﻿1
00:00:00,816 --> 00:00:05,154
‫أكثر من 68 مليون أميريكي يغادرون
‫أمان حدودنا كل عام.

2
00:00:05,238 --> 00:00:06,739
‫في حالات الخطر،

3
00:00:06,823 --> 00:00:11,036
‫يُستدعى فريق الاستجابة الدولي التابع
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي.

4
00:00:11,118 --> 00:00:12,954
‫{\an8}"بنبلونة"

5
00:00:14,538 --> 00:00:17,459
‫{\an8}"(بنبلونة)، (إسبانيا)"

6
00:00:37,354 --> 00:00:39,480
‫- لا أصدق أننا نفعل هذا.
‫- أجل، نفعل هذا.

7
00:00:39,563 --> 00:00:40,565
‫هذا جنون!

8
00:00:40,648 --> 00:00:42,484
‫ستكون بخير، استمر بالركض وحسب.

9
00:00:42,566 --> 00:00:44,945
‫تذكر، إن سقطت لا تحاول النهوض.

10
00:00:45,027 --> 00:00:47,196
‫التف في وضع الجنين، واحم رأسك.

11
00:00:47,280 --> 00:00:49,115
‫فلن ترغب برؤية هذه القرون مباشرة.

12
00:00:49,198 --> 00:00:51,993
‫يغنون طلبًا للحماية،
‫ويطلبون من القديسين حمايتنا.

13
00:00:52,076 --> 00:00:55,997
‫كم هذا رائع؟ لدينا دقيقتان
‫لتدقّ الساعة الثامنة.

14
00:00:56,080 --> 00:01:00,125
‫"لوي" هنا، مع "كلينت" و"كيف"
‫ونحن نتحضّر لاختبار أنفسنا

15
00:01:00,210 --> 00:01:03,088
‫في مصارعة الثيران الشهيرة
‫في "بنبلونة".

16
00:01:03,170 --> 00:01:07,092
‫وعرفنا للتو أنّها تركض
‫بسرعة 56 كلم في الساعة.

17
00:01:07,174 --> 00:01:08,760
‫برأي "كيف" كان علينا زيارة "فيغاس".

18
00:01:08,842 --> 00:01:11,638
‫لكنّ "كلينت" أراد الاحتفال بعيده
‫الـ40 بمواجهة الموت.

19
00:01:11,720 --> 00:01:13,681
‫هيا، ستحبّ ذلك!

20
00:01:18,602 --> 00:01:20,521
‫ها نحن، لقد أطلقوا الثيران!

21
00:01:20,605 --> 00:01:23,108
‫إن تفرقنا، سنلتقي خلف المقهى

22
00:01:23,190 --> 00:01:26,193
‫الذي تناولنا الفطور فيه، حسنًا؟
‫خلف المقهى!

23
00:01:41,751 --> 00:01:44,295
‫أجل!

24
00:01:45,754 --> 00:01:46,630
‫يا لها من مطاردة!

25
00:01:56,266 --> 00:01:58,935
‫"رونالدو" أفضل لاعب في العالم حاليًا.

26
00:01:59,018 --> 00:02:02,605
‫لا أدري، فـ"ميسي" ذكي جدًا وهو رائع.

27
00:02:02,688 --> 00:02:04,356
‫لا نصف الرياضيين بالرائعين.

28
00:02:04,440 --> 00:02:06,985
‫لا أذكر أنّك مانعت

29
00:02:07,067 --> 00:02:10,738
‫حين أطلق أحد ما عليك هذا اللقب
‫في روزنامة مكتب التحقيقات الفدرالي.

30
00:02:10,821 --> 00:02:13,574
‫- كان بدافع عمل خيري.
‫- انتظري، متى حصل هذا؟

31
00:02:13,658 --> 00:02:16,703
‫- السنة الماضية، وكان "جاك" رجل يوليو.
‫- لا.

32
00:02:16,785 --> 00:02:18,580
‫كلمة واحدة، "متفجر".

33
00:02:19,539 --> 00:02:21,458
‫لا.

34
00:02:21,540 --> 00:02:23,208
‫اتصال عمل.

35
00:02:26,796 --> 00:02:29,466
‫- لنشرح الوضع للجميع يا "مونتي".
‫- مرحبًا.

36
00:02:29,548 --> 00:02:33,552
‫قبل يومين، أختفى "كلينت سميث"
‫محام من "سياتل"، في "بمبلونة".

37
00:02:33,636 --> 00:02:35,804
‫سافر إلى "إسبانيا" للمشاركة
‫في سباق الثيران

38
00:02:35,888 --> 00:02:38,348
‫واختفى فجأة بعد أوّل جولة.

39
00:02:38,433 --> 00:02:42,437
‫بلّغ صديقاه الأميريكيان "لوي دونوفان"
‫و"كيفين غارسيا" عن اختفائه،

40
00:02:42,519 --> 00:02:44,731
‫حين لم يعد بعد انتهاء السباق.

41
00:02:44,813 --> 00:02:47,066
‫والبارحة، أذنان "كلينت سميث"،

42
00:02:47,149 --> 00:02:52,780
‫وأعني الأذنين وحسب، وُجدتا في ساحة
‫"فاسكونيا"، داخل المدينة القديمة.

43
00:02:52,863 --> 00:02:53,822
‫لم الأذنان؟

44
00:02:53,907 --> 00:02:56,992
‫قد يكون رمزيًا والجاني المجهول
‫يريد أن يُسمع.

45
00:02:57,076 --> 00:02:58,494
‫أو ربما تكتيك للترهيب.

46
00:02:58,577 --> 00:03:00,829
‫عُرف عن المجموعات الإرهابية
‫أنّها تقطع الأذن والأنف

47
00:03:00,914 --> 00:03:03,290
‫والشفاه للتعبير عن وجودها وبثّ الرعب.

48
00:03:03,373 --> 00:03:05,710
‫- ماذا عن باقي الجسد؟
‫- لم يُعثر عليه.

49
00:03:05,793 --> 00:03:08,087
‫راجع "مونتي" أساليب العمل مع الانتربول
‫وحصل على إشارة.

50
00:03:08,171 --> 00:03:09,547
‫السنة الماضية في هذا الوقت،

51
00:03:09,630 --> 00:03:13,383
‫وُجدت آذان 3 أستراليين مبعثرة
‫في أرجاء "بنبلونة".

52
00:03:13,467 --> 00:03:16,804
‫وسافر الثلاثة للمشاركة
‫في مهرجان ركض الثيران.

53
00:03:16,887 --> 00:03:18,848
‫بعد 6 أشهر، وًجدت أجزاء من أجسامهم

54
00:03:18,931 --> 00:03:21,266
‫مرميّة ومبعثرة خارج حدود المدينة.

55
00:03:21,351 --> 00:03:23,685
‫تريدنا السفارة الأميريكية أن نتدخل فورًا.

56
00:03:23,769 --> 00:03:25,854
‫هل من علاقة مع الضحايا الأستراليين؟

57
00:03:25,939 --> 00:03:27,981
‫لم تجد الشرطة أيّ دليل على ترابطهما.

58
00:03:28,065 --> 00:03:31,110
‫أخذت على مسافة يومين،
‫في مواقع وأوقات مختلفة،

59
00:03:31,193 --> 00:03:33,821
‫وتُركت آذانهم في مواقع مختلفة.

60
00:03:33,904 --> 00:03:36,825
‫ألم يتعرّض "دون كيشوت"
‫لقطع أذنه على يد مسافر من الباسك؟

61
00:03:36,907 --> 00:03:41,245
‫جُرح بعد معركته الشهيرة مع طواحين
‫الهواء في "لا مانشا".

62
00:03:43,081 --> 00:03:44,123
‫شاهدت الفيلم.

63
00:03:44,206 --> 00:03:46,667
‫يُقال إنّ الأذنين تُركتا في مواقع
‫شهيرة للباسكيين.

64
00:03:46,750 --> 00:03:48,961
‫"بنبلونة" جزء من مملكة "نافارا"،

65
00:03:49,044 --> 00:03:50,254
‫أرض الباسكيين.

66
00:03:50,338 --> 00:03:53,007
‫وفق التاريخ، ربما يحاول الجاني
‫المجهول تقديم تصريح سياسي؟

67
00:03:53,090 --> 00:03:55,510
‫علينا أن نحدد إذًا إن كانت الهجومات

68
00:03:55,592 --> 00:03:59,889
‫جزء من أجندة سياسية واسعة
‫أو مجرد عمل شخص مضطرب.

69
00:03:59,972 --> 00:04:03,350
‫بكل الأحوال، إن بقي النمط كما هو،
‫سيضرب الجاني المجهول قريبًا.

70
00:04:03,433 --> 00:04:06,395
‫ومع تواجد أميريكيين في "بنبلونة"
‫أكثر من قبل،

71
00:04:06,478 --> 00:04:08,648
‫واجبنا أن نوقفه قبل أن يفعل هذا.

72
00:04:09,607 --> 00:04:12,025
‫اقتله!

73
00:04:12,109 --> 00:04:13,861
‫اقتله.

74
00:04:15,571 --> 00:04:16,613
‫أجل يا أبي.

75
00:04:19,241 --> 00:04:20,242
‫لا تفعل هذا!

76
00:04:50,231 --> 00:04:51,982
‫الكثير من العقلانية قد تعني الجنون،

77
00:04:52,065 --> 00:04:54,402
‫والأكثر جنونًا هو أن ترى الحياة كما هي،

78
00:04:54,484 --> 00:04:56,987
‫وليس كما يجب أن تكون.
‫"ميغيل دي سرفانتيس".

79
00:05:01,158 --> 00:05:05,078
‫ثمة أكثر من مليون شخص في "بنبلونة"
‫في خلال هذا الأسبوع.

80
00:05:05,162 --> 00:05:07,122
‫يركضون مع الثيران يوميًا.

81
00:05:07,207 --> 00:05:10,792
‫يقيمون العروض ومقاتلة
‫الثيران والألعاب النارية.

82
00:05:10,876 --> 00:05:13,378
‫وصف "همنغواي" الأمر على أنّها
‫"طاقة غاضبة".

83
00:05:13,462 --> 00:05:15,881
‫تعبير عن الوقت السريع.

84
00:05:15,965 --> 00:05:19,426
‫{\an8}الحياة والموت واللحظات التي تطوف بينهما.

85
00:05:19,509 --> 00:05:21,637
‫{\an8}"بنجامين إيسبوزيتو".
‫لا بدّ أنّك العميل "غاريت"

86
00:05:21,720 --> 00:05:24,389
‫- صحيح.
‫- أهلًا بكم في "بنبلونة"

87
00:05:24,473 --> 00:05:26,683
‫شكرًا لك، هذا فريقي، العملية "سيغر"،

88
00:05:26,767 --> 00:05:29,269
‫- "سيمونز" و"جارفيس".
‫- مرحبًا.

89
00:05:29,353 --> 00:05:30,687
‫شكرًا على تعاونكم.

90
00:05:31,355 --> 00:05:33,273
‫{\an8}كنت المحقق الرئيسي
‫في القضية السنة الماضية،

91
00:05:33,357 --> 00:05:35,484
‫{\an8}وأنا أخشى هذا اليوم من حينها.

92
00:05:35,567 --> 00:05:37,861
‫عرفت أنّ مجرمًا منحرفًا كهذا،
‫سيضرب من جديد.

93
00:05:37,945 --> 00:05:40,697
‫{\an8}عادة ما يفعلون، لكن إن تمكنا من تحديد نمط

94
00:05:40,782 --> 00:05:43,700
‫{\an8}بالتزامن مع الأدلة الحسيّة،
‫لدينا فرصة كبيرة للإمساك به.

95
00:05:44,618 --> 00:05:49,456
‫{\an8}كما ترون، حدث كهذا يُشكّل دفعًا
‫كبيرًا للاقتصاد المحلّي.

96
00:05:49,540 --> 00:05:52,876
‫{\an8}لهذا السبب، طلب مدرائي أن نتكتّم على الأمر

97
00:05:52,960 --> 00:05:55,587
‫{\an8}حتى لا نتسبب بأي هلع.

98
00:05:55,671 --> 00:05:56,838
‫تفضلوا من فضلكم.

99
00:05:58,590 --> 00:06:01,885
‫{\an8}ماذا تخبرنا عن تحقيقاتك الأصلية؟

100
00:06:01,969 --> 00:06:05,222
‫{\an8}مجموعة الآذان الثلاثة التي تعود
‫إلى المواطنين الأستراليين،

101
00:06:05,305 --> 00:06:06,682
‫لم تقدم الكثير لنعمل عليها.

102
00:06:06,765 --> 00:06:10,394
‫لم نتمكن من الاعتماد على الشهود،
‫ونسيت القضية.

103
00:06:12,354 --> 00:06:13,397
‫{\an8}من هنا.

104
00:06:14,524 --> 00:06:16,650
‫{\an8}وجدتم بقايا هؤلاء الأستراليين؟

105
00:06:16,733 --> 00:06:19,319
‫أجل، وتمّ تفكيك الجثث.

106
00:06:19,403 --> 00:06:21,989
‫ووجدت مرمية في حفرة بالقرب
‫من الطريق السريع.

107
00:06:22,072 --> 00:06:24,032
‫أذنان الضحية الأسترالية الأولى

108
00:06:24,116 --> 00:06:27,703
‫والأميريكي "كلينت سميث" وُجدت هنا
‫في المكان نفسه، صحيح؟

109
00:06:28,328 --> 00:06:29,705
‫هنا، في ساحة "فاسكونيا".

110
00:06:29,789 --> 00:06:32,082
‫إنّه موقع نصب تذكاري مهم جدًا للباسك.

111
00:06:32,165 --> 00:06:36,295
‫أجل، القوميون الباسك يمتازون بتاريخهم
‫المناهض للعيد.

112
00:06:36,378 --> 00:06:39,214
‫{\an8}شهدنا مظاهرات كبيرة واعتراضات

113
00:06:39,298 --> 00:06:40,966
‫{\an8}وفي بعض الأحيان، عنفًا.

114
00:06:41,049 --> 00:06:43,552
‫{\an8}مثل الـ"مملكة المتحدة" والجيش
‫الجمهوري الإيرلندي،

115
00:06:43,635 --> 00:06:45,762
‫{\an8}نتعامل مع هذه المشاكل منذ عقود.

116
00:06:45,846 --> 00:06:47,264
‫{\an8}السنة الماضية، سرت شائعات

117
00:06:47,347 --> 00:06:49,850
‫{\an8}أنّ هذه الاعتداءات جزء من أجندة
‫باسكية واسعة،

118
00:06:49,933 --> 00:06:51,560
‫لكن لا أحد يتحمّل مسؤوليتها.

119
00:06:52,144 --> 00:06:54,938
‫{\an8}"سيمونز"، لنهتم بأمر التغطية الإعلامية
‫الموسعة للموضوع،

120
00:06:55,022 --> 00:06:56,606
‫ونراجع الصور من الاحتفال.

121
00:06:56,690 --> 00:06:58,817
‫نريد معرفة آخر موقع تواجد فيه "كلينت".

122
00:06:58,900 --> 00:07:00,777
‫سأتحدث إلى أصدقاء "كلينت"،
‫"لوي" و"كيفين".

123
00:07:00,861 --> 00:07:03,530
‫رائع، "ماي" ألق نظرة على الأدلة الجنائية.

124
00:07:03,613 --> 00:07:05,825
‫الأذنان، سأعمل عليهما.

125
00:07:05,907 --> 00:07:09,119
‫أيّها المحقق، نحتاج إلى مسح
‫موقعي الجرائم السابقة.

126
00:07:09,202 --> 00:07:12,205
‫فعلى الأرجح، المهاجم أو المهاجمون
‫سيزورونها من جديد.

127
00:07:12,289 --> 00:07:14,124
‫رجال الشرطة تراقب هذه الأمكنة.

128
00:07:14,207 --> 00:07:17,586
‫أود رؤية النصب حيث وجدت أذنين
‫"كلينت سميث".

129
00:07:17,669 --> 00:07:19,046
‫يمكنني أن أدلّك.

130
00:07:24,760 --> 00:07:27,596
‫كانت الدماء في كل مكان.

131
00:07:28,221 --> 00:07:29,306
‫لقد أذيته كثيرًا.

132
00:07:30,599 --> 00:07:32,184
‫لكنني لم أستطع التوقف.

133
00:07:34,644 --> 00:07:35,771
‫أبتِ...

134
00:07:37,106 --> 00:07:38,398
‫أكمل.

135
00:07:46,198 --> 00:07:49,242
‫هل تطلب السماح مني يا بني؟

136
00:07:53,497 --> 00:07:54,331
‫ماذا؟

137
00:08:06,843 --> 00:08:08,929
‫وُجدت الأذنين هنا تمامًا.

138
00:08:12,432 --> 00:08:14,309
‫هل تمكن رجالك من رفع البصمات؟

139
00:08:14,393 --> 00:08:16,770
‫بسبب الاحتفال، حركة الأقدام كثيفة جدًا،

140
00:08:16,853 --> 00:08:19,398
‫لذا وجدنا صعوبة في التوصل إلى نتيجة دقيقة.

141
00:08:19,481 --> 00:08:23,276
‫يوم وُجدت الأذنين، كان الناس في كل مكان.

142
00:08:23,360 --> 00:08:25,737
‫قدّمت الحشود نوعًا من عامل الإخفاء

143
00:08:25,821 --> 00:08:28,448
‫سمحت للجاني المجهول التصرّف بحريّة.

144
00:08:28,532 --> 00:08:31,785
‫حصلت أعمال شغب في العام 1978
‫في هذه الساحة،

145
00:08:32,452 --> 00:08:34,246
‫ورجل باسكي صُعق من قبل السلطات.

146
00:08:34,329 --> 00:08:35,330
‫واندلعت أعمال العنف.

147
00:08:35,414 --> 00:08:37,082
‫توجب إلغاء المهرجان تلك السنة.

148
00:08:38,083 --> 00:08:40,710
‫هذا النصب التذكاري دعوة للسلام.

149
00:08:40,794 --> 00:08:42,337
‫القاتل يعرف التاريخ جيدًا.

150
00:08:42,421 --> 00:08:45,507
‫ربما يعتبر أنّ تصريحاته تذهب سدى
‫ولا يسمعها أحد.

151
00:08:45,590 --> 00:08:49,177
‫إن كان للأمر علاقة بالسياسة،
‫فلم مهاجمة السائحين؟

152
00:08:51,721 --> 00:08:53,807
‫- ربما هو يلومهم.
‫- على ماذا؟

153
00:08:53,890 --> 00:08:56,393
‫الابتعاد عن المعنى الحقيقي
‫لعيد "القديس فرمين".

154
00:08:57,018 --> 00:09:00,355
‫ففي العمق، المهرجان هو احتفال ديني، صحيح؟

155
00:09:00,439 --> 00:09:02,482
‫أجل، هذه طريقة لنكرّم

156
00:09:02,566 --> 00:09:05,735
‫ونشكر ابن "بنبلونة" الحبيب،
‫القديس "فرمين".

157
00:09:06,319 --> 00:09:07,237
‫من وجد الأذنين؟

158
00:09:08,113 --> 00:09:11,324
‫الأب "كونسلمانغو"، قبل يومين.

159
00:09:21,960 --> 00:09:24,045
‫أبت، عذرًا.

160
00:09:24,129 --> 00:09:26,506
‫هذا "جاك غاريت"،
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية.

161
00:09:27,090 --> 00:09:28,633
‫أنا الأب "كونسلمانغو".

162
00:09:28,717 --> 00:09:30,260
‫أبتِ.

163
00:09:30,343 --> 00:09:34,431
‫أشار المحقق "إسبوزيتو"
‫إلى أنك من وجد البقايا.

164
00:09:34,514 --> 00:09:35,807
‫أجل.

165
00:09:35,891 --> 00:09:38,852
‫عمل غريب، إزالة الأذنين.

166
00:09:40,479 --> 00:09:42,314
‫المكان هنا مطلّ بشكل كبير على النصب.

167
00:09:42,397 --> 00:09:45,442
‫أتذكر اللحظات التي سبقت اكتشافك؟

168
00:09:46,401 --> 00:09:48,278
‫كان هذا في الصباح الباكر.

169
00:09:48,361 --> 00:09:53,116
‫خرجت، ورأيتهما في الساحة.

170
00:09:53,200 --> 00:09:57,120
‫هل رأيت شيئًا أو أحدًا مثير للريبة
‫في الأيام الماضية؟

171
00:09:59,080 --> 00:10:03,168
‫سمعت الكثير من الاعترافات عن أعمال سيئة
‫حصلت في هذه الأيام الثمانية الماضية.

172
00:10:03,251 --> 00:10:06,755
‫لكنني لم أشهد على شيء منها شخصيًا.

173
00:10:13,512 --> 00:10:16,389
‫أنا والمحقق "إسبوزيتو" نحاول إيقاف قاتل

174
00:10:16,473 --> 00:10:18,433
‫وننقذ حياة شخص بريء.

175
00:10:20,352 --> 00:10:23,313
‫إن كنت تعرف شيئًا، ستخدم العدالة.

176
00:10:24,648 --> 00:10:28,192
‫عذرًا، لا يمكنني أن أفيدكما أكثر.

177
00:10:28,818 --> 00:10:31,780
‫عذرًا، لديّ قداس لأحضّره.

178
00:10:31,863 --> 00:10:33,448
‫- نهاركم سعيد.
‫- شكرًا لك.

179
00:10:36,159 --> 00:10:37,827
‫يعرف شيئًا ما ولا يقوله.

180
00:10:37,910 --> 00:10:40,247
‫لقد أوضح الأب الأمر، هو لم يرَ شيئًا.

181
00:10:40,330 --> 00:10:44,208
‫قال إنّه سمع الكثير من الأعمال السيئة
‫ربما سرًا أو بكرسي الاعتراف.

182
00:10:44,292 --> 00:10:46,877
‫وهذا رابط مقدس.

183
00:10:47,587 --> 00:10:50,465
‫برأيك، كم مرة يعترف القتلة للكهنة؟

184
00:10:50,549 --> 00:10:54,177
‫إن اعترف الجاني المجهول،
‫فهذا يخبرنا الكثير عنه.

185
00:10:54,261 --> 00:10:55,554
‫أنّه يشعر بالذنب؟

186
00:10:56,680 --> 00:10:59,140
‫هذه "إسبانيا"، البلاد الكاثوليكية.

187
00:10:59,224 --> 00:11:01,101
‫الذنب طريقة حياة.

188
00:11:01,183 --> 00:11:03,520
‫أجل، لكن بالنسبة لمعتدِ بهذه القسوة،

189
00:11:03,603 --> 00:11:06,147
‫إنّه تعارض صارخ، ويجب أن نفهمه.

190
00:11:06,897 --> 00:11:09,776
‫لن ينكث الأب "كونسلمانغو" بقسمه أبدًا،

191
00:11:09,859 --> 00:11:12,195
‫وهو ليس مجبرًا على ذلك،

192
00:11:12,820 --> 00:11:15,574
‫لذا علينا متابعة خيوط أخرى للتحقيق.

193
00:11:21,246 --> 00:11:23,582
‫على الإسبان أن يخجلوا من أنفسهم، يا رجل.

194
00:11:23,665 --> 00:11:27,586
‫كل هذا الكلام عن مهرجان لتكريم ثور،
‫هو مجرد هراء.

195
00:11:27,669 --> 00:11:30,130
‫إنّهم قلقون وحسب كم سيجنون من مال.

196
00:11:30,213 --> 00:11:31,214
‫إنّها تجارة واضحة.

197
00:11:31,297 --> 00:11:33,842
‫أحضر بعض اللفافات، وسأوافيك لاحقًا.

198
00:11:35,343 --> 00:11:37,887
‫إنه التالي، أمسك به.

199
00:11:37,970 --> 00:11:40,348
‫أجل يا أبت، ليس لديه أي احترام.

200
00:11:45,353 --> 00:11:49,566
‫يبدو أنّها قطعت بحرفية، ضربة واحدة.

201
00:11:49,649 --> 00:11:53,068
‫وغياب التردد يعطينا دليلًا
‫واضحًا عن مدى تصميم القاتل.

202
00:11:53,153 --> 00:11:55,405
‫ألديك تقريرًا عن الأذنين التي وجدناها
‫السنة الماضية؟

203
00:11:55,488 --> 00:11:57,991
‫- لدينا الأذنين.
‫- رائع، أيمكنني رؤيتهما.

204
00:12:04,831 --> 00:12:06,625
‫بناء على طريقة القصّ، سأخاطر بالقول

205
00:12:06,708 --> 00:12:09,419
‫إنّها قطعت بنصل صغير وملتو،

206
00:12:09,502 --> 00:12:12,797
‫كسكين صيد أو سكين جيب.

207
00:12:12,880 --> 00:12:14,090
‫هذا ما ظنناه أيضًا.

208
00:12:15,758 --> 00:12:17,344
‫لنر إن كان النمط متشابهًا.

209
00:12:18,720 --> 00:12:19,846
‫منذ متى تعملين هنا؟

210
00:12:19,928 --> 00:12:24,100
‫أنا أغطي الأخبار المحليّة للتلفاز
‫لأكثر من عقد.

211
00:12:24,184 --> 00:12:25,894
‫ويجب أن أقول إنّ الركض مع الثيران

212
00:12:25,977 --> 00:12:28,938
‫واحد من أكثر المشاهد التي يتمّ
‫تصويرها في العالم.

213
00:12:30,148 --> 00:12:32,317
‫إنّه ترويج رائع للمدينة، بحدّ ذاتها.

214
00:12:33,526 --> 00:12:37,696
‫أجل، وواثق أنّ المحطة لديها لقطة لرجل
‫دهسه ثور ما، تقريبًا كل سنة.

215
00:12:40,700 --> 00:12:44,329
‫"القديس فرمين" بالنسبة إلى "إسبانيا"
‫كـ"ثلاثاء المرفع" لسكان "نيو أورلينز".

216
00:12:44,412 --> 00:12:47,998
‫حفل متواصل يمتزج بنسبة متساوية
‫بين الأدرينالين المرتفع والكحول.

217
00:12:48,083 --> 00:12:52,378
‫تمكنت من حصر بعض المناطق،
‫بالاستناد إلى المعلومات التي قدّمتها.

218
00:12:52,462 --> 00:12:54,838
‫أجل، يبدو هذا الموقع تحديدًا.

219
00:12:54,923 --> 00:12:56,341
‫أيمكنك أن تقرّبيه؟

220
00:12:58,134 --> 00:13:00,720
‫هذه كاثدرائية ونافورة
‫"القديس فرانسيس اكسافيير".

221
00:13:01,887 --> 00:13:05,558
‫على هذا الأحمق أن يدرك كيف يتصرّف
‫ولا يبوّل على الكنيسة.

222
00:13:06,976 --> 00:13:09,604
‫هذا "كلينت"، جمّدي الصورة.

223
00:13:09,688 --> 00:13:11,481
‫يتمتّع بجرأة كبيرة ليفعل هذا.

224
00:13:11,564 --> 00:13:13,858
‫- أيمكنك تجميد الصورة؟
‫- أجل، بالتأكيد.

225
00:13:15,985 --> 00:13:19,446
‫أظنني قد وجدت شيئًا.

226
00:13:19,531 --> 00:13:21,991
‫نعرف أنّ الضحايا الأستراليين
‫ليس لديهم قاسم مشترك،

227
00:13:22,075 --> 00:13:23,743
‫ولا قاسم مشترك بالتأكيد مع "كلينت"؟

228
00:13:23,826 --> 00:13:25,245
‫دفعني هذا للتفكير،

229
00:13:25,328 --> 00:13:29,040
‫ماذا لو أنّ الضحايا تمّ اختيارهم،
‫ليس لمن هم عليه، بل لشيء ما قاموا به؟

230
00:13:29,124 --> 00:13:30,290
‫حتى بدون أن يدركوا ذلك.

231
00:13:30,916 --> 00:13:33,961
‫"كلينت" تبوّل في نافورة كاثدرائية
‫شهيرة جدًا.

232
00:13:34,045 --> 00:13:36,005
‫من السهل أن يغضب هذا أحد ما.

233
00:13:36,089 --> 00:13:39,634
‫التصرّفات المشينة ليست بقليلة هنا.
‫بالنسبة إلى السكان المحليّين، هذا منفر.

234
00:13:39,718 --> 00:13:43,846
‫إن هوجم "كلينت" لأنه أهان أحدًا،
‫ربما حصل هذا أيضًا مع الضحايا السابقين.

235
00:13:43,930 --> 00:13:47,392
‫لكن أيجعلهم هذا هدفًا
‫للجماعات المتطرّفة الباسكية؟

236
00:13:47,474 --> 00:13:48,309
‫هذا غير محتمل.

237
00:13:48,393 --> 00:13:49,935
‫ولو كان عملًا لجماعة سياسية،

238
00:13:50,019 --> 00:13:52,062
‫كان أحد ما سيتقدم ويتبنى الأمر.

239
00:13:52,147 --> 00:13:54,898
‫أنت محق، ليس عملًا سياسيًا.
‫هؤلاء الأفراد تتمّ معاقبتهم.

240
00:13:54,983 --> 00:13:56,233
‫علم الضحايا هو المفتاح.

241
00:13:56,317 --> 00:13:59,654
‫"سيمونز"، حاول إن أمكنك الوصول
‫إلى أرشيف فيديوهات الاحتفال.

242
00:13:59,738 --> 00:14:02,240
‫سأطلب من "مونتي" تأمين سيرة الضحايا
‫الأستراليين عبر برنامجه المتطوّر.

243
00:14:02,323 --> 00:14:04,241
‫إن كانت الإهانة من تحفّز
‫الجاني المجهول

244
00:14:04,325 --> 00:14:06,577
‫أنعتقد أن تصرفاتهم كانت بسوء
‫تصرّفات "كلينت"؟

245
00:14:06,661 --> 00:14:09,289
‫- علينا البحث عن أنماط.
‫- عذرًا.

246
00:14:09,372 --> 00:14:12,542
‫وعلينا أن نرى إن كان "كلينت"
‫أو أيّ من الضحايا السابقين

247
00:14:12,625 --> 00:14:15,253
‫تواجهوا مع أيّ من السكان المحليين عينهم.

248
00:14:15,335 --> 00:14:17,380
‫لم يتمكن رفاقه من إعطائي أيّة تفاصيل،
‫لذا يستحق المحاولة.

249
00:14:17,463 --> 00:14:18,882
‫سأطلب من "مونتي" أن يُسرع.

250
00:14:20,341 --> 00:14:24,763
‫مع القليل من الأدلة، علينا تقليل
‫دائرة الضحايا المحتملين.

251
00:14:24,845 --> 00:14:27,056
‫رئيس وحدة فريق الاستجابة الدولية
‫"جاك غاريت".

252
00:14:27,139 --> 00:14:30,184
‫أريدك أن تصلني بالسفير الأميريكي
‫في "مدريد".

253
00:14:31,185 --> 00:14:32,729
‫لن تحبّ وزارة الخارجية هذا الأمر.

254
00:14:32,812 --> 00:14:34,229
‫ولا المحقق "إسبوزيتو"،

255
00:14:34,314 --> 00:14:37,984
‫لكننا بحاجة لإصدار مذكرة تحذير
‫لكل الأميريكيين في المنطقة.

256
00:14:38,067 --> 00:14:41,862
‫"تشارلز"، أمامنا وضع خطر.

257
00:14:44,698 --> 00:14:47,327
‫يستحق أن يتألم.

258
00:14:48,911 --> 00:14:50,330
‫عاقبه.

259
00:14:51,498 --> 00:14:52,957
‫عاقبه.

260
00:14:55,209 --> 00:14:56,502
‫عاقبه.

261
00:15:01,049 --> 00:15:03,885
‫يقول المحقق "إسبوزيتو" إنّ هذا الرجل
‫لم ير شيئًا.

262
00:15:03,967 --> 00:15:08,807
‫استجابوا للصراخ حين لاحظ
‫بعض السوّاح الأذنين.

263
00:15:08,889 --> 00:15:10,767
‫- من هنا.
‫- شكرًا لك.

264
00:15:12,351 --> 00:15:14,896
‫لقد أخذ ضحية أخرى.

265
00:15:14,979 --> 00:15:17,398
‫يعرف بالتأكيد كيف يتخالط.

266
00:15:17,481 --> 00:15:21,945
‫مع تواجد كل رجال الشرطة هنا،
‫لقد خاطر كثيرًا بتواجده هنا.

267
00:15:22,028 --> 00:15:24,489
‫هذا دليل على دافعه القوي.

268
00:15:24,571 --> 00:15:27,032
‫حسنًا، وعلى عكس الأعمال السابقة،

269
00:15:27,116 --> 00:15:29,326
‫حين عرض الجاني المجهول
‫الآذان الأسترالية

270
00:15:29,410 --> 00:15:31,371
‫في الشارع بالقرب من مبنى البلدية،

271
00:15:31,453 --> 00:15:34,749
‫هذه تُركت مباشرة في داخل كاثدرائية
‫"القديس فرمين".

272
00:15:34,832 --> 00:15:37,460
‫يجب القول إنّ إلقاء الأذنين

273
00:15:37,543 --> 00:15:40,296
‫على عتبة كاثدرائية قديس
‫له رمزية كبيرة جدًا.

274
00:15:40,379 --> 00:15:43,383
‫بلا مزاح، أهي تقدمة ما أو تحد؟

275
00:15:43,465 --> 00:15:45,759
‫بالطريقة التي يتمّ عرضها،

276
00:15:45,844 --> 00:15:47,887
‫وفي العلن، يجعلني أفكر بالاحتمال الثاني.

277
00:15:48,555 --> 00:15:49,597
‫هذا بالتأكيد تصريح قوي.

278
00:15:51,682 --> 00:15:54,309
‫بناء على زاوية القصّ التي نراها
‫عند الأطراف،

279
00:15:54,394 --> 00:15:56,603
‫يمكن القول إن الجاني المجهول
‫استعمل السكين عينها.

280
00:15:56,688 --> 00:15:57,938
‫لذا وفقًا لنظريتنا،

281
00:15:58,022 --> 00:16:01,276
‫هل أهانت هذه الضحية الكنيسة بطريقة ما؟

282
00:16:01,358 --> 00:16:04,946
‫ربما أهان القديس "فرمين" عينه؟

283
00:16:05,028 --> 00:16:10,034
‫أو ربما الجاني المجهول هذا عيّن نفسه
‫قديس "بنبلونة" الجديد،

284
00:16:10,117 --> 00:16:12,411
‫وهذه مجرّد طرق لتكريسه؟

285
00:16:16,290 --> 00:16:17,791
‫حين طلبت منك التكتمّ،

286
00:16:17,876 --> 00:16:20,419
‫فإن إصدار مذكرة تحذير
‫لكل الأميريكيين القادمين

287
00:16:20,503 --> 00:16:22,588
‫لم يكن تمامًا ما خطر في بالي.

288
00:16:22,672 --> 00:16:26,843
‫علينا التقدّم على هذا الشاب،
‫ومن الضروري تنبيه العامة.

289
00:16:26,925 --> 00:16:29,386
‫وأود زيارة الأب "كونسلمانعو" مجددًا.

290
00:16:29,470 --> 00:16:32,097
‫فهو يعرف شيئًا، ولم يكن صريحًا معنا
‫في المرة الماضية.

291
00:16:32,181 --> 00:16:35,893
‫كان الأب "كونسلمانغو" أحد أعمدة
‫هذا المجتمع طوال 30 سنة.

292
00:16:35,977 --> 00:16:38,813
‫سيد "غاريت"، عليك أن تتفهم
‫السياسات المتّبعة هنا.

293
00:16:38,897 --> 00:16:43,358
‫إن تقدّمت إلى الأبرشية بطلب
‫كهذا، سيرفضونه.

294
00:16:43,443 --> 00:16:45,277
‫ولا يريدون أي علاقة في تحقيقاتنا.

295
00:16:45,361 --> 00:16:47,362
‫علينا أن نعرف ماذا يعرف.

296
00:16:47,447 --> 00:16:50,198
‫سبق ونلت حصتي من التوبيخ
‫من المسؤولين عني،

297
00:16:50,283 --> 00:16:52,659
‫لأنني أخذتك لتستجوبه.

298
00:16:52,744 --> 00:16:53,912
‫حصلت على إنذار.

299
00:16:53,994 --> 00:16:58,373
‫يجب أن أحرز تقدمًا، أو سيتمّ استبعادي
‫عن القضية، وكذلك أنت.

300
00:16:58,458 --> 00:16:59,667
‫هذا كلامي الأخير.

301
00:17:00,542 --> 00:17:04,964
‫أيّها المحقق، أود منحك تقييمنا الأولى
‫عن الجاني.

302
00:17:05,047 --> 00:17:07,507
‫لقد أحرز فريقي تقدمًا.

303
00:17:09,843 --> 00:17:10,887
‫حسنًا.

304
00:17:12,554 --> 00:17:14,765
‫لنعرف ماذا لدينا حتى هذه الساعة.

305
00:17:14,848 --> 00:17:17,434
‫نعرف أنّه من حجم الضحايا وبنيتهم،

306
00:17:17,517 --> 00:17:21,104
‫نبحث عن شاب قويّ جسديًا
‫في منطقة "بنبلونة" وجوارها.

307
00:17:21,189 --> 00:17:24,483
‫وبرمي الأذنين داخل كاثدرائية
‫"القديس فرمين"

308
00:17:24,566 --> 00:17:27,402
‫فهذا تحدّ مباشر إلى الكنيسة.
‫كما لو أنّه...

309
00:17:27,487 --> 00:17:28,946
‫يعيّن نفسه إلهًا؟

310
00:17:29,030 --> 00:17:31,573
‫الحكم المطلق للحياة أو الموت
‫بالنسبة إلى الضحايا.

311
00:17:31,658 --> 00:17:33,785
‫نوع متطرّف جدًا من النرجسية.

312
00:17:33,867 --> 00:17:36,871
‫أجل، وهذا يعني أنه سيكون صريحًا جدًا
‫وعدائي جدًا في معتقداته.

313
00:17:37,454 --> 00:17:41,000
‫والآن، لم اختار التعبير
‫عن غضبه بهذه الطريقة،

314
00:17:41,083 --> 00:17:43,085
‫بقطع الأذنين، قد يكون تكتيكًا ترهيبيًا.

315
00:17:43,168 --> 00:17:44,795
‫مثل الكارتيلات في "المكسيك".

316
00:17:44,879 --> 00:17:47,589
‫كلما زاد التشويه،
‫زاد الرعب من الرسالة المرسلة.

317
00:17:47,674 --> 00:17:49,675
‫وفي هذه الحالة، "ابتعدوا عن مكاني".

318
00:17:49,758 --> 00:17:51,302
‫وجدنا أنّه مع معتدين كهذا،

319
00:17:51,385 --> 00:17:53,929
‫الغضب الكامن لديهم يعود لصراع
‫ما في ماضيهم أو نتيجة صدمة.

320
00:17:54,013 --> 00:17:56,474
‫إلا أنّ بحثنا هذا لم يُفضي لشيء بعد.

321
00:17:57,182 --> 00:17:58,935
‫تريدون توسيع نطاق البحث؟

322
00:18:00,520 --> 00:18:01,687
‫سأجري بعض الإتصالات،

323
00:18:01,770 --> 00:18:05,107
‫ونرى إن أمكن الولوج إلى تسجيلات
‫الشرطة المحلية،

324
00:18:05,190 --> 00:18:07,527
‫الحرس الوطني أو الشرطة الوطنية.

325
00:18:07,609 --> 00:18:08,986
‫جيّد.

326
00:18:09,070 --> 00:18:11,029
‫"جاك"، يحمل "مونتي" أخبارًا لنا.

327
00:18:13,907 --> 00:18:15,326
‫طلبتم مني البحث عن أنماط.

328
00:18:15,409 --> 00:18:17,662
‫المشكلة في البحث عن الأنماط،
‫هي أنّك تراها في كل مكان،

329
00:18:17,744 --> 00:18:19,037
‫حتى في أماكن لا تتوقعها.

330
00:18:19,121 --> 00:18:20,247
‫مستعملًا التعريف على الوجه،

331
00:18:20,331 --> 00:18:23,458
‫تمكنت من تتبّع اثنين من أصل 3
‫من الضحايا الأستراليين حتى الآن.

332
00:18:23,543 --> 00:18:27,295
‫الضحية الأسترالية الأولى التقطت صورة سيلفي
‫وهو على المسار.

333
00:18:27,380 --> 00:18:29,589
‫يمنع منظمو المهرجان
‫استعمال الهواتف الخلوية.

334
00:18:29,674 --> 00:18:32,676
‫قبل سنوات، رجل فعل هذا
‫وتسبب لنفسه بنطحة من قرن الثور.

335
00:18:32,759 --> 00:18:36,847
‫الضحية الأسترالية الثاني ضرب الثور
‫بجريدة ملفوفة.

336
00:18:36,931 --> 00:18:38,975
‫وأين المشكلة؟ مدّ يده وحاول ضرب الثور.

337
00:18:39,057 --> 00:18:39,891
‫أليس هذا عاديًا؟

338
00:18:39,976 --> 00:18:42,645
‫من المفترض أن تفتح الجريدة الملفوفة

339
00:18:42,728 --> 00:18:45,355
‫لإلهاء الثور حتى لا يضربك
‫إن اقترب منك كثيرًا.

340
00:18:45,439 --> 00:18:46,773
‫ضرب الثور أمر خطر جدًا.

341
00:18:46,858 --> 00:18:50,736
‫وإلهاء الحيوان من خلال لمسه،
‫يمكن أن يُخرجه عن مساره.

342
00:18:50,820 --> 00:18:51,988
‫ويفصله عن القطيع.

343
00:18:52,070 --> 00:18:55,323
‫والثيران التي تنفصل عن قطيعها،
‫عرضة للهجوم البشري.

344
00:18:55,408 --> 00:18:58,410
‫في الركض، تنتضمون إلى القطيع
‫في لحظاته الأخيرة قبل الحرية.

345
00:18:58,493 --> 00:18:59,911
‫إنّه أمر مقدّس.

346
00:18:59,996 --> 00:19:02,497
‫إذًا، كل من الضحايا دنّس قدسية الحدث.

347
00:19:02,581 --> 00:19:04,458
‫ليس هذا وحسب، بل الثيران أيضًا.

348
00:19:04,542 --> 00:19:07,085
‫كان رهان "كلينت" الوصول إلى القرنين،

349
00:19:07,169 --> 00:19:10,589
‫لكن ما رأيكم بالمراهنة
‫أنّه فعل ما هو أكثر من هذا؟

350
00:19:10,673 --> 00:19:11,882
‫لنر.

351
00:19:11,965 --> 00:19:13,467
‫حاول لمس الثور.

352
00:19:13,551 --> 00:19:16,678
‫لا علاقة للأمر بالدين مطلقًا.

353
00:19:16,763 --> 00:19:19,931
‫هذا له علاقة بتصرفات الضحايا
‫تجاه الحيوانات.

354
00:19:20,016 --> 00:19:21,350
‫لقد قللوا من احترام الثور.

355
00:19:21,433 --> 00:19:25,604
‫- أتعتقد أنّ الجاني المحتمل كان في السباق؟
‫- أو في الساحة.

356
00:19:25,687 --> 00:19:27,522
‫يتمّ نشر الصور الملتقطة من مسار الركض

357
00:19:27,606 --> 00:19:30,275
‫الثانية تلو الأخرى،
‫ليتمكن الناس من إيجاد أنفسهم.

358
00:19:32,360 --> 00:19:34,571
‫وفقًا لتقارير الشرطة،

359
00:19:34,654 --> 00:19:36,824
‫لديّ شخص تواجد دومًا في أماكن

360
00:19:36,907 --> 00:19:39,326
‫الضحايا الأستراليون، "كارلوس فيلا".

361
00:19:40,036 --> 00:19:43,664
‫"كارلوس فيلا"،
‫ناشق حقوقي مدافع عن الحيوانات.

362
00:19:43,747 --> 00:19:46,291
‫ألقي القبض عليه قبل 3 سنوات، في "مدريد"،

363
00:19:46,374 --> 00:19:49,754
‫بتهمة التعدي بعد محاولته تخريب
‫نشاط مصارعة ثيران.

364
00:19:49,836 --> 00:19:54,216
‫أوقف هذا الرجل 13 مرة منذ العام 2007.

365
00:19:54,299 --> 00:19:56,551
‫كل التهم متعلقة بسوء معاملة الحيوانات؟

366
00:19:57,719 --> 00:20:02,599
‫أجل، واليوم ثمة مذكرة توقيف بحقه
‫بسبب اعتداء كبير.

367
00:20:02,682 --> 00:20:05,060
‫هل تقاطعت طريقه مع أيّ من الضحايا؟

368
00:20:05,143 --> 00:20:07,480
‫الرهان كبير، بشكل مباشر أو غير مباشر.

369
00:20:07,562 --> 00:20:11,692
‫ووصل إلى "بمبلونة" في الليلة التي سبقت
‫اختفاء "كلينت".

370
00:20:11,775 --> 00:20:14,486
‫لديه تاريخ في التدخل الصارخ
‫بسبب سوء معاملة الثيران.

371
00:20:14,570 --> 00:20:15,403
‫أين هو الآن؟

372
00:20:15,487 --> 00:20:19,950
‫وفقًا لتغريدته على تويتر،
‫في مظاهرة في ساحة المدينة.

373
00:20:20,700 --> 00:20:22,661
‫"جاك" و"ماي" قريبان أكثر.

374
00:20:25,163 --> 00:20:27,040
‫لا مزيد من الدماء.

375
00:20:27,124 --> 00:20:28,834
‫هذه ليست ثقافتنا.

376
00:20:31,337 --> 00:20:35,006
‫لا مزيد من الدماء.

377
00:20:52,816 --> 00:20:54,276
‫تعال إلى هنا.

378
00:20:57,655 --> 00:21:01,032
‫"كارلوس"، لا أسمع الكثير من التعاطف
‫منك لخسارة الأرواح.

379
00:21:01,117 --> 00:21:02,827
‫تعاطف؟

380
00:21:02,909 --> 00:21:04,578
‫معظم الناس الذين يأتون إلى هنا

381
00:21:04,661 --> 00:21:09,457
‫لا يعرفون أنّ معظم الثيران التي تركض
‫صباحًا في الشوارع، تُذبح ليلًا.

382
00:21:09,541 --> 00:21:12,794
‫أكثر من 7 آلاف ثور قتل في معارك
‫الثيران في "إسبانيا" السنة الماضية.

383
00:21:12,878 --> 00:21:14,171
‫حسنًا، لماذا هربت إذًا؟

384
00:21:14,963 --> 00:21:17,966
‫ثمّة مذكرة توقيف بحقي بسبب تهمة التعدي.

385
00:21:18,050 --> 00:21:19,551
‫كانت منشأة مساحيق تجميل

386
00:21:19,634 --> 00:21:21,970
‫اعتادت أن تسيئ معاملة
‫الحيوانات التي لديها.

387
00:21:22,554 --> 00:21:24,264
‫لم يحبّوا أنني التقطت صورًا.

388
00:21:24,348 --> 00:21:27,810
‫لكنني لم أقطع أذنيّ أحد من قبل،
‫إن كان هذا ما تسألون عنه.

389
00:21:27,893 --> 00:21:32,105
‫- هل رأيت هذا الرجل؟
‫- لا.

390
00:21:32,190 --> 00:21:34,149
‫سيد "فيلا"، هذا تحقيق في جريمة قتل.

391
00:21:34,232 --> 00:21:36,610
‫قُتل 3 رجال، واثنان مفقودان.

392
00:21:38,403 --> 00:21:40,238
‫هل كنت تعرف أنّه في حالات معيّنة،

393
00:21:40,322 --> 00:21:44,202
‫يقطع مصارعو الثيران أذنيّ الثيران
‫وأذيالها باعتبارها جوائز؟

394
00:21:45,161 --> 00:21:49,080
‫يعمل المُصارع ومساعده معًا لإضعاف الحيوان

395
00:21:49,165 --> 00:21:51,708
‫وفي عرض القوى، يقطعان له أذنيه.

396
00:21:51,791 --> 00:21:53,501
‫يموت الثور.

397
00:21:53,585 --> 00:21:57,672
‫وينزف حتى الموت، ولا يكون قادرًا
‫على الحراك.

398
00:21:57,757 --> 00:21:59,674
‫وفي فعل وقح أخير،

399
00:21:59,758 --> 00:22:04,554
‫يرمي المصارع أذني الحيوان
‫إلى الجماهير ليدوسوا عليها.

400
00:22:04,638 --> 00:22:06,473
‫والانسان هو من يحتاج إلى تعاطفي؟

401
00:22:09,893 --> 00:22:11,394
‫"مونتي" أخبرنا خبرًا جميلًا.

402
00:22:11,479 --> 00:22:13,647
‫لديّ فكرة حول المجموعة الثانية من الأذنين.

403
00:22:13,730 --> 00:22:17,692
‫تعود إلى "طوني داونز"، 32 سنة،
‫مدافع عن حقوق الحيوان، من "شيكاغو".

404
00:22:17,777 --> 00:22:18,693
‫هذا غير منطقي.

405
00:22:18,777 --> 00:22:20,362
‫لم الناشط يقتل ناشطًا آخر؟

406
00:22:20,446 --> 00:22:21,781
‫لم يقتله.

407
00:22:22,907 --> 00:22:24,783
‫لقد تأكدنا للتو من حجة غياب "كارلوس".

408
00:22:24,866 --> 00:22:30,330
‫كان في المستشفى يتلقى علاجًا
‫ليده، في الوقت الذي اختفى فيه "كلينت".

409
00:22:30,413 --> 00:22:31,581
‫هو ليس المطلوب.

410
00:22:34,459 --> 00:22:36,294
‫لقد تأكدنا من حجة غياب "كارلوس".

411
00:22:37,921 --> 00:22:40,548
‫هذه الهجمات لا تتعلق بإيصال رسالة
‫أو تصريح ما.

412
00:22:40,632 --> 00:22:42,717
‫بل تتعلق بفرض السيطرة.

413
00:22:42,801 --> 00:22:45,470
‫باحتفاظه بالجثث، وتخلّصه من الأذنين،

414
00:22:45,553 --> 00:22:47,639
‫القاتل يقلّد مصارع الثيران.

415
00:22:47,722 --> 00:22:49,809
‫في "إسبانيا"، مصارعة الثيران ليست رياضة.

416
00:22:49,891 --> 00:22:53,895
‫المصارعون والملابس والأزياء،
‫إنّها رمزيّة ومسرحية.

417
00:22:53,979 --> 00:22:57,107
‫إنه فنّ أدائي، ينتهي بطقوس التضحية.

418
00:22:59,651 --> 00:23:02,279
‫- تراجيديا في ثلاثة فصول.
‫- مثل الجاني المجهول.

419
00:23:02,362 --> 00:23:05,991
‫3 ضحايا، 3 ميتات و3 أماكن مختلفة.

420
00:23:06,074 --> 00:23:10,788
‫هو لا يرى الإنسان في مرتبة أدنى،
‫بل الثور في مرتبة أعلى.

421
00:23:10,870 --> 00:23:13,581
‫أيّها المحقق، ما معنى المراحل الثلاث؟

422
00:23:13,665 --> 00:23:15,375
‫في المقطع الأول،

423
00:23:15,458 --> 00:23:18,753
‫الذي نسميه "ثلث الرماح"،
‫يتأمل المصارع الثور.

424
00:23:18,837 --> 00:23:20,715
‫يختبره لتظهر أطباعه.

425
00:23:24,968 --> 00:23:28,513
‫اختبره لنعرف إن كان جديرًا بذلك.

426
00:23:28,596 --> 00:23:30,098
‫إعرف إن كان جديرًا.

427
00:23:30,181 --> 00:23:31,558
‫يجب أن يكون جديرًا.

428
00:23:33,685 --> 00:23:36,396
‫المرحلة الثانية، اسمها "ثلث الأعلام"،

429
00:23:36,479 --> 00:23:38,231
‫حينها يقترب مساعد المُصارع،

430
00:23:38,315 --> 00:23:41,192
‫يغرز المساعد في الرماح في الحيوان لإضعافه،

431
00:23:41,276 --> 00:23:43,445
‫لكن أيضًا لدفعه ليغضب.

432
00:23:52,620 --> 00:23:53,788
‫والمرحلة الأخيرة،

433
00:23:53,872 --> 00:23:56,458
‫- "ثلث الموت".
‫- تمامًا.

434
00:23:56,541 --> 00:23:59,085
‫حينها يستعمل المصارع البونتيلا

435
00:23:59,169 --> 00:24:02,339
‫لذبح الحيوان في تجسدي أخير للتفوّق.

436
00:24:02,422 --> 00:24:03,423
‫البونتيلا؟

437
00:24:03,506 --> 00:24:06,634
‫إنه سكين صغير ملتو، ينخر الجلد
‫ليصل إلى العامود الفقري للثور.

438
00:24:06,718 --> 00:24:09,262
‫يبدو كالسلاح المستعمل من قبل الجاني
‫المجهول لقطع الأذنين.

439
00:24:09,347 --> 00:24:13,600
‫مثل الجاني المجهول، المصارع يتبع الثيران
‫ويعذّبها وثم يقتلها.

440
00:24:14,309 --> 00:24:16,519
‫أتظنون أنّه مصارع ثيران؟

441
00:24:16,603 --> 00:24:19,439
‫أو أحد ما يظن نفسه كذلك.

442
00:24:19,522 --> 00:24:23,485
‫مثل المصارع، شخص يحترم الحيوان
‫كمتساو معه، أو مع الخصم.

443
00:24:23,568 --> 00:24:26,571
‫لنبحث بين المصارعين الحاليين والسابقين

444
00:24:26,654 --> 00:24:30,200
‫ونقارنهم مع التسجيلات الجنائية الملائمة.

445
00:24:58,019 --> 00:25:01,314
‫تمّ تقريبًا التأكد من سجلات كل الموظفين
‫في المهرجان،

446
00:25:01,398 --> 00:25:06,236
‫وتمكنا من تحديد حجج غياب كل المصارعين
‫المتواجدين الآن في "بمبلونة".

447
00:25:06,319 --> 00:25:07,445
‫"جاك"؟

448
00:25:10,323 --> 00:25:13,785
‫لم يعد للجاني المجهول منطقة أمان آمنة.

449
00:25:13,868 --> 00:25:16,788
‫والجماهير كلها تؤكد
‫أنه لا يمسك ضحاياه هنا.

450
00:25:16,871 --> 00:25:20,208
‫لكنّه يريد تعذيبهم، لذا هو يمسك بهم
‫في مكان ما.

451
00:25:20,291 --> 00:25:21,209
‫نعرف أنّه يتحرك،

452
00:25:21,292 --> 00:25:22,961
‫وهو متطور،

453
00:25:23,044 --> 00:25:26,464
‫وهو أذكى من أن يمسك بذكرين بالغين
‫في الوقت نفسه.

454
00:25:26,548 --> 00:25:28,716
‫إذًا، ماذا يفعل بالجثث؟

455
00:25:28,800 --> 00:25:30,093
‫اطحنهم!

456
00:25:32,095 --> 00:25:34,848
‫اطحنهم حتى العظام.

457
00:25:36,349 --> 00:25:38,601
‫اطحنهم.

458
00:25:39,352 --> 00:25:41,855
‫أجانب سفلة!

459
00:25:41,938 --> 00:25:44,566
‫حتى العظام!

460
00:25:53,450 --> 00:25:54,868
‫لنقل إنه يحتفظ بالضحايا.

461
00:25:54,951 --> 00:25:57,662
‫هو بحاجة لمكان آمن وخاص.

462
00:25:57,745 --> 00:26:01,166
‫- ربما خارج المدينة؟
‫- مزرعة مثلًا أو مستودع؟

463
00:26:01,249 --> 00:26:04,419
‫لدينا أثل من 12 مزرعة
‫تزوّد المهرجان بالثيران، صحيح؟

464
00:26:04,502 --> 00:26:06,004
‫تاريخيًا، أجل.

465
00:26:06,087 --> 00:26:09,466
‫لكن اليوم، لدينا أكثر من 30 مربي
‫ثيران يتوزعون في أرجاء البلاد.

466
00:26:09,549 --> 00:26:15,805
‫لا أحد لديه احترام أكثر أو منخرط
‫في مصلحة الثيران أكثر من المربّين.

467
00:26:15,889 --> 00:26:17,432
‫أو الناس الذي يوظّفونهم لديهم.

468
00:26:19,267 --> 00:26:20,852
‫- عفوًا يا سيدي.
‫- نعم.

469
00:26:20,934 --> 00:26:23,313
‫زوج هذه المرأة قد اختفى.

470
00:26:24,022 --> 00:26:25,148
‫"روبرت تانيدا".

471
00:26:25,231 --> 00:26:26,983
‫اتصلوا بي قبل ساعة.

472
00:26:29,194 --> 00:26:33,823
‫اختفى أميريكي ثالث، وتمّ التبليغ
‫عن اختفاء "روبرت تانيدا"

473
00:26:33,906 --> 00:26:36,534
‫الضحية الثالثة، تمامًا مثل الأستراليين.

474
00:26:36,618 --> 00:26:38,869
‫حضرة المحقق "إسبوزيتو"،
‫أيمكنك مساعدة رجالي

475
00:26:38,953 --> 00:26:41,414
‫لنعرف ماذا لدى العائلة لتقوله، وبسرعة.

476
00:26:42,165 --> 00:26:43,124
‫أجل.

477
00:26:43,208 --> 00:26:45,710
‫إن حصل الجاني المحتمل على الضحية
‫الثالثة والأخيرة،

478
00:26:45,793 --> 00:26:47,128
‫هذه فرصتنا الأخيرة لنمسك به.

479
00:26:54,385 --> 00:26:57,179
‫سأحقق في مسألة، وسأعود بعد قليل.

480
00:27:17,283 --> 00:27:19,244
‫سامحني يا أبت، لأنني أخطأت.

481
00:27:19,327 --> 00:27:21,621
‫ومرّ أسبوعان منذ آخر اعتراف لي.

482
00:27:21,704 --> 00:27:24,207
‫وأتيت إلى هنا لتعترف؟

483
00:27:24,791 --> 00:27:28,628
‫لا، أنا واثق أنّه لديك معلومات
‫قد تساعدني في تحقيقاتي.

484
00:27:30,170 --> 00:27:32,256
‫شعرت أنّك قد تعود.

485
00:27:34,092 --> 00:27:37,303
‫أنت عميل يتابع عمله، سيد "غاريت".

486
00:27:37,387 --> 00:27:38,805
‫ورجل مؤمن أيضًا.

487
00:27:39,973 --> 00:27:41,474
‫كاثوليكي.

488
00:27:43,476 --> 00:27:46,479
‫أتريد مني أن أنكث بالعهد الكنسي

489
00:27:46,562 --> 00:27:51,693
‫وأفصح عن معلومات عرفتها
‫في كرسي الاعتراف المقدس حيث نحن؟

490
00:27:51,776 --> 00:27:54,570
‫أتفهم الوضع الذي أضعك فيه.

491
00:27:55,363 --> 00:28:00,451
‫تريدني أن أكسر عهدي مع الله،
‫الله الذي تؤمن به أنت؟

492
00:28:00,535 --> 00:28:03,788
‫هل تعرف الشخص المسؤول عن هذه الجرائم؟

493
00:28:06,206 --> 00:28:08,668
‫سيد "غاريت"، من فضلك.

494
00:28:08,751 --> 00:28:11,753
‫رجال أبرياء يموتون، وقد لا نمسك بقاتلهم.

495
00:28:13,006 --> 00:28:17,677
‫ما تطلبه مني أمر مستحيل.

496
00:28:17,760 --> 00:28:20,638
‫على هذا المجرم أن يدفع ثمن أفعاله
‫هنا، والآن.

497
00:28:20,721 --> 00:28:25,226
‫بالتأكيد ثمة حاجز أخلاقي لا يمكنك تجاوزه.

498
00:28:26,519 --> 00:28:28,520
‫أبت، لا أقصد أيّة إهانة.

499
00:28:29,522 --> 00:28:32,108
‫أتخيّل العبء الذي يقع على أكتافك.

500
00:28:32,191 --> 00:28:36,029
‫لقد عشت حياتي كاملة مثلك،

501
00:28:36,112 --> 00:28:40,116
‫في خدمة قضية أكبر مني،
‫وأنا أيضًا حلفت يمينًا.

502
00:28:43,328 --> 00:28:44,745
‫"كلينت سميث".

503
00:28:46,998 --> 00:28:48,458
‫"طوني داونز".

504
00:28:50,335 --> 00:28:51,836
‫"روبرت تانيدا".

505
00:28:54,380 --> 00:28:56,923
‫لا يزال الوقت متاحًا لانقاذ حياتهم.

506
00:29:06,559 --> 00:29:08,935
‫سنجد طريقة أخرى.

507
00:29:09,020 --> 00:29:10,854
‫شكرًا جزيلًا على وقتك.

508
00:29:11,606 --> 00:29:14,776
‫"الله يقاوم المستكبرين،

509
00:29:16,610 --> 00:29:19,864
‫وأمّا المتواضعون فيعطيهم نعمة.

510
00:29:21,908 --> 00:29:23,785
‫أتعرف هذا القول؟

511
00:29:23,868 --> 00:29:30,625
‫يحاول "بطرس" أن يذكرنا أنّه ليس من واجبنا
‫معرفة كل شيء.

512
00:29:33,336 --> 00:29:36,421
‫إنه مقطع أعود إليه دومًا.

513
00:29:38,633 --> 00:29:41,427
‫لأتواضع كثيرًا أمام الإله.

514
00:29:46,432 --> 00:29:50,936
‫أصلي حتى تُمسك بهذا الرجل.

515
00:29:53,021 --> 00:29:54,564
‫وتسجنه.

516
00:29:57,151 --> 00:30:00,530
‫رافقتك السلامة، سيد "غاريت".

517
00:30:05,284 --> 00:30:07,453
‫أنت يا أيضًا، يا أبت.

518
00:30:14,751 --> 00:30:16,503
‫قال إنك ستحبّها.

519
00:30:19,048 --> 00:30:22,093
‫قال إنّها ستكون وجبتك المميّزة.

520
00:30:26,012 --> 00:30:28,266
‫قال إنك ستحبّها.

521
00:30:46,199 --> 00:30:48,619
‫دعني أخمّن، لم يكن مباشرًا.

522
00:30:48,702 --> 00:30:51,998
‫إنّه رجل صالح في موقف لا يُحسد عليه.

523
00:30:52,081 --> 00:30:53,583
‫ماذا قال؟

524
00:30:53,665 --> 00:30:56,543
‫"الله يقاوم المستكبرين، وأما المتواضعون
‫فيعطيهم نعمة".

525
00:30:57,170 --> 00:30:58,171
‫أقوال.

526
00:30:58,253 --> 00:31:01,215
‫مذكور أيضًا في رسائل "بطرس" عن الرعاة

527
00:31:01,298 --> 00:31:03,592
‫ليكونوا رعاة مخلصين لخرافهم،

528
00:31:03,676 --> 00:31:05,886
‫ليحرسوا الذين ائتمنوهم على حمايتهم.

529
00:31:05,970 --> 00:31:07,555
‫هل الآية مهمة؟

530
00:31:09,723 --> 00:31:12,477
‫ربما ليس في الكلام مباشرة، بل في معناها.

531
00:31:12,559 --> 00:31:15,604
‫- "مونتي"، أريدك أن تجري بحثًا.
‫- بالتأكيد، ما هو؟

532
00:31:15,688 --> 00:31:20,776
‫قال الأب "كونسلمانغو" ما أمكنه، وأعطاني
‫رسالة "بطرس" الأولى الإصحاح 5، الآية 5.

533
00:31:20,860 --> 00:31:23,236
‫- يمكن أن تكون عنوانًا.
‫- جزء من رقم هاتف.

534
00:31:23,321 --> 00:31:24,404
‫تاريخ ولادة.

535
00:31:24,489 --> 00:31:27,116
‫ثمة 300 ألف شخص يولدون يوميًا.

536
00:31:27,200 --> 00:31:31,620
‫في "بمبلونة"، لديّ آلاف الصبيان
‫الذين ولدوا في الخامس من مايو،

537
00:31:31,704 --> 00:31:34,080
‫والكثير منهم اسمه "بيدرو".

538
00:31:34,165 --> 00:31:39,085
‫- ماذا عن "سمعان"؟
‫- اسم "بيتر" الحقيقي "سمعان"، ابن "يوحنا".

539
00:31:39,170 --> 00:31:42,256
‫قبل أن يطلبه "المسيح" ليتبعه،
‫كواحد من تلامذته.

540
00:31:42,339 --> 00:31:47,762
‫رائع! "سيمون ألونزو"، ولد في 5 مايو 1983،
‫وتعمّد على يد الأب "كونسولمانغو"،

541
00:31:47,844 --> 00:31:51,140
‫الإبن الوحيد لـ"إكزافي" و"دولوريس ألونزو".

542
00:31:51,224 --> 00:31:53,059
‫إنّه يعمل في "فوتو نافار"،

543
00:31:53,141 --> 00:31:55,770
‫مكان للتصوير في المدينة القديمة،
‫قبل بضع سنوات.

544
00:31:55,852 --> 00:31:57,771
‫هناك يعرضون صور المهرجان الخاص بالركض.

545
00:31:57,855 --> 00:31:59,524
‫بإمكانه رؤية كل الضحايا هناك.

546
00:31:59,607 --> 00:32:02,901
‫أنا أرسل إليكم العنوان.

547
00:32:04,362 --> 00:32:06,447
‫ساعدوني!

548
00:32:09,867 --> 00:32:11,493
‫قبل 3 سنوات، مجموعة دعوة عالمية

549
00:32:11,577 --> 00:32:14,413
‫يقودها نشطاء أميريكيين وأستراليين
‫للدفاع عن حقوق الحيوان

550
00:32:14,496 --> 00:32:17,291
‫تسللت إلى مزرعة "ألونزو"،
‫وحررت كل الثيران الكبيرة.

551
00:32:17,374 --> 00:32:19,961
‫بسبب الفوضى التي تلت،
‫مات شخصان بضربات قرون الثيران،

552
00:32:20,043 --> 00:32:21,838
‫من بينهم أحد الناشطين.

553
00:32:21,921 --> 00:32:23,840
‫بسبب هذه الحادثة، ذُبحت ثيران العائلة.

554
00:32:23,922 --> 00:32:26,174
‫ولم عرفنا بهذا الأمر الآن؟

555
00:32:26,259 --> 00:32:29,594
‫سلالة "ألونزو" سلالة قديمة ومحترمة.

556
00:32:29,679 --> 00:32:30,762
‫وهم عائلة بارزة جدًا،

557
00:32:30,847 --> 00:32:32,932
‫وتمكنت بنجاح من التكتم عن الحادثة.

558
00:32:33,014 --> 00:32:36,101
‫وعلينا أن نذكر أن الخبر اختفى
‫بسبب حريق في مصنع

559
00:32:36,185 --> 00:32:37,644
‫قتل 100 شخص في اليوم التالي.

560
00:32:37,728 --> 00:32:38,813
‫قتل قطيع العائلة

561
00:32:38,896 --> 00:32:40,480
‫كان يمكن أن يكون الحافز لأعمال
‫الجاني المجهول.

562
00:32:40,565 --> 00:32:42,316
‫أجل، خسارة عمل العائلة.

563
00:32:42,399 --> 00:32:45,152
‫قد يكون وضعهم العائلي
‫قد دفع بالجاني المجهول إلى الجنون.

564
00:32:48,321 --> 00:32:50,825
‫انظروا إلى الصورة.

565
00:32:50,908 --> 00:32:52,410
‫ألم تروه؟

566
00:32:58,541 --> 00:33:01,459
‫- عذرًا، هل رأيت هذا الرجل؟
‫- لا.

567
00:33:01,544 --> 00:33:02,377
‫لا.

568
00:33:02,461 --> 00:33:05,297
‫عذرًا، أتعرفون هذا الرجل؟

569
00:33:12,137 --> 00:33:13,305
‫شكرًا لك.

570
00:33:23,649 --> 00:33:24,817
‫"جاك"!

571
00:33:26,485 --> 00:33:27,736
‫توقف!

572
00:33:42,292 --> 00:33:43,294
‫أين يخفي الضحايا؟

573
00:33:43,878 --> 00:33:46,172
‫أين الأميريكيون؟ متى أخذته؟

574
00:33:47,548 --> 00:33:50,133
‫أين تمسك بهم؟

575
00:33:50,217 --> 00:33:53,012
‫لقد ماتوا! وهذا خطأي!

576
00:33:55,681 --> 00:33:57,182
‫يقول إنّهم ماتوا!

577
00:33:58,726 --> 00:34:00,393
‫كل الضحايا ماتوا.

578
00:34:01,228 --> 00:34:04,564
‫حددوا من خرج من المنطقة وأقفلوها.
‫اعتبروا المكان ساحة جريمة.

579
00:34:04,649 --> 00:34:07,025
‫لم أتمكن من حمايتهم.

580
00:34:08,277 --> 00:34:09,569
‫عائلتي.

581
00:34:12,364 --> 00:34:14,951
‫قال إنه لم يستطع حماية عائلته.

582
00:34:15,033 --> 00:34:17,911
‫لا أدري، هذا هراء رجل مجنون.

583
00:34:19,037 --> 00:34:22,583
‫وسنسجنه الآن بفضلك وبفضل عمل فريقك.

584
00:34:22,666 --> 00:34:24,751
‫سيعرف رجالي ماذا فعل بالجثث.

585
00:34:24,834 --> 00:34:28,297
‫شكرًا أيّها العمل "غاريت"، عمل رائع.

586
00:34:40,142 --> 00:34:42,185
‫"جاك"، ما الأمر؟

587
00:34:42,269 --> 00:34:44,355
‫كل الأدلة الحسيّة تقول إننا أمسكنا بالرجل

588
00:34:44,437 --> 00:34:45,563
‫لكن ثمة ما يزعجني.

589
00:34:45,648 --> 00:34:50,986
‫حددنا هذا الجاني المجهول على أنّه مصارع،
‫مسيطر ومحمّس لعمله.

590
00:34:51,821 --> 00:34:53,363
‫لكن من أمسكنا به ليس كذلك.

591
00:34:54,490 --> 00:34:57,242
‫لم يكن واثقًا كما تتوقع أن يكون المعتدي.

592
00:34:57,326 --> 00:34:59,787
‫لكنّه عبّر عن ندمه، واعترف للكاهن.

593
00:34:59,869 --> 00:35:03,665
‫أجل، لكننا قلنا إنه بحاجة لمكان بعيد
‫ليخفي فيه الضحايا

594
00:35:03,748 --> 00:35:05,667
‫فيما يعذبهم، وهذا المكان ليس كذلك.

595
00:35:05,750 --> 00:35:08,963
‫ماذا لو كنا نبحث عن فريق،
‫مع المسيطر والمساعد؟

596
00:35:09,045 --> 00:35:11,799
‫قال "إسبازيتو" إن المصارع لديه مساعد،

597
00:35:11,881 --> 00:35:14,468
‫أناس يعملون على إضعاف الثور،
‫قبل الضربة القاضية.

598
00:35:14,551 --> 00:35:16,720
‫أجل، لكننا كنا محقين بشأن التصوّر.

599
00:35:16,804 --> 00:35:18,555
‫وكنا محقين بشأن العامل النفسي،
‫وقادنا إلى "سايمون".

600
00:35:18,638 --> 00:35:21,433
‫وهذا يعني أننا سنبحث عن شخص
‫لديه صدمة مشتركة.

601
00:35:21,517 --> 00:35:23,811
‫شخص له تأثير قوي جدًا على "سايمون".

602
00:35:23,893 --> 00:35:27,772
‫يُقال إن مصارعة الثيران عمل عائلي.

603
00:35:30,191 --> 00:35:32,820
‫"مونتي"، ماذا حلّ بباقي
‫أفراد عائلة "ألونزو"؟

604
00:35:32,902 --> 00:35:35,656
‫لم يعودوا في "بمبلونة" على حدّ علمي.

605
00:35:35,739 --> 00:35:37,323
‫توفيت "دولوريس ألونزو" قبل سنة،

606
00:35:37,407 --> 00:35:40,076
‫لكنّ والد "سايمون" مختف تمامًا عن الأنظار،

607
00:35:40,160 --> 00:35:42,245
‫إلا أن أحدًا ما زال يدفع الرهن،

608
00:35:42,329 --> 00:35:45,541
‫لملكية مهجورة تملكها العائلة،
‫حلبة "ألونزو" لمصارعة الثيران.

609
00:35:45,623 --> 00:35:47,792
‫هذا هو، الأب.

610
00:35:47,877 --> 00:35:51,839
‫"مونتي"، اعرف كل شيء عن الذكر
‫المسيطر في عائلة "ألونزو".

611
00:36:00,473 --> 00:36:01,347
‫من فضلك.

612
00:36:12,651 --> 00:36:13,902
‫"سايمون" ووالده نُبذا.

613
00:36:13,986 --> 00:36:17,073
‫ولن أستغرب إن كوّنا عقلية الحصار.

614
00:36:17,155 --> 00:36:18,073
‫أبقوا أعينكم مفتوحة.

615
00:36:24,162 --> 00:36:26,456
‫من فضلك، دعني أذهب.

616
00:36:32,463 --> 00:36:34,881
‫انتظر.

617
00:36:40,178 --> 00:36:41,472
‫تراجع.

618
00:37:09,082 --> 00:37:11,126
‫أجانب سفلة!

619
00:37:36,777 --> 00:37:37,819
‫"سيمونز".

620
00:37:44,284 --> 00:37:46,077
‫إنه يطعم الضحايا إلى الثيران.

621
00:38:06,014 --> 00:38:07,807
‫تمكنت منك الآن.

622
00:38:14,606 --> 00:38:16,357
‫اترك سلاحك!

623
00:38:19,402 --> 00:38:21,154
‫كانت الثيران ملوك!

624
00:38:22,447 --> 00:38:23,948
‫كانت تعيش وكانت آلهة!

625
00:38:24,574 --> 00:38:26,910
‫ليس عليك القيام بهذا. هذا الرجل بريء.

626
00:38:26,993 --> 00:38:28,912
‫أجانب سفلة.

627
00:38:28,995 --> 00:38:31,874
‫كانت ثيراني تحدد هوية "سان فرمين"!

628
00:38:32,916 --> 00:38:35,376
‫لا تستحق عائلتي هذا.

629
00:38:37,921 --> 00:38:38,963
‫لا!

630
00:38:44,344 --> 00:38:45,845
‫علينا طلب الإسعاف إلى هنا فورًا.

631
00:38:48,681 --> 00:38:49,641
‫الأمور بخير.

632
00:39:26,511 --> 00:39:27,470
‫أبت.

633
00:39:30,181 --> 00:39:31,724
‫أمسكت بالرجل المذنب؟

634
00:39:35,980 --> 00:39:40,233
‫في مجال عملي يا أبت،
‫أرى أسوأ ما تقدّمه البشرية.

635
00:39:40,316 --> 00:39:46,906
‫الفوضى والموت. من الصعب تذكّر الخير.

636
00:39:46,990 --> 00:39:52,287
‫أحيانًا، من الصعب أن تؤمن بالناس
‫أو المؤسسات.

637
00:39:53,413 --> 00:39:54,456
‫بالله!

638
00:39:54,539 --> 00:39:59,460
‫تشعر أنّك مطلوب لتتدخل في مواجهة الظلم.

639
00:39:59,544 --> 00:40:03,589
‫وهذا بحد ذاته عمل إيمان.

640
00:40:04,383 --> 00:40:06,801
‫الراعي الصالح يرعى خرافه دومًا.

641
00:40:08,428 --> 00:40:13,725
‫قيل في سفر "عاموس"، "وليجر الحق كالمياه".

642
00:40:13,808 --> 00:40:17,020
‫"والبرّ كنهر دائم".

643
00:40:18,689 --> 00:40:19,647
‫آمين.

644
00:40:25,069 --> 00:40:26,612
‫شكرًا لك يا أبت.

