﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:44,794 --> 00:00:51,301
‫"ميناء (موجين)"

3
00:01:28,755 --> 00:01:31,925
‫"أيها الرئيس، لا يمكنني الذهاب
‫إلى القسم اليوم، سأتواصل معك لاحقًا."

4
00:02:25,812 --> 00:02:29,440
‫"الحلقة 3، (الرجل ذو المظلة)"

5
00:02:53,131 --> 00:02:54,340
‫ابدأ.

6
00:02:55,425 --> 00:02:56,467
‫استقصاء عن اللاعبين.

7
00:03:47,352 --> 00:03:48,686
‫"الاسم: (سيونغ غي هون)"

8
00:03:48,770 --> 00:03:50,271
‫"الاسم: (تشاي غانغ سون)"

9
00:05:06,723 --> 00:05:07,682
‫"(هانغ جون هو)، وكالة الشرطة الوطنية"

10
00:05:17,650 --> 00:05:18,651
‫أنت هناك!

11
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
‫أنا…

12
00:05:29,162 --> 00:05:30,580
‫شعرت بدوار البحر.

13
00:05:33,791 --> 00:05:35,168
‫هل نسيت القاعدة؟

14
00:05:36,002 --> 00:05:38,421
‫لا تتكلم قبل أن يسمح لك رئيسك بالكلام.

15
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
‫اذهب واستعد في المقصورة.

16
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
‫سيدي.

17
00:07:26,362 --> 00:07:27,655
‫سيدي.

18
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
‫سيدي!

19
00:07:35,746 --> 00:07:36,956
‫هل أنت بخير؟

20
00:07:37,039 --> 00:07:38,040
‫هذا أنت.

21
00:07:41,210 --> 00:07:44,005
‫اللاعب 456.

22
00:07:44,088 --> 00:07:45,298
‫نعم.

23
00:07:45,381 --> 00:07:48,134
‫ظننت أنك رحلت إلى الأبد.

24
00:07:48,926 --> 00:07:52,972
‫لن أموت بهذه السهولة.

25
00:07:53,055 --> 00:07:54,807
‫بالطبع لا.

26
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
‫تسنّى لي أن أغادر بفضلك، ثم عدت بفضلك.

27
00:07:57,810 --> 00:07:59,479
‫لا يجوز أن تسبقني إلى الموت.

28
00:08:07,445 --> 00:08:10,531
‫أشخاص كثيرون قد عادوا.

29
00:08:11,032 --> 00:08:12,783
‫"عدد اللاعبين: 187،
‫قيمة الجائزة: 26,9 مليار وون"

30
00:08:12,867 --> 00:08:14,118
‫أنت محقّ.

31
00:08:15,244 --> 00:08:16,996
‫أظن أن الجميع مروا بوقت عصيب.

32
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
‫يا للهول!

33
00:08:18,998 --> 00:08:22,877
‫تلك هي المرأة التي لم يتسنّ لها
‫حتى تسمية ابنها، قد عادت أيضًا.

34
00:08:22,960 --> 00:08:23,961
‫أنت محقّ.

35
00:08:24,045 --> 00:08:26,923
‫أتساءل إن كانت قد أعطت طفلها اسمًا
‫قبل أن تعود.

36
00:08:27,757 --> 00:08:28,674
‫يا للعجب!

37
00:08:28,758 --> 00:08:30,092
‫"غي هون".

38
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
‫مرحبًا يا "سانغ وو".

39
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
‫أنت هنا.

40
00:08:35,598 --> 00:08:36,849
‫لم أحسب أنك ستأتي.

41
00:08:39,769 --> 00:08:40,770
‫ولا أنا.

42
00:08:42,480 --> 00:08:43,481
‫ماذا عنك؟

43
00:08:44,607 --> 00:08:46,192
‫هل رأيت أمك؟

44
00:08:48,152 --> 00:08:49,529
‫أيها السيدان الطيبان!

45
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
‫إنه منقذي!

46
00:08:52,740 --> 00:08:55,159
‫سُررت لرؤيتك مجددًا يا سيدي.

47
00:08:56,035 --> 00:08:58,871
‫شكرًا جزيلًا لأنك أعطيتني أجرة الحافلة.

48
00:08:58,955 --> 00:09:00,540
‫أعطيته أجرة ركوب الحافلة؟

49
00:09:00,623 --> 00:09:03,376
‫قال إنه سيمشي من "يويدو" إلى "أنسان".

50
00:09:04,252 --> 00:09:05,336
‫هذا مؤثر جدًا.

51
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
‫إننا كرفاق من معسكر التدريب.

52
00:09:09,131 --> 00:09:10,341
‫ما هو معسكر التدريب؟

53
00:09:11,175 --> 00:09:14,387
‫في الجيش، حيث يطلقون النار ويتدربون.

54
00:09:14,470 --> 00:09:17,056
‫فهمت! أهو مكان يعيش فيه الجنود معًا؟

55
00:09:17,139 --> 00:09:18,015
‫هذا صحيح.

56
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
‫مهلًا.

57
00:09:20,935 --> 00:09:22,645
‫بما أننا نخوض في هذا الحديث الآن،

58
00:09:22,728 --> 00:09:25,940
‫لم لا نلعب كفريق وكأننا في الجيش؟

59
00:09:26,023 --> 00:09:29,068
‫أنت محقّ، لا نعرف أي لعبة سنلعب.

60
00:09:29,986 --> 00:09:32,530
‫من الأفضل أن نشكّل مجموعة
‫لنكون مستعدين لأي شيء.

61
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
‫اسمع، لم لا تنضم إلينا؟

62
00:09:35,658 --> 00:09:38,744
‫إن قوته مذهلة.

63
00:09:38,828 --> 00:09:40,079
‫رأيت ذلك، صحيح؟

64
00:09:40,162 --> 00:09:43,040
‫رفعني بيد واحدة.

65
00:09:43,833 --> 00:09:47,461
‫هل يمكنني حقًا أن أنضمّ إليكما؟

66
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
‫بالطبع، يمكنك أن تكون جنديًا،
‫مجندًا غرًّا.

67
00:09:51,340 --> 00:09:54,051
‫إنه عريف يُعتمد عليه،
‫وأنا رقيب على وشك العودة إلى الديار.

68
00:09:54,135 --> 00:09:55,720
‫شكرًا لك يا سيدي.

69
00:09:56,637 --> 00:09:58,764
‫- لا تقل "سيدي."
‫- اسمعوا.

70
00:10:00,016 --> 00:10:04,729
‫إن كان يناسبكم ذلك،
‫هل يمكنني الانضمام إليكم أيضًا؟

71
00:10:04,812 --> 00:10:05,980
‫بالطبع.

72
00:10:06,731 --> 00:10:11,485
‫إذًا يمكنك أن تكون الرقيب الأول
‫الذي خدم في الجيش طوال حياته.

73
00:10:12,570 --> 00:10:13,904
‫شكرًا لك.

74
00:10:14,488 --> 00:10:18,826
‫يا للروعة! شكّلنا فريقًا رائعًا.

75
00:10:20,494 --> 00:10:23,831
‫سأنسى مشاكلنا القديمة وأرعاك.

76
00:10:23,914 --> 00:10:25,207
‫انضمّي إلى فريقي.

77
00:10:26,208 --> 00:10:29,545
‫شكّلنا فريقًا رائعًا في السابق، أليس كذلك؟

78
00:10:29,629 --> 00:10:30,921
‫هل ما زلت تخادع؟

79
00:10:31,964 --> 00:10:34,675
‫هناك حشود من الناس تبحث عنك.

80
00:10:34,759 --> 00:10:36,135
‫لا تسخري مني.

81
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
‫مهما كنت قوية،

82
00:10:38,596 --> 00:10:41,349
‫لا يمكنك الفوز هنا بمفردك.

83
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
‫ألا ترين هذا؟

84
00:10:45,019 --> 00:10:48,481
‫أولئك الأوغاد المقنّعون
‫أخذوا أسرّة الذين ماتوا.

85
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
‫خطأ واحد، وسيخرجون سريرك أيضًا.

86
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
‫اهتم لأمر سريرك.

87
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
‫يا سادة.

88
00:10:59,575 --> 00:11:01,369
‫لا تعملوا مع هذا الوغد.

89
00:11:03,496 --> 00:11:08,084
‫في الخارج،
‫كان ينشل جيوب أتباعه لمصلحته الشخصية.

90
00:11:08,167 --> 00:11:12,171
‫ثم تجرّأ بما فيه الكفاية على مدّ يده
‫إلى جيب رئيسه،

91
00:11:12,254 --> 00:11:14,340
‫فكُشف أمره، وانتهى به المطاف هكذا.

92
00:11:15,091 --> 00:11:17,843
‫أتعرفون ماذا يُدعى أمثاله في مسقط رأسي؟

93
00:11:20,763 --> 00:11:22,848
‫وغد ثوري.

94
00:11:24,350 --> 00:11:26,185
‫أيتها الساقطة الشيوعية!

95
00:11:27,770 --> 00:11:28,979
‫أيتها الفتيات والفتية.

96
00:11:29,855 --> 00:11:32,483
‫أعتذر على التدخل المباغت في هذه المحادثة.

97
00:11:32,566 --> 00:11:33,776
‫ماذا تريدين؟

98
00:11:33,859 --> 00:11:34,693
‫يا للهول!

99
00:11:35,569 --> 00:11:37,071
‫أنت وسيم جدًا.

100
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
‫اسمح لي بالانضمام.

101
00:11:42,535 --> 00:11:43,411
‫إلام تريدين الانضمام؟

102
00:11:44,078 --> 00:11:45,704
‫إلى فريقك.

103
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
‫ما الذي تجيدينه أنت؟

104
00:11:50,167 --> 00:11:52,211
‫كل شيء ما عدا ما لا أجيده.

105
00:11:53,379 --> 00:11:56,298
‫سأكون مفيدة أكثر من هذه الفتاة النحيلة

106
00:11:56,382 --> 00:11:57,383
‫من نواح عديدة.

107
00:11:59,427 --> 00:12:00,428
‫هل أنت بارعة إلى ذلك الحد؟

108
00:12:04,265 --> 00:12:05,766
‫هلّا نبدأ؟

109
00:12:05,850 --> 00:12:07,017
‫هناك أسرّة فارغة.

110
00:12:11,021 --> 00:12:13,524
‫سيبدأ موعد وجبتكم الآن.

111
00:12:13,607 --> 00:12:15,025
‫إلى جميع اللاعبين، اخرجوا من فضلكم

112
00:12:15,109 --> 00:12:16,986
‫- بعد أن نأكل.
‫- إلى الأمام.

113
00:12:17,611 --> 00:12:21,907
‫دعوني أكرّر، سيبدأ موعد وجبتكم الآن.

114
00:12:21,991 --> 00:12:25,870
‫إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط
‫من فضلكم.

115
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
‫يا لأولئك البلطجية.

116
00:12:36,589 --> 00:12:37,715
‫بئسًا.

117
00:12:50,060 --> 00:12:53,314
‫عاد 187 لاعبًا من أصل 201.

118
00:12:53,397 --> 00:12:55,649
‫معدّل العودة هو 93 بالمئة.

119
00:12:58,652 --> 00:13:01,280
‫راقبوا الذين لم يعودوا،

120
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
‫وأبقوني على اطلاع.

121
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
‫حاضر يا سيدي.

122
00:13:22,510 --> 00:13:24,303
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

123
00:13:25,596 --> 00:13:27,139
‫هذا يعيد إليّ ذكريات قديمة.

124
00:13:27,223 --> 00:13:29,391
‫هل كانت لديكم صناديق غداء كهذه؟

125
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
‫بالطبع.

126
00:13:30,809 --> 00:13:34,647
‫لطالما كانت زوجتي تنشغل كل صباح

127
00:13:34,730 --> 00:13:38,651
‫بتحضير صناديق الغداء لي ولأولادي.

128
00:13:40,194 --> 00:13:42,780
‫الأرز بارد، بئسًا!

129
00:13:43,989 --> 00:13:47,868
‫لو كان لدينا موقد في المنتصف لتسنّى لنا
‫أن نسخّنه.

130
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
‫هل تتذكّر؟

131
00:13:51,038 --> 00:13:53,749
‫كان لدينا موقد فحم
‫في غرفة صفنا في المدرسة الابتدائية.

132
00:13:53,832 --> 00:13:55,793
‫نضع صناديق غدائنا عليه،

133
00:13:55,876 --> 00:13:57,836
‫فتصبح ساخنة جدًا،

134
00:13:57,920 --> 00:14:00,422
‫مما كان يجعل الأرز يحترق أيضًا.

135
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
‫- "غي هون".
‫- ماذا؟

136
00:14:04,009 --> 00:14:05,844
‫إن كان لديك الوقت لاسترجاع الذكريات،

137
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
‫فحاول تخمين ما هي اللعبة التالية.

138
00:14:10,891 --> 00:14:11,725
‫اسمع،

139
00:14:12,434 --> 00:14:14,103
‫لا يمكنني تخمين شيء كهذا.

140
00:14:14,687 --> 00:14:16,105
‫سنعرف عندما تبدأ.

141
00:14:17,439 --> 00:14:20,526
‫بالتفكير فيما لعبناه حتى الآن،

142
00:14:20,609 --> 00:14:25,990
‫أنا واثق أنها ستكون إحدى الألعاب
‫التي كان يلعبها الأولاد في الماضي.

143
00:14:26,073 --> 00:14:27,825
‫نعم، أظن ذلك أيضًا.

144
00:14:28,701 --> 00:14:30,828
‫لكن هناك الكثير من الألعاب.

145
00:14:30,911 --> 00:14:34,623
‫هناك لعبة الداكجي ودابانغو ولعبة القفز
‫وبيسيوكتشيجي والوسم،

146
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
‫ودون كاستو ووسم التثبيت.

147
00:14:36,792 --> 00:14:41,005
‫وللفتيات، هناك لعبة الغونغي والمطاط
‫ومهد القطط.

148
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
‫ماذا هناك أيضًا؟

149
00:14:44,592 --> 00:14:46,510
‫لا أعرف كيف ألعب أي لعبة منها.

150
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
‫ألا يلعب الأطفال في بلادك هذه الألعاب؟

151
00:14:51,348 --> 00:14:52,349
‫لا تقلق.

152
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
‫ألعاب الأطفال قواعدها بسيطة،
‫سنساعدك إن كنت لا تعرف.

153
00:14:58,564 --> 00:14:59,815
‫شكرًا لك.

154
00:15:07,615 --> 00:15:10,492
‫انتهى جدول العمل اليوم.

155
00:15:10,576 --> 00:15:15,039
‫إلى طاقم العمل بأكمله، فلتعودوا إلى غرفكم
‫من فضلكم.

156
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
‫دعوني أكرّر.

157
00:15:18,959 --> 00:15:21,921
‫انتهى جدول العمل اليوم.

158
00:15:22,004 --> 00:15:26,342
‫إلى طاقم العمل بأكمله، فلتعودوا إلى غرفكم
‫من فضلكم.

159
00:16:02,419 --> 00:16:03,587
‫"1، ضع قناعك خارج الغرفة دائمًا"

160
00:16:03,671 --> 00:16:04,797
‫"2، لا تتحدّث من دون إذن"

161
00:16:04,880 --> 00:16:06,131
‫"3، لا تغادر الغرفة من دون إذن"

162
00:16:10,803 --> 00:16:13,889
‫افتحوا الباب أيها الأوغاد!

163
00:16:13,973 --> 00:16:16,976
‫أحتاج أن أتبول حالًا!

164
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
‫ألا تتبولون أبدًا أيها الأوغاد؟

165
00:16:18,852 --> 00:16:21,271
‫دعوني أستخدم الحمّام!

166
00:16:21,814 --> 00:16:25,901
‫أريد استخدام الحمّام للحظة،
‫هل هذا صعب جدًا؟

167
00:16:25,985 --> 00:16:29,196
‫هذه الغرفة مليئة بالرجال،
‫هل تتوقع مني أن أتبول على الأرض؟

168
00:16:30,656 --> 00:16:33,325
‫اللعنة، أيها الحثالة!

169
00:16:33,409 --> 00:16:36,745
‫على الأقل عاملونا كبشر بما أنكم أحضرتمونا
‫إلى هنا لنلعب ألعابًا!

170
00:16:37,413 --> 00:16:39,623
‫أيها المثلث.

171
00:16:39,707 --> 00:16:41,875
‫لا أحتاج إليك، أحضر لي المسؤول عنك.

172
00:16:42,501 --> 00:16:45,254
‫اجلب ذلك المربع إلى هنا الآن أيها الأحمق!

173
00:16:47,506 --> 00:16:51,135
‫ممنوع أن تغادروا خارج الوقت المخصص لكم.

174
00:16:52,094 --> 00:16:55,764
‫تبًا، أتحسب أن الطبيعة لا تنادي
‫إلا في الوقت الذي تحددونه لنا؟

175
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
‫ما هذا؟

176
00:16:59,393 --> 00:17:01,478
‫أيها الأوغاد الملاعين!

177
00:17:01,562 --> 00:17:04,440
‫أتحسب أنني لن أتبول هنا وفي الحال؟

178
00:17:04,523 --> 00:17:05,482
‫اللعنة.

179
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
‫اسمعوا، سأتبول.

180
00:17:08,819 --> 00:17:11,405
‫اللعنة، أنتم على وشك سماع صوت شلال.

181
00:17:16,869 --> 00:17:17,786
‫اتبعيني.

182
00:17:18,287 --> 00:17:21,874
‫الأوغاد لا يصغون أبدًا إلى أن نصرخ.

183
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
‫تبًا.

184
00:17:25,335 --> 00:17:26,378
‫أنا أيضًا أريد التبول.

185
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
‫ماذا تفعلين؟

186
00:17:29,965 --> 00:17:34,011
‫كافحت لأذهب إلى المرحاض،
‫وتريدين الظفر بذلك أنت؟

187
00:17:35,012 --> 00:17:35,971
‫عجبًا.

188
00:17:36,638 --> 00:17:39,391
‫أنت من النوع المزعج جدًا، هل تعرفين ذلك؟

189
00:17:42,853 --> 00:17:44,438
‫تلك الشقية الوقحة.

190
00:17:44,521 --> 00:17:45,481
‫مهلًا.

191
00:19:20,617 --> 00:19:22,578
‫إنها لذيذة جدًا.

192
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
‫أفزعتني!

193
00:19:26,540 --> 00:19:27,374
‫ماذا؟

194
00:19:33,213 --> 00:19:34,464
‫هل تريدين أن تدخني سيجارة؟

195
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
‫ابقي مكانك وواصلي التدخين.

196
00:19:39,303 --> 00:19:40,721
‫ماذا تفعلين؟

197
00:19:49,521 --> 00:19:50,564
‫هل…

198
00:19:51,064 --> 00:19:52,482
‫ستدخلين إلى هناك؟

199
00:19:52,566 --> 00:19:54,234
‫أريد أن ألقي نظرة على المكان.

200
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
‫ماطليهم قليلًا من أجلي،
‫سأخبرك إن اكتشفت شيئًا.

201
00:20:01,074 --> 00:20:01,992
‫اتفقنا.

202
00:20:02,075 --> 00:20:03,452
‫اصعدي على كتفيّ.

203
00:20:51,291 --> 00:20:52,584
‫يا للهول!

204
00:20:52,668 --> 00:20:55,420
‫الإمساك يقتلني!

205
00:20:57,422 --> 00:21:00,676
‫ولادة طفل أسهل بالنسبة لي!

206
00:21:01,343 --> 00:21:03,178
‫أنا أُحتضر هنا!

207
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
‫أنا أُحتضر، لماذا لا تخرج؟

208
00:21:28,787 --> 00:21:30,038
‫حان وقت العودة.

209
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
‫أمهلني قليلًا من الوقت.

210
00:21:32,749 --> 00:21:35,294
‫تكاد الفضلات تخرج.

211
00:21:35,377 --> 00:21:37,379
‫هيا، أسرعي واخرجي.

212
00:21:37,462 --> 00:21:40,716
‫أسرعي واخرجي، عليّ أن أسرع!

213
00:21:40,799 --> 00:21:42,342
‫اخرجي الآن.

214
00:21:42,426 --> 00:21:43,844
‫إن لم تخرجي فسأدخل.

215
00:21:43,927 --> 00:21:47,014
‫مهلًا، لا، انتظر قليلًا!

216
00:21:47,097 --> 00:21:50,142
‫لا يوجد ورق حمّام هنا!

217
00:21:50,225 --> 00:21:51,435
‫تبًا.

218
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
‫أنا أغسل نفسي بالماء.

219
00:21:55,272 --> 00:21:57,357
‫لا تدخل.

220
00:21:57,441 --> 00:21:59,609
‫ابق مكانك.

221
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
‫إنني أغتسل.

222
00:22:01,528 --> 00:22:04,364
‫مؤخرتي عارية تمامًا.

223
00:22:05,198 --> 00:22:06,074
‫تبًا.

224
00:22:07,868 --> 00:22:09,453
‫الآن أنا أنظّف نفسي.

225
00:22:25,344 --> 00:22:26,470
‫ماذا تفعل؟

226
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
‫تابع التحريك.

227
00:22:37,189 --> 00:22:38,023
‫اخرجي الآن.

228
00:22:38,106 --> 00:22:40,233
‫اللعنة، لا يوجد ورق حمّام!

229
00:22:40,317 --> 00:22:42,861
‫- إن لم تخرجي، فسأجرّك خارجًا.
‫- يجب أن أنشّف جسمي!

230
00:22:43,445 --> 00:22:46,656
‫مهلًا، ألا يُفترض بكم أن تفتشوا
‫كل حجيرة بحثًا عن ورق الحمّام؟

231
00:22:46,740 --> 00:22:48,158
‫أحضر ذلك المربع إلى هنا!

232
00:22:48,241 --> 00:22:49,868
‫أريد أن أقدّم شكوى.

233
00:22:51,578 --> 00:22:53,622
‫ما الذي تنظر إليه أيها الوغد؟

234
00:22:54,831 --> 00:22:56,166
‫لا أصدق هذا.

235
00:22:59,336 --> 00:23:00,754
‫يا لك من وغد.

236
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
‫أيها الوغد.

237
00:23:02,631 --> 00:23:05,008
‫ألم أنهك عن الدخول؟

238
00:23:05,092 --> 00:23:07,135
‫هذا تحرش جنسي!

239
00:23:07,761 --> 00:23:13,725
‫حالما أخرج من هنا، سأقاضيك أيها الوغد.

240
00:23:15,102 --> 00:23:16,061
‫اللعنة!

241
00:23:23,068 --> 00:23:28,073
‫حان وقت النوم الآن، أحسنتم صنعًا اليوم.

242
00:23:46,299 --> 00:23:52,389
‫جزيرة مهجورة،
‫وعمليات اختطاف ومراقبة وأقنعة.

243
00:24:13,785 --> 00:24:15,912
‫ماذا رأيت؟

244
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
‫ماذا رأيت؟

245
00:24:20,208 --> 00:24:21,293
‫سأخبرك غدًا.

246
00:24:21,376 --> 00:24:24,129
‫لماذا غدًا؟ أخبريني الآن.

247
00:24:24,212 --> 00:24:25,505
‫كفى.

248
00:24:26,006 --> 00:24:30,093
‫ماذا رأيت؟
‫كيف يُفترض بي الانتظار حتى الغد؟

249
00:24:39,227 --> 00:24:44,065
‫طلع صباح جديد، استيقظوا جميعًا من فضلكم.

250
00:24:44,149 --> 00:24:47,527
‫بعد عشر دقائق، سيبدأ التفقد.

251
00:24:52,449 --> 00:24:55,118
‫إنه موعد الفطور الآن.

252
00:24:55,202 --> 00:24:58,455
‫إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط
‫من فضلكم.

253
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
‫أخبريني.

254
00:25:00,332 --> 00:25:01,708
‫ماذا رأيت؟

255
00:25:02,334 --> 00:25:03,710
‫أخبريني الآن.

256
00:25:04,920 --> 00:25:07,047
‫قلت إنك ستخبرينني في الصباح.

257
00:25:07,130 --> 00:25:08,798
‫أنا واثقة أنه كان لديك وقت لتري شيئًا ما.

258
00:25:08,882 --> 00:25:12,135
‫أولئك المقنّعون
‫كانوا يذيبون شيئًا ما في قدور كبيرة.

259
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
‫ما الذي يذيبونه؟

260
00:25:14,888 --> 00:25:15,764
‫لا أعرف.

261
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
‫اللعنة.

262
00:25:17,515 --> 00:25:20,393
‫تكبّدت عناء تلك التمثيلية في محاولة
‫لإنقاذ حياتك،

263
00:25:20,477 --> 00:25:21,811
‫في حين أنك لا تعرفين؟

264
00:25:25,065 --> 00:25:26,233
‫شممت رائحة ما.

265
00:25:26,316 --> 00:25:27,442
‫أي رائحة؟

266
00:25:28,610 --> 00:25:29,653
‫سكر.

267
00:25:29,736 --> 00:25:31,363
‫شممت رائحة سكر؟

268
00:25:31,446 --> 00:25:33,657
‫إذًا، كانوا يذيبون السكر؟

269
00:25:33,740 --> 00:25:34,908
‫أظن ذلك.

270
00:25:35,492 --> 00:25:36,618
‫هذا كل ما رأيته؟

271
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
‫اسمعي،

272
00:25:43,959 --> 00:25:47,295
‫إن كنت تخفين شيئًا، فسأحرق عينيك.

273
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
‫أظن أنني جائعة.

274
00:25:54,678 --> 00:25:56,179
‫أشتهي تناول الحلوى.

275
00:25:56,805 --> 00:25:58,765
‫اللعنة.

276
00:25:58,848 --> 00:26:01,268
‫ربما سيقدمون لنا البطاطا الحلوة المُلبّسة
‫بالسكر اليوم.

277
00:26:23,623 --> 00:26:25,375
‫بدء التفقد.

278
00:26:26,126 --> 00:26:28,503
‫انتظروا أمام أبوابكم من فضلكم.

279
00:26:33,550 --> 00:26:35,176
‫اكتمل التفقد.

280
00:26:35,260 --> 00:26:37,095
‫إلى طاقم العمل بأكمله، تقدّموا.

281
00:26:58,408 --> 00:26:59,576
‫المعذرة،

282
00:27:00,660 --> 00:27:03,830
‫هل لديكم حليب بالشوكولاتة؟
‫لا أستطيع شرب الحليب العادي.

283
00:27:04,497 --> 00:27:07,000
‫لم أتقبّله قط، حتى عندما كنت طفلًا،

284
00:27:07,083 --> 00:27:09,627
‫لذا لم أشترك في شراء الحليب يومًا
‫عندما كنت في المدرسة.

285
00:27:17,677 --> 00:27:18,887
‫تبًا.

286
00:27:19,596 --> 00:27:24,142
‫لا بد أنك تعرّضت للضرب المبرح
‫من قبل والدك عندما كنت صغيرًا.

287
00:27:25,018 --> 00:27:26,311
‫كيف عرفت؟

288
00:27:26,394 --> 00:27:28,646
‫ابني كان مثلك تمامًا.

289
00:27:40,492 --> 00:27:41,326
‫سيدي.

290
00:27:42,327 --> 00:27:44,079
‫لماذا لا تأكل هذه؟

291
00:27:47,749 --> 00:27:48,666
‫يمكنك أن تأخذها.

292
00:27:50,502 --> 00:27:51,336
‫حقًا؟

293
00:27:52,170 --> 00:27:53,588
‫أنا لا أتناول الفطور عادةً.

294
00:27:55,507 --> 00:27:57,175
‫شكرًا لك يا سيدي.

295
00:27:57,258 --> 00:27:59,552
‫الأذكياء لا يأكلون كثيرًا كما تعلم.

296
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
‫خذ هذه أيضًا.

297
00:28:09,771 --> 00:28:11,147
‫شكرًا لك يا سيدي.

298
00:28:19,572 --> 00:28:23,159
‫ستبدأ اللعبة الثانية بعد قليل.

299
00:28:23,243 --> 00:28:27,872
‫اتبعوا تعليمات طاقم العاملين من فضلكم.

300
00:28:27,956 --> 00:28:30,375
‫دعوني أكرّر.

301
00:28:30,458 --> 00:28:33,795
‫ستبدأ اللعبة الثانية بعد قليل.

302
00:28:33,878 --> 00:28:38,591
‫اتبعوا تعليمات طاقم العاملين من فضلكم.

303
00:29:34,522 --> 00:29:35,899
‫رأيت شيئًا، أليس كذلك؟

304
00:29:38,735 --> 00:29:40,403
‫سمعتكما تتكلمان ليلة البارحة.

305
00:29:40,487 --> 00:29:41,988
‫أخبريني بما رأيت.

306
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
‫لماذا عليّ فعل ذلك؟

307
00:29:45,784 --> 00:29:47,410
‫أنت فارّة من "كوريا الشمالية".

308
00:29:48,286 --> 00:29:52,415
‫كل الألعاب التي جعلونا نلعبها
‫هي ألعاب لعبتها في طفولتي.

309
00:29:53,041 --> 00:29:55,502
‫ومن المرجح أن تكون التالية لعبة مشابهة.

310
00:29:55,585 --> 00:29:56,920
‫إن أخبرتني،

311
00:29:57,629 --> 00:29:59,422
‫قد أخمّن ما هي.

312
00:30:54,310 --> 00:30:56,938
‫لم هذا الملعب كبير جدًا؟

313
00:30:58,189 --> 00:30:59,774
‫أي لعبة سيجعلوننا نلعب؟

314
00:30:59,858 --> 00:31:03,111
‫أهلًا بكم في لعبتكم الثانية.

315
00:31:03,194 --> 00:31:05,697
‫اسمع، ما هي هذه اللعبة برأيك؟

316
00:31:06,364 --> 00:31:07,907
‫التشبث بالأرجوحة الدوّارة؟

317
00:31:09,409 --> 00:31:11,953
‫دفع الناس من أعلى لعبة التسلق؟

318
00:31:12,036 --> 00:31:14,747
‫قبل أن تبدأ اللعبة الثانية،

319
00:31:14,831 --> 00:31:21,337
‫اختاروا شكلًا من بين الأشكال الأربعة
‫وقفوا أمامه حالًا.

320
00:31:21,421 --> 00:31:22,839
‫ما هذا؟

321
00:31:23,756 --> 00:31:25,425
‫دائرة ومثلث،

322
00:31:26,926 --> 00:31:28,261
‫ونجمة ومظلة.

323
00:31:28,761 --> 00:31:32,557
‫تبدو مألوفة جدًا.

324
00:31:34,350 --> 00:31:36,811
‫إن أخبرتني، قد أخمّن ما هي.

325
00:31:37,937 --> 00:31:39,522
‫كانوا يذيبون السكر.

326
00:32:01,836 --> 00:32:02,837
‫"سانغ وو".

327
00:32:02,921 --> 00:32:03,922
‫ماذا؟

328
00:32:04,005 --> 00:32:04,964
‫ماذا يجب أن نفعل؟

329
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
‫لا أدري.

330
00:32:09,886 --> 00:32:13,723
‫اختاروا شكلًا وقفوا أمامه حالًا.

331
00:32:15,183 --> 00:32:18,937
‫اختاروا شكلًا وقفوا أمامه حالًا.

332
00:32:29,697 --> 00:32:31,032
‫هل نتحرك كفريق؟

333
00:32:34,118 --> 00:32:35,703
‫قد يكون هذا خطيرًا.

334
00:32:36,329 --> 00:32:37,956
‫لا نعرف ما هي اللعبة.

335
00:32:38,039 --> 00:32:40,458
‫إذا اخترنا الشكل ذاته قد نقع في مشكلة.

336
00:32:40,541 --> 00:32:41,709
‫حقًا؟

337
00:32:41,793 --> 00:32:43,336
‫هناك مثل في الاستثمار يقول:

338
00:32:43,419 --> 00:32:45,505
‫"لا تضع كل البيض في سلة واحدة."

339
00:32:47,340 --> 00:32:48,675
‫سيدي،

340
00:32:48,758 --> 00:32:51,511
‫دخل جامعة "سول" وهو الأول على دفعته.

341
00:32:51,594 --> 00:32:54,263
‫كان أشهر عبقري في الحي.

342
00:32:54,347 --> 00:32:56,641
‫حقًا؟ يا للهول!

343
00:32:56,724 --> 00:32:58,768
‫إنه رجل مذهل.

344
00:32:58,851 --> 00:33:00,144
‫بالطبع، هو كذلك.

345
00:33:00,937 --> 00:33:05,483
‫إذًا، فلنفترق كما قال "سانغ وو"،
‫ولنر كيف ستسير الأمور.

346
00:33:06,234 --> 00:33:07,610
‫أي شكل يجب أن يقصده كل منا؟

347
00:33:12,573 --> 00:33:14,450
‫سأختار المثلث.

348
00:33:15,243 --> 00:33:16,077
‫ماذا عنك؟

349
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
‫"دايرا".

350
00:33:20,999 --> 00:33:22,917
‫- "دايرا".
‫- أتعني الدائرة؟

351
00:33:23,001 --> 00:33:24,210
‫نعم.

352
00:33:24,293 --> 00:33:26,713
‫تشبه قمر بلدتي.

353
00:33:28,506 --> 00:33:30,717
‫بقي لدينا النجمة والمظلة.

354
00:33:33,928 --> 00:33:35,722
‫يمكنك الاختيار أولًا.

355
00:33:36,305 --> 00:33:37,598
‫- هل عليّ ذلك؟
‫- نعم.

356
00:33:43,438 --> 00:33:45,064
‫إذًا، سأختار المظلة.

357
00:33:45,648 --> 00:33:46,482
‫مظلة؟

358
00:33:47,483 --> 00:33:48,943
‫لماذا؟

359
00:33:49,027 --> 00:33:52,488
‫كانت أمي توبخني كثيرًا
‫لأنني كنت أضيّع مظلاتي دائمًا.

360
00:33:52,572 --> 00:33:55,241
‫في النهاية،
‫كانت تعطيني المظلات المكسورة دائمًا.

361
00:33:55,324 --> 00:33:59,370
‫لطالما أردت أن أحمل
‫مظلة سليمة مثل بقية الأولاد.

362
00:34:01,664 --> 00:34:03,958
‫ألا تريد النجمة؟ هل تريد أن نتبادل؟

363
00:34:04,042 --> 00:34:07,045
‫لا، النجمة تبدو رائعة.

364
00:34:08,129 --> 00:34:13,551
‫نادرًا ما نرى النجوم
‫في هذه الأيام وهذا العصر.

365
00:34:13,634 --> 00:34:15,595
‫حسنًا، لنتحرك.

366
00:34:16,554 --> 00:34:19,599
‫حالما نعرف ماذا نلعب، فلنضع خطة معًا.

367
00:34:24,145 --> 00:34:25,063
‫"غي هون".

368
00:34:25,646 --> 00:34:26,856
‫نعم؟

369
00:34:31,861 --> 00:34:33,071
‫لا عليك.

370
00:34:55,259 --> 00:34:57,845
‫انتهى وقت اتخاذ القرار.

371
00:34:57,929 --> 00:35:00,932
‫سنكشف الآن عن اللعبة.

372
00:35:07,814 --> 00:35:12,693
‫إلى جميع اللاعبين، فليأخذ كل منكم علبة
‫من أمامه من فضلكم.

373
00:35:13,528 --> 00:35:18,825
‫إلى جميع اللاعبين، فليأخذ كل منكم علبة
‫من أمامه من فضلكم.

374
00:35:42,431 --> 00:35:46,602
‫افتحوا العلب من فضلكم وتحققوا من محتواها.

375
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
‫"قرص العسل"

376
00:36:04,745 --> 00:36:06,455
‫دائرة؟

377
00:36:11,210 --> 00:36:14,755
‫اللعبة الثانية هي أقراص العسل بالسكر.

378
00:36:14,839 --> 00:36:18,885
‫الشكل الذي اخترتموه
‫هو الشكل الذي يجب أن تشكّلوه.

379
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
‫قُضي عليّ.

380
00:36:27,018 --> 00:36:29,437
‫الوقت المحدد هو عشر دقائق.

381
00:36:30,188 --> 00:36:34,734
‫ستنجحون إن شكّلتم الشكل خلال عشر دقائق.

382
00:36:35,234 --> 00:36:37,153
‫فلتبدأ اللعبة.

383
00:38:43,029 --> 00:38:44,196
‫مهلًا…

384
00:38:45,114 --> 00:38:46,073
‫أعطني قرصًا…

385
00:38:46,741 --> 00:38:48,075
‫أرجوك، قرصًا واحدًا بعد…

386
00:39:10,264 --> 00:39:11,807
‫لا، أنا آسفة.

387
00:39:11,891 --> 00:39:13,017
‫أرجوك أبق على حياتي.

388
00:39:13,100 --> 00:39:14,352
‫أرجوك…

389
00:40:46,819 --> 00:40:49,071
‫اللاعب 111، نجح.

390
00:40:52,575 --> 00:40:54,577
‫اللاعبة 67، نجحت.

391
00:41:08,757 --> 00:41:10,676
‫قد نجحت، الدائرة.

392
00:41:12,887 --> 00:41:14,221
‫دائرة.

393
00:41:15,514 --> 00:41:17,600
‫اللاعب 199، نجح.

394
00:41:21,020 --> 00:41:23,022
‫اللاعب 210، نجح.

395
00:41:27,485 --> 00:41:29,653
‫اللاعب 224، نجح.

396
00:41:31,739 --> 00:41:33,949
‫اللاعب 246، نجح.

397
00:41:38,954 --> 00:41:40,831
‫اللاعب 73، نجح.

398
00:41:44,418 --> 00:41:45,586
‫أيها الرقم 29.

399
00:41:45,669 --> 00:41:47,254
‫اللاعب 72، نجح.

400
00:41:47,338 --> 00:41:49,215
‫- نعم يا سيدي.
‫- ما هي مهمتك اليوم؟

401
00:41:49,298 --> 00:41:51,759
‫- اللاعب 34، نجح.
‫- مهمتي هي…

402
00:41:51,842 --> 00:41:53,761
‫رقم 29، مهمتك هي حمل اللاعبين
‫الذين تم إقصاؤهم.

403
00:41:53,844 --> 00:41:55,137
‫ما الذي أتى بك إلى هنا الآن؟

404
00:41:55,221 --> 00:41:57,681
‫- أنا آسف.
‫- اللاعب 44، نجح.

405
00:41:57,765 --> 00:41:59,058
‫اختلطت عليّ الأمور.

406
00:41:59,141 --> 00:42:01,227
‫انتظر هنا حتى تنتهي اللعبة.

407
00:42:02,603 --> 00:42:04,522
‫سأتحدث معك بشأن هذا الخطأ.

408
00:42:06,482 --> 00:42:08,442
‫اللاعب 32، نجح.

409
00:42:17,535 --> 00:42:18,536
‫إلى اليسار.

410
00:42:25,543 --> 00:42:27,294
‫اللاعب 122، نجح.

411
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
‫اللاعب 29، نجح.

412
00:42:35,094 --> 00:42:37,179
‫اللاعب 218، نجح.

413
00:42:51,360 --> 00:42:53,737
‫اللاعب 357، نجح.

414
00:42:55,406 --> 00:42:57,449
‫اللاعب 83، نجح.

415
00:43:32,151 --> 00:43:33,068
‫قد ذاب.

416
00:43:52,296 --> 00:43:54,632
‫وجدتها، يمكنني إذابته من الخلف.

417
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
‫الخط أرفع، لذلك سيذوب أولًا.

418
00:44:24,703 --> 00:44:26,664
‫اللاعبة 212، نجحت.

419
00:44:30,626 --> 00:44:32,628
‫اللاعب 196، نجح.

420
00:44:34,254 --> 00:44:36,382
‫اللاعب 244، نجح.

421
00:44:40,636 --> 00:44:42,054
‫اللاعب 69، نجح.

422
00:44:42,137 --> 00:44:43,764
‫اللاعب 70، نجح.

423
00:46:42,007 --> 00:46:45,010
‫اللاعب 456، نجح.

424
00:46:53,810 --> 00:46:56,396
‫اللعبة الثانية انتهت الآن.

425
00:46:56,480 --> 00:47:00,275
‫إلى جميع اللاعبين الناجحين،
‫غادروا الملعب فورًا من فضلكم.

426
00:47:00,359 --> 00:47:01,568
‫أبعد يديك.

427
00:47:20,587 --> 00:47:21,672
‫تبًا.

428
00:47:26,301 --> 00:47:27,678
‫أيها الأنذال!

429
00:47:28,512 --> 00:47:29,638
‫اللعنة.

430
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
‫أي نوع من الألعاب المقززة هذه؟

431
00:47:31,473 --> 00:47:33,100
‫لماذا يحصل البعض على أشكال سهلة

432
00:47:33,183 --> 00:47:35,727
‫بينما يلُزم الآخرون بأشكال صعبة؟

433
00:47:36,395 --> 00:47:38,105
‫إيّاكم أن تقتربوا أكثر أيها الأنذال!

434
00:47:38,897 --> 00:47:41,567
‫سأقتل هذا الوغد.

435
00:47:41,650 --> 00:47:43,819
‫سأقتله فعلًا.

436
00:48:13,515 --> 00:48:15,100
‫انزع قناعك.

437
00:48:16,643 --> 00:48:17,936
‫تجرّد من قناعك، الآن!

438
00:48:36,204 --> 00:48:37,664
‫استدر.

439
00:48:44,755 --> 00:48:46,298
‫يا لك من يافع…

440
00:48:47,257 --> 00:48:48,967
‫كيف انتهى بك المطاف هنا؟

441
00:49:10,238 --> 00:49:11,239
‫تذكّروا.

442
00:49:11,990 --> 00:49:14,743
‫حالما يكتشفون هوياتكم، تموتون.

443
00:49:32,010 --> 00:49:32,844
‫أيها الرقم 29.

444
00:49:33,637 --> 00:49:35,222
‫انتظر هنا حتى تنتهي اللعبة.

445
00:49:36,181 --> 00:49:38,350
‫سأتحدث معك بشأن هذا الخطأ.

446
00:52:39,155 --> 00:52:44,160
‫ترجمة "حيان إبراهيم"

