﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:33,533 --> 00:00:35,035
‫شكرًا.

3
00:00:45,378 --> 00:00:47,130
‫- "غي هون".
‫- نعم؟

4
00:00:50,800 --> 00:00:52,051
‫لا عليك.

5
00:00:53,470 --> 00:00:54,387
‫شكرًا لك.

6
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
‫عفوًا؟

7
00:00:57,348 --> 00:00:59,726
‫بقيت على قيد الحياة لأنني قلّدت أسلوبك.

8
00:01:17,410 --> 00:01:18,578
‫يا سيديّ!

9
00:01:26,169 --> 00:01:27,087
‫أرى أنك على قيد الحياة.

10
00:01:27,921 --> 00:01:28,797
‫اعتراني القلق.

11
00:01:28,880 --> 00:01:31,382
‫هل ظننت أنني سأموت بتلك السهولة؟

12
00:01:32,467 --> 00:01:34,594
‫أنا "سيونغ غي هون" من "سانغمون دونغ".

13
00:01:36,137 --> 00:01:37,972
‫يا سيدي العجوز، هل أنت بخير؟

14
00:01:38,056 --> 00:01:39,599
‫نعم، أنا بخير.

15
00:01:40,475 --> 00:01:42,435
‫كل هذا بفضله.

16
00:01:43,686 --> 00:01:44,813
‫أنا آسف.

17
00:01:44,896 --> 00:01:46,856
‫ما كان يجدر بي أن أوصي بوجوب افتراقنا.

18
00:01:49,108 --> 00:01:50,610
‫لا تقل ذلك.

19
00:01:51,486 --> 00:01:53,363
‫ليس كما لو أنك كنت تعرف.

20
00:01:53,446 --> 00:01:55,073
‫ثم إنني أنا من اخترت المظلة.

21
00:01:56,199 --> 00:01:57,367
‫لا بأس.

22
00:01:58,701 --> 00:02:00,203
‫يُسعدني أن الجميع بخير.

23
00:02:02,372 --> 00:02:06,251
‫سوف نعلن الآن نتائج اللعبة الثانية.

24
00:02:10,046 --> 00:02:17,053
‫من بين 187 لاعبًا، تم إقصاء 79.

25
00:02:35,822 --> 00:02:40,118
‫قيمة الجائزة المالية المُجمّعة
‫لهذه الجولة هي 7,9 مليار وون.

26
00:02:41,411 --> 00:02:46,499
‫تم تحصيل جائزة نقدية بقيمة 34,8 مليار وون.

27
00:02:53,298 --> 00:02:56,634
‫"الحلقة 4، (تمسّك بالفريق)"

28
00:02:56,718 --> 00:02:59,012
‫سيبدأ موعد وجبتكم الآن.

29
00:02:59,637 --> 00:03:03,683
‫إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط
‫من فضلكم.

30
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
‫أهذا كل شيء؟

31
00:03:27,957 --> 00:03:29,042
‫يا لهم من أوغاد!

32
00:03:30,877 --> 00:03:32,795
‫قطعة من الخبز فقط قبل اللعبة.

33
00:03:32,879 --> 00:03:36,132
‫وهذا كل ما يعطوننا إياه
‫بعد أن كنا على شفير الموت؟

34
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
‫هل يهزؤون بي؟

35
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
‫حسنًا، المعذرة.

36
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
‫عذرًا.

37
00:03:57,195 --> 00:03:58,404
‫شكرًا لك.

38
00:03:59,572 --> 00:04:00,782
‫المعذرة.

39
00:04:01,699 --> 00:04:04,160
‫أنت، ما الذي تفعلينه؟

40
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
‫هيا بنا نستمتع بالطعام معًا.

41
00:04:33,564 --> 00:04:35,525
‫أعطني بيضة ومشروبًا غازيًا.

42
00:04:36,609 --> 00:04:38,403
‫ونحن أيضًا لم نحصل على شيء.

43
00:04:38,486 --> 00:04:40,613
‫1، 2، 3، 4، 5.

44
00:04:40,697 --> 00:04:42,573
‫نسيتم إحضار وجبات 5 أشخاص!

45
00:04:42,657 --> 00:04:44,534
‫حضّرنا طعامًا على عدد اللاعبين تمامًا.

46
00:04:44,617 --> 00:04:47,245
‫إذًا لماذا لم يتبق لديك شيء منه؟
‫أعطني طعامي!

47
00:04:47,829 --> 00:04:49,664
‫حضّرنا طعامًا على عدد اللاعبين تمامًا.

48
00:04:49,747 --> 00:04:50,790
‫عفوًا.

49
00:04:54,085 --> 00:04:55,253
‫هؤلاء الأشخاص…

50
00:04:56,462 --> 00:04:59,090
‫أخذوا الطعام مرتين، أنا رأيتهم.

51
00:05:02,719 --> 00:05:05,179
‫اللعنة! هذا مزعج جدًا.

52
00:05:05,263 --> 00:05:08,349
‫ألم تروا شخصًا يأكل من قبل؟

53
00:05:12,645 --> 00:05:13,855
‫من تظن نفسك؟

54
00:05:13,938 --> 00:05:15,565
‫لماذا سرقت طعام الآخرين؟

55
00:05:16,190 --> 00:05:18,776
‫صحيح، هل هذه لك؟

56
00:05:19,902 --> 00:05:20,945
‫ما اسمك؟

57
00:05:21,988 --> 00:05:23,656
‫هل اسمك مكتوب عليها؟

58
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
‫لا أراه.

59
00:05:30,538 --> 00:05:32,915
‫أعدها إليّ، إنها لي، أعدها!

60
00:05:38,254 --> 00:05:40,048
‫يا لك من وغد!

61
00:05:40,965 --> 00:05:42,717
‫انكسرت بسببك أيها الوغد!

62
00:05:44,510 --> 00:05:49,223
‫كيف يمكن لشاب هزيل مثلك
‫أن يطمع بالطعام لهذه الدرجة؟ أيها الوغد!

63
00:05:49,307 --> 00:05:53,978
‫الفكرة التي أحاول إيصالها
‫هي أننا يجب أن نتقاسم الأشياء.

64
00:05:54,062 --> 00:05:56,731
‫هل الأمر صعب إلى هذه الدرجة أيها الوغد؟

65
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
‫أيها النذل!

66
00:06:19,295 --> 00:06:21,380
‫المعذرة، اسمع، استفق…

67
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
‫إنه ميت.

68
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
‫المعذرة!

69
00:06:45,488 --> 00:06:46,781
‫إنه ميت.

70
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
‫هل تسمعونني؟

71
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
‫أحدهم مات.

72
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
‫مات للتو.

73
00:07:01,712 --> 00:07:03,047
‫مات أحدهم.

74
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
‫قتله ذلك الوغد للتو.

75
00:07:09,095 --> 00:07:11,097
‫قد قتل شخصًا للتو!

76
00:07:13,474 --> 00:07:14,684
‫ألا تسمعونني؟

77
00:07:15,435 --> 00:07:17,395
‫مات رجل للتو!

78
00:07:18,604 --> 00:07:20,148
‫ألا تسمعونني؟

79
00:07:20,231 --> 00:07:21,941
‫هذا ليس صائبًا!

80
00:07:22,024 --> 00:07:24,569
‫لا يجب أن نقتل بعضنا هكذا!

81
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
‫تم إقصاء اللاعب 271.

82
00:07:33,327 --> 00:07:37,081
‫"عدد اللاعبين 107،
‫الجائزة النقدية 34,9 مليار وون"

83
00:08:42,855 --> 00:08:43,773
‫أنت يا هذا.

84
00:08:44,732 --> 00:08:46,275
‫لماذا لا تقوم بعملك؟

85
00:08:51,280 --> 00:08:52,198
‫أنا آسف.

86
00:08:53,533 --> 00:08:55,076
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

87
00:08:58,746 --> 00:08:59,914
‫هل نسيت القواعد؟

88
00:09:00,748 --> 00:09:03,417
‫ممنوع أن تتكلم قبل أن يسمح لك رئيسك بذلك.

89
00:09:31,028 --> 00:09:32,071
‫إطفاء الأنوار بعد 30 دقيقة.

90
00:09:32,154 --> 00:09:35,241
‫- أسرع، سيحين وقت النوم قريبًا.
‫- عودوا إلى مساكنكم حالًا من فضلكم.

91
00:09:40,246 --> 00:09:41,747
‫لا يمكننا النوم الليلة.

92
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
‫قد يحدث أي شيء بعد إطفاء الأنوار.

93
00:09:46,252 --> 00:09:49,297
‫أولئك الأشخاص لا ينوون خيرًا أبدًا.

94
00:09:50,423 --> 00:09:52,049
‫إن تعرّض أحد للهجوم،

95
00:09:53,384 --> 00:09:55,094
‫علينا أن نتكاتف ونقاتل.

96
00:09:56,554 --> 00:09:58,306
‫تعال إلى جانبنا إن حدث أي شيء.

97
00:09:59,223 --> 00:10:00,558
‫حسنًا.

98
00:10:03,102 --> 00:10:03,978
‫سيدي.

99
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
‫سيدي.

100
00:10:11,235 --> 00:10:14,113
‫لا يمكنك النوم حتى بعد إطفاء الأنوار،
‫مفهوم؟

101
00:10:14,864 --> 00:10:15,740
‫لم لا؟

102
00:10:15,823 --> 00:10:18,868
‫سيكون الوضع خطيرًا الليلة، ابق متيقظًا.

103
00:10:19,368 --> 00:10:21,120
‫سنأتي إلى هنا إن حدث شيء.

104
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
‫حسنًا.

105
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
‫أيتها النشّالة.

106
00:10:37,428 --> 00:10:38,596
‫هل ستكونين على ما يُرام؟

107
00:10:39,555 --> 00:10:42,516
‫بدا أنك لست على وفاق مع ذلك البلطجي.

108
00:10:44,185 --> 00:10:45,019
‫وماذا في ذلك؟

109
00:10:45,102 --> 00:10:49,023
‫إذا حدث أي شيء بعد إطفاء الأنوار،
‫سنلتقي جميعًا بجانب سريري.

110
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
‫يجب أن تنضمّي إلينا.

111
00:10:57,156 --> 00:10:58,449
‫أنا لا أثق بالناس.

112
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
‫لا سيما الذين آل بهم المطاف إلى مكان كهذا.

113
00:11:02,286 --> 00:11:04,038
‫هل تقولين ذلك لي حقًا؟

114
00:11:06,749 --> 00:11:09,210
‫المرء لا يثق بالناس لأنهم جديرون بالثقة،

115
00:11:10,294 --> 00:11:12,630
‫بل لأنه لا يملك شيئًا آخر يعتمد عليه.

116
00:11:20,596 --> 00:11:22,598
‫أين فريق التوصيل؟

117
00:11:37,029 --> 00:11:38,656
‫رقم 28، لماذا أنت هنا بمفردك؟

118
00:11:39,448 --> 00:11:40,825
‫رقم 29 لم يحضر.

119
00:11:40,908 --> 00:11:42,827
‫- هل وقع حادث؟
‫- لا أعرف.

120
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
‫إذًا عليك توصيل هذه بمفردك.

121
00:11:45,788 --> 00:11:48,374
‫لا يمكنني الغوص بمفردي، هذا خطير جدًا.

122
00:11:48,457 --> 00:11:50,251
‫كفاكم ثرثرة وأخبروني الآن.

123
00:11:50,334 --> 00:11:51,961
‫ما هي لعبة الغد؟

124
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
‫هل أنت متأكد؟

125
00:12:04,807 --> 00:12:07,852
‫إن أُقصيت فلن يعود بإمكانكم فعل ذلك.

126
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
‫فلتقلق حيال ذلك بعد أن تنجو الليلة.

127
00:12:11,647 --> 00:12:12,523
‫ماذا تعني؟

128
00:12:12,606 --> 00:12:14,024
‫سينشب شجار.

129
00:12:14,859 --> 00:12:18,195
‫تعمّدوا منحهم طعامًا أقلّ
‫كي يفتعلوا شجارًا.

130
00:12:18,279 --> 00:12:21,449
‫إنهم يقضون على الضعفاء
‫قبل بدء اللعبة التالية.

131
00:12:21,532 --> 00:12:22,783
‫كل هذا جزء من اللعبة.

132
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
‫لا يمكننا حمايتك وأنت في الداخل هناك.

133
00:12:26,203 --> 00:12:28,622
‫عد واعثر على سبيل للنجاة.

134
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
‫سبيل للنجاة؟

135
00:12:30,499 --> 00:12:31,876
‫ابق مع الفريق الأقوى.

136
00:12:32,793 --> 00:12:34,086
‫هذه هي الطريقة الوحيدة.

137
00:13:20,049 --> 00:13:21,175
‫دعوني أنضمّ…

138
00:13:23,511 --> 00:13:24,553
‫إليكم.

139
00:13:26,222 --> 00:13:27,389
‫لماذا علينا أن نفعل ذلك؟

140
00:13:29,683 --> 00:13:31,310
‫ما الذي تجيده؟

141
00:13:31,393 --> 00:13:32,686
‫أنا أعمل كطبيب.

142
00:13:33,521 --> 00:13:34,563
‫سأكون مفيدًا.

143
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
‫وإن يكن؟

144
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
‫هل ستعطينا لقاحًا إن أُصبنا بالزكام هنا؟

145
00:13:44,406 --> 00:13:46,825
‫حالما تُطفأ الأنوار،
‫اجلس بهدوء في الزاوية.

146
00:13:46,909 --> 00:13:48,202
‫لا تتنفس حتى.

147
00:13:49,787 --> 00:13:50,955
‫إذا سمعتك تتنفس،

148
00:13:54,208 --> 00:13:55,417
‫سآتي للنيل منك.

149
00:14:00,506 --> 00:14:01,382
‫أعرف

150
00:14:01,465 --> 00:14:03,300
‫ما هي اللعبة التالية.

151
00:14:06,679 --> 00:14:09,265
‫بقيت دقيقتان على موعد إطفاء الأنوار.

152
00:14:10,474 --> 00:14:14,228
‫ستبدأ اللعبة الخاصة قريبًا.

153
00:14:14,311 --> 00:14:20,693
‫إلى الإداريين والجنود والعاملين،
‫يُرجى التوجه إلى مواقعكم المحددة.

154
00:14:21,569 --> 00:14:23,571
‫دعوني أكرّر.

155
00:14:24,113 --> 00:14:30,619
‫إلى الإداريين والجنود والعاملين،
‫يُرجى التوجه إلى مواقعكم المحددة.

156
00:14:39,336 --> 00:14:41,630
‫بقيت 30 ثانية على موعد إطفاء الأنوار.

157
00:14:55,853 --> 00:15:00,566
‫10، 9، 8، 7، 6،

158
00:15:00,649 --> 00:15:05,571
‫5، 4، 3، 2، 1.

159
00:15:42,691 --> 00:15:43,776
‫إذًا أنت رأيتني؟

160
00:15:48,155 --> 00:15:49,323
‫ساقطة.

161
00:16:01,543 --> 00:16:02,544
‫ابدأ.

162
00:17:22,750 --> 00:17:24,043
‫أيها الوغد!

163
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
‫"غي هون"، هل أنت بخير؟

164
00:18:02,372 --> 00:18:04,249
‫- سيدي.
‫- نعم، شكرًا.

165
00:18:04,333 --> 00:18:05,584
‫أين الرجل العجوز؟

166
00:18:05,667 --> 00:18:07,961
‫أين هو؟ أين الرجل العجوز؟

167
00:18:24,436 --> 00:18:26,438
‫- إنه ليس هنا.
‫- سيدي.

168
00:18:27,356 --> 00:18:30,359
‫سيدي!

169
00:18:30,859 --> 00:18:31,860
‫سيدي!

170
00:18:34,613 --> 00:18:35,489
‫مُت!

171
00:18:52,631 --> 00:18:53,632
‫النجدة!

172
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
‫أنت هنا.

173
00:19:19,658 --> 00:19:20,784
‫أنت قلت لي ذلك.

174
00:19:42,014 --> 00:19:43,724
‫يا ابن "سانغمون دونغ"، لماذا تتدخل؟

175
00:19:44,474 --> 00:19:46,810
‫وجود عدد أقلّ من الناس سيكون لصالحك أيضًا.

176
00:19:48,520 --> 00:19:49,813
‫إنها في صفّنا أيضًا.

177
00:19:51,982 --> 00:19:53,108
‫تبًا!

178
00:19:54,568 --> 00:19:55,819
‫أتوسل إليكم،

179
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
‫توقّفوا!

180
00:19:58,071 --> 00:19:59,948
‫أنا…

181
00:20:00,032 --> 00:20:01,283
‫خائف.

182
00:20:02,993 --> 00:20:05,871
‫على هذا النحو، سنموت جميعًا!

183
00:20:06,580 --> 00:20:11,335
‫الجميع سيموتون!

184
00:20:11,835 --> 00:20:16,757
‫أنا خائف جدًا.

185
00:20:16,840 --> 00:20:19,009
‫كفّوا عن ذلك!

186
00:20:19,092 --> 00:20:21,178
‫- أوقفوا اللعبة.
‫- إن واصلتم التصرف هكذا،

187
00:20:21,261 --> 00:20:24,389
‫فسوف يموت الجميع!

188
00:20:57,965 --> 00:20:59,049
‫ارموا أسلحتكم.

189
00:21:00,676 --> 00:21:01,927
‫استديروا.

190
00:21:24,992 --> 00:21:28,996
‫تم إقصاء اللاعب 277، تم إقصاء اللاعب 74.

191
00:21:29,079 --> 00:21:31,248
‫تم إقصاء اللاعب 198.

192
00:21:31,331 --> 00:21:32,374
‫تم إقصاء اللاعب 87.

193
00:21:32,457 --> 00:21:35,460
‫- أيها اللاعب 456.
‫- تم إقصاء اللاعب 222.

194
00:21:35,544 --> 00:21:37,504
‫- هل من رجل يُدعى "هوانغ إين هو" هنا؟
‫- أُقصي اللاعب 301.

195
00:21:38,547 --> 00:21:41,550
‫- تم إقصاء اللاعب 416.
‫- لا نعرف أسماء بعضنا.

196
00:21:41,633 --> 00:21:43,969
‫تم إقصاء اللاعب 361.

197
00:21:44,761 --> 00:21:47,264
‫تم إقصاء اللاعب 328.

198
00:21:48,015 --> 00:21:50,142
‫تم إقصاء اللاعب 103.

199
00:21:50,225 --> 00:21:52,644
‫تم إقصاء اللاعب 198.

200
00:21:52,728 --> 00:21:54,438
‫تم إقصاء اللاعب 6.

201
00:21:54,521 --> 00:21:56,189
‫تم إقصاء اللاعب 206.

202
00:21:56,273 --> 00:21:58,400
‫تم إقصاء اللاعب 233.

203
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
‫تم إقصاء اللاعب 239.

204
00:22:25,844 --> 00:22:26,928
‫هل أنت بخير؟

205
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
‫ماذا؟

206
00:22:29,348 --> 00:22:32,642
‫متى تسلقت إلى الأعلى؟ كان ذلك خطيرًا.

207
00:22:33,268 --> 00:22:35,645
‫قلقنا لأننا لم نتمكن من إيجادك.

208
00:22:35,729 --> 00:22:37,856
‫من المطمئن أن أحدًا منا لم يتأذّ
‫بشكل خطير.

209
00:22:42,736 --> 00:22:45,572
‫لم لا نستغل هذه الفرصة لنتبادل الأسماء؟

210
00:22:46,364 --> 00:22:49,034
‫على ذكر الأمر،
‫نحن لا نعرف أسماء بعضنا حتى.

211
00:22:49,117 --> 00:22:50,494
‫أعرف اسمك.

212
00:22:50,577 --> 00:22:52,037
‫"سانغمون دونغ".

213
00:22:53,246 --> 00:22:55,874
‫"سانغمون دونغ" هي البلدة التي أعيش فيها.

214
00:22:56,750 --> 00:22:58,043
‫اسمي "سيونغ غي هون".

215
00:22:58,126 --> 00:23:00,003
‫"سيونغ غي هون" من "سانغمون دونغ".

216
00:23:01,797 --> 00:23:03,507
‫ما اسمك؟

217
00:23:04,091 --> 00:23:04,925
‫"علي".

218
00:23:05,967 --> 00:23:07,094
‫"علي عبدول".

219
00:23:07,177 --> 00:23:08,804
‫من أي بلد أنت؟

220
00:23:08,887 --> 00:23:10,055
‫"باكستان".

221
00:23:10,138 --> 00:23:11,098
‫"باكستان"؟

222
00:23:12,057 --> 00:23:12,974
‫أين تقع؟

223
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
‫فوق "الهند" مباشرةً.

224
00:23:14,267 --> 00:23:15,185
‫هذا صحيح.

225
00:23:15,685 --> 00:23:16,812
‫بالطبع.

226
00:23:16,895 --> 00:23:19,731
‫هذا الرجل تخرّج من جامعة "سول"،
‫قسم إدارة الأعمال…

227
00:23:19,815 --> 00:23:20,941
‫أنا "تشو سانغ وو".

228
00:23:31,326 --> 00:23:32,369
‫هل أنا مضطرة للبوح باسمي؟

229
00:23:34,287 --> 00:23:36,540
‫نحن في الفريق نفسه الآن.

230
00:23:36,623 --> 00:23:40,836
‫نحتاج على الأقل إلى تبادل الأسماء
‫لنبني شيئًا من الثقة بيننا.

231
00:23:44,131 --> 00:23:45,006
‫"كانغ ساي بيوك".

232
00:23:45,090 --> 00:23:46,174
‫"ساي بيوك"؟

233
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
‫إنه اسم جميل.

234
00:23:48,969 --> 00:23:50,512
‫لكنه لا يناسبك.

235
00:23:51,805 --> 00:23:53,807
‫ما اسمك يا سيدي العجوز؟

236
00:23:56,476 --> 00:23:57,310
‫ماذا؟

237
00:23:58,562 --> 00:23:59,604
‫اسمي؟

238
00:24:05,360 --> 00:24:06,236
‫اسمي…

239
00:24:09,239 --> 00:24:12,033
‫اسمي هو…

240
00:24:15,287 --> 00:24:17,289
‫في الحقيقة، إنه…

241
00:24:19,040 --> 00:24:20,167
‫أنا…

242
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
‫أنا…

243
00:24:23,628 --> 00:24:24,629
‫اسمي…

244
00:24:26,715 --> 00:24:29,301
‫سيدي، لا بد أن الخوف قد نال منك قبل قليل.

245
00:24:30,468 --> 00:24:33,597
‫عندما أكون متوترًا جدًا، أنسى عنوان منزلي

246
00:24:33,680 --> 00:24:35,724
‫ورقم تسجيل المقيم أيضًا.

247
00:24:37,434 --> 00:24:39,352
‫ستكون الأمور على ما يُرام
‫حالما تحظى ببعض الراحة.

248
00:24:48,445 --> 00:24:49,779
‫تبًا!

249
00:24:49,863 --> 00:24:52,324
‫هل أنت طبيب حقًا؟

250
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
‫ماذا لو لم أكن كذلك؟

251
00:24:57,454 --> 00:24:59,873
‫لم تتلق طعنة عميقة لذا ستكون بخير.

252
00:24:59,956 --> 00:25:03,752
‫حالما نخرج من هنا،
‫سأعالج الجرح مجددًا في مشفاي.

253
00:25:05,003 --> 00:25:06,880
‫يا له من أحمق مغرور!

254
00:25:07,797 --> 00:25:10,550
‫وجودك هنا يؤكد أن عملك قد انهار.

255
00:25:11,468 --> 00:25:12,969
‫سوف أغادر هذا المكان…

256
00:25:15,055 --> 00:25:16,514
‫حاملًا ذاك.

257
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
‫أولئك الأوغاد.

258
00:25:23,146 --> 00:25:26,441
‫دبّروا لنا كل شيء لنقتلهم، لماذا أوقفونا؟

259
00:25:26,524 --> 00:25:30,237
‫كان بإمكاننا إنهاء الأمر دون أي ألعاب.

260
00:25:30,320 --> 00:25:32,822
‫إذا قتلنا كل من تبقّى منهم،

261
00:25:34,199 --> 00:25:36,701
‫ألن يتسنى لنا

262
00:25:37,786 --> 00:25:39,079
‫أن نأخذ كل ذلك؟

263
00:25:41,122 --> 00:25:44,668
‫سنحصل على فرصة أخرى
‫إذا نجونا من اللعبة القادمة.

264
00:25:45,752 --> 00:25:48,255
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟

265
00:25:52,050 --> 00:25:53,134
‫انتهى الأمر.

266
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
‫لهذا السبب يقول الناس

267
00:25:56,805 --> 00:25:59,140
‫إن المرء يحتاج إلى وجود طبيب في عائلته.

268
00:26:01,643 --> 00:26:02,769
‫"عدد اللاعبين: 80،
‫الجائزة النقدية 37,6 مليار وون"

269
00:26:02,852 --> 00:26:04,688
‫تخلّصنا من عدد لا بأس به.

270
00:26:04,771 --> 00:26:09,109
‫انخفض العدد من 107 إلى 80،
‫هل قتلنا 27 إذًا؟

271
00:26:11,111 --> 00:26:12,404
‫أليس كذلك يا حبيبي؟

272
00:26:12,487 --> 00:26:13,446
‫"حبيبي"؟

273
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
‫هل هذا صحيح؟

274
00:26:16,199 --> 00:26:17,492
‫لست متأكدًا من ذلك.

275
00:26:18,159 --> 00:26:19,035
‫يا سيد،

276
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
‫كم يبدو عمري؟

277
00:26:20,996 --> 00:26:21,955
‫49.

278
00:26:23,748 --> 00:26:26,710
‫ما كان يجب أن أساعدك في لعبة قرص العسل.

279
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
‫ربما 39؟

280
00:26:28,378 --> 00:26:29,421
‫هذه فرصتك الأخيرة.

281
00:26:33,591 --> 00:26:34,926
‫19 سنة؟

282
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
‫أصبت.

283
00:26:41,391 --> 00:26:42,767
‫أنت ذكي جدًا يا حبيبي.

284
00:26:46,938 --> 00:26:48,857
‫إذًا، ألا يجب

285
00:26:48,940 --> 00:26:50,358
‫أن أنال مكافأة؟

286
00:26:53,278 --> 00:26:55,613
‫سأفكر في الأمر في الحمّام.

287
00:27:07,459 --> 00:27:08,626
‫يجب أن أتبول.

288
00:27:57,258 --> 00:27:58,176
‫حبيبي.

289
00:28:00,011 --> 00:28:02,639
‫أنت وذلك الطبيب الدجال تخفيان شيئًا.

290
00:28:06,851 --> 00:28:08,728
‫ليس هناك ما نخفيه.

291
00:28:21,366 --> 00:28:22,283
‫حبيبي.

292
00:28:24,244 --> 00:28:25,161
‫حقًا…

293
00:28:27,789 --> 00:28:30,250
‫هل ستبقى معي حتى النهاية؟

294
00:28:32,419 --> 00:28:33,837
‫لا تخدعني.

295
00:28:35,964 --> 00:28:37,924
‫حسنًا، ثقي بي.

296
00:28:39,300 --> 00:28:42,303
‫أنا وأنت سنخرج من هنا.

297
00:28:54,315 --> 00:28:55,692
‫ما اسمك يا حبيبي؟

298
00:28:59,821 --> 00:29:00,989
‫لماذا تسألين؟

299
00:29:02,824 --> 00:29:04,492
‫أريد أن أعرف.

300
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
‫"ديوك سو".

301
00:29:13,877 --> 00:29:15,128
‫"جانغ ديوك سو".

302
00:29:36,900 --> 00:29:38,067
‫"ديوك سو".

303
00:29:41,571 --> 00:29:43,198
‫إذا خنتني،

304
00:29:45,700 --> 00:29:47,076
‫فسوف أقتلك.

305
00:29:53,082 --> 00:29:54,793
‫قد أموت الآن

306
00:29:56,294 --> 00:29:57,337
‫بسببك.

307
00:30:13,603 --> 00:30:17,398
‫إلى الجميع، حان وقت النوم.

308
00:30:17,941 --> 00:30:20,276
‫أحسنتم صنعًا اليوم.

309
00:30:31,830 --> 00:30:35,667
‫"أشكال ورتبة وقائد مُقنّع
‫ومذبحة بالأسلحة النارية"

310
00:30:35,750 --> 00:30:40,338
‫"شغب وتحريض على القتل وأخي"

311
00:31:01,109 --> 00:31:02,569
‫شيفرة "مورس"؟

312
00:31:08,783 --> 00:31:09,909
‫رقم 29!

313
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
‫سيدي.

314
00:31:36,519 --> 00:31:39,147
‫- نعم؟
‫- هل بقيت مستيقظًا طوال الليل؟

315
00:31:40,481 --> 00:31:43,359
‫خشيت أن يهجموا مجددًا.

316
00:31:43,443 --> 00:31:46,070
‫لا بد أنك متعب جدًا.

317
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
‫أنا بخير.

318
00:31:49,574 --> 00:31:52,785
‫عندما يكبر المرء في السن تقلّ ساعات نومه.

319
00:31:54,621 --> 00:31:57,874
‫لم أكن ذا عون كبير،

320
00:31:58,791 --> 00:32:01,252
‫لذلك أقلّ ما يمكنني فعله
‫هو أن أتولّى الحراسة الليلة.

321
00:32:05,340 --> 00:32:09,093
‫اللعبة الثالثة ستبدأ بعد قليل.

322
00:32:09,177 --> 00:32:13,640
‫اتبعوا تعليمات طاقم العاملين
‫وتوجّهوا إلى صالة الألعاب.

323
00:32:13,723 --> 00:32:15,683
‫دعوني أكرّر.

324
00:32:15,767 --> 00:32:17,852
‫اللعبة الثالثة ستبدأ بعد قليل.

325
00:32:23,650 --> 00:32:27,779
‫سنبدأ بأخذ التفقد،
‫فلينتظر كل منكم أمام بابه من فضلكم.

326
00:32:33,368 --> 00:32:34,911
‫اكتمل التفقد.

327
00:32:50,343 --> 00:32:53,429
‫أهلًا بكم في لعبتكم الثالثة.

328
00:32:54,097 --> 00:32:56,849
‫هذه اللعبة ستكون جماعية.

329
00:32:57,600 --> 00:33:01,604
‫إلى جميع اللاعبين، من فضلكم، انقسموا
‫إلى فرق مكونة من 10 أشخاص.

330
00:33:02,313 --> 00:33:05,900
‫أمامكم 10 دقائق.

331
00:33:07,193 --> 00:33:09,529
‫دعوني أكرّر.

332
00:33:09,612 --> 00:33:12,240
‫هذه اللعبة ستكون جماعية.

333
00:33:12,949 --> 00:33:16,619
‫إلى جميع اللاعبين، من فضلكم، انقسموا
‫إلى فرق مكونة من 10 أشخاص.

334
00:33:17,286 --> 00:33:21,207
‫أمامكم 10 دقائق.

335
00:33:22,792 --> 00:33:25,378
‫أحضر رجالًا ممن تبدو عليهم القوة.

336
00:33:25,461 --> 00:33:26,337
‫حسنًا.

337
00:33:27,213 --> 00:33:28,840
‫ماذا عنها؟

338
00:33:40,059 --> 00:33:41,894
‫إن كانت اللعبة تحتاج إلى فرق من 10 أشخاص،

339
00:33:41,978 --> 00:33:45,481
‫فقد تكون لعبة لمس الذيل
‫أو لعبة لماذا أتيت إلى منزلي؟

340
00:33:46,774 --> 00:33:48,651
‫إن كانت لعبة لمس الذيل،
‫يجب أن نكون سريعين.

341
00:33:48,735 --> 00:33:51,779
‫إن كانت لماذا أتيت إلى منزلي؟
‫فهي لعبة حجر، ورقة، مقص فحسب.

342
00:33:53,990 --> 00:33:55,366
‫ماذا يجب أن نفعل؟

343
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
‫لدينا رجل عجوز وامرأة،

344
00:33:59,787 --> 00:34:01,330
‫لذا علينا أن نجد المزيد من الرجال.

345
00:34:02,331 --> 00:34:06,169
‫ماذا لو جعلونا نلعب لعبة المطاط أو غونغي؟

346
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
‫النساء أفضل في هذه الألعاب.

347
00:34:07,628 --> 00:34:10,715
‫هذا صحيح، لكن بحساب الاحتمالات،
‫الرجال أفضل في معظم الألعاب.

348
00:34:11,591 --> 00:34:13,718
‫نحن نراهن على حياتنا الآن.

349
00:34:14,969 --> 00:34:16,220
‫أي جانب تختار؟

350
00:34:22,018 --> 00:34:24,020
‫نحتاج إلى 5 أشخاص بعد.

351
00:34:24,103 --> 00:34:26,439
‫فلنفترق وليحضر كل منا واحدًا.

352
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
‫اتفقنا؟

353
00:34:38,284 --> 00:34:39,410
‫خبئ يدك.

354
00:34:41,120 --> 00:34:42,580
‫سيجعلك هذا تبدو ضعيفًا.

355
00:34:57,678 --> 00:35:00,473
‫يا زعيم، هذا الشاب يريد الانضمام إلينا.

356
00:35:01,474 --> 00:35:03,851
‫اسمع، اذهب إلى هناك واعثر
‫على المزيد من الرجال.

357
00:35:24,789 --> 00:35:27,959
‫سيدي، ألم تعثر على فريق بعد؟

358
00:35:28,584 --> 00:35:32,463
‫- لا.
‫- إذًا يجب أن تنضم إلينا، لدينا فريق.

359
00:35:32,547 --> 00:35:34,340
‫لكن المشكلة

360
00:35:34,882 --> 00:35:37,969
‫هي أن عليّ البقاء مع زوجتي.

361
00:35:39,637 --> 00:35:41,180
‫ألا بأس بهذا؟

362
00:35:41,931 --> 00:35:43,224
‫أنا آسف.

363
00:35:43,307 --> 00:35:45,309
‫فريقنا يحتوي أصلًا على كثير من النساء.

364
00:35:49,355 --> 00:35:52,942
‫عذرًا، إن كنت تبحث عن فريق، دعنا نتعاون.

365
00:36:01,284 --> 00:36:02,285
‫عذرًا.

366
00:36:03,452 --> 00:36:05,496
‫إن لم يكن لديك فريق بعد،

367
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
‫هل تريد الانضمام إلينا؟

368
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
‫لنشكّل فريقًا معًا المرة القادمة.

369
00:36:23,431 --> 00:36:24,432
‫حبيبي.

370
00:36:26,601 --> 00:36:28,895
‫مستحيل، أنت تمزح معي، صحيح؟

371
00:36:28,978 --> 00:36:31,522
‫فريقي مكتمل بالفعل، ألا ترين؟

372
00:36:32,607 --> 00:36:34,150
‫لدينا 10 أشخاص بالضبط.

373
00:36:36,694 --> 00:36:39,363
‫لا تتصرف هكذا يا حبيبي.

374
00:36:41,574 --> 00:36:42,491
‫أنا آسفة.

375
00:36:42,575 --> 00:36:43,701
‫سأكون أفضل.

376
00:36:44,577 --> 00:36:46,120
‫سأفعل أي شيء يا حبيبي.

377
00:36:46,204 --> 00:36:48,414
‫أنا بارعة في كل شيء، تعرف ذلك يا حبيبي.

378
00:36:48,497 --> 00:36:49,832
‫إذًا…

379
00:36:51,167 --> 00:36:53,169
‫لنفترق في هذه اللعبة فقط

380
00:36:53,252 --> 00:36:55,880
‫ثم نجتمع مجددًا في اللعبة القادمة، اتفقنا؟

381
00:36:56,964 --> 00:36:57,882
‫حبيبي.

382
00:36:58,549 --> 00:37:00,343
‫لماذا يجب أن نفترق؟

383
00:37:01,802 --> 00:37:03,721
‫أنت قلت إننا سنبقى معًا حتى النهاية.

384
00:37:04,513 --> 00:37:05,556
‫حبيبي.

385
00:37:06,474 --> 00:37:07,934
‫هل يمكنك الاستغناء عني حقًا؟

386
00:37:08,017 --> 00:37:11,604
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك يا حبيبي.

387
00:37:11,687 --> 00:37:13,064
‫ابتعدي عني!

388
00:37:13,814 --> 00:37:16,651
‫اللعنة، أنت شديدة التعلّق.

389
00:37:16,734 --> 00:37:19,570
‫كفّي عن مناداتي بحبيبي.

390
00:37:19,654 --> 00:37:22,240
‫إن ناديتني بهذا مجددًا، سأمزق فمك.

391
00:37:33,459 --> 00:37:35,002
‫وغد.

392
00:37:36,045 --> 00:37:38,005
‫هل تظهرين معدنك الحقيقي أخيرًا؟

393
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
‫" جانغ ديوك سو".

394
00:37:42,718 --> 00:37:44,136
‫أيها الحثالة.

395
00:37:45,388 --> 00:37:48,432
‫أخبرتك أنني سأقتلك إذا خنتني.

396
00:37:48,516 --> 00:37:50,101
‫كم أنا خائف!

397
00:37:50,184 --> 00:37:51,519
‫يا سيدة "هان مي نيو".

398
00:37:52,395 --> 00:37:54,897
‫حظًا موفقًا في اللعبة اليوم، اتفقنا؟

399
00:37:58,234 --> 00:38:00,987
‫إنها لا تستحق العناء.

400
00:38:06,158 --> 00:38:07,034
‫ماذا؟

401
00:38:07,618 --> 00:38:08,577
‫انضمي إليّ.

402
00:38:14,125 --> 00:38:15,209
‫1.

403
00:38:16,877 --> 00:38:17,837
‫2.

404
00:38:18,337 --> 00:38:19,171
‫3.

405
00:38:20,256 --> 00:38:21,257
‫4.

406
00:38:22,842 --> 00:38:24,427
‫5.

407
00:38:24,510 --> 00:38:25,511
‫6.

408
00:38:26,178 --> 00:38:27,054
‫7.

409
00:38:28,055 --> 00:38:29,098
‫8.

410
00:38:31,642 --> 00:38:32,476
‫9؟

411
00:38:33,185 --> 00:38:36,147
‫مهلًا، هل عجز أحدنا عن إحضار شخص؟

412
00:38:36,230 --> 00:38:37,398
‫أنا آسف.

413
00:38:41,110 --> 00:38:43,029
‫من أحضرك إلى هنا؟

414
00:38:43,946 --> 00:38:45,197
‫هذه.

415
00:38:47,783 --> 00:38:49,618
‫أخبرتك أننا سنضمّ رجالًا فقط.

416
00:38:50,619 --> 00:38:52,413
‫يبدو الوضع محبطًا جدًا هنا.

417
00:38:53,539 --> 00:38:54,749
‫هل انضممت إلى الفريق الخطأ؟

418
00:38:55,333 --> 00:38:56,625
‫سأخرج بنفسي إذًا.

419
00:38:56,709 --> 00:38:57,752
‫مهلًا.

420
00:38:58,794 --> 00:39:00,796
‫اجلسي مكانك وحسب.

421
00:39:02,757 --> 00:39:05,009
‫نحن نجهل ما هي اللعبة التالية حتى.

422
00:39:05,843 --> 00:39:07,553
‫لا نملك متسعًا من الوقت أيضًا.

423
00:39:08,471 --> 00:39:11,140
‫لنجد شخصًا آخر ونصبح 10 أفراد أولًا.

424
00:39:11,223 --> 00:39:13,559
‫من سيتطوع للانضمام إلى هذا الفريق الضعيف؟

425
00:39:14,560 --> 00:39:16,520
‫بمجرد أن يجد الجميع فريقًا،

426
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
‫سينتهي بنا المطاف بانضمام شخص منبوذ.

427
00:39:18,272 --> 00:39:21,233
‫لست منبوذة.

428
00:39:21,317 --> 00:39:23,652
‫يا أولاد،
‫سأمنحكم فرصة مميزة للانضمام إليّ.

429
00:39:23,736 --> 00:39:26,572
‫أنتم محظوظون جدًا اليوم، بئسًا!

430
00:39:26,655 --> 00:39:29,617
‫سأكون أكثر فائدة من هاتين الهزيلتين.

431
00:39:29,700 --> 00:39:33,329
‫علاوةً على ذلك، أنا أجيد كل شيء
‫ما عدا الأمور التي لا أجيدها.

432
00:39:37,249 --> 00:39:39,835
‫انتهى وقت تحديد الفرق.

433
00:39:40,336 --> 00:39:44,673
‫إلى كل الفرق،
‫اصطفوا عند مدخل صالة الألعاب.

434
00:39:44,757 --> 00:39:45,591
‫مهلًا.

435
00:39:46,342 --> 00:39:47,635
‫ألن نلعب هنا؟

436
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
‫أهلًا بكم في اللعبة الثالثة.

437
00:40:26,340 --> 00:40:29,301
‫ستلعبون لعبة شدّ الحبل.

438
00:40:30,553 --> 00:40:33,055
‫ستشدّون حبلًا أعلى ذاك البرج

439
00:40:33,139 --> 00:40:36,642
‫كي تُسقطوا خصومكم إلى الأسفل لتفوزوا.

440
00:40:46,944 --> 00:40:50,531
‫الآن، سأسحب القرعة لأقرر
‫أي الفرق ستلعب أولًا.

441
00:40:52,032 --> 00:40:54,034
‫فليجلس الجميع من فضلكم.

442
00:40:59,582 --> 00:41:03,252
‫سأسحب الورقة لفريق البرج الأيسر.

443
00:41:06,964 --> 00:41:09,467
‫الفريق رقم واحد، قفوا من فضلكم.

444
00:41:13,846 --> 00:41:17,641
‫تاليًا، سأسحب الورقة لفريق البرج الأيمن.

445
00:41:20,561 --> 00:41:23,564
‫الفريق رقم 7، قفوا من فضلكم.

446
00:41:31,822 --> 00:41:35,284
‫سيلعب الفريقان رقم واحد و7 أولًا.

447
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
‫يُرجى أن يدخل الفريقان واحد و7
‫إلى البرجين.

448
00:42:40,599 --> 00:42:41,600
‫اقتلوهم!

449
00:42:56,991 --> 00:42:58,534
‫موتوا!

450
00:43:41,201 --> 00:43:43,746
‫تم إقصاء اللاعب رقم 245،

451
00:43:43,829 --> 00:43:48,250
‫و120 و37 و408

452
00:43:48,334 --> 00:43:53,005
‫و27 و273 و58

453
00:43:53,088 --> 00:43:59,386
‫و243 و327 و241.

454
00:44:36,131 --> 00:44:38,884
‫سأسحب القرعة للجولة التالية.

455
00:44:38,967 --> 00:44:39,927
‫الفريق رقم 4.

456
00:44:45,015 --> 00:44:46,100
‫الفريق رقم 5.

457
00:44:58,487 --> 00:44:59,988
‫تبًا!

458
00:45:00,531 --> 00:45:01,990
‫كلهم رجال.

459
00:45:02,074 --> 00:45:05,077
‫يُرجى أن يدخل الفريقان 4 و5 إلى البرجين.

460
00:45:12,251 --> 00:45:15,212
‫يا للأسف! أردت أن أقتلكم بنفسي.

461
00:46:01,008 --> 00:46:04,052
‫لا تدعوا اليأس ينال منكم.

462
00:46:05,512 --> 00:46:09,057
‫لعبة شدّ الحبل
‫لا تعتمد على القوة في واقع الأمر.

463
00:46:09,141 --> 00:46:12,436
‫ماذا إذًا؟ هل يمكن أن نفوز بالثرثرة؟

464
00:46:12,519 --> 00:46:17,191
‫في لعبة شدّ الحبل،
‫باستراتيجية جيدة وعمل جماعي جيد،

465
00:46:17,274 --> 00:46:20,360
‫يمكنكم الفوز حتى لو كان فريقكم أضعف.

466
00:46:20,444 --> 00:46:22,488
‫الوحيد القادر على إنقاذنا الآن

467
00:46:22,571 --> 00:46:24,281
‫هو الرب.

468
00:46:24,364 --> 00:46:26,492
‫بالكاد تقف على قدميك أيها العجوز.

469
00:46:26,575 --> 00:46:28,785
‫كفّ عن التفوه بالحماقات ووفّر قوّتك.

470
00:46:30,037 --> 00:46:32,706
‫دعونا نسمعه على الأقل.

471
00:46:34,791 --> 00:46:40,881
‫كنت ألعب لعبة شدّ الحبل كثيرًا
‫في بلدتي في صغري،

472
00:46:40,964 --> 00:46:44,051
‫ونادرًا ما كنت أخسر.

473
00:46:45,093 --> 00:46:49,765
‫حتى عند وجود مصارع في الفريق الآخر،

474
00:46:49,848 --> 00:46:52,601
‫مما كان يرجّح خسارتنا.

475
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
‫أنصتوا جيدًا،

476
00:46:57,231 --> 00:47:03,487
‫وسأخبركم كيف كنت أهزمهم فيما مضى.

477
00:47:07,491 --> 00:47:11,119
‫أولًا، القائد مهم جدًا.

478
00:47:11,828 --> 00:47:17,668
‫ذلك الشخص هو الأقرب
‫إلى قائد الفريق المنافس،

479
00:47:17,751 --> 00:47:23,298
‫وينظر باقي أفراد الفريق إلى ظهر قائدهم.

480
00:47:23,382 --> 00:47:27,803
‫إن بدا القائد ضعيفًا أو يائسًا،

481
00:47:27,886 --> 00:47:31,014
‫فإن اللعبة ستكون قد انتهت بالفعل.

482
00:47:32,266 --> 00:47:35,018
‫ثم عند نهاية الحبل،

483
00:47:35,102 --> 00:47:39,898
‫ستحتاجون إلى شخص
‫يُعتمد عليه مثل مرساة السفينة،

484
00:47:41,275 --> 00:47:45,404
‫تموضع الأشخاص هو أمر مهم أيضًا.

485
00:47:45,487 --> 00:47:52,160
‫ضعوا الحبل في الوسط،
‫وليكن أفراد الفريق على جانبيه.

486
00:47:54,246 --> 00:47:58,917
‫قفوا بحيث تكون أقدامكم
‫نحو الأمام بشكل مستقيم،

487
00:47:59,001 --> 00:48:02,838
‫وثبّتوا الحبل بين الإبطين.

488
00:48:02,921 --> 00:48:06,592
‫بهذه الطريقة، يمكنكم استغلال كل قوّتكم.

489
00:48:07,426 --> 00:48:12,055
‫وأخيرًا وهذا هو الأهم.

490
00:48:12,639 --> 00:48:16,143
‫عندما تبدأ اللعبة، في أول 10 ثوان

491
00:48:17,311 --> 00:48:19,146
‫عليكم أن تصمدوا وحسب.

492
00:48:19,688 --> 00:48:23,275
‫يجب أن تنحنوا إلى الوراء
‫كما لو أنكم تستلقون.

493
00:48:23,358 --> 00:48:27,112
‫ارفعوا أسفل بطونكم باتجاه السماء،

494
00:48:27,195 --> 00:48:29,781
‫وادفعوا برؤوسكم إلى الخلف

495
00:48:29,865 --> 00:48:33,452
‫إلى أن تروا فخذ الشخص الواقف خلفكم.

496
00:48:33,535 --> 00:48:38,206
‫إن فعلتم ذلك،
‫لن يتمكن الفريق الآخر من شدّنا إلى جانبه.

497
00:48:38,290 --> 00:48:41,585
‫اصمدوا لـ10 ثوان هكذا وحسب.

498
00:48:41,668 --> 00:48:47,966
‫حينها سيرتبك الخصم ويتساءل،
‫"لماذا لا يتزعزعون؟"

499
00:48:48,050 --> 00:48:52,304
‫لأنهم كانوا يحسبون أنفسهم أقوى بكثير.

500
00:48:52,387 --> 00:48:54,723
‫إن استطعتم الصمود إلى ذلك الحين،

501
00:48:54,806 --> 00:49:01,355
‫ستحين لحظة ينهار فيها تناغم الفريق الخصم.

502
00:49:03,357 --> 00:49:04,983
‫اسحبوا!

503
00:49:27,756 --> 00:49:29,257
‫استجمعوا قواكم!

504
00:49:55,117 --> 00:49:58,286
‫افعلوا شيئًا، تبًا!

505
00:50:03,500 --> 00:50:05,794
‫استجمعوا قواكم واستمعوا!

506
00:50:05,877 --> 00:50:08,797
‫عندما أعطي الإشارة،
‫تقدّموا إلى الأمام 3 خطوات فقط!

507
00:50:08,880 --> 00:50:11,633
‫نتقدم إلى الأمام؟ هل جُننت؟

508
00:50:12,259 --> 00:50:13,760
‫علينا أن نجعلهم يسقطون!

509
00:50:13,844 --> 00:50:15,303
‫هذا هراء!

510
00:50:15,387 --> 00:50:16,805
‫لنجرّب الأمر!

511
00:50:16,888 --> 00:50:18,557
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك!

512
00:50:18,640 --> 00:50:20,475
‫إن لم تفعلي ذلك، ستموتين!

513
00:50:20,559 --> 00:50:21,935
‫عند العد إلى 3! 1!

514
00:50:22,811 --> 00:50:23,854
‫2!

515
00:50:23,937 --> 00:50:25,230
‫3!

516
00:53:21,740 --> 00:53:26,745
‫ترجمة "نورا حسن"

