلًا.

582
00:34:41,624 --> 00:34:43,459
‫دعني أرى الصورة.

583
00:34:49,048 --> 00:34:51,467
‫هل تعرفين بشأن احتجاج "مالك"
‫في الربيع العربي؟

584
00:34:51,551 --> 00:34:52,844
‫أنا فخورة به.

585
00:34:52,928 --> 00:34:54,762
‫هل تعرفين هذا الموقع الذي في الصورة؟

586
00:34:54,847 --> 00:34:56,431
‫هذا العمود.

587
00:34:56,514 --> 00:35:00,309
‫إنه موقع قديم للتنقيب عن الآثار
‫بقرب منزل عائلتي.

588
00:35:00,394 --> 00:35:03,938
‫ذات عام، ربطنا أنا و"مالك" وشقيقته
‫شريطًا أزرق حول هذا العمود

589
00:35:04,023 --> 00:35:06,065
‫تخليدًا لذكرى والدي الذي توفّي.

590
00:35:06,859 --> 00:35:08,526
‫كان لونه المفضّل.

591
00:35:11,195 --> 00:35:12,363
‫شكرًا.

592
00:35:15,116 --> 00:35:18,120
‫"جاك"، "هانك" مُحتجز
‫في موقع للتنقيب عن الآثار

593
00:35:18,202 --> 00:35:20,581
‫يبعد 26 كيلومترًا عن موقعك الحالي.

594
00:35:20,663 --> 00:35:22,290
‫آمل أن يكون الجاني المجهول هناك.

595
00:35:22,373 --> 00:35:25,460
‫سأرسل الإحداثيات
‫إلى جهاز الملاحة في السيارة رباعية الدفع.

596
00:35:25,544 --> 00:35:28,255
‫هل تمكّن "سيمونز" و"ماي"
‫من تحديد هوية الهدف الأخير؟

597
00:35:28,337 --> 00:35:29,590
‫لقد نجحت خدعتك.

598
00:35:29,672 --> 00:35:32,675
‫حدّد نائب الوزير
‫هوية الشخص الأخير في الصورة.

599
00:35:32,759 --> 00:35:35,595
‫حدّدنا مكانه في مسجد.
‫"سيمونز" و"ماي" في طريقهما إليه.

600
00:36:06,250 --> 00:36:07,418
‫ساعدوني!

601
00:36:07,503 --> 00:36:09,212
‫ليساعدني أحد!

602
00:36:13,467 --> 00:36:15,135
‫توقّفي!

603
00:36:33,319 --> 00:36:34,613
‫توقّفي!

604
00:36:35,613 --> 00:36:37,365
‫"نيث".

605
00:36:37,449 --> 00:36:38,992
‫يمكننا مساعدتك.

606
00:36:52,839 --> 00:36:54,132
‫لا يمكنكم مساعدتي.

607
00:36:54,215 --> 00:36:57,051
‫تمامًا كما لم يتمكّن أحد من مساعدة "جابر".

608
00:36:57,136 --> 00:36:59,345
‫كان فنّانًا، إلى أن قابل "هانك"،

609
00:36:59,428 --> 00:37:01,682
‫الذي قال له
‫إنه قادر على تغيير العالم بصوره.

610
00:37:01,764 --> 00:37:03,432
‫كان "هانك" يحاول مساعدة زوجك.

611
00:37:03,516 --> 00:37:04,976
‫لكنه قضى عليه.

612
00:37:08,772 --> 00:37:10,398
‫كان "جابر" يتبع "هانك" وأصدقائه،

613
00:37:10,482 --> 00:37:14,152
‫حين أطلق عليهم بلطجية "مبارك" النار
‫وطعنوهم وألقوا عليهم الغاز كأنهم نكرة.

614
00:37:14,235 --> 00:37:16,112
‫أعرف.

615
00:37:16,196 --> 00:37:18,490
‫ما فعلوه بأولئك المحتجّين كان رهيبًا.

616
00:37:19,992 --> 00:37:21,617
‫لم يعد "جابر" على طبيعته ثانيةً.

617
00:37:22,743 --> 00:37:23,911
‫كان هناك دائمًا…

618
00:37:25,872 --> 00:37:27,040
‫لكنّ قلبه كان غائبًا.

619
00:37:29,041 --> 00:37:30,168
‫ولأجل ماذا؟

620
00:37:31,794 --> 00:37:33,629
‫فشل الربيع العربي.

621
00:37:35,006 --> 00:37:37,633
‫لم يجلب سوى الألم والمعاناة.

622
00:37:37,717 --> 00:37:40,178
‫التغيير يتطلّب وقتًا يا "نيث".

623
00:37:41,512 --> 00:37:43,056
‫لم يعد هناك وقت.

624
00:37:44,098 --> 00:37:45,683
‫فكّري في ابنتك.

625
00:37:47,935 --> 00:37:49,228
‫هذا ما أفعله.

626
00:37:51,314 --> 00:37:52,356
‫"نيث"!

627
00:38:19,050 --> 00:38:21,844
‫كان مُحتجزًا هنا بالتأكيد. لا شك في ذلك.

628
00:38:23,095 --> 00:38:24,680
‫إذًا، أين هو "هانك" الآن؟

629
00:38:26,057 --> 00:38:29,393
‫- ربما قتلته بالغاز بالفعل، كالآخرين.
‫- كنا لنجد جثته.

630
00:38:31,437 --> 00:38:33,940
‫لم يكن "هانك" مجرّد محتجّ آخر.

631
00:38:34,023 --> 00:38:35,358
‫بل كانت مجموعته.

632
00:38:35,441 --> 00:38:36,776
‫كان يقودهم إلى الخطر.

633
00:38:36,860 --> 00:38:40,613
‫هو من تعتبره "نيث" مسؤولًا عن موت زوجها.

634
00:38:40,696 --> 00:38:43,407
‫أعرف أنها كانت نافدة الصبر وسادية.

635
00:38:43,991 --> 00:38:46,077
‫يقتل هذا الغاز خلال دقائق.

636
00:38:46,160 --> 00:38:47,912
‫عانى زوجها طوال سنوات ثم مات.

637
00:38:47,995 --> 00:38:49,705
‫يستحيل أن تطلق سراح "هانك" بسهولة.

638
00:38:49,789 --> 00:38:51,290
‫بل ستودّ أن يشعر بالألم.

639
00:38:51,375 --> 00:38:55,336
‫أن يشعر بالضياع والوحدة،
‫كما شعر زوجها عندما انتحر.

640
00:38:56,170 --> 00:39:00,007
‫إذًا، أين يخبئ المرء شيئًا في الصحراء؟

641
00:39:01,843 --> 00:39:03,135
‫تدفنه.

642
00:39:04,137 --> 00:39:05,429
‫لقد دفنت "هانك" وهو حيّ.

643
00:39:18,901 --> 00:39:20,111
‫وجدته!

644
00:39:34,417 --> 00:39:35,668
‫اصمد يا "هانك"!

645
00:39:38,170 --> 00:39:41,257
‫"هانك"، إن كنت تسمعني، نكاد نصل إليك.

646
00:39:59,317 --> 00:40:01,110
‫لقد وجدناك يا بنيّ!

647
00:40:01,193 --> 00:40:02,653
‫أنت بأمان الآن.

648
00:40:10,745 --> 00:40:12,455
‫لنُعدك إلى ديارك يا بنيّ.

649
00:40:15,458 --> 00:40:16,917
‫أقدّر مساعدتك.

650
00:40:17,002 --> 00:40:18,544
‫لم تترك لي خيارًا آخر.

651
00:40:19,670 --> 00:40:20,796
‫آسف بشأن ذلك.

652
00:40:22,256 --> 00:40:24,091
‫أنا من لا يصدّقك الآن.

653
00:40:24,675 --> 00:40:27,803
‫ما زال بلدك في المراحل الأولى
‫من الديمقراطية الجديدة.

654
00:40:27,887 --> 00:40:30,349
‫أما "الولايات المتحدة"
‫فقد تجاوزت الـ200 عام،

655
00:40:30,431 --> 00:40:32,725
‫وما زلنا نحسّن بعض الأمور.

656
00:40:53,454 --> 00:40:54,789
‫حبيبي!

657
00:42:00,896 --> 00:42:02,273
‫شكرًا.

658
00:42:23,210 --> 00:42:27,214
‫ترجمة "دنيا شعيب"

