﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:11,928 --> 00:00:15,932
‫افعلوا شيئًا، تبًا!

3
00:00:16,850 --> 00:00:18,643
‫استجمعوا قواكم واستمعوا!

4
00:00:19,352 --> 00:00:22,063
‫عندما أعطي الإشارة،
‫تقدّموا إلى الأمام 3 خطوات فقط!

5
00:00:22,147 --> 00:00:24,899
‫نتقدم إلى الأمام؟ هل جُننت؟

6
00:00:25,525 --> 00:00:27,026
‫علينا أن نجعلهم يسقطون!

7
00:00:27,110 --> 00:00:28,570
‫هذا هراء!

8
00:00:28,653 --> 00:00:29,946
‫لنجرّب الأمر!

9
00:00:30,029 --> 00:00:31,823
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك!

10
00:00:31,906 --> 00:00:33,575
‫إن لم تفعلي ذلك، ستموتين!

11
00:00:33,658 --> 00:00:35,618
‫عند العد إلى 3! 1!

12
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
‫2!

13
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
‫3!

14
00:00:46,671 --> 00:00:47,797
‫اسحبوا!

15
00:00:51,301 --> 00:00:52,260
‫اسحبوا

16
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
‫اسحبوا!

17
00:01:20,121 --> 00:01:21,164
‫لا!

18
00:01:22,582 --> 00:01:23,875
‫لا!

19
00:02:27,021 --> 00:02:30,692
‫"الحلقة 5، (عالم عادل)"

20
00:02:52,338 --> 00:02:53,256
‫أنت!

21
00:02:54,424 --> 00:02:56,259
‫لمن تصلّي الآن؟

22
00:02:57,719 --> 00:02:59,095
‫للرب؟

23
00:03:00,305 --> 00:03:03,308
‫أتظن أنك على قيد الحياة بفضل الرب؟

24
00:03:09,689 --> 00:03:12,984
‫لا زلت تتنفس وتتكلّم

25
00:03:13,818 --> 00:03:15,361
‫بفضل هذا الرجل العجوز

26
00:03:16,529 --> 00:03:20,783
‫وذلك الرجل الواقف هناك،
‫الذي ابتكر حيلة رائعة في اللحظة الأخيرة.

27
00:03:22,493 --> 00:03:24,579
‫لذا إن كنت ستشكر أحدًا،

28
00:03:25,496 --> 00:03:27,040
‫اشكرهما.

29
00:03:30,209 --> 00:03:31,878
‫أيتها النعجة المسكينة التائهة.

30
00:03:31,961 --> 00:03:35,089
‫ألا تسمعين صرخات الذين صُلبوا اليوم؟

31
00:03:36,090 --> 00:03:39,427
‫حظينا بفرصة لنعيش يومًا آخر
‫بفضل دمائهم وتضحياتهم.

32
00:03:40,220 --> 00:03:42,931
‫نيابة عنا جميعًا نحن الآثمين،

33
00:03:43,014 --> 00:03:46,517
‫شكرت القرار الذي اتخذه الرب بالتضحية بهم

34
00:03:47,143 --> 00:03:48,478
‫وتلوت صلاة.

35
00:03:48,561 --> 00:03:49,729
‫هراء.

36
00:03:51,105 --> 00:03:52,649
‫أنت قتلتهم بنفسك.

37
00:03:57,278 --> 00:03:59,489
‫هل سندخل الجنة جميعًا إن تلونا بضع صلوات؟

38
00:04:00,031 --> 00:04:02,158
‫تبًا، إذًا يجب أن أصلّي أيضًا.

39
00:04:03,409 --> 00:04:04,619
‫أبانا الذي في السماوات،

40
00:04:04,702 --> 00:04:08,915
‫عملنا معًا كفريق اليوم
‫لإرسال أشخاص كثر إليك.

41
00:04:08,998 --> 00:04:12,293
‫أرجوك ساعدنا في إرسال مزيد من الناس إليك
‫من الآن فصاعدًا…

42
00:04:12,377 --> 00:04:13,753
‫صمتًا.

43
00:04:19,133 --> 00:04:19,968
‫أنا؟

44
00:04:20,760 --> 00:04:21,761
‫أم ذلك الرجل؟

45
00:04:21,844 --> 00:04:23,263
‫كلاكما.

46
00:04:44,325 --> 00:04:45,660
‫ما اسمك؟

47
00:04:46,577 --> 00:04:48,496
‫لماذا تريدين أن تعرفي؟

48
00:04:48,579 --> 00:04:50,540
‫لأناديك باسمك، هذا واضح.

49
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
‫لا تناديني إذًا.

50
00:04:52,667 --> 00:04:53,835
‫أنت كتومة جدًا.

51
00:04:55,461 --> 00:04:56,754
‫أسديني معروفًا.

52
00:04:57,297 --> 00:04:58,715
‫دعيني وشأني فحسب.

53
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
‫أنت من تحدثت إليّ أولًا.

54
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
‫هل رأيت ذلك الرجل الأصلع يبلل سرواله؟

55
00:05:11,185 --> 00:05:14,689
‫بعد ذلك، جميع الأولاد خلفه ظلوا…

56
00:06:55,456 --> 00:06:56,541
‫إنه لا يتنفس.

57
00:06:56,624 --> 00:06:58,000
‫اذهب وأحضر الطبيب.

58
00:06:59,669 --> 00:07:01,671
‫"عدد اللاعبين: 40،
‫الجائزة النقدية: 41,6 مليار وون"

59
00:07:03,172 --> 00:07:06,425
‫جدّيًا، حسبت أننا سنموت جميعًا.

60
00:07:06,509 --> 00:07:09,804
‫لكن عندما استرخيت شعرت بقوة أكبر بكثير.

61
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
‫"ما هذا؟ هل يجدي هذا نفعًا؟"

62
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
‫سيدي، كيف خطرت لك تلك الفكرة؟

63
00:07:14,725 --> 00:07:16,436
‫عندما كنت صغيرًا، كنت…

64
00:07:16,519 --> 00:07:19,772
‫استوحيت ذلك من فيلم، صحيح؟
‫ما هو ذلك الفيلم؟

65
00:07:19,856 --> 00:07:21,524
‫الفيلم الذي يحدث يؤدون فيه هذه الحركة.

66
00:07:21,607 --> 00:07:23,109
‫"ذا ماتريكس".

67
00:07:26,529 --> 00:07:29,907
‫هل تشاهد الأفلام في "كوريا"
‫بدلًا من العمل؟

68
00:07:32,493 --> 00:07:33,703
‫وأنت أيضًا يا عزيزي.

69
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
‫"تقدّموا 3 خطوات إلى الأمام فحسب!"

70
00:07:38,040 --> 00:07:40,293
‫أعني، كان ذلك في غاية الذكاء.

71
00:07:40,376 --> 00:07:42,628
‫كيف خطرت لك الفكرة في وضع كذاك؟

72
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
‫قلت إن ذلك هراء.

73
00:07:45,882 --> 00:07:46,757
‫حقًا؟

74
00:07:47,925 --> 00:07:49,260
‫ما هذا الهراء الذي تقوله؟

75
00:07:49,343 --> 00:07:50,553
‫كنت تصرخين قائلة:

76
00:07:50,636 --> 00:07:53,931
‫"هل جُننت؟ هذا هراء!"

77
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
‫هذا ما قلته.

78
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
‫اسمع! من أي بلد أنت؟

79
00:07:57,810 --> 00:08:00,605
‫هل تحمل تأشيرة حتى؟
‫أنت مهاجر غير شرعي، صحيح؟

80
00:08:00,688 --> 00:08:02,648
‫عجبًا! اسمعوني يا شباب.

81
00:08:02,732 --> 00:08:05,109
‫هل يجوز أن نسمح لهذا الشاب الأجنبي الغريب

82
00:08:05,193 --> 00:08:07,570
‫بالبقاء في فريقنا؟ هل يجوز هذا؟

83
00:08:07,653 --> 00:08:10,740
‫يجب أن أعيد هيكلة هذا الفريق
‫طالما أن الفرصة ما تزال سانحة.

84
00:08:11,324 --> 00:08:12,617
‫من القائد هنا؟

85
00:08:14,243 --> 00:08:17,079
‫أيها الرائع، هل أنت القائد؟

86
00:08:17,705 --> 00:08:20,708
‫ليس لدينا قائد،
‫جميعنا متساوون في هذا الفريق.

87
00:08:21,834 --> 00:08:22,835
‫هذا أفضل حتى.

88
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
‫مجتمع المساواة!

89
00:08:26,297 --> 00:08:29,175
‫تبًا، هذا مختلف تمامًا عن ذلك البلطجي

90
00:08:29,258 --> 00:08:32,595
‫الذي يدير كل شيء كما يحلو له وكأنه الملك.

91
00:08:33,429 --> 00:08:35,389
‫لكن، لماذا طُردت يا سيدتي؟

92
00:08:37,433 --> 00:08:38,935
‫عزيزي.

93
00:08:39,018 --> 00:08:41,479
‫لا تنادني بـ"سيدتي".

94
00:08:42,522 --> 00:08:45,024
‫اسمي "هان مي نيو".

95
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
‫نادني "مي نيو" وحسب.

96
00:08:49,237 --> 00:08:50,863
‫ولم أُطرد.

97
00:08:50,947 --> 00:08:52,740
‫أنا اخترت مغادرة الفريق.

98
00:08:52,823 --> 00:08:56,536
‫كان هناك اختلاف كلّي
‫في المستوى بيني وبين أولئك البلطجية.

99
00:08:56,619 --> 00:08:57,828
‫كل ما في الأمر أنهم تخلّوا عنك،

100
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
‫ثم انتقوا الرجال من أصحاب البنية القوية.

101
00:09:00,581 --> 00:09:02,291
‫قبل اللعبة مباشرة.

102
00:09:02,375 --> 00:09:04,794
‫وكأنهم كانوا يعرفون ماهية اللعبة التالية
‫التي سنلعبها.

103
00:09:11,592 --> 00:09:14,345
‫سوف تنطفئ الأنوار بعد 30 دقيقة.

104
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
‫استعدوا للنوم من فضلكم.

105
00:09:17,848 --> 00:09:19,892
‫قد ينشب شجار آخر الليلة.

106
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
‫يجب أن نكون مستعدين.

107
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
‫كيف ذلك؟

108
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
‫لدينا هاتان المرأتان ورجل عجوز.

109
00:09:24,981 --> 00:09:26,524
‫نحن أضعف فريق هنا.

110
00:09:27,441 --> 00:09:29,443
‫لنختر فريقًا ضعيفًا ونهاجمه أولًا.

111
00:09:31,237 --> 00:09:34,240
‫خادم الرب أكثر وحشية منا.

112
00:09:34,323 --> 00:09:35,908
‫نحن جميعنا مذنبون أصلًا.

113
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
‫أيدينا ملطخة بالدماء.

114
00:09:41,914 --> 00:09:44,834
‫أفضل وسيلة للدفاع هي الهجوم،
‫دعونا نبادر إلى الهجوم.

115
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
‫أثناء العراك ليلة أمس،

116
00:09:47,753 --> 00:09:50,256
‫هل تعلمون كيف مات الرجل الذي كان أمامي؟

117
00:09:52,008 --> 00:09:54,760
‫كسر عنقه رجل ظن أنه يسانده.

118
00:09:55,886 --> 00:09:57,263
‫هل تثقون بي جميعًا؟

119
00:09:59,682 --> 00:10:01,183
‫أنا لا أثق بأي منكم.

120
00:10:05,438 --> 00:10:06,522
‫حسنًا.

121
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
‫يجب أن نركّز على حماية أنفسنا أولًا.

122
00:10:09,650 --> 00:10:12,612
‫فلننشئ متراسًا قبل انطفاء الأنوار.

123
00:10:13,321 --> 00:10:15,406
‫تأمين شكل من أشكال الحماية سوف يساعدنا.

124
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
‫مرحبًا يا سيد "سانغمون دونغ".

125
00:10:49,649 --> 00:10:51,567
‫أنت تبذل قصارى جهدك لتبقى على قيد الحياة.

126
00:10:53,152 --> 00:10:54,070
‫لكن…

127
00:10:54,779 --> 00:10:56,238
‫هل تحسب أن هذه سوف تساعدك؟

128
00:10:57,073 --> 00:10:59,700
‫يبدو أنها تتأثر بالرياح العاتية.

129
00:11:01,160 --> 00:11:02,370
‫ماذا عنك؟

130
00:11:03,788 --> 00:11:06,248
‫أولئك الحثالة في فريقك المزعوم.

131
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
‫هل تثق بهم حقًا؟

132
00:11:12,380 --> 00:11:13,255
‫جرّبني.

133
00:11:14,799 --> 00:11:15,925
‫جرّب أيها الساقط.

134
00:11:16,008 --> 00:11:17,468
‫هيا، هات ما عندك.

135
00:11:17,551 --> 00:11:19,345
‫لو كنت واحدًا منهم،

136
00:11:22,306 --> 00:11:24,100
‫ما إن يبدأ الشجار ليلًا،

137
00:11:25,267 --> 00:11:27,311
‫سأنتظر الفرصة لقتلك أولًا.

138
00:11:30,356 --> 00:11:32,525
‫أنت الأقوى على أي حال.

139
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
‫ما رأيك بهذا؟

140
00:11:50,292 --> 00:11:51,252
‫أيها الزعيم.

141
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
‫أي فريق نسحقه أولًا؟

142
00:11:53,879 --> 00:11:55,256
‫دعونا نستريح الليلة.

143
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
‫لماذا؟

144
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
‫دعنا نقلّص الأرقام…

145
00:11:59,260 --> 00:12:00,594
‫فلنأخذ استراحة وحسب.

146
00:12:02,847 --> 00:12:03,681
‫حسنًا.

147
00:12:05,182 --> 00:12:06,350
‫اسمعوا.

148
00:12:06,434 --> 00:12:09,687
‫فلتضعوا جميعًا هذه أرضًا
‫ولتنالوا قسطًا من الراحة.

149
00:12:15,943 --> 00:12:17,111
‫أين الطبيب؟

150
00:12:17,695 --> 00:12:21,532
‫خرج منذ قليل ليستخدم الحمّام.

151
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
‫ستنطفئ الأنوار قريبًا.

152
00:13:03,824 --> 00:13:05,618
‫لن يهاجمونا بهذه السهولة،

153
00:13:05,701 --> 00:13:08,787
‫لكن دعونا نتناوب
‫على الحراسة من قبيل الاحتياط.

154
00:13:08,871 --> 00:13:09,955
‫لنفعل ذلك كثنائيات.

155
00:13:11,040 --> 00:13:12,958
‫هناك احتمال أن ينام واحد

156
00:13:13,834 --> 00:13:16,337
‫أو ينحاز إلى جانب فريق آخر ويخوننا.

157
00:13:19,340 --> 00:13:20,216
‫سوف…

158
00:13:21,091 --> 00:13:22,426
‫أبدأ أولًا.

159
00:13:23,052 --> 00:13:25,596
‫العجائز لا ينعسون كثيرًا.

160
00:13:25,679 --> 00:13:26,680
‫سيدي،

161
00:13:26,764 --> 00:13:30,643
‫كيف سنثق برجل عجوز مثلك
‫وننام مطمئني البال؟

162
00:13:34,104 --> 00:13:35,356
‫سأبدأ أولًا.

163
00:13:38,817 --> 00:13:40,528
‫سأنضم إليك.

164
00:13:40,611 --> 00:13:42,279
‫لا أشعر بالنعاس الآن.

165
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
‫إذًا أنا التالي.

166
00:13:45,658 --> 00:13:47,326
‫أيقظني عندما تشعر بالتعب.

167
00:13:48,244 --> 00:13:50,746
‫سأنضم إليك إذًا،

168
00:13:51,413 --> 00:13:53,332
‫إن كنت لا تمانع.

169
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
‫لنفعل ذلك.

170
00:13:56,126 --> 00:13:59,129
‫"عدد اللاعبين: 40،
‫الجائزة النقدية: 41,6 مليار وون"

171
00:14:10,849 --> 00:14:13,310
‫انتهى برنامج العمل اليوم.

172
00:14:13,394 --> 00:14:16,730
‫إلى جميع العاملين،
‫عودوا إلى غرفكم من فضلكم.

173
00:14:18,399 --> 00:14:22,987
‫إلى جميع العاملين،
‫عودوا إلى غرفكم حالًا من فضلكم.

174
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
‫تناول هذه.

175
00:14:45,676 --> 00:14:48,345
‫احتفظت بها من وجبة العشاء قبل قليل.

176
00:14:49,096 --> 00:14:50,347
‫لأعطيك إياها يا سيدي.

177
00:14:50,431 --> 00:14:52,308
‫لم قد تفعل ذلك؟

178
00:14:53,225 --> 00:14:55,644
‫أنقذت حياتي اليوم يا سيدي.

179
00:14:56,520 --> 00:14:58,397
‫أردت أن أشكرك.

180
00:14:58,480 --> 00:14:59,940
‫لا داعي لأن تشكرني.

181
00:15:00,566 --> 00:15:01,817
‫فعلت ذلك لأنقذ نفسي.

182
00:15:01,901 --> 00:15:03,777
‫أعطيتني أجرة ركوب الحافلة أيضًا.

183
00:15:05,279 --> 00:15:07,698
‫يجب أن أردّ المعروف.

184
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
‫أرضيت الآن؟

185
00:15:24,131 --> 00:15:25,507
‫اسمك "علي"، أليس كذلك؟

186
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
‫كم عمرك؟

187
00:15:28,761 --> 00:15:30,888
‫عمري 33 عامًا.

188
00:15:32,431 --> 00:15:33,891
‫إذًا نادني "سانغ وو" وحسب.

189
00:15:35,517 --> 00:15:36,560
‫هل لي أن أفعل ذلك،

190
00:15:37,895 --> 00:15:38,896
‫يا "سانغ وو"؟

191
00:15:45,986 --> 00:15:47,196
‫كيف انتهى بك المطاف هنا؟

192
00:15:48,197 --> 00:15:49,949
‫أتيت إلى "كوريا" لأجني المال،

193
00:15:50,741 --> 00:15:51,992
‫يا "سانغ وو".

194
00:15:52,076 --> 00:15:54,370
‫لا، لا أقصد "كوريا" بل هذا المكان.

195
00:15:55,204 --> 00:15:56,330
‫هذه اللعبة.

196
00:15:57,706 --> 00:15:58,707
‫أتيت…

197
00:15:59,667 --> 00:16:00,918
‫لأنني لم أكن أملك المال.

198
00:16:05,839 --> 00:16:07,007
‫ألديك عائلة؟

199
00:16:10,469 --> 00:16:14,807
‫أمي وأبي وإخوتي الأصغر سنًا
‫عادوا إلى "باكستان".

200
00:16:16,225 --> 00:16:19,603
‫وزوجتي وطفلي معي في "كوريا".

201
00:16:20,229 --> 00:16:21,271
‫هل لديك طفل؟

202
00:16:23,190 --> 00:16:24,608
‫كم عمره؟

203
00:16:24,692 --> 00:16:25,901
‫صبي عمره سنة واحدة.

204
00:16:29,488 --> 00:16:30,698
‫لا بد أنك تفتقدهما.

205
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
‫نعم.

206
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
‫كيف انتهى بك المطاف…

207
00:16:41,792 --> 00:16:42,793
‫هنا؟

208
00:16:47,297 --> 00:16:48,632
‫لأنني لم أكن أملك المال.

209
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
‫لأكسب المال.

210
00:17:28,464 --> 00:17:29,590
‫أيها الرقم 29،

211
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
‫ماذا حدث البارحة؟ لماذا لم تأت؟

212
00:17:33,969 --> 00:17:34,970
‫آسف.

213
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
‫"آسف"؟

214
00:17:39,433 --> 00:17:42,436
‫منعت الآخرين من قتلك لأنهم لا يثقون بك.

215
00:17:43,687 --> 00:17:47,900
‫كنت مدينًا لك بذلك
‫لأنك أنقذت حياتي حين غطسنا المرة الماضية.

216
00:17:49,568 --> 00:17:52,279
‫إذا فعلت ذلك مجددًا، سيتم إقصاؤك.

217
00:18:23,811 --> 00:18:26,605
‫رقم 29، أخيرًا حضرت.

218
00:18:27,397 --> 00:18:28,649
‫وجهت له إنذارًا.

219
00:18:28,732 --> 00:18:30,609
‫لم نتمكن من التسليم ليلة أمس.

220
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
‫لا يجوز أن ندع الأمر يمرّ بتوجيه إنذار!

221
00:18:32,694 --> 00:18:34,905
‫يمكنك التسليم بنفسك إذًا.

222
00:18:36,156 --> 00:18:39,284
‫أتظن أنه من السهل
‫إيجاد غواصين مثلنا في هذا المكان؟

223
00:18:39,368 --> 00:18:42,121
‫احرص على أن يتم تسليم اليوم دون مشاكل.

224
00:18:50,129 --> 00:18:52,965
‫ماذا؟ ألم تنته من شخص واحد حتى؟

225
00:18:53,048 --> 00:18:56,093
‫الطبيب أبطأ من المعتاد بكثير اليوم.

226
00:18:56,176 --> 00:18:58,095
‫أيها الطبيب الدجال، أسرع.

227
00:18:58,178 --> 00:19:01,306
‫سيذهب كل العمل سدى
‫إن غادرت السفينة قبل أن نسلّم.

228
00:19:01,390 --> 00:19:04,852
‫حاول القيام بهذا دون الحصول
‫على قدر كاف من النوم أو تناول طعام جيد

229
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
‫بينما تحاول النجاة من الموت
‫بشق النفس كل يوم.

230
00:19:21,535 --> 00:19:24,621
‫ولذلك نخبرك ما هي اللعبة
‫ونعطيك طعامًا إضافيًا

231
00:19:24,705 --> 00:19:26,748
‫لنحرص على ألا تموت.

232
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
‫"غي هون".

233
00:19:48,061 --> 00:19:49,146
‫"سانغ وو".

234
00:19:49,897 --> 00:19:50,814
‫فلنتبادل المناوبة.

235
00:19:53,025 --> 00:19:54,109
‫حسنًا، بالطبع.

236
00:19:58,739 --> 00:19:59,615
‫هل ستكون بخير؟

237
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
‫ماذا؟

238
00:20:01,366 --> 00:20:03,285
‫تبدو وكأنك رأيت كابوسًا.

239
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
‫لا.

240
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
‫أنا بخير.

241
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
‫أنت.

242
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
‫لماذا لم تنم يا زعيم؟

243
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
‫يبدو أنني لا أستطيع النوم.

244
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
‫أنا أحافظ على سلامة الجميع.

245
00:20:20,552 --> 00:20:22,429
‫لا تقلق واخلد للنوم.

246
00:20:23,764 --> 00:20:25,474
‫أنا أثق بك أيها الوغد.

247
00:20:29,645 --> 00:20:31,021
‫ألم يعد الطبيب بعد؟

248
00:20:31,104 --> 00:20:31,939
‫لا.

249
00:20:32,022 --> 00:20:34,441
‫هذا غريب فقد مضى على ذهابه وقت طويل.

250
00:20:39,780 --> 00:20:40,822
‫ثبّته.

251
00:20:44,451 --> 00:20:45,619
‫نحن على عجلة من أمرنا.

252
00:20:45,702 --> 00:20:47,621
‫هل أجرّب العمل على هذه؟

253
00:20:47,704 --> 00:20:51,083
‫أظن أنني سأنجح إن علمتني بعض الحيل؟

254
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
‫هل يبدو الأمر سهلًا لأنني أفعل هذا؟

255
00:20:54,294 --> 00:20:58,840
‫رأيت في الأخبار أن مساعدي الممرضين
‫ومدراء المكاتب يجرون الجراحة غالبًا.

256
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
‫وبعضهم أفضل من الأطباء.

257
00:21:02,761 --> 00:21:04,805
‫إن كنت واثقًا إلى هذا الحد،
‫افعل هذا بنفسك.

258
00:21:05,931 --> 00:21:11,186
‫ما يزال الدجال الذي قتل رجلًا
‫بسبب خطأ متعمد فخورًا جدًا.

259
00:21:11,270 --> 00:21:14,690
‫إن كنت بهذه البراعة،
‫كيف أفسدت العينين المرة الماضية.

260
00:21:14,773 --> 00:21:16,775
‫وجّه لي المشترون انتقادًا لاذعًا بسبب هذا.

261
00:21:16,858 --> 00:21:19,945
‫لأن ذلك الرجل كان لا يزال حيًا!

262
00:21:20,028 --> 00:21:22,698
‫أُفسد كل شيء لأنه استفاق وقاوم!

263
00:21:22,781 --> 00:21:24,574
‫لا وقت لدينا لهذا.

264
00:21:24,658 --> 00:21:26,034
‫ستصل السفينة قريبًا.

265
00:22:15,417 --> 00:22:16,752
‫"غي هون".

266
00:22:28,889 --> 00:22:29,973
‫اسمع.

267
00:22:34,811 --> 00:22:37,272
‫ما الذي يشغل تفكيرك إلى هذه الدرجة؟

268
00:22:38,023 --> 00:22:41,234
‫ظننت أنك نائم وعيناك مفتوحتان.

269
00:22:45,030 --> 00:22:46,740
‫كنت أفكر في الماضي.

270
00:22:46,823 --> 00:22:48,075
‫الماضي؟

271
00:22:49,618 --> 00:22:53,121
‫أضربنا ذات مرة عن العمل
‫في الشركة القديمة التي عملت فيها.

272
00:22:55,707 --> 00:22:57,834
‫أنشأنا متراسًا كهذا.

273
00:22:57,918 --> 00:23:00,504
‫في أي نوع من الشركات عملت؟

274
00:23:00,587 --> 00:23:02,089
‫شركة سيارات.

275
00:23:05,967 --> 00:23:07,219
‫ما كان السبب في الإضراب؟

276
00:23:07,803 --> 00:23:10,180
‫طردونا لأنهم كانوا يواجهون ضائقة مالية.

277
00:23:12,516 --> 00:23:14,726
‫كنت قد عملت هناك لأكثر من عقد.

278
00:23:17,646 --> 00:23:19,147
‫لا بد أن ذلك كان صعبًا.

279
00:23:24,903 --> 00:23:26,488
‫كانت طفلتي على وشك أن تُولد،

280
00:23:27,697 --> 00:23:29,908
‫وكانت هناك مصاريف كثيرة تثقل كاهلي.

281
00:23:31,868 --> 00:23:34,830
‫طلبوا منا أن نغادر فجأة،
‫لذا لم يكن لديّ بديل.

282
00:23:36,498 --> 00:23:39,626
‫دمّروا الشركة وحمّلونا المسؤولية.

283
00:23:41,169 --> 00:23:42,337
‫أثار ذلك غضبي.

284
00:23:44,089 --> 00:23:46,091
‫تمامًا كما يحدث الآن، أنا وزملائي تناوبنا

285
00:23:47,592 --> 00:23:52,180
‫على الحراسة ليلًا للاستيلاء على المصنع.

286
00:23:54,808 --> 00:23:56,643
‫وخوفنا أن تقتحم الشرطة المكان في أي لحظة،

287
00:23:58,645 --> 00:24:00,021
‫جعلنا نرتجف في كل ليلة.

288
00:24:00,105 --> 00:24:02,899
‫أتذكّر، منذ حوالي عشر سنوات،

289
00:24:04,484 --> 00:24:07,946
‫كان هناك إضراب كبير في شركة سيارات.

290
00:24:09,489 --> 00:24:13,577
‫أظن أن الإعلام حوّله إلى حدث مهم أيضًا.

291
00:24:14,494 --> 00:24:17,956
‫مات أحدهم هناك، صحيح؟

292
00:24:18,874 --> 00:24:19,749
‫نعم.

293
00:24:21,585 --> 00:24:22,586
‫يا للهول!

294
00:24:23,378 --> 00:24:24,629
‫أنا آسف.

295
00:24:25,380 --> 00:24:26,381
‫ما كان يجدر بي…

296
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
‫أن آتي على ذكر هذا.

297
00:24:43,106 --> 00:24:44,024
‫سيدي.

298
00:24:45,859 --> 00:24:46,943
‫هل أنت بخير؟

299
00:24:50,614 --> 00:24:53,116
‫- حرارتك مرتفعة.
‫- لا بأس.

300
00:24:53,200 --> 00:24:55,619
‫كدت أبلل سروالي في تلك الليلة.

301
00:24:55,702 --> 00:24:58,997
‫ظننت أن الحياة قد انطفأت في تلك الجثة،
‫لكنها نهضت فجأة كميت حي،

302
00:24:59,080 --> 00:25:01,708
‫وحدّقت بي وإحدى عينيها خارجة من محجرها.

303
00:25:02,876 --> 00:25:04,711
‫رأيتها في أحلامي ليلة أمس.

304
00:25:04,794 --> 00:25:06,713
‫كل من فشل في لعبة إشارة حمراء، إشارة خضراء

305
00:25:06,796 --> 00:25:08,673
‫أُطلقت عليه النار ببندقية قناص.

306
00:25:09,341 --> 00:25:11,176
‫لذا بالكاد استطعنا إنقاذ الأعضاء.

307
00:25:12,052 --> 00:25:15,180
‫مظهر الميت الحي أوحى لي بأنه شخص محترم.

308
00:25:15,972 --> 00:25:19,893
‫كدت أموت أثناء التسليم ذلك اليوم،
‫لكننا لم نحصل على السعر كاملًا.

309
00:25:19,976 --> 00:25:21,645
‫لأنه كان بكلية واحدة فقط.

310
00:25:21,728 --> 00:25:24,064
‫هل أنا المذنب في أن الميت الحي
‫كان بكلية واحدة؟

311
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
‫آمل أن يكون هذا الرجل معافى.

312
00:25:27,776 --> 00:25:31,279
‫معظم الأشخاص هنا إما تنازلوا عن جثثهم
‫أو أنهم مصابون بمرض عضال.

313
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
‫لست مرتاحًا لهذا الأمر.

314
00:25:37,327 --> 00:25:38,411
‫استلق.

315
00:25:40,413 --> 00:25:41,414
‫انتظر هنا.

316
00:25:41,498 --> 00:25:43,708
‫يجب أن نخفّض حرارتك.

317
00:25:49,172 --> 00:25:50,340
‫تبًا.

318
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
‫استخدم هذا.

319
00:26:01,101 --> 00:26:02,435
‫ماذا حدث…

320
00:26:04,271 --> 00:26:05,647
‫لذلك الميت الحي؟

321
00:26:06,690 --> 00:26:08,733
‫ماذا حدث برأيك؟

322
00:26:08,817 --> 00:26:12,237
‫سارعت إلى ضربه حتى الموت بذلك الشيء.

323
00:26:16,324 --> 00:26:18,827
‫لكن لماذا تسأل؟

324
00:26:18,910 --> 00:26:20,161
‫قد شهدت الأمر كله.

325
00:26:20,245 --> 00:26:21,413
‫ما خطبك؟

326
00:26:22,622 --> 00:26:23,707
‫ألا تتذكّر؟

327
00:26:27,168 --> 00:26:28,295
‫آنذاك،

328
00:26:29,921 --> 00:26:31,423
‫كنت مشوشًا بعض الشيء.

329
00:26:31,506 --> 00:26:32,757
‫أكنت مشوشًا؟

330
00:26:34,384 --> 00:26:36,928
‫حتى إنك تخلّصت من الجثة بيديك.

331
00:26:39,097 --> 00:26:40,223
‫رقم 29!

332
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
‫- أنت…
‫- هذه غرفة عملياتي!

333
00:26:45,687 --> 00:26:48,606
‫كفّوا عن الثرثرة وثبّتوه جيدًا!

334
00:26:50,275 --> 00:26:52,652
‫دعوني أركّز على عملي!

335
00:26:52,736 --> 00:26:56,239
‫إن لم تفعلوا، فسأقطع كبده وكليتيه بهذا!

336
00:27:10,045 --> 00:27:11,254
‫شكرًا لك.

337
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
‫خذ قسطًا من الراحة.

338
00:27:19,512 --> 00:27:23,641
‫يجب أن تتحسن وتلعب لعبة أخرى معنا غدًا.

339
00:27:33,651 --> 00:27:34,986
‫يجب أن تعودي إلى النوم.

340
00:27:35,862 --> 00:27:37,697
‫يمكنني فعل هذا بمفردي.

341
00:27:38,740 --> 00:27:40,158
‫اتفقنا أن نفعل هذا كثنائيات.

342
00:27:41,201 --> 00:27:43,453
‫أنا مستيقظة على أي حال.

343
00:27:47,040 --> 00:27:48,208
‫شكرًا…

344
00:27:53,296 --> 00:27:54,589
‫لأنك أعطيتني الماء.

345
00:27:56,299 --> 00:27:57,550
‫لم يكن ذلك مجانيًا.

346
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
‫ردّه لي غدًا.

347
00:28:18,321 --> 00:28:20,990
‫- أسرع.
‫- كلها في حالة جيدة هذه المرة.

348
00:28:21,658 --> 00:28:23,076
‫احرص على أن تحصل على سعر كامل.

349
00:28:33,002 --> 00:28:35,004
‫أسرع، السفينة قد وصلت.

350
00:28:52,147 --> 00:28:52,981
‫أخبرني الآن.

351
00:28:53,523 --> 00:28:54,733
‫ما هي اللعبة التالية؟

352
00:28:54,816 --> 00:28:56,109
‫لا نعرف بعد.

353
00:28:56,901 --> 00:28:58,278
‫ماذا تعني؟

354
00:28:59,237 --> 00:29:00,155
‫ألا تعرفون؟

355
00:29:00,238 --> 00:29:01,990
‫لم يخبرونا بعد.

356
00:29:02,073 --> 00:29:03,867
‫إذًا اذهب واسأل زعيمك.

357
00:29:04,534 --> 00:29:06,619
‫أنا واثق أن هناك من يقف وراءكم!

358
00:29:06,703 --> 00:29:08,580
‫لو كان يعلم لأخبرنا.

359
00:29:08,663 --> 00:29:11,583
‫- أنا واثق من وجود سبب.
‫- تلك مشكلتكم.

360
00:29:12,917 --> 00:29:14,502
‫نفّذت كل ما طلبتموه مني.

361
00:29:15,295 --> 00:29:16,796
‫اذهبوا واطلبوا منه أن يعرف الآن!

362
00:29:16,880 --> 00:29:18,381
‫عد وانتظر!

363
00:29:18,465 --> 00:29:20,258
‫سأخبرك قبل أن تبدأ اللعبة.

364
00:29:21,509 --> 00:29:22,886
‫هذا هراء!

365
00:29:42,489 --> 00:29:43,656
‫ما الأمر؟

366
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
‫جرّها.

367
00:30:28,284 --> 00:30:30,495
‫- اهدأ.
‫- إذا لم أكتشف ما هي اللعبة،

368
00:30:30,578 --> 00:30:32,539
‫سيقتلونني هناك الليلة.

369
00:30:32,622 --> 00:30:35,750
‫لن تعرف شيئًا بهذه الطريقة،
‫أمهلنا بعض الوقت.

370
00:30:35,834 --> 00:30:38,127
‫هل تظن أنني سأثق بحثالة من أمثالكم؟

371
00:30:38,211 --> 00:30:39,254
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

372
00:30:39,337 --> 00:30:40,922
‫اذهب واعرف اللعبة.

373
00:30:42,340 --> 00:30:43,675
‫أما أنت.

374
00:30:43,758 --> 00:30:45,927
‫فستبقى هنا معي إلى أن يعود.

375
00:30:46,010 --> 00:30:48,513
‫سيزداد الوضع خطورة إذا بقينا هنا هكذا.

376
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
‫يجب أن نعود قبل التفقد الصباحي.

377
00:30:50,515 --> 00:30:52,767
‫هذا ليس من شأني!

378
00:30:53,893 --> 00:30:57,188
‫لن أعود حتى أعرف ما هي اللعبة.

379
00:30:57,272 --> 00:30:59,482
‫حسنًا، لا بأس، اهدأ.

380
00:31:00,775 --> 00:31:02,902
‫اذهب إلى الأعلى واكتشف ما هي اللعبة.

381
00:31:04,320 --> 00:31:05,321
‫حسنًا.

382
00:31:11,035 --> 00:31:11,995
‫انتظر!

383
00:31:12,537 --> 00:31:14,038
‫عليك أن تأخذ المفتاح.

384
00:31:14,664 --> 00:31:17,333
‫مفتاح الطابق العلوي في جيبي الأيمن.

385
00:31:18,585 --> 00:31:20,336
‫إياك أن تأتي بأي حركة مريبة.

386
00:31:20,420 --> 00:31:21,546
‫لن أفعل ذلك.

387
00:31:21,629 --> 00:31:24,090
‫يجب أن يدخل غرفة التحكم.

388
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
‫إن كنت لا تثق بي،
‫يمكنك أن ترميه إليه بنفسك.

389
00:32:07,091 --> 00:32:08,134
‫لا تلمسها.

390
00:32:08,217 --> 00:32:10,303
‫- إنها قنبلة.
‫- قنبلة؟

391
00:32:10,386 --> 00:32:13,973
‫هذا الممر مخصص للأشخاص المهمين
‫ليهربوا في حالات الطوارئ.

392
00:32:14,057 --> 00:32:15,516
‫حالما يخرجون،

393
00:32:15,600 --> 00:32:18,436
‫يشغّلونها ويدفنون المكان بأكمله.

394
00:32:18,519 --> 00:32:21,230
‫أي نوع من الأشخاص هم الأشخاص المهمون؟

395
00:32:22,440 --> 00:32:23,608
‫هذا ليس من شأننا.

396
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
‫رقم 29!

397
00:32:57,225 --> 00:32:59,394
‫حالة طارئة، الطبيب يلوذ بالفرار.

398
00:33:05,900 --> 00:33:06,859
‫تبًا.

399
00:33:21,457 --> 00:33:22,333
‫اللعنة.

400
00:33:42,145 --> 00:33:44,689
‫لماذا تريد أن تعرف من هم الأشخاص المهمون؟

401
00:33:46,983 --> 00:33:48,192
‫كل ما في الأمر أنني كنت ممتنًا

402
00:33:49,777 --> 00:33:51,738
‫لوجود معدّات الغوص وهذا الممر.

403
00:33:52,655 --> 00:33:54,449
‫أعدّوا لنا كل هذا.

404
00:33:54,532 --> 00:33:56,159
‫لم يزدد فضولك فقط،

405
00:33:56,868 --> 00:33:59,078
‫بل يبدو أن صوتك قد تغير أيضًا.

406
00:33:59,162 --> 00:34:00,621
‫دعني أرى وجهك.

407
00:34:02,665 --> 00:34:04,042
‫هل أنت مضطر لفعل هذا؟

408
00:34:07,503 --> 00:34:09,255
‫هل أقتلك لأعرف؟

409
00:34:21,350 --> 00:34:22,852
‫من أنت؟

410
00:34:33,237 --> 00:34:34,489
‫دعني أرى وجهك.

411
00:34:36,365 --> 00:34:38,076
‫هل أقتلك لأعرف؟

412
00:34:58,012 --> 00:34:59,388
‫إيّاك أن تقترب أكثر!

413
00:35:01,015 --> 00:35:03,309
‫اهدأ، ما زال بإمكاننا تسوية الأمر.

414
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
‫بأي طريقة سوف تسويّه؟

415
00:35:06,270 --> 00:35:07,188
‫بقتلي؟

416
00:35:07,271 --> 00:35:08,606
‫فكّر في الأمر.

417
00:35:08,689 --> 00:35:10,358
‫لماذا قد أقتلك؟

418
00:35:10,441 --> 00:35:12,276
‫ذلك سيعقّد الأمور وحسب.

419
00:35:12,360 --> 00:35:14,112
‫الأمور معقدة أصلًا.

420
00:35:14,862 --> 00:35:16,239
‫مات صديقك.

421
00:35:16,322 --> 00:35:17,782
‫لم يكن صديقًا.

422
00:35:17,865 --> 00:35:21,994
‫سأرمي تلك الجثث في المحرقة وأحرقها.

423
00:35:22,745 --> 00:35:24,413
‫لن يبقى لها أثر.

424
00:35:25,248 --> 00:35:27,708
‫إن اختفى أحد اللاعبين فتلك مشكلة كبيرة،

425
00:35:27,792 --> 00:35:30,586
‫لكن اختفاء جندي
‫لا يسبب أي مشكلة على الإطلاق.

426
00:35:33,047 --> 00:35:34,257
‫من أنا؟

427
00:35:35,299 --> 00:35:37,468
‫ليس مهمًا من أكون.

428
00:35:42,723 --> 00:35:46,477
‫ما يهم هو هوية الرجل الذي فعلتم هذا به.

429
00:35:48,020 --> 00:35:49,647
‫الرجل الذي دعوتموه بالميت الحي.

430
00:35:50,940 --> 00:35:53,526
‫الرجل صاحب الكلية الواحدة
‫الذي استفاق على الطاولة.

431
00:35:54,819 --> 00:35:56,696
‫هل تعلم أين كليته الأخرى؟

432
00:35:57,738 --> 00:35:58,739
‫هنا.

433
00:35:59,782 --> 00:36:00,867
‫إنها هنا.

434
00:36:02,869 --> 00:36:04,078
‫أعطاني إياها.

435
00:36:06,080 --> 00:36:07,999
‫- ذلك الرجل هو أخي!
‫- لا!

436
00:36:10,668 --> 00:36:11,961
‫كانت امرأة.

437
00:36:12,044 --> 00:36:13,254
‫امرأة.

438
00:36:13,337 --> 00:36:14,630
‫لم يكن رجلًا.

439
00:36:14,714 --> 00:36:17,300
‫سأحرص على معرفة اللعبة التالية.

440
00:36:17,383 --> 00:36:19,594
‫إذا افتعلت مشكلة أكبر وقبضوا عليك،

441
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
‫أنا وأنت سنموت عبثًا.

442
00:36:22,930 --> 00:36:23,764
‫ثق بي.

443
00:36:24,515 --> 00:36:28,186
‫- ما زالت لدينا فرصة أخرى.
‫- كيف لي أن أثق بحثالة مثلك؟

444
00:36:45,703 --> 00:36:46,537
‫أترى؟

445
00:36:47,246 --> 00:36:49,540
‫أنا مجرد إنسان آخر مثلك.

446
00:37:03,095 --> 00:37:04,472
‫نعم.

447
00:37:04,555 --> 00:37:07,183
‫كل ما عليك فعله هو العودة بهدوء.

448
00:37:07,266 --> 00:37:09,685
‫إن عدت قبل انتهاء وقت النوم،

449
00:37:11,020 --> 00:37:12,730
‫أنا وأنت سنحظى بفرصة لنعيش.

450
00:37:19,862 --> 00:37:21,572
‫ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟

451
00:37:25,743 --> 00:37:26,827
‫أيها الطبيب.

452
00:37:33,000 --> 00:37:35,002
‫فلتغتسل أولًا.

453
00:37:40,800 --> 00:37:42,260
‫أنا أقول الحقيقة.

454
00:37:43,678 --> 00:37:44,762
‫كانت امرأة.

455
00:37:44,845 --> 00:37:46,264
‫كيف لي أن أصدق ذلك؟

456
00:37:46,347 --> 00:37:48,933
‫قبل أن نشقّ جسدها،

457
00:37:50,059 --> 00:37:52,436
‫تناوبنا على مضاجعتها.

458
00:37:53,104 --> 00:37:55,064
‫هل كنا سنفعل ذلك برجل؟

459
00:37:55,940 --> 00:37:58,359
‫إن كنت ما تزال لا تثق بي،
‫اذهب وتحقق من القائمة.

460
00:37:58,985 --> 00:38:00,987
‫- القائمة؟
‫- هناك قائمة بأسماء جميع اللاعبين

461
00:38:01,070 --> 00:38:02,697
‫ومعلوماتهم الشخصية.

462
00:38:02,780 --> 00:38:05,283
‫- حتى إنها تتضمن سجلّاتهم الطبية.
‫- أين؟

463
00:38:09,078 --> 00:38:10,371
‫فوق ممر السلّم،

464
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
‫في غرفة القائد.

465
00:38:12,790 --> 00:38:13,791
‫القائد؟

466
00:38:13,874 --> 00:38:15,668
‫أنت رأيته.

467
00:38:15,751 --> 00:38:17,628
‫ذلك الذي يرتدي قناعًا مختلفًا.

468
00:38:26,470 --> 00:38:30,224
‫سأساعدك في العثور على أخيك.

469
00:38:31,100 --> 00:38:34,353
‫ويمكنك أن تأخذ كل المال الذي جنيته
‫من بيع الأعضاء، أنا أعني ما أقول!

470
00:38:36,689 --> 00:38:38,024
‫بمجرد أن نصبح فريقًا…

471
00:38:54,165 --> 00:38:58,878
‫سواء بعتم أعضاء الجثث أو التهمتموها،

472
00:38:58,961 --> 00:39:00,796
‫لا يهمني.

473
00:39:00,880 --> 00:39:02,089
‫إلا أنكم

474
00:39:02,173 --> 00:39:04,884
‫أفسدتم أهم سمة لهذا المكان.

475
00:39:09,555 --> 00:39:10,806
‫المساواة.

476
00:39:11,682 --> 00:39:14,226
‫الجميع متساوون وهم يلعبون هذه اللعبة.

477
00:39:15,061 --> 00:39:18,773
‫هنا، يتسنّى للاعبين أن يلعبوا
‫لعبة عادلة وفق الشروط نفسها.

478
00:39:19,357 --> 00:39:22,693
‫هؤلاء الأشخاص قد عانوا
‫من عدم المساواة والتمييز في العالم،

479
00:39:23,319 --> 00:39:26,906
‫ونحن نمنحهم الفرصة الأخيرة
‫ليقاتلوا بعدل ويربحوا.

480
00:39:27,907 --> 00:39:29,116
‫وأنتم

481
00:39:29,200 --> 00:39:30,868
‫خرقتم ذلك المبدأ.

482
00:39:33,996 --> 00:39:35,289
‫أنا آسف.

483
00:40:26,006 --> 00:40:26,924
‫سيدي،

484
00:40:27,591 --> 00:40:28,843
‫عثرنا على واحد.

485
00:41:34,950 --> 00:41:36,035
‫إنه الرقم 28.

486
00:41:36,118 --> 00:41:37,411
‫هناك واحد آخر،

487
00:41:38,162 --> 00:41:39,455
‫الشخص الذي قتل هذا.

488
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
‫ربما هرب إلى البحر الآن.

489
00:41:45,252 --> 00:41:47,421
‫أسطوانات الأكسجين كلها هنا.

490
00:41:47,505 --> 00:41:48,714
‫ما زال هنا.

491
00:41:49,673 --> 00:41:50,758
‫اعثروا عليه.

492
00:43:37,740 --> 00:43:40,826
‫"قائمة اللاعبين، عام 1999"

493
00:44:13,776 --> 00:44:16,779
‫{\an8}"قائمة اللاعبين رقم واحد،
‫أرشيف لعبة الحبّار، إيه 12"

494
00:44:42,304 --> 00:44:43,806
‫اختفى الرقم 29 أيضًا.

495
00:44:44,431 --> 00:44:45,474
‫اعثروا عليه.

496
00:44:46,767 --> 00:44:48,811
‫لا تظهر صورته على كاميرات المراقبة أيضًا.

497
00:44:53,232 --> 00:44:54,858
‫لا بد أنه هنا.

498
00:45:01,240 --> 00:45:05,244
‫إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط
‫من فضلكم.

499
00:45:05,327 --> 00:45:07,204
‫دعوني أكرّر.

500
00:45:07,287 --> 00:45:09,456
‫- إلى جميع اللاعبين،
‫- جميعكم، تعالوا إلى الوسط.

501
00:45:09,540 --> 00:45:11,875
‫اصطفوا في الوسط من فضلكم.

502
00:45:14,128 --> 00:45:15,212
‫تحرّكوا.

503
00:45:15,796 --> 00:45:18,924
‫تبًا، ما كل هذه الجلبة هذه المرة؟

504
00:45:21,510 --> 00:45:23,262
‫يا زعيم، ذلك الطبيب…

505
00:45:26,974 --> 00:45:27,975
‫انهض.

506
00:45:29,768 --> 00:45:30,644
‫انهض.

507
00:45:33,147 --> 00:45:33,981
‫حالًا!

508
00:45:34,064 --> 00:45:36,275
‫إنه متعب جدًا الآن.

509
00:45:54,251 --> 00:45:58,172
‫{\an8}"الاسم: (سيونغ غي هون)"

510
00:46:27,493 --> 00:46:31,788
‫"الجولة السادسة: قائمة الفائزين"

511
00:46:33,290 --> 00:46:35,334
‫"2015، لعبة الحبّار رقم 28،
‫اللاعب 132: (هوانغ إين هو)"

512
00:46:35,417 --> 00:46:36,460
‫"هوانغ إين هو".

513
00:46:43,091 --> 00:46:44,009
‫عام 2015.

514
00:46:44,092 --> 00:46:46,470
‫"قائمة اللاعبين رقم واحد، عام 2015"

515
00:46:51,141 --> 00:46:52,226
‫الرقم 132…

516
00:47:01,109 --> 00:47:02,486
‫"الاسم: (هوانغ إين هو)"

517
00:47:04,905 --> 00:47:06,073
‫أخي.

518
00:50:02,165 --> 00:50:07,170
‫ترجمة "حيان إبراهيم"

