﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:02,464
‫أكثر من 68 مليون أمريكي

2
00:00:02,546 --> 00:00:05,300
‫يغادرون أمان حدودنا كل عام.

3
00:00:05,384 --> 00:00:06,592
‫في حالات الخطر،

4
00:00:06,677 --> 00:00:10,889
‫يُستدعى فريق الاستجابة الدولي
‫التابع لمكتب التحقيقات الفدرالي.

5
00:00:10,972 --> 00:00:13,016
‫{\an8}"(المغرب)"

6
00:00:22,817 --> 00:00:25,111
‫{\an8}أرجوكم! دعوني أريكم!

7
00:00:25,195 --> 00:00:26,113
‫{\an8}هذه بـ200.

8
00:00:31,909 --> 00:00:33,036
‫عزيزي.

9
00:00:34,662 --> 00:00:36,039
‫أليس هذا مذهلًا؟

10
00:00:36,623 --> 00:00:39,084
‫لكما يا صديقاي،
‫سأعطيكما سعرًا مميزًا، 300 درهم.

11
00:00:39,166 --> 00:00:40,918
‫300؟ سأعطيك 50.

12
00:00:41,003 --> 00:00:43,463
‫250 يا سيدي، هذا فريد من نوعه.

13
00:00:44,880 --> 00:00:47,342
‫حسنًا، 200،
‫لكن هذا أدنى سعر يمكنني القبول به.

14
00:00:47,425 --> 00:00:48,468
‫وإلّا فسأموت جوعًا.

15
00:00:49,135 --> 00:00:51,346
‫أعرف أننا اتفقنا
‫على عدم شراء تذكارات، لكن…

16
00:00:52,013 --> 00:00:54,265
‫20 دولارًا، أليس جميلًا؟

17
00:00:54,349 --> 00:00:56,643
‫بلى، إنه جميل جدًا.

18
00:00:56,726 --> 00:00:59,812
‫عليك أن تصغي إلى السيدة، إنها ذكية.
‫أنت رجل محظوظ يا سيدي.

19
00:00:59,896 --> 00:01:02,149
‫أجل، أنا محظوظ. 75.

20
00:01:02,231 --> 00:01:04,150
‫جاريني، هذا جزء من الخدعة.

21
00:01:04,233 --> 00:01:05,735
‫سيدي، أنت تلوي ذراعي.

22
00:01:05,819 --> 00:01:07,278
‫حسنًا، 125.

23
00:01:08,154 --> 00:01:11,324
‫لا، شكرًا. هذا ليس النوع الجيد
‫على أيّ حال. هيا بنا.

24
00:01:11,407 --> 00:01:15,286
‫يا صديقي! أنت رجل حكيم،
‫هذا رخيص وهو للسيّاح.

25
00:01:15,370 --> 00:01:17,080
‫أتريد رؤية الخمار المغربي الحقيقي؟

26
00:01:17,998 --> 00:01:20,459
‫- تعال.
‫- ماذا قلت لك؟

27
00:01:34,973 --> 00:01:36,599
‫من هنا.

28
00:01:36,683 --> 00:01:37,933
‫هاك، هذا لك!

29
00:01:40,811 --> 00:01:43,314
‫حسنًا يا قوم، حان وقت العودة إلى السفينة.

30
00:01:43,398 --> 00:01:44,857
‫لا!

31
00:01:44,940 --> 00:01:46,401
‫النجدة!

32
00:01:46,484 --> 00:01:47,611
‫لا!

33
00:01:48,444 --> 00:01:49,612
‫النجدة!

34
00:01:53,908 --> 00:01:56,994
‫أيها السيدان، كونا عقلانيين رجاءً.

35
00:01:57,620 --> 00:02:00,498
‫يمكننا إيجاد شروط مقبولة للطرفين.

36
00:02:00,581 --> 00:02:03,542
‫لكن أولًا، أريدكما كلاكما
‫أن تتفقا على هدنة مؤقتة.

37
00:02:04,210 --> 00:02:07,380
‫إنهما ولدان يا "مات".
‫استعمل كلمات يمكنهما فهمها.

38
00:02:07,463 --> 00:02:08,715
‫هو بدأ!

39
00:02:08,798 --> 00:02:12,719
‫قال إنّ "بارون فون سبايسوارب"
‫يمكنه التغلّب على "كابتن فريدوم".

40
00:02:12,802 --> 00:02:16,348
‫"بارون سبايسوارب"
‫هو أروع مارشال فضائي في الكون!

41
00:02:16,430 --> 00:02:18,182
‫- ليس كذلك!
‫- بلى!

42
00:02:18,266 --> 00:02:19,683
‫أتدرّبكم الـ"إف بي آي" لهذا؟

43
00:02:19,767 --> 00:02:21,686
‫يا صديقاي، السجلّ واضح.

44
00:02:22,479 --> 00:02:25,732
‫"سبايسوارب" هو أكثر رجل قانون مهيب
‫في العام 2114.

45
00:02:25,815 --> 00:02:26,858
‫أرأيت؟

46
00:02:26,941 --> 00:02:31,238
‫لكنّ "كابتن فريدوم" مذهل في الوقت الراهن.

47
00:02:32,154 --> 00:02:33,572
‫وأعرف هذا لأنني أعمل لصالحه.

48
00:02:34,282 --> 00:02:36,618
‫أتعرفان ماذا سيقول "كابتن فريدوم"
‫في وضع كهذا؟

49
00:02:36,700 --> 00:02:37,785
‫- لا.
‫- ماذا؟

50
00:02:37,868 --> 00:02:40,622
‫حسنًا، كان سيقول…

51
00:02:48,671 --> 00:02:49,756
‫صباح الخير، "سيمونز".

52
00:02:49,839 --> 00:02:51,799
‫- مرحبًا أيها القائد.
‫- لدينا قضية أخرى.

53
00:02:51,882 --> 00:02:53,343
‫- اختطاف في "المغرب".
‫- أجل.

54
00:02:54,593 --> 00:02:56,054
‫أجل، سآتي على الفور.

55
00:02:59,140 --> 00:03:00,225
‫مساء الخير جميعكم.

56
00:03:00,307 --> 00:03:01,809
‫- مرحبًا، "جاك".
‫- مرحبًا.

57
00:03:03,227 --> 00:03:06,272
‫بعد ظهر اليوم، "بيتر" و"كايت كارسون"
‫من "كور ديلين"، "أيداهو"،

58
00:03:06,356 --> 00:03:10,860
‫اختُطفا في "الدار البيضاء، "المغرب"
‫عندما زاراها كجزء من رحلة بحرية.

59
00:03:10,944 --> 00:03:15,282
‫بعد ست ساعات، تلقّت العائلة طلبات فدية،
‫400 ألف دولار أمريكي،

60
00:03:15,364 --> 00:03:17,617
‫وإلّا قال الخاطفون إنهم سيقتلون الرهائن.

61
00:03:17,700 --> 00:03:18,577
‫ما طريقة الاتصال؟

62
00:03:18,659 --> 00:03:20,369
‫دليل الحياة كان صورة

63
00:03:20,453 --> 00:03:22,329
‫أرسلوها من عنوان بريد إلكتروني مجهول.

64
00:03:22,413 --> 00:03:24,833
‫أما طلب الفدية،
‫فمكالمة هاتفية لعائلة الضحيتين.

65
00:03:24,915 --> 00:03:28,086
‫جرى توجيه الاتصال بمرحّل نقل الصوت
‫عبر بروتوكول الشبكة المظلمة.

66
00:03:28,169 --> 00:03:29,336
‫تعني بالشبكة المظلمة…

67
00:03:29,421 --> 00:03:31,046
‫موجّه عبر "تور"، لا يمكن تعقّبه.

68
00:03:31,131 --> 00:03:32,131
‫هذا ما كنت أخشاه.

69
00:03:32,214 --> 00:03:34,176
‫طلبوا أن تُدفع الفدية بالـ"بيتكوين".

70
00:03:34,258 --> 00:03:35,927
‫هذه ليست المرة الأولى لهم.

71
00:03:36,594 --> 00:03:40,514
‫لا يبدو ذلك.
‫يبدو أننا نتعامل مع خاطفين متمرّسين.

72
00:03:40,598 --> 00:03:42,976
‫أُمرت العائلة ألّا تتصل بالسلطات.

73
00:03:43,058 --> 00:03:44,686
‫وبالطبع، اتصلوا بنا أولًا.

74
00:03:44,768 --> 00:03:46,896
‫قال الرجل إنه سيتصل ثانيةً
‫بعد ثماني ساعات.

75
00:03:46,980 --> 00:03:49,649
‫سيعترض "مونتي" الاتصال
‫ويُعيد توجيهه إلى الطائرة.

76
00:03:49,732 --> 00:03:51,901
‫ماذا نعرف عن حوادث مشابهة في المنطقة؟

77
00:03:51,984 --> 00:03:56,447
‫وقعت ما بين 90 إلى 100 عملية اختطاف
‫في "المغرب" خلال العقد الماضي،

78
00:03:56,530 --> 00:03:58,073
‫معظمها في الصحراء الجنوبية.

79
00:03:58,157 --> 00:04:01,077
‫معظمها لعشائر محلّية
‫متورّطة في مشادات تافهة على الأرض.

80
00:04:01,160 --> 00:04:04,079
‫من النادر أن تشمل السيّاح
‫ولم يُختطف أمريكي حتى الآن.

81
00:04:04,163 --> 00:04:08,250
‫يكتبون التقارير يدويًا، لذا قال الإنتربول
‫إنّ مسحها وإرسالها سيستغرق وقتًا.

82
00:04:08,335 --> 00:04:09,210
‫أعلمنا بما تجده.

83
00:04:09,793 --> 00:04:12,046
‫ذُكر هنا أنّ آل "كارسون"
‫اختُطفا من سوق مزدحمة

84
00:04:12,130 --> 00:04:13,797
‫من دون جذب الانتباه.

85
00:04:13,882 --> 00:04:17,093
‫حسنًا، اختطاف شخصين يتطلّب فريقًا،
‫أي جناة مجهولون عدة.

86
00:04:17,176 --> 00:04:20,679
‫أجل، لكن بحسب خبرتي،
‫فأكثر من ثلاثة أو أربعة أشخاص

87
00:04:20,763 --> 00:04:23,307
‫سيكون التنسيق بفعالية بينهم صعبًا.

88
00:04:23,391 --> 00:04:26,436
‫أجل، لكن لا بد من وجود قائد،
‫شخص يتخذ القرارات.

89
00:04:26,518 --> 00:04:29,898
‫ورجل استطلاع، شخص قادر على جذب
‫آل "كارسون" من دون إثارة الشبهات.

90
00:04:29,980 --> 00:04:32,943
‫- يجب أنّ يكون وسط أشخاص كثر.
‫- وترك أثرًا.

91
00:04:33,025 --> 00:04:34,235
‫سنبدأ هناك…

92
00:04:35,319 --> 00:04:36,363
‫المستطلع.

93
00:04:39,198 --> 00:04:41,450
‫"بيتر"، من هم هؤلاء الرجال؟

94
00:04:41,533 --> 00:04:43,118
‫لا أعرف.

95
00:04:43,202 --> 00:04:44,579
‫هذه العصابة…

96
00:04:50,918 --> 00:04:52,963
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

97
00:04:53,504 --> 00:04:54,421
‫ما الأمر؟

98
00:05:03,013 --> 00:05:04,473
‫إنه هو.

99
00:05:11,689 --> 00:05:12,523
‫مرحبًا.

100
00:05:15,818 --> 00:05:16,819
‫مرحبًا؟

101
00:05:16,902 --> 00:05:19,029
‫أُمرت العائلة ألّا تتصل بأحد.

102
00:05:19,613 --> 00:05:21,532
‫لم يفعلوا، شركة السفينة السياحة فعلت.

103
00:05:21,615 --> 00:05:23,660
‫إلى من أتحدّث؟

104
00:05:24,285 --> 00:05:25,286
‫إنه مثقّف.

105
00:05:26,329 --> 00:05:28,455
‫أنا "جاك غاريت"
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي.

106
00:05:28,539 --> 00:05:30,499
‫إذًا، هل مالي معك؟

107
00:05:31,458 --> 00:05:32,627
‫أعمل على ذلك.

108
00:05:32,710 --> 00:05:34,712
‫إذًا، بم أناديك؟ ما اسمك؟

109
00:05:35,587 --> 00:05:36,714
‫يمكنك مناداتي "بين".

110
00:05:36,797 --> 00:05:38,966
‫"بين"، ما معناه؟

111
00:05:39,049 --> 00:05:41,635
‫اسمعني يا "بين"، نريد كلانا الأمر عينه،

112
00:05:41,719 --> 00:05:46,140
‫أن تقبض المال
‫وأن يعود آل "كارسون" إلى عائلتهما سالمين.

113
00:05:50,644 --> 00:05:52,313
‫هل أنت والد يا "بين"؟

114
00:05:55,317 --> 00:05:56,567
‫ليس والدًا.

115
00:05:56,651 --> 00:05:58,986
‫لا يريد توفير أيّ معلومات غير ضرورية.

116
00:05:59,069 --> 00:06:01,614
‫أحتاج إلى مكالمة آل "كارسون"
‫لأعرف أنهما بخير.

117
00:06:01,697 --> 00:06:03,908
‫- أين مالي؟
‫- سيصل.

118
00:06:03,991 --> 00:06:06,285
‫فعلت هذا من قبل.
‫تعرف أنه سيستغرق بعض الوقت.

119
00:06:06,368 --> 00:06:07,537
‫لكن في الوقت الراهن،

120
00:06:07,619 --> 00:06:10,206
‫- أحتاج إلى مكالمة "بيتر" و"كايت".
‫- لا.

121
00:06:10,289 --> 00:06:14,126
‫أحضر لي مالي
‫يا "جاك غاريت" من الـ"إف بي آي".

122
00:06:14,210 --> 00:06:17,379
‫لديك 72 ساعة وإلّا سيموت آل "كارسون".

123
00:06:45,157 --> 00:06:46,867
‫"أنتم الأقواس وأولادكم سهام حيّة

124
00:06:46,950 --> 00:06:48,912
‫قد رمت بها الحياة عن أقواسكم."

125
00:06:48,994 --> 00:06:50,037
‫"خليل جبران".

126
00:06:53,415 --> 00:06:55,042
‫68 ساعة.

127
00:06:55,125 --> 00:06:56,544
‫الوقت يمرّ.

128
00:06:57,504 --> 00:06:58,879
‫هل نحن مستعدّون؟

129
00:06:58,962 --> 00:07:02,258
‫"سيمونز"، توجّه إلى موقع الاختطاف
‫وابحث عمّا خلّفه الخاطفون.

130
00:07:02,341 --> 00:07:05,010
‫"صلاح سابيلا" من شرطة "الدار البيضاء"

131
00:07:05,094 --> 00:07:06,261
‫- سيقابلك هناك.
‫- حسنًا.

132
00:07:06,345 --> 00:07:10,307
‫{\an8}"ماي"، اذهبي أنت و"كلارا" إلى السفينة
‫وابدآ دراسة الضحيتين من غرفتهما الخاصة

133
00:07:10,391 --> 00:07:12,142
‫{\an8}والأشخاص الآخرين في تلك الرحلة.

134
00:07:12,226 --> 00:07:13,727
‫{\an8}إلى أين تذهب يا "جاك"؟

135
00:07:14,269 --> 00:07:16,772
‫{\an8}لست الوحيد الذي عليه التعامل مع الأولاد.

136
00:07:19,691 --> 00:07:21,568
‫لا يا سيدي، بحسب القانون الدولي،

137
00:07:21,652 --> 00:07:25,114
‫{\an8}تخضع هذه السفينة
‫لقوانين البلد الذي تُبحر تحت رايته.

138
00:07:25,197 --> 00:07:26,824
‫{\an8}ليس فيما تكون راسية في مينائنا.

139
00:07:26,907 --> 00:07:28,659
‫{\an8}هنا، أنا منفّذ القانون.

140
00:07:28,742 --> 00:07:30,953
‫لن أسمح لك أو لأحد بلطجييك
‫بالصعود إلى متن…

141
00:07:31,036 --> 00:07:32,496
‫- بلطجيين؟
‫- لقد سمعتني.

142
00:07:32,579 --> 00:07:33,789
‫وقعت الجريمة في ساحتكم.

143
00:07:33,872 --> 00:07:36,125
‫لماذا لا تدع رجالي
‫يذهبون إلى البلدة للتحقيق؟

144
00:07:36,208 --> 00:07:38,919
‫- لأنكم زوّار.
‫- وأنتم غير كفوئين.

145
00:07:39,002 --> 00:07:40,295
‫أيها السيدان.

146
00:07:40,379 --> 00:07:42,464
‫القائد "جاك غاريت" من الـ"إف بي آي".

147
00:07:42,548 --> 00:07:45,050
‫{\an8}أول شيء عليكما تذكّره

148
00:07:45,134 --> 00:07:47,511
‫{\an8}هو أننا هنا لاستعادة
‫"بيتر" و"كايت كارسون" حيين.

149
00:07:49,054 --> 00:07:51,598
‫{\an8}اتصل فريقي بالخاطفين.

150
00:07:51,682 --> 00:07:53,767
‫{\an8}نقطة الاتصال هو رجل يدعو نفسه "بين".

151
00:07:53,851 --> 00:07:56,228
‫{\an8}نريد تركيز جهودنا على إيجاده.

152
00:07:57,146 --> 00:07:58,480
‫ماذا لديكم؟

153
00:07:59,648 --> 00:08:00,732
‫{\an8}لا شيء.

154
00:08:02,484 --> 00:08:04,194
‫{\an8}رائع. كبير المفتّشين "راينز"،

155
00:08:04,278 --> 00:08:06,780
‫{\an8}نظرًا إلى أنّ الضحيتين أمريكيان،

156
00:08:06,864 --> 00:08:08,866
‫{\an8}أتمانع إن تحقّق الـ"إف بي آي" من القضية؟

157
00:08:08,949 --> 00:08:10,993
‫لا، لا مانع في ذلك.

158
00:08:11,076 --> 00:08:15,372
‫جيد، سيد "فيدت"، قد تكون رئيس الأمن
‫فيما السفينة في البحر،

159
00:08:15,456 --> 00:08:19,793
‫{\an8}لكن على اليابسة، نخضع جميعنا
‫لقوانين وأعراف مملكة "المغرب".

160
00:08:19,877 --> 00:08:21,628
‫{\an8}ليبق رجالك على متن السفينة رجاءً.

161
00:08:22,296 --> 00:08:23,172
‫حاضر يا سيدي.

162
00:08:23,839 --> 00:08:26,091
‫نود استجواب بعض أفراد الطاقم.

163
00:08:28,051 --> 00:08:30,262
‫رائع، لنبدأ العمل.

164
00:08:35,893 --> 00:08:39,646
‫{\an8}أيها العميل "مونتغومري"،
‫درّس أبي الصف السادس لـ40 سنة.

165
00:08:39,730 --> 00:08:43,692
‫{\an8}كانت أمي عاملة اجتماعية،
‫كانا يبنيان المساكن في الصيف.

166
00:08:43,775 --> 00:08:46,403
‫{\an8}من المستحيل أن نجمع 400 ألف دولار.

167
00:08:46,487 --> 00:08:47,988
‫{\an8}لست أطلب منكم ذلك.

168
00:08:48,071 --> 00:08:50,324
‫{\an8}عليّ فقط أن أعلمكم بأنّ القوانين تغيّرت.

169
00:08:50,407 --> 00:08:53,452
‫{\an8}يُسمح للـ"إف بي آي"
‫بالمساعدة على تسهيل تبادل الفدية

170
00:08:53,535 --> 00:08:55,871
‫إن كنتم تملكون المال وكان هذا خياركم.

171
00:08:55,954 --> 00:08:59,208
‫اضطر والداي إلى الاقتصاد
‫وتوفير المال للذهاب في هذه الرحلة.

172
00:08:59,291 --> 00:09:01,835
‫يُفترض أن تكون احتفالًا بتقاعد أبي.

173
00:09:01,919 --> 00:09:04,296
‫أنا… لست أفهم.

174
00:09:04,379 --> 00:09:06,089
‫لماذا قد يرغب أحد في اختطافهما؟

175
00:09:06,173 --> 00:09:07,424
‫ما زلنا نحاول معرفة ذلك.

176
00:09:08,592 --> 00:09:10,469
‫إذًا، هكذا يسير الأمر؟

177
00:09:10,552 --> 00:09:12,513
‫تدّخر طوال حياتك ثم تتعرّض للاختطاف؟

178
00:09:12,596 --> 00:09:14,264
‫ابقي قوية يا "غرايس".

179
00:09:15,724 --> 00:09:18,894
‫العميل "غاريت" وفريقه سيبذلون ما بوسعهم
‫ليُعيدوا والديك سالمين.

180
00:09:22,147 --> 00:09:25,234
‫لم تكن الشرطة، بل الـ"إف بي آي".

181
00:09:25,317 --> 00:09:27,027
‫هل سمعت هذا؟

182
00:09:27,110 --> 00:09:28,445
‫أظن أنهم قالوا "إف بي آي".

183
00:09:29,279 --> 00:09:30,739
‫أحاول أن أسمع.

184
00:09:37,913 --> 00:09:41,208
‫يا إلهي! إنه مجرّد ولد.

185
00:09:43,710 --> 00:09:46,171
‫اشرب الماء، رجاءً.

186
00:09:46,255 --> 00:09:47,464
‫يتكلّم الإنكليزية.

187
00:09:47,548 --> 00:09:49,340
‫- ما اسمك؟
‫- أرجوك.

188
00:09:49,424 --> 00:09:52,052
‫ليس لدينا الكثير من المال،
‫لكننا سنعطيك كل ما نملك.

189
00:09:52,135 --> 00:09:53,303
‫دعنا نذهب فحسب.

190
00:09:55,722 --> 00:09:57,266
‫أرجوك.

191
00:09:57,348 --> 00:09:58,809
‫عد!

192
00:10:12,281 --> 00:10:13,574
‫هناك.

193
00:10:15,576 --> 00:10:17,619
‫أين هم؟ أخبرني.

194
00:10:18,370 --> 00:10:21,039
‫من منكم "صلاح سابيلا"؟

195
00:10:21,123 --> 00:10:22,124
‫أنا "سابيلا".

196
00:10:22,707 --> 00:10:24,459
‫العميل "مات سيمونز"، "إف بي آي".

197
00:10:24,543 --> 00:10:26,670
‫أجل، كنا نتوقّع حضوركم.

198
00:10:26,753 --> 00:10:29,298
‫أيها السادة، لدينا ضيوف.

199
00:10:30,507 --> 00:10:32,843
‫- المشتبه فيه؟
‫- إنه نكرة.

200
00:10:33,510 --> 00:10:36,305
‫نحاول إخافة المحلّيين قليلًا.

201
00:10:37,639 --> 00:10:38,931
‫هذه السوق…

202
00:10:39,016 --> 00:10:41,768
‫كيف تقول ذلك؟ مرتع للحثالة والأشرار؟

203
00:10:44,313 --> 00:10:47,024
‫- هل لدينا مسرح جريمة إذًا؟
‫- ليس فعلًا.

204
00:10:47,107 --> 00:10:49,901
‫ينصبون السوق كل صباح ويفكّكونه كل مساء.

205
00:10:49,984 --> 00:10:51,694
‫تتغيّر أماكن العربات كل يوم،

206
00:10:51,778 --> 00:10:54,572
‫لذا لا يبقى الكثير من الأدلة الحسّية.

207
00:10:55,407 --> 00:10:58,535
‫يمكنني أن أرى
‫12 نقطة خروج محتملة على الأقل.

208
00:10:58,619 --> 00:11:00,495
‫14 تبعًا لحساباتي.

209
00:11:01,621 --> 00:11:03,790
‫إذًا، ربما أتى الخاطفون
‫وغادروا من أيّ مكان.

210
00:11:06,375 --> 00:11:10,379
‫- إنها أكثر ازدحامًا مما أتذكّر.
‫- شهدت السوق ازدهارًا في السنوات الأخيرة.

211
00:11:10,464 --> 00:11:12,799
‫في هذه الأيام،
‫يسافر الناس آلاف الكيلومترات

212
00:11:12,882 --> 00:11:15,343
‫ليبيعوا سلعهم في بازار "الدار البيضاء".

213
00:11:15,427 --> 00:11:19,514
‫إذًا، بين الباعة والزبائن،
‫في أيّ يوم عادي،

214
00:11:19,598 --> 00:11:21,683
‫يمرّ آلاف الأشخاص من هنا؟

215
00:11:21,767 --> 00:11:23,184
‫هل رأى أحد شيئًا؟

216
00:11:25,145 --> 00:11:27,147
‫لم تسأل.

217
00:11:27,856 --> 00:11:29,524
‫لأنكم منشغلون بإزعاج المحلّيين.

218
00:11:29,608 --> 00:11:30,942
‫كنا سنسألهم.

219
00:11:31,026 --> 00:11:32,486
‫دعني أساعدكم بهذا.

220
00:11:34,071 --> 00:11:35,946
‫أجل، سنبدأ بالتجّار.

221
00:11:40,202 --> 00:11:41,453
‫شكرًا.

222
00:11:43,163 --> 00:11:44,914
‫حسنًا.

223
00:11:45,582 --> 00:11:46,999
‫الغرفة الخاصة الداخلية.

224
00:11:47,084 --> 00:11:48,460
‫وفّرا بثمن التذاكر.

225
00:11:52,255 --> 00:11:53,881
‫حقائب رخيصة.

226
00:11:57,469 --> 00:11:59,179
‫نصائح للسفر البخس الثمن.

227
00:12:03,141 --> 00:12:06,561
‫بعض بقايا الطعام
‫من مائدة السفينة المفتوحة.

228
00:12:09,981 --> 00:12:14,027
‫إن كان الخاطفون المنظّمون والمنهجيون
‫يستهدفون الضحايا،

229
00:12:14,110 --> 00:12:16,905
‫فلماذا اختاروا ثنائيًا
‫من الواضح أنه لا يملك المال؟

230
00:12:29,251 --> 00:12:31,627
‫ما قصة الماس يا سيد "كارسون"؟

231
00:12:31,712 --> 00:12:35,840
‫لا يمكنك دفع كلفة غرفة مع إطلالة،
‫لكن يمكنك دفع ثمن ساعة بقيمة ستة آلاف.

232
00:12:36,466 --> 00:12:37,884
‫كانت هدية.

233
00:12:37,968 --> 00:12:39,344
‫عندما أعلن أبي تقاعده،

234
00:12:39,428 --> 00:12:43,223
‫تضامن المجتمع بأكمله
‫وأنشأ صندوق منحة دراسية باسمه.

235
00:12:43,306 --> 00:12:46,308
‫وأعطوه الساعة لشكره على 40 سنة من الخدمة.

236
00:12:46,393 --> 00:12:48,103
‫لا بد أنّ الناس يحبون والدك جدًا.

237
00:12:50,772 --> 00:12:53,734
‫أتعرف كيف أنّ الجميع لديهم أستاذ

238
00:12:53,817 --> 00:12:56,068
‫يثق بهم جدًا ويغيّر حياتهم؟

239
00:12:57,446 --> 00:13:00,239
‫السيد "إيستمان"،
‫حساب التفاضل والتكامل المتقدّم.

240
00:13:00,323 --> 00:13:02,993
‫هذا ما كان أبي عليه بالنسبة إلى الكثيرين.

241
00:13:03,910 --> 00:13:05,578
‫كان فخورًا جدًا بتلك الساعة.

242
00:13:05,662 --> 00:13:06,955
‫وضعها إلى كل مكان.

243
00:13:08,206 --> 00:13:10,166
‫هل تظن أنها ما تسبّب باختطافهما؟

244
00:13:10,250 --> 00:13:14,713
‫لا نعرف، لكن في هذه المرحلة،
‫يملأ هذا بعض الفراغات.

245
00:13:17,883 --> 00:13:21,386
‫- لماذا سأعرفهما؟
‫- قال العديدون إنك كنت تساومهما البارحة.

246
00:13:21,470 --> 00:13:25,055
‫أرى مئات الأشخاص هنا كل يوم،
‫هل يُفترض بي تذكّرهم جميعهم؟

247
00:13:27,184 --> 00:13:31,062
‫لمّح البعض
‫إلى أنك أدخلتهما الحجرة الخلفية.

248
00:13:31,145 --> 00:13:33,356
‫- مهلًا!
‫- هل لديك ما تخفيه يا "حسن"؟

249
00:13:33,439 --> 00:13:34,858
‫لا، لا شيء.

250
00:13:35,524 --> 00:13:37,194
‫هل تروقك؟ يمكنني أن أعطيك حسمًا.

251
00:13:37,276 --> 00:13:38,528
‫يمكنني أن أقدّم لك عرضًا.

252
00:13:39,446 --> 00:13:41,655
‫أترى يا "حسن"؟ هذه التصرّفات،

253
00:13:42,406 --> 00:13:45,327
‫توحي لنا بما نسمّيه بـ"التجنّب والانتقال".

254
00:13:45,410 --> 00:13:46,786
‫لهذا أظن أنك تكذب.

255
00:13:46,870 --> 00:13:48,246
‫بالطبع هو يكذب، انظر إليه.

256
00:13:48,329 --> 00:13:50,290
‫لماذا لم تقل فقط إنك لم تر آل "كارسون"؟

257
00:13:50,373 --> 00:13:52,875
‫- قلت ذلك!
‫- لا، لم تفعل.

258
00:13:53,667 --> 00:13:56,797
‫لم تفعل. حين سألتك إن رأيتهما،
‫سألتني لماذا ستكون قد فعلت؟

259
00:13:56,879 --> 00:13:58,173
‫وحين سألتك سؤالًا آخر،

260
00:13:58,255 --> 00:14:00,967
‫تكلّمت عن كل شيء باستثناء ما سألتك عنه.

261
00:14:01,051 --> 00:14:02,259
‫أتريدني أن أضربه قليلًا؟

262
00:14:02,344 --> 00:14:03,594
‫لا.

263
00:14:04,303 --> 00:14:05,304
‫شكرًا.

264
00:14:05,388 --> 00:14:06,306
‫"حسن"،

265
00:14:06,389 --> 00:14:08,516
‫هل ستخبرني بما حصل بينك وبين آل "كارسون"؟

266
00:14:14,980 --> 00:14:16,148
‫مهلًا!

267
00:14:21,571 --> 00:14:22,697
‫مهلًا!

268
00:14:43,050 --> 00:14:45,846
‫لا بأس بهذا. لا يمكنك تذكّر ما لم تره.

269
00:14:45,928 --> 00:14:47,764
‫- شكرًا على وقتك.
‫- على الرحب.

270
00:14:49,808 --> 00:14:51,309
‫التالي.

271
00:14:51,393 --> 00:14:54,980
‫أرجوك، لم تكن فكرتي، بل كانت فكرة التاجر.

272
00:14:56,605 --> 00:14:59,192
‫كنا سنوفّر الوقت لو فعلنا هذا من البداية.

273
00:15:00,068 --> 00:15:02,528
‫- أين آل "كارسون" يا "حسن"؟
‫- أريتهما بعض الملابس

274
00:15:02,612 --> 00:15:04,656
‫وذهبا في سبيلهما، أقسم!

275
00:15:04,739 --> 00:15:07,534
‫رآهما الجميع حين دخلا،
‫لكن لا أحد رآهما يخرجان، أين هما؟

276
00:15:07,616 --> 00:15:09,535
‫لا، لقد غادرا من الخلف.

277
00:15:09,619 --> 00:15:11,162
‫هل ترى؟ لقد غادرا.

278
00:15:11,245 --> 00:15:13,623
‫رأيتهما آخر مرة يتكلّمان إلى رجل آخر.

279
00:15:13,707 --> 00:15:14,791
‫صفه لي.

280
00:15:16,250 --> 00:15:20,505
‫قال البائع إنه رجل متأنق في العشرينات
‫أو الثلاثينات من العمر ويرتدي ملابس غربية.

281
00:15:20,588 --> 00:15:23,257
‫بحسب حركات جسمه وألفاظه
‫أظن أنه كان يقول الحقيقة،

282
00:15:23,341 --> 00:15:25,135
‫لكنه يخفي شيئًا ما، لا أعرف ما هو.

283
00:15:25,217 --> 00:15:29,972
‫أنا أعرف، هو وبعض مالكي المتاجر كانوا
‫يرشون أحد المرشدين السياحيين من القارب.

284
00:15:30,056 --> 00:15:32,726
‫كان المرشد السياحي
‫يوجّه المسافرين غير المخضرمين

285
00:15:32,808 --> 00:15:36,854
‫نحو مالكي متاجر محدّدين في السوق
‫الذين يبيعونهم التذكارات بأسعار مرتفعة.

286
00:15:36,938 --> 00:15:40,274
‫ثم يرسلون حصة من الأرباح
‫إلى المرشد السياحي كعمولة وساطة.

287
00:15:40,358 --> 00:15:42,319
‫خدعتهم بسيطة ليكونوا الجناة المجهولين،

288
00:15:42,401 --> 00:15:45,613
‫لكن ربما كانوا يراقبون
‫ويستغلّونها لتحديد الأهداف.

289
00:15:46,281 --> 00:15:47,657
‫إنها بداية جيدة.

290
00:15:47,740 --> 00:15:50,118
‫يا رفاق، لقد وجدت شيئًا ولن يروقكم.

291
00:15:50,200 --> 00:15:53,245
‫وجد الإنتربول ثلاث عمليات اختطاف
‫أخرى في السنوات الخمس الماضية

292
00:15:53,330 --> 00:15:54,706
‫بالأسلوب عينه كآل "كارسون".

293
00:15:54,788 --> 00:15:56,457
‫أزواج يُخطفون من السفن السياحية.

294
00:15:56,541 --> 00:15:59,586
‫خادم البريد الإلكتروني المجهول عينه
‫وحساب الـ"بيتكوين" عينه.

295
00:15:59,669 --> 00:16:01,755
‫لم يكن أيّ ضحية أمريكيًا وإلّا لعرفنا.

296
00:16:01,837 --> 00:16:02,839
‫ليست في "المغرب".

297
00:16:02,923 --> 00:16:05,424
‫هذه القضايا في "الجزائر" و"تونس" و"ليبيا".

298
00:16:05,508 --> 00:16:07,260
‫ويزداد الأمر سوءًا.

299
00:16:07,343 --> 00:16:09,721
‫في كل من هذه القضايا،
‫سواء دُفعت الفدية أو لا،

300
00:16:09,803 --> 00:16:12,473
‫فقد قُتل جميع الضحايا
‫بطلقة نارية واحدة إلى الرأس.

301
00:16:12,557 --> 00:16:14,476
‫هؤلاء ليسوا خاطفين بسيطين.

302
00:16:14,558 --> 00:16:16,061
‫إنهم سفّاحون.

303
00:16:16,143 --> 00:16:18,271
‫ولدينا 51 ساعة لنعثر عليهم.

304
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
‫ينفد الوقت منا.

305
00:16:30,449 --> 00:16:31,992
‫ماذا سنفعل؟

306
00:16:40,000 --> 00:16:42,003
‫"جاك"، لقد تغيّرت الأمور.

307
00:16:42,086 --> 00:16:44,297
‫أريد مالي خلال 24 ساعة،

308
00:16:44,380 --> 00:16:46,716
‫وإلّا سأبدأ بإرسال أعضاء من جسديهما.

309
00:16:57,227 --> 00:16:58,603
‫16 ساعة.

310
00:16:59,395 --> 00:17:02,439
‫لماذا قصّروا الوقت الآن
‫وليس في القضايا السابقة؟

311
00:17:02,524 --> 00:17:03,733
‫انظروا.

312
00:17:03,816 --> 00:17:06,528
‫كلما اختطفوا أحدهم، يرفعون قيمة الفدية،

313
00:17:06,611 --> 00:17:08,488
‫50 ألفًا، 75 ألفًا،

314
00:17:08,570 --> 00:17:10,531
‫200 ألف والآن، 400 ألف.

315
00:17:10,615 --> 00:17:13,867
‫إذًا، إما يزدادون جرأة أو يأسًا.

316
00:17:13,951 --> 00:17:16,496
‫تقريب الموعد النهائي
‫يجعلني أظن أنه السبب الثاني.

317
00:17:17,288 --> 00:17:20,165
‫- ليسوا جشعين فحسب، بل يحتاجون إلى المال.
‫- لماذا؟

318
00:17:20,249 --> 00:17:22,084
‫المخدّرات؟ الأسلحة؟ الديون؟

319
00:17:22,794 --> 00:17:23,836
‫ماذا نعرف عنهم؟

320
00:17:25,879 --> 00:17:27,423
‫ليسوا عاطفيين.

321
00:17:27,507 --> 00:17:29,717
‫طلقة نارية إلى الرأس
‫هو عمل خال من العاطفة.

322
00:17:29,801 --> 00:17:32,345
‫لو كان الجاني منفردًا، لقلت إنه غير متّزن،

323
00:17:32,428 --> 00:17:35,472
‫لكنّ المجموعات تحافظ على تماسك أفرادها.

324
00:17:35,557 --> 00:17:37,391
‫طوال خمس سنوات؟

325
00:17:37,475 --> 00:17:39,936
‫إنه وقت طويل ليبقى أشخاص مماثلون معًا.

326
00:17:40,019 --> 00:17:43,063
‫- إذًا، إنهم مقرّبون من بعضهم ومخلصون.
‫- ربما هم عائلة؟

327
00:17:43,147 --> 00:17:44,899
‫"بين" يعني "ابن" في العربية.

328
00:17:44,982 --> 00:17:46,818
‫سواء كانوا عائلة أم لا، فهم يتنقلون.

329
00:17:46,900 --> 00:17:49,320
‫يبعد موقع أول عملية اختطاف
‫1930 كيلومترًا من هنا.

330
00:17:49,403 --> 00:17:51,488
‫لم قطعوا كل هذه المسافة
‫للخطف والابتزاز؟

331
00:17:52,157 --> 00:17:55,577
‫في السوق، قال "صلاح"
‫إنّ الناس يسافرون آلاف الكيلومترات

332
00:17:55,659 --> 00:17:57,953
‫ليبيعوا سلعهم في بازار "الدار البيضاء".

333
00:17:58,038 --> 00:18:00,289
‫ظننت أنه كان يبالغ، لكن…

334
00:18:00,373 --> 00:18:02,250
‫لكنّ شمال "إفريقيا" هو موطن

335
00:18:02,332 --> 00:18:05,753
‫لبعض أكبر قبائل البدو التجّار في العالم.

336
00:18:05,836 --> 00:18:07,880
‫- تعنين كالغجر.
‫- أجل.

337
00:18:07,964 --> 00:18:10,340
‫هذه طريقة رائعة ليختبئ الجناة المجهولون.

338
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
‫"مونتي"، ابحث عن مصادر تتعقّب

339
00:18:15,221 --> 00:18:18,015
‫أنماط هجرة تجّار شمال "إفريقيا".

340
00:18:18,099 --> 00:18:20,309
‫نبحث عن مجموعة ربما كانت في المنطقة

341
00:18:20,393 --> 00:18:22,728
‫خلال كل واحدة
‫من عمليات الخطف الثلاث السابقة.

342
00:18:27,733 --> 00:18:29,569
‫ينفد الوقت منا.

343
00:18:29,651 --> 00:18:33,072
‫لا يمكننا استعجالهم.
‫إن ضغطنا عليهم كثيرًا، فلن يدفعوا.

344
00:18:33,156 --> 00:18:34,782
‫سيدفعون.

345
00:18:34,866 --> 00:18:36,742
‫بالنسبة إليهم، المال كالماء.

346
00:18:37,327 --> 00:18:38,202
‫ارتدت المدرسة.

347
00:18:38,286 --> 00:18:39,829
‫وهذا جعلك ضعيفًا.

348
00:18:39,912 --> 00:18:41,789
‫يجب أن نظهر لهم بأننا رجال.

349
00:18:44,458 --> 00:18:45,459
‫أنت تفهم.

350
00:18:47,419 --> 00:18:48,588
‫ماذا يقولون؟

351
00:18:51,883 --> 00:18:55,010
‫يداه قاسيتان كالعمّال.

352
00:18:56,221 --> 00:18:57,972
‫أنا أبني المنازل في الصيف.

353
00:18:58,764 --> 00:19:01,141
‫الأثرياء يبنون المنازل في بلادكما؟

354
00:19:02,936 --> 00:19:04,144
‫قلت لك.

355
00:19:05,104 --> 00:19:06,230
‫لسنا ثريين.

356
00:19:09,691 --> 00:19:12,445
‫أقدّر لك هذا. أجل.

357
00:19:14,531 --> 00:19:15,532
‫يمكنني أن أفعل هذا.

358
00:19:16,115 --> 00:19:17,157
‫أفهم ذلك.

359
00:19:17,242 --> 00:19:18,325
‫شكرًا.

360
00:19:20,245 --> 00:19:21,745
‫- هل من أخبار جيدة؟
‫- أجل.

361
00:19:21,829 --> 00:19:24,457
‫وافق المصرف على إعطائي
‫قرضًا طارئًا مقابل رهن منزلي.

362
00:19:24,540 --> 00:19:25,958
‫يمكنني أن أدفع الفدية.

363
00:19:28,210 --> 00:19:29,796
‫لديك أخبار، ما الأمر؟

364
00:19:29,878 --> 00:19:31,339
‫لا تتعلّق بوالديك،

365
00:19:31,421 --> 00:19:35,217
‫لكن، حدّدنا ثلاث عمليات اختطاف
‫قامت بها المجموعة نفسها.

366
00:19:35,301 --> 00:19:38,137
‫في تلك القضايا، عندما دُفعت الفدية…

367
00:19:39,347 --> 00:19:40,514
‫ظهر الضحايا أموات.

368
00:19:40,597 --> 00:19:42,432
‫"غرايس"، لا يمكننا افتراض أيّ شيء.

369
00:19:42,516 --> 00:19:44,853
‫لدينا جميع الأسباب للظن بأنّ والديك حيّين،

370
00:19:44,935 --> 00:19:47,980
‫لكنني أريدك ألّا تدفعي الفدية
‫لتمنحي فريقي أكبر وقت ممكن.

371
00:19:48,063 --> 00:19:49,523
‫ماذا؟

372
00:19:49,607 --> 00:19:52,985
‫قلت لي أولًا أن أحصل على المال،
‫والآن، تقول إنه لا يمكننا استعماله؟

373
00:19:53,069 --> 00:19:54,903
‫لم أقل لك أن تحصلي على المال.

374
00:19:54,988 --> 00:19:56,238
‫لمّحت بذلك بشدة!

375
00:19:56,906 --> 00:19:58,657
‫قلت إنكم ستسهّلون عملية الدفع.

376
00:19:58,740 --> 00:19:59,867
‫هذا كان كلامك.

377
00:19:59,951 --> 00:20:02,369
‫قلت لي إننا سندفع الفدية ونستعيدهما.

378
00:20:02,452 --> 00:20:03,453
‫هذا ما قلته.

379
00:20:03,538 --> 00:20:05,330
‫أفهم أنك محبطة.

380
00:20:05,956 --> 00:20:08,750
‫لكنّ الظروف تغيّرت.

381
00:20:08,834 --> 00:20:11,420
‫إن أعطيتهم المال،
‫فستصعّبين الأمر كثيرًا على فريقي.

382
00:20:11,503 --> 00:20:12,547
‫لا.

383
00:20:12,629 --> 00:20:16,008
‫لن أجلس هنا فحسب
‫فيما يقتل معتلّون نفسيًا والديّ.

384
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
‫أريد أن أدفع الفدية وأريد استعادتهما.

385
00:20:19,720 --> 00:20:21,388
‫أعرف أنك تشعرين بالعجز.

386
00:20:22,097 --> 00:20:23,932
‫أعرف أنك تفضّلين الأفعال،

387
00:20:24,016 --> 00:20:26,436
‫والآن، أشعر بأنّ خيارك الوحيد
‫هو إعطائهم المال،

388
00:20:26,518 --> 00:20:28,061
‫لكنني أخبرك من خبرتي،

389
00:20:28,687 --> 00:20:30,397
‫هذا هو التصرّف الخطأ.

390
00:20:31,774 --> 00:20:34,193
‫فريقي هو الأفضل في العالم في هذه الأمور.

391
00:20:35,612 --> 00:20:36,695
‫أرجوك.

392
00:20:38,322 --> 00:20:39,573
‫دعيهم يقومون بعملهم.

393
00:20:43,076 --> 00:20:46,788
‫إذًا، لا يحتوي موقع "تريبيت"
‫على سجلّ للبدو الرحّل،

394
00:20:46,873 --> 00:20:50,500
‫لكن أظن أنني وجدت الصلة بين اختطاف
‫آل "كارسون" والعمليات الثلاثة السابقة.

395
00:20:50,584 --> 00:20:54,504
‫خلال العمليات الثلاثة السابقة، كانت قبيلة
‫"الطوارق" التجّار نفسها في المنطقة.

396
00:20:54,588 --> 00:20:57,216
‫"الطوارق"،
‫أي "رجال الصحراء الكبرى الزرق الرحّل"؟

397
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
‫هم بأنفسهم.

398
00:20:58,467 --> 00:21:01,011
‫وفق وزارة الخارجية الأمريكية
‫التي تتعقّب هذه الأمور،

399
00:21:01,094 --> 00:21:05,015
‫ستحضر هذه القبيلة
‫موسم "سيدي محمد ماء العينين"،

400
00:21:05,098 --> 00:21:09,269
‫تجمّع سنوي لقبائل "الطوارق"
‫يصادف أنه يُقام في "الدار البيضاء" الآن.

401
00:21:15,234 --> 00:21:17,819
‫"الطوارق" هم تجّار بدو

402
00:21:17,903 --> 00:21:21,657
‫ما زالوا يجوبون الصحراء على الجمال
‫وينصبون المخيّمات أينما ذهبوا.

403
00:21:22,325 --> 00:21:25,869
‫يشتهرون بصياغة الفضة
‫وبثيابهم الزرقاء النيليّة الجميلة.

404
00:21:26,870 --> 00:21:29,623
‫الصباغ الأزرق الذي يستعملونه يصبغ بشرتهم،

405
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
‫وعلى مرّ السنين، باتوا يشتهرون به.

406
00:21:45,097 --> 00:21:48,643
‫نظن أننا سنجد "فيكتور لازلو"،
‫لكننا نجد "لورانس" العرب في النهاية.

407
00:21:49,518 --> 00:21:53,397
‫ما زال "الطوارق" يعيشون
‫كما كانوا يفعلون قبل ألف عام،

408
00:21:53,480 --> 00:21:55,357
‫يا إلهي! انظروا إلى هذا المكان.

409
00:21:55,440 --> 00:21:57,610
‫400 ألف ستكفيهم حياة كاملة في عالم كهذا.

410
00:21:58,277 --> 00:22:00,404
‫لكن مؤكد أنهم ينفقونها على شيء ما.

411
00:22:00,488 --> 00:22:01,947
‫لنعرف ما هو.

412
00:22:03,740 --> 00:22:05,492
‫إذًا، هل تريدنا أن نغزوهم؟

413
00:22:06,159 --> 00:22:08,996
‫لنجرّب الدبلوماسية أولًا.

414
00:22:09,079 --> 00:22:10,497
‫لنر إلى أين سيوصلنا الكلام.

415
00:22:11,165 --> 00:22:11,999
‫القرار لك.

416
00:22:12,708 --> 00:22:14,126
‫هل يحتجزون آل "كارسون" هنا؟

417
00:22:14,210 --> 00:22:16,586
‫أشك في ذلك. فالمخيّم مكشوف بالكامل.

418
00:22:17,170 --> 00:22:21,133
‫سيكون من الصعب إدخال الرهائن وإخراجهم
‫من دون مشاركة القبيلة بأكملها.

419
00:22:21,216 --> 00:22:24,011
‫هؤلاء قوم قذرون،
‫سأتفاجأ إن لم يكونوا مشاركين.

420
00:22:25,095 --> 00:22:25,929
‫هذا الرجل.

421
00:22:27,222 --> 00:22:31,685
‫إذًا، نبحث عن مجموعة صغيرة
‫من المتعلّمين والملمّين بالتكنولوجيا.

422
00:22:32,394 --> 00:22:34,980
‫أجل، هل ترى أماكن كثيرة
‫مع إنترنت عالية السرعة هنا؟

423
00:22:36,106 --> 00:22:37,774
‫حتى لو لم يكن الخاطفون،

424
00:22:37,859 --> 00:22:39,151
‫نعرف أنّ هذه مجموعتهم،

425
00:22:39,234 --> 00:22:41,570
‫لذا مؤكد أنّ أحدًا ما هنا يعرفهم.

426
00:22:47,909 --> 00:22:49,036
‫أبق رجالك في الخلف.

427
00:22:49,911 --> 00:22:51,288
‫لنذهب ونصادقهم.

428
00:22:55,209 --> 00:22:56,919
‫نجد ذكورًا مهيمنة أينما نذهب.

429
00:22:57,002 --> 00:22:58,587
‫أجل، إنها طبيعة العالم.

430
00:22:58,670 --> 00:23:01,256
‫أجل، هذه المرة يعملون لمصلحتنا على الأقل.

431
00:23:01,340 --> 00:23:03,759
‫أجل، إن تمكّن "جاك" من إبقائهم منشغلين.

432
00:23:04,968 --> 00:23:06,303
‫قطعت مسافة طويلة يا صديقي.

433
00:23:06,928 --> 00:23:08,765
‫نقدّر ضيافتكم.

434
00:23:08,847 --> 00:23:11,850
‫من دواعي سروري دائمًا
‫الترحيب بالزوّار الجدد في مخيّمنا.

435
00:23:11,933 --> 00:23:14,061
‫أخشى أنني أتيت حاملًا أخبارًا مزعجة.

436
00:23:14,144 --> 00:23:17,939
‫نظن أنّ بعض أفراد مجموعتكم
‫ربما ضلّوا طريقهم.

437
00:23:18,023 --> 00:23:21,610
‫نظن أنّ مجموعة من الرجال
‫ربما اختطفت بعض الأمريكيين.

438
00:23:32,079 --> 00:23:33,121
‫أرجوكما.

439
00:23:33,205 --> 00:23:36,166
‫أخبراني عن الرجال الذين تبحثان عنهم
‫لأرى إن بوسعي المساعدة.

440
00:23:36,249 --> 00:23:39,336
‫نظن أنهم ربما أربعة أو خمسة أشخاص،

441
00:23:39,419 --> 00:23:42,214
‫قد يكونون عائلة بحاجة ماسّة إلى المال.

442
00:23:42,297 --> 00:23:45,092
‫هذا قد يصف أيّ عائلة في هذا المخيّم.

443
00:23:45,175 --> 00:23:47,845
‫مؤكد أنك لا تقصد اتهام قبيلتي بأكملها.

444
00:23:47,928 --> 00:23:50,347
‫بالطبع لا. لم تكن هذه نيّتي.

445
00:23:50,430 --> 00:23:52,808
‫أولئك الرجال صاروا فتّاكين.

446
00:23:55,103 --> 00:23:56,395
‫رجالي فتّاكون.

447
00:24:01,233 --> 00:24:03,819
‫نظن أنهم يختطفون الرجال والنساء ليقتلوهم

448
00:24:03,902 --> 00:24:05,612
‫ويسرقوا ثروات عائلاتهم.

449
00:24:06,279 --> 00:24:08,240
‫هذا شيء لن يفعله رجالي.

450
00:24:09,491 --> 00:24:10,617
‫مجتمع أمومي؟

451
00:24:10,700 --> 00:24:14,579
‫أجل، في ثقافة "الطوارق"،
‫تنتقل السلطة من سلالة الأم.

452
00:24:14,663 --> 00:24:16,123
‫والنساء هنّ صاحبات الأملاك،

453
00:24:16,206 --> 00:24:18,708
‫ولا تنتقل القيادة من الزعيم إلى الابن،

454
00:24:18,792 --> 00:24:20,627
‫بل إلى الولد الذكر البكر لشقيقته.

455
00:24:20,710 --> 00:24:23,672
‫إذًا، الوالد هو المسؤول،
‫لكن الوالدة هي التي تتحكّم بالأمور.

456
00:24:24,673 --> 00:24:25,674
‫أجل.

457
00:24:26,591 --> 00:24:27,592
‫هل نذهب للمواجهة؟

458
00:24:28,510 --> 00:24:30,804
‫حيث نشأت،
‫تنزعين أقراط الأذنين لتسدّدي اللكمات.

459
00:24:30,887 --> 00:24:33,265
‫- أنت من "غرينويتش"، "كونكتيكت".
‫- أجل، حسنًا…

460
00:24:40,355 --> 00:24:42,065
‫- مساء الخير.
‫- أهلًا.

461
00:24:45,527 --> 00:24:46,903
‫أتساءل إن بوسعنا التكلّم.

462
00:24:52,284 --> 00:24:55,328
‫كما تريان، لدينا كل ما نحتاج إليه.

463
00:24:55,412 --> 00:24:56,580
‫حياة "الطوارق" بسيطة.

464
00:24:57,372 --> 00:25:00,333
‫لا نرغب في ملذّات هذا العالم.

465
00:25:00,417 --> 00:25:03,879
‫- ماذا عن الكمبيوترات أو التعليم؟
‫- لا حاجة لنا إليها.

466
00:25:03,962 --> 00:25:06,214
‫يتعلّم صغارنا ما يحتاجون إلى معرفته.

467
00:25:06,298 --> 00:25:09,009
‫والأولاد يتعلّمون القراءة والكتابة.

468
00:25:09,092 --> 00:25:11,803
‫ماذا لو أراد أحدهم التعلّم في مدرسة رسمية؟

469
00:25:11,887 --> 00:25:13,680
‫نحن شعب منفتح.

470
00:25:13,763 --> 00:25:16,725
‫من المعروف أنّ البعض
‫غادروا المخيّم بحثًا عن العلم.

471
00:25:16,808 --> 00:25:17,893
‫كيف يدفعون التكاليف؟

472
00:25:17,976 --> 00:25:19,936
‫نملك بعض الموارد.

473
00:25:20,937 --> 00:25:22,272
‫العائلات تتشارك.

474
00:25:23,273 --> 00:25:24,524
‫سيد "جاك".

475
00:25:25,317 --> 00:25:27,986
‫يقول لنا قومك إننا فقراء،

476
00:25:29,321 --> 00:25:32,073
‫ويقولون لنا إنّ المال قد يجلب الأمل.

477
00:25:33,241 --> 00:25:37,746
‫هل من المفاجئ بالنسبة إليك أنّ الرجال
‫قد يفعلون أشياء مروّعة باسم الأمل؟

478
00:25:42,083 --> 00:25:44,336
‫إذًا، أنت تعرف من هم أولئك الرجال.

479
00:25:44,419 --> 00:25:49,132
‫لنفترض أنّ أحدًا من مخيّمي
‫ارتكب الجرائم التي تتكلّم عنها.

480
00:25:49,216 --> 00:25:52,219
‫أؤكد لك بأننا سنعثر عليهم ونتعامل معهم.

481
00:25:52,802 --> 00:25:56,223
‫لا يملك آل "كارسون" الوقت
‫لانتظار العدالة القبلية.

482
00:25:56,306 --> 00:25:59,726
‫لا أقصد الإساءة، لكن هل تمانع
‫أن نلقي نظرة في أرجاء المخيّم؟

483
00:25:59,809 --> 00:26:01,102
‫بالطبع أمانع ذلك.

484
00:26:01,186 --> 00:26:03,313
‫تريد العدالة، أجد هذا مثيرًا للإعجاب.

485
00:26:03,396 --> 00:26:06,066
‫لكن يجب أن تفهم أننا بصفتنا مسافرين،

486
00:26:06,733 --> 00:26:10,237
‫قد اتُهمنا بجرائم عديدة لم نرتكبها.

487
00:26:10,319 --> 00:26:12,197
‫"جاك"، كلانا قائد لرجال.

488
00:26:12,280 --> 00:26:16,451
‫إن سمحت بتفتيش مخيّمي عند كل اتهام،

489
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
‫فإلى متى سيبقى هذا صحيحًا برأيك؟

490
00:26:20,580 --> 00:26:22,374
‫ليس لوقت طويل، أنا واثق.

491
00:26:28,004 --> 00:26:31,341
‫الـ"تينسمغيلين" خاصتنا
‫قد وفّروا لنا الدواء منذ قرون.

492
00:26:32,258 --> 00:26:33,677
‫الـ"تينسمغيلين"؟

493
00:26:33,760 --> 00:26:35,220
‫المعالجون بالإيمان.

494
00:26:47,107 --> 00:26:48,733
‫هذا أكثر من مجرّد إيمان.

495
00:26:52,862 --> 00:26:54,197
‫هلّا تخبريننا عن هذا.

496
00:26:55,448 --> 00:26:57,867
‫أنا آسفة، قلت كل ما يمكنني قوله.

497
00:27:02,789 --> 00:27:07,252
‫كما توقّعنا، كان الزعيم ودودًا
‫لكن غير متعاون.

498
00:27:07,334 --> 00:27:10,880
‫لكنه أرادنا أن نعرف بأنّ الرجال
‫الذين نبحث عنهم هم جزء من هذه القبيلة.

499
00:27:10,963 --> 00:27:14,342
‫قال إنّ الرجال
‫قد يفعلون أشياء مروّعة باسم الأمل.

500
00:27:14,426 --> 00:27:16,261
‫أمل الطب المعاصر؟

501
00:27:18,555 --> 00:27:20,432
‫ثمة سرير فارغ في الخيمة الطبية.

502
00:27:21,433 --> 00:27:22,642
‫مريض مفقود؟

503
00:27:28,648 --> 00:27:30,150
‫إنهم عمّال مثلنا.

504
00:27:31,026 --> 00:27:32,277
‫ليسوا مثلنا.

505
00:27:32,861 --> 00:27:34,070
‫أرجوك، يجب أن توقفه،

506
00:27:34,154 --> 00:27:35,864
‫لقد خرج عن السيطرة.

507
00:27:40,619 --> 00:27:41,869
‫ما هذا؟

508
00:27:42,912 --> 00:27:43,997
‫تكلّم؟

509
00:27:45,081 --> 00:27:46,416
‫إنه مجرّد ولد.

510
00:27:46,499 --> 00:27:48,376
‫هل تشعر بالقوة حين تضرب ولدًا؟

511
00:27:48,460 --> 00:27:50,836
‫لست رجلًا، أنت جبان.

512
00:27:50,920 --> 00:27:52,213
‫"بيتر"! لا.

513
00:27:54,674 --> 00:27:56,760
‫توقّف! أنت تؤذيه!

514
00:27:58,928 --> 00:28:01,640
‫أرجوك! لا تفعل!

515
00:28:09,356 --> 00:28:11,066
‫خذه إلى الصحراء واقتله.

516
00:28:11,815 --> 00:28:13,026
‫حتى نريهم بأننا جادون.

517
00:28:13,109 --> 00:28:15,153
‫لا!

518
00:28:15,737 --> 00:28:16,738
‫نحن لا نقتل.

519
00:28:18,239 --> 00:28:19,990
‫أيها الولد الغبي.

520
00:28:20,075 --> 00:28:22,117
‫ماذا ظننت أننا فعلنا بالآخرين؟

521
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
‫اقتله واترك الجثة خارج البلدة.

522
00:28:58,863 --> 00:29:02,617
‫عشر ساعات. إن لم نجد آل "كارسون" قبل
‫نهاية اليوم، فسنكون محظوظين إن وجدناهم.

523
00:29:02,701 --> 00:29:07,455
‫القطعة التي وجدناها في المخيّم كانت صمّام
‫تحكّم دقيق "تي سي 135" بالحقنة الوريدية.

524
00:29:07,539 --> 00:29:10,916
‫يُستعمل لإعطاء الدواء إلى المرضى
‫المصابين بأمراض مزمنة

525
00:29:11,000 --> 00:29:13,378
‫مثل السرطان أو الفشل الكلوي.

526
00:29:16,172 --> 00:29:18,425
‫أمراض طويلة الأمد تتطلّب رعاية طبية مكلفة.

527
00:29:18,508 --> 00:29:20,760
‫إن كان أحد الخاطفين
‫أو فردًا من عائلته مريضًا،

528
00:29:20,843 --> 00:29:22,512
‫فهذا يفسّر حاجتهم إلى المال.

529
00:29:22,595 --> 00:29:24,096
‫وإن كان المرض تنكّسيًا،

530
00:29:24,180 --> 00:29:26,891
‫فهذا يفسّر الاستعجال المتزايد
‫لطلبات الفدية.

531
00:29:29,018 --> 00:29:30,895
‫رأيتم ذلك المخيّم، كان بدائيًا.

532
00:29:30,978 --> 00:29:33,940
‫لماذا يلجأ أشخاص يرفضون
‫جميع أنواع الحياة المعاصرة إلى هذا؟

533
00:29:34,022 --> 00:29:37,402
‫قالت الشيخة إنّ بعض الأولاد
‫يغادرون القبيلة ليرتادوا المدرسة.

534
00:29:37,485 --> 00:29:38,611
‫ماذا لو عاد واحد منهم،

535
00:29:38,695 --> 00:29:40,655
‫وظن أنّ بوسعه إنقاذ حياة فرد من عائلته؟

536
00:29:40,739 --> 00:29:43,825
‫هذا يفسّر أين تعلّم الجناة المجهولون
‫استعمال التكنولوجيا.

537
00:29:47,078 --> 00:29:50,581
‫"مونتي"، حاول إيجاد سجلّات مستشفى
‫لأيّ فرد من تلك القبيلة

538
00:29:50,665 --> 00:29:54,669
‫يتلقّى علاجًا متواصلًا
‫لمرض تنكّسي من نوع ما.

539
00:29:54,753 --> 00:29:55,586
‫ألديك اسم عائلة؟

540
00:29:55,670 --> 00:29:57,671
‫فالصحراء الكبرى هي أكبر صحراء في العالم.

541
00:29:57,756 --> 00:30:00,467
‫لنركّز على الموانئ
‫حيث حصلت عمليات الاختطاف الأخرى.

542
00:30:00,550 --> 00:30:02,593
‫وافعل ذلك بسرعة، لدينا حتى نهاية اليوم.

543
00:30:03,636 --> 00:30:05,013
‫أو لا.

544
00:30:05,095 --> 00:30:08,140
‫ظهر "بيتر كارسون" للتو
‫في مستشفى في البلدة.

545
00:30:08,224 --> 00:30:09,392
‫إنه بحال سيئة.

546
00:30:12,936 --> 00:30:15,022
‫هل هو حيّ؟

547
00:30:15,106 --> 00:30:17,817
‫- أريد التكلّم معه.
‫- إنه في غرفة العمليات الآن.

548
00:30:17,900 --> 00:30:21,196
‫كانت جروحه بالغة،
‫لكنّ الطبيب قال إنه سيكون بخير.

549
00:30:21,278 --> 00:30:22,446
‫أين أمي؟

550
00:30:23,030 --> 00:30:24,240
‫لا نعرف.

551
00:30:24,324 --> 00:30:27,034
‫- ربما ما زالت مع الخاطفين.
‫- قُضي الأمر، سندفع.

552
00:30:27,118 --> 00:30:29,621
‫- "غرايس".
‫- لا، حظي فريقك بفرصتهم.

553
00:30:29,703 --> 00:30:32,332
‫لن أجلس هنا فحسب وأنتظر حتى تظهر أمي ميتة.

554
00:30:36,836 --> 00:30:38,004
‫شكرًا.

555
00:30:38,086 --> 00:30:39,839
‫"جاك"، لدينا مشكلة.

556
00:30:40,423 --> 00:30:42,883
‫ستدفع العائلة الفدية،
‫إن لم تهرب "كايت" مع "بيتر"…

557
00:30:42,967 --> 00:30:46,763
‫"بيتر" لم يهرب. وصل إلى هنا
‫مصابًا بثلاثة كسور في العظم الفخذي.

558
00:30:46,845 --> 00:30:49,265
‫لما دخل "بيتر" المستشفى
‫لو لم يحضره شخص آخر.

559
00:30:49,348 --> 00:30:50,516
‫أحد الخاطفين؟

560
00:30:50,600 --> 00:30:52,976
‫من يضرب رجلًا حتى شفير الموت
‫ثم يأخذه ليتعالج؟

561
00:30:53,061 --> 00:30:56,314
‫هذا لا يناسب تنميط الجاني.
‫لم يتعرّض أيّ من الضحايا الآخرين للضرب.

562
00:30:56,396 --> 00:30:58,775
‫ليس هناك ما يشير
‫إلى تعرّضهم للعنف قبل موتهم.

563
00:30:58,857 --> 00:31:03,154
‫الضرب والاستعجال، يتراجع مستوى
‫الجناة المجهولين ويصبحون عاطفيين.

564
00:31:03,947 --> 00:31:06,282
‫كان الرجل عبر الهاتف باردًا وعقلانيًا.

565
00:31:06,907 --> 00:31:08,575
‫من فعل هذا يعاني مشكلات في الغضب.

566
00:31:08,660 --> 00:31:11,329
‫لكنّ أحدهم أظهر تعاطفًا
‫بما يكفي لرعاية "بيتر".

567
00:31:12,497 --> 00:31:13,706
‫ما عادوا يعملون بانسجام.

568
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
‫سيحصل صراع على السلطة
‫للسيطرة على المجموعة.

569
00:31:16,625 --> 00:31:18,335
‫انتهى الوقت الذي ظننا أننا نملكه.

570
00:31:18,419 --> 00:31:19,587
‫مهلًا.

571
00:31:19,670 --> 00:31:21,089
‫ساعة "بيتر".

572
00:31:23,716 --> 00:31:26,845
‫- ليست هنا.
‫- فتّشت عنها شرطة "الدار البيضاء" البلدة.

573
00:31:26,927 --> 00:31:29,097
‫كان هذا حين كان الجناة المجهولون مسيطرين.

574
00:31:29,681 --> 00:31:34,644
‫بضعة آلاف من الدولارات لن توفّر لهم
‫حاجتهم. لكنهم الآن يائسون ويفقدون اتزانهم.

575
00:31:35,728 --> 00:31:38,106
‫- سيبيعونها برأيك؟
‫- "سيمونز"، افتح الخريطة.

576
00:31:38,690 --> 00:31:40,274
‫حسنًا.

577
00:31:40,358 --> 00:31:44,904
‫عُثر على جميع الجثث من القضايا السابقة ضمن
‫مسافة ثلاثة كيلومترات من مواقع الاختطاف.

578
00:31:44,988 --> 00:31:47,906
‫نطاق ثلاث نقرات عن البازار.
‫لا تُعتبر منطقة راحة فعليًا،

579
00:31:47,991 --> 00:31:49,199
‫{\an8}لكنّ المستشفى بداخلها.

580
00:31:49,284 --> 00:31:53,036
‫بين المستشفى والبازار،
‫أين يمكن بيع ساعة قيمتها 6000 دولار؟

581
00:31:55,665 --> 00:31:57,375
‫تعنين حيّ الصاغة؟

582
00:32:02,963 --> 00:32:06,758
‫حسنًا، قال صاحب متجر المجوهرات
‫إنّ ولدًا أتى وباعه إياها بعد ظهر اليوم.

583
00:32:06,843 --> 00:32:09,469
‫قال إنه أتى من الميناء
‫في شاحنة مليئة بالقماش الأزرق.

584
00:32:10,053 --> 00:32:14,851
‫بالطبع، "الطوارق"، إنهم تجّار متجوّلون.
‫إنه الشيء الوحيد الذي لم نره في المخيّم.

585
00:32:14,934 --> 00:32:17,853
‫كنا نبحث عن الخاطفين
‫وليس المكان الذي يحتفظون فيه ببضائعهم.

586
00:32:17,937 --> 00:32:19,105
‫هذا هو.

587
00:32:22,232 --> 00:32:26,529
‫مرحبًا يا "مونتي"، نحتاج إلى تفقّد
‫سجلّات إيجارات المستودعات قرب الميناء.

588
00:32:26,612 --> 00:32:30,742
‫نبحث عن إيجار قصير المدى ربما يستعمله
‫"الطوارق" لتخزين بضائعهم من أجل المهرجان.

589
00:33:05,150 --> 00:33:06,485
‫لقد دفعوا.

590
00:33:08,112 --> 00:33:09,822
‫حان الوقت لإنهاء الأمر.

591
00:33:41,521 --> 00:33:44,231
‫أرسلتك إلى المدرسة.

592
00:33:44,315 --> 00:33:45,774
‫ما كان يُفترض بك أن تعود.

593
00:33:48,986 --> 00:33:50,279
‫عدت من أجلك.

594
00:34:01,164 --> 00:34:02,834
‫أرجوك، إنها امرأة لطيفة.

595
00:34:02,916 --> 00:34:05,210
‫إنها كأولئك الذين رفضوا مساعدتنا
‫حين مرضت أمنا.

596
00:34:05,294 --> 00:34:07,713
‫- أرجوكما ألّا تؤذياني.
‫- يا أخي.

597
00:34:11,466 --> 00:34:13,385
‫{\an8}الزاوية الشمالية الغربية من الحيّ.

598
00:34:13,468 --> 00:34:15,929
‫استأجر "الطوارق" مستودعًا لفترة المهرجان.

599
00:34:16,014 --> 00:34:17,055
‫فهمت.

600
00:34:35,365 --> 00:34:37,826
‫ثمة رهينة في الداخل،
‫لا أحد يتحرّك من دون إشارتي.

601
00:34:42,080 --> 00:34:43,331
‫أنا أراهم.

602
00:34:44,833 --> 00:34:47,127
‫من أنت لتستجوبني؟

603
00:34:47,210 --> 00:34:49,380
‫يجب أن أقتلك لأن تقلّل من احترام عائلتك.

604
00:34:49,463 --> 00:34:51,214
‫"أماجاغ"، الشرطة.

605
00:34:58,013 --> 00:35:00,224
‫اطلب من رجالك التراجع.

606
00:35:00,307 --> 00:35:02,976
‫- أطلق سراحها يا "بين".
‫- سنقتلها، أقسم بذلك.

607
00:35:03,060 --> 00:35:04,854
‫أعرف أنكم ستفعلون.

608
00:35:04,936 --> 00:35:07,022
‫أعرف بشأن الآخرين.

609
00:35:07,106 --> 00:35:09,942
‫أنت أذكى من أن تفعل هذا يا "بين"،
‫فكّر في الأمر.

610
00:35:10,650 --> 00:35:12,612
‫إن أطلقتم النار على الرهينة، فسنهجم.

611
00:35:14,572 --> 00:35:17,241
‫لدينا ثلاثة خاطفين
‫والكبير يوجّه مسدسًا إلى "كايت".

612
00:35:27,293 --> 00:35:29,420
‫"جاك"، لا تدخل إلى هناك. اللعنة!

613
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
‫إن أطلقت النار عليّ،
‫فسيدخلون من هذا الباب ويقتلونكم.

614
00:35:50,148 --> 00:35:51,775
‫نريد جميعنا الأمر عينه،

615
00:35:52,776 --> 00:35:56,780
‫أن يخرج الجميع من هذه المشكلة أحياء.
‫لا تريد أن يتعرّض شقيقاك للأذى، صحيح؟

616
00:35:59,241 --> 00:36:00,617
‫دعها تذهب.

617
00:36:01,285 --> 00:36:03,286
‫يتعلّق الأمر بوالدتكم، أليس كذلك؟

618
00:36:03,371 --> 00:36:06,373
‫لهذا تحتاجون إلى المال،
‫حتى تتمكّنوا من الاهتمام بها.

619
00:36:06,456 --> 00:36:08,208
‫لماذا تهتمّ؟

620
00:36:08,291 --> 00:36:09,836
‫لم يهتمّ أحد حين مرضت.

621
00:36:09,918 --> 00:36:13,131
‫دعوا المرأة تذهب
‫وسأتأكد من أن تتلقّى والدتكم العلاج.

622
00:36:14,548 --> 00:36:16,175
‫المستشفيات الأمريكية، الأفضل.

623
00:36:16,258 --> 00:36:17,717
‫لقد فات الأوان.

624
00:36:17,801 --> 00:36:20,346
‫السرطان، لا يستطيع أحد فعل شيء.

625
00:36:20,428 --> 00:36:21,930
‫ما زال هناك وقت!

626
00:36:22,013 --> 00:36:23,391
‫لقد سمعت الطبيب.

627
00:36:23,473 --> 00:36:25,225
‫عملية جراحية واحدة بعد.

628
00:36:25,309 --> 00:36:26,935
‫مرة واحدة بعد وستكون بخير!

629
00:36:27,019 --> 00:36:28,687
‫لا يا أخي، الطب ليس سحرًا.

630
00:36:28,770 --> 00:36:30,857
‫لقد أخذ مالنا وأعطانا آمالًا كاذبة،

631
00:36:30,939 --> 00:36:33,275
‫والآن، لم يعد هناك ما يمكننا فعله، ستموت.

632
00:36:33,358 --> 00:36:34,526
‫ليس لديهم ما يخسرونه.

633
00:36:34,609 --> 00:36:36,820
‫لتلك المرأة عائلة.

634
00:36:36,903 --> 00:36:40,866
‫إن قتلتموها، فستسبّبون لعائلتها الألم عينه

635
00:36:40,950 --> 00:36:43,076
‫الذي تحاولون أنت وإخوانك تفاديه.

636
00:36:44,035 --> 00:36:45,163
‫دعها تذهب رجاءً.

637
00:36:46,580 --> 00:36:48,331
‫ثمة انقسام، الكبير يفقد السيطرة.

638
00:36:48,415 --> 00:36:50,542
‫"بين"، عليك أن تكون صانع السلام.

639
00:36:50,625 --> 00:36:52,502
‫أنت الوحيد القادر على إنقاذ عائلتك.

640
00:36:57,883 --> 00:36:59,301
‫لا تصغ إليه.

641
00:37:00,886 --> 00:37:02,680
‫ليس واحدًا منا.

642
00:37:04,472 --> 00:37:06,391
‫أنت تخونني.

643
00:37:06,475 --> 00:37:07,852
‫أنا شقيقك.

644
00:37:08,894 --> 00:37:11,647
‫أنت عار، لقد انتهينا.

645
00:37:13,273 --> 00:37:14,649
‫ارفع يديك يا "بين".

646
00:37:14,733 --> 00:37:16,235
‫إطلاق نار!

647
00:37:16,318 --> 00:37:18,028
‫سقط الخاطف، أمنّوا الرهينة.

648
00:37:18,112 --> 00:37:20,572
‫العملاء بخير، نحن مسيطرون على الوضع.

649
00:37:20,655 --> 00:37:21,781
‫اركع!

650
00:37:24,994 --> 00:37:26,494
‫المكان آمن!

651
00:38:10,830 --> 00:38:12,457
‫تؤسفني خسارتك.

652
00:38:12,540 --> 00:38:15,336
‫وأشكرك على احترام تقاليدنا.

653
00:38:15,418 --> 00:38:18,546
‫سأحرص على أن يحظى بجنازة لائقة
‫لئلّا تبقى روحه عالقة.

654
00:38:19,464 --> 00:38:21,758
‫حتى الضالين يستحقون السلام في الموت.

655
00:38:22,676 --> 00:38:23,969
‫ماذا سيحلّ بشقيقه؟

656
00:38:24,052 --> 00:38:27,013
‫- سيُعاقب.
‫- كما يُفترض أن يحصل.

657
00:38:29,182 --> 00:38:32,978
‫نعرف أنّ هذا من فعل إخوة يائسين.

658
00:38:33,061 --> 00:38:36,148
‫لا تتحمّل قبيلتك أيّ مسؤولية أو عار
‫بسبب أفعالهم.

659
00:38:37,108 --> 00:38:38,984
‫على العكس يا صديقي.

660
00:38:39,067 --> 00:38:41,736
‫جميعنا مسؤولون عن إخوتنا.

661
00:38:46,074 --> 00:38:48,660
‫شكرًا على إعادة المرأة وابنها.

662
00:38:49,411 --> 00:38:51,246
‫تستحق أن تموت مع قبيلتها.

663
00:38:54,791 --> 00:38:56,710
‫- والفتى؟
‫- كان شجاعًا.

664
00:38:56,793 --> 00:38:58,753
‫لقد أنقذ حياة الرهينتين.

665
00:39:00,338 --> 00:39:02,799
‫وافقت السلطات على عدم مقاضاته.

666
00:39:03,383 --> 00:39:05,969
‫سنحرص على الاعتناء به جيدًا.

667
00:39:16,479 --> 00:39:17,981
‫أظن أنك قد تريد هذه.

668
00:39:18,064 --> 00:39:20,859
‫ربما في المرة المقبلة،
‫سنترك المجوهرات الثمينة في المنزل.

669
00:39:21,902 --> 00:39:23,695
‫هل ستكون هناك مرة مقبلة؟

670
00:39:23,778 --> 00:39:25,864
‫فلنقم بخطوة تلو الأخرى، اتفقنا؟

671
00:39:25,947 --> 00:39:27,450
‫أعلمانا رجاءً.

672
00:39:27,532 --> 00:39:30,076
‫لفريق الاستجابة الدولي
‫أصدقاء عدة حول العالم.

673
00:39:30,160 --> 00:39:31,661
‫ويسرّنا أن نجري بعض الاتصالات

674
00:39:31,745 --> 00:39:34,789
‫لنحرص على أن تحظيا
‫بتجربة أفضل في المرة المقبلة.

675
00:39:35,582 --> 00:39:38,084
‫شكرًا. وشكرًا لكم.

676
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
‫هذا يوم عمل عادي.

677
00:39:42,547 --> 00:39:43,965
‫والآن، لنعد إلى الديار.

678
00:40:03,943 --> 00:40:05,362
‫أبي!

679
00:40:13,203 --> 00:40:17,041
‫والآن، ثمة "بيتكوين"
‫بقيمة 400 ألف دولار هنا.

680
00:40:17,791 --> 00:40:20,126
‫- ربما تريدين الاحتفاظ بها.
‫- شكرًا.

681
00:40:21,461 --> 00:40:23,463
‫- أنا آسفة، ما كان يجب…
‫- لا بأس.

682
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
‫هذا ما نفعله.

683
00:40:39,938 --> 00:40:41,523
‫اشتقت إليك.

684
00:40:41,606 --> 00:40:42,857
‫أنا أيضًا اشتقت إليك.

685
00:40:48,905 --> 00:40:50,323
‫كيف كانت رحلتك؟

686
00:40:50,407 --> 00:40:52,242
‫سار كل شيء جيدًا.

687
00:40:52,325 --> 00:40:54,244
‫كيف حال الصبيين؟ أما زالا يتشاجران؟

688
00:40:55,662 --> 00:40:58,415
‫لم يفترقا منذ غادرت.

689
00:41:03,169 --> 00:41:06,381
‫تعرف أنهما يعتنيان ببعضهما بعضًا
‫في غيابك، صحيح؟

690
00:41:06,464 --> 00:41:08,049
‫أجل.

691
00:41:08,133 --> 00:41:09,384
‫بالطبع يفعلان.

692
00:41:12,470 --> 00:41:13,847
‫فهما شقيقان.

693
00:41:25,233 --> 00:41:29,237
‫ترجمة "دنيا شعيب"

