﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,960
‫سيكون هذا رائعا للغاية.‬

2
00:00:04,120 --> 00:00:06,500
‫هل أنتما متحمسان مثلي؟‬

3
00:00:08,710 --> 00:00:10,340
‫على الأرجح لا.‬

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,920
‫حسنا.‬

5
00:00:12,340 --> 00:00:14,130
‫"عيد‬

6
00:00:14,800 --> 00:00:18,220
‫ميلادك سعيد‬

7
00:00:18,560 --> 00:00:22,180
‫عيد ميلادك سعيد‬

8
00:00:22,390 --> 00:00:27,230
‫عيد ميلاد سعيد يا 'روز'‬

9
00:00:27,400 --> 00:00:31,780
‫عيد ميلادك سعيد"‬

10
00:00:32,740 --> 00:00:35,160
‫لا شك بأنكما تمازحاني.‬

11
00:00:35,410 --> 00:00:39,450
‫أنتم أفضل الناس. هل هذه كعكة شوكولا؟‬

12
00:00:39,620 --> 00:00:41,540
‫أخبرينا أنت، فأنت جلبتها.‬

13
00:00:42,040 --> 00:00:44,080
‫ألا يجب أن تتمني شيئا وتطفئي الشموع؟‬

14
00:00:44,250 --> 00:00:45,960
‫صحيح.‬

15
00:00:46,170 --> 00:00:48,080
‫أتمنى أن تكون هذه كعكة شوكولا.‬

16
00:00:51,090 --> 00:00:53,470
‫حسنا والآن حان وقت ألعاب الحفلات.‬

17
00:00:53,760 --> 00:00:55,930
‫لدي واحدة.‬

18
00:00:57,760 --> 00:01:01,770
‫تدعى اشرب حتى تصبح هذه الليلة منطقية.‬

19
00:01:02,680 --> 00:01:04,100
‫سأبدأ أنا.‬

20
00:01:08,940 --> 00:01:10,110
‫لا، ليس بعد.‬

21
00:01:10,820 --> 00:01:12,940
‫الجولة الثانية.‬

22
00:01:20,280 --> 00:01:22,370
‫عمي "تشارلي"؟‬

23
00:01:22,540 --> 00:01:23,700
‫انصرف.‬

24
00:01:24,790 --> 00:01:26,290
‫هل رأيت الـ"آيبود" خاصتي؟‬

25
00:01:26,460 --> 00:01:27,500
‫لا.‬

26
00:01:27,960 --> 00:01:29,330
‫ماذا عنك يا "روز"؟‬

27
00:01:32,670 --> 00:01:35,470
‫- لا. آسفة يا "جيك".‬
‫- يا للأسف.‬

28
00:01:45,100 --> 00:01:48,140
‫صباح الخير أيها الناعس.‬

29
00:01:48,480 --> 00:01:49,730
‫صباح الخير.‬

30
00:01:50,650 --> 00:01:51,690
‫إذن...‬

31
00:01:52,570 --> 00:01:54,780
‫ما الجديد؟‬

32
00:02:20,010 --> 00:02:21,550
‫هذه القهوة جيدة.‬

33
00:02:23,970 --> 00:02:26,770
‫- صباح الخير.‬
‫- سيصبح كذلك.‬

34
00:02:29,060 --> 00:02:31,270
‫- من صاحبة كعكة عيد الميلاد؟‬
‫- "روز".‬

35
00:02:31,520 --> 00:02:32,730
‫حفلة مفاجئة؟‬

36
00:02:32,900 --> 00:02:35,570
‫لا، أظن أنها كانت تتوقعها.‬

37
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

38
00:02:38,940 --> 00:02:41,990
‫- مرحبا. قهوة؟‬
‫- هل يمكنك تحضيرها لآخذها معي؟‬

39
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
‫لتأخذها معك؟‬

40
00:02:43,620 --> 00:02:46,790
‫أجل، المشكلة أنني ارتكبت خطأ صغيرا.‬

41
00:02:47,120 --> 00:02:48,620
‫- خطأ صغيرا؟‬
‫- خطأ صغيرا.‬

42
00:02:49,750 --> 00:02:52,210
‫على أية حال، قد أضطر‬
‫لمغادرة المدينة لبضعة أيام.‬

43
00:02:53,290 --> 00:02:54,380
‫لماذا؟ ماذا فعلت؟‬

44
00:02:54,540 --> 00:02:55,670
‫"روز".‬

45
00:02:57,710 --> 00:02:58,760
‫ماذا؟‬

46
00:03:00,630 --> 00:03:02,970
‫أقمت علاقة مع "روز".‬

47
00:03:03,800 --> 00:03:06,430
‫انتظر. مارست الجنس مع "روز"؟ هل جننت؟‬

48
00:03:06,640 --> 00:03:08,260
‫موضوع نقاش يا "آلان".‬

49
00:03:08,430 --> 00:03:11,430
‫ما يجب أن أفعله الآن‬
‫هو إيجاد جواز سفري والاتجاه للحدود.‬

50
00:03:11,560 --> 00:03:15,150
‫وما يجب أن تفعله هو أن تخبر "روز"‬
‫أنني كنت ثملا وأنني آسف‬

51
00:03:15,400 --> 00:03:19,940
‫وأنه ليس هناك داع لملاحقتي‬
‫وإلصاق خصيتي إلى فخذي.‬

52
00:03:20,360 --> 00:03:21,570
‫مجددا.‬

53
00:03:21,860 --> 00:03:25,660
‫سأخبرك الآن أنك تمسح‬
‫مزيل طلاء الأظافر خاصتك الآن.‬

54
00:03:25,910 --> 00:03:28,240
‫لم يكن ذلك ممتعا لأي منا يا "بيرتا".‬

55
00:03:28,540 --> 00:03:30,830
‫- فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟‬
‫- أفكر؟‬

56
00:03:31,000 --> 00:03:32,330
‫لم يكن هنالك تفكير.‬

57
00:03:32,660 --> 00:03:35,540
‫تناولنا بعض أقداح التكيلا‬
‫وكنا نتحدث ونتمتع بأمسية لطيفة،‬

58
00:03:35,710 --> 00:03:37,500
‫واقترح أحدهم الاغتسال.‬

59
00:03:37,670 --> 00:03:40,420
‫- أحدهم؟‬
‫- ربما يكون أنا.‬

60
00:03:40,590 --> 00:03:43,510
‫على أية حال، ثك أيقظنا "جيك"‬
‫وهو يبحث عن الـ"آيبود" خاصته.‬

61
00:03:43,680 --> 00:03:45,680
‫انتظر، رآك "جيك" في السرير مع "روز"؟‬

62
00:03:47,050 --> 00:03:48,100
‫لا.‬

63
00:03:49,970 --> 00:03:51,430
‫ممتاز. هذا ممتاز حقا.‬

64
00:03:51,600 --> 00:03:53,770
‫- ماذا سأخبره؟‬
‫- ومن يهتم؟ إنه في الـ١١.‬

65
00:03:53,940 --> 00:03:55,980
‫سيتخطى الأمر.‬

66
00:03:56,150 --> 00:03:58,860
‫أنا من لا يزال لديه بقعة صلعاء على صفني.‬

67
00:04:00,650 --> 00:04:04,610
‫ودعني أخبرك، تمشيط الشعر‬
‫لتغطيتها لا ينطلي على أحد.‬

68
00:04:06,200 --> 00:04:09,490
‫- صباح الخير.‬
‫- انظر، إنها "روز".‬

69
00:04:09,700 --> 00:04:12,040
‫- صباح الخير يا "روز".‬
‫- فتاة عيد الميلاد.‬

70
00:04:12,290 --> 00:04:14,040
‫هل تلقيت شيئا جيدا ليلة البارحة؟‬

71
00:04:15,960 --> 00:04:17,420
‫كانت حفلة رائعة.‬

72
00:04:17,710 --> 00:04:20,800
‫كم هو لطيف. هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟‬

73
00:04:20,960 --> 00:04:24,090
‫قهوة، عصير برتقال، لاصق صناعي قوي؟‬

74
00:04:25,380 --> 00:04:28,300
‫لا، لا يمكنني المكوث.‬
‫سأتناول غداء عيد ميلادي مع والدي.‬

75
00:04:28,470 --> 00:04:31,260
‫حسنا، هذا رائع.‬
‫لا يعني أنني متحمس لمغادرتك.‬

76
00:04:31,430 --> 00:04:33,680
‫ولكن من الرائع أن تمضي وقتا مع والدك.‬

77
00:04:34,270 --> 00:04:37,150
‫الآباء رائعون.‬
‫أحب كلمة "أب" أكثر من "والد".‬

78
00:04:37,310 --> 00:04:40,230
‫لو أن "هتلر" دعا "ألمانيا"‬
‫"بلد الآباء" بدلا من "أرض الوالدين"،‬

79
00:04:40,400 --> 00:04:42,440
‫فأنا متأكد أن البلد كانت لتصبح أكثرا ودا.‬

80
00:04:43,400 --> 00:04:44,650
‫- "تشارلي".‬
‫- أجل؟‬

81
00:04:44,820 --> 00:04:46,610
‫- أنت تتصرف بجنون.‬
‫- حقا؟‬

82
00:04:46,780 --> 00:04:48,280
‫إذا كان أحد ما يعلم.‬

83
00:04:50,490 --> 00:04:53,120
‫أفهم أن الليلة الماضية‬
‫كانت إحدى تلك النزوات.‬

84
00:04:53,290 --> 00:04:55,080
‫ليس لدي توقعات.‬

85
00:04:55,710 --> 00:04:57,500
‫حسنا. جيد.‬

86
00:04:57,710 --> 00:04:59,580
‫- ثم؟‬
‫- لا شيء.‬

87
00:04:59,750 --> 00:05:01,090
‫سأراك فيما بعد.‬

88
00:05:01,340 --> 00:05:03,710
‫- وداعا يا رفاق.‬
‫- وداعا.‬

89
00:05:04,010 --> 00:05:06,010
‫يا إلهي، الوضع أسوأ مما ظننت.‬

90
00:05:06,170 --> 00:05:08,640
‫عم تتحدث؟ كان يبدو عليها‬
‫أنها ليست منزعجة من شيء.‬

91
00:05:08,800 --> 00:05:10,090
‫أخبريه يا "بيرتا".‬

92
00:05:10,260 --> 00:05:11,850
‫لقد فقدت عقلها، لقد قضي عليه.‬

93
00:05:18,140 --> 00:05:19,900
‫- عمي "تشارلي"؟‬
‫- أجل يا صديقي؟‬

94
00:05:20,060 --> 00:05:22,110
‫أتعرف ما سيكون لطيفا؟‬
‫لو تزوجت أنت و"روز".‬

95
00:05:23,270 --> 00:05:24,980
‫أجل يا "تشارلي"، سيكون لطيفا.‬

96
00:05:26,990 --> 00:05:28,320
‫وأكون أنا الإشبين.‬

97
00:05:28,570 --> 00:05:32,490
‫أحمل الخاتم لك والدواء لها.‬

98
00:05:32,660 --> 00:05:34,580
‫هل تملك الصيدليات قوائم هدايا زفاف؟‬

99
00:05:35,450 --> 00:05:37,960
‫هل تحدثتما عن إنجاب الأولاد؟‬

100
00:05:38,120 --> 00:05:41,630
‫هل سنسمع أصوات الأقدام الصغيرة‬
‫المثيرة للجنون؟‬

101
00:05:45,550 --> 00:05:47,420
‫لا، لن يتزوج "روز".‬

102
00:05:47,720 --> 00:05:49,800
‫لم لا؟ فهو يمارس الجنس معها.‬

103
00:05:52,220 --> 00:05:55,270
‫"جيك"، السبب الوحيد لوجود "روز" في سريري‬

104
00:05:55,430 --> 00:05:57,430
‫هو لأنها كانت تعبة فلم تذهب إلى البيت.‬

105
00:05:58,060 --> 00:06:01,440
‫عمي "تشارلي"، أنا طالب كسول‬
‫ولكنني لست أحمقا.‬

106
00:06:05,440 --> 00:06:07,650
‫حسنا. أتريد الحقيقة؟‬

107
00:06:07,940 --> 00:06:09,320
‫أرجوك أن تكون متحفظا يا "تشارلي".‬

108
00:06:09,490 --> 00:06:10,740
‫مجرد أن يمارس رجل وامرأة الجنس،‬

109
00:06:10,950 --> 00:06:12,070
‫لا يعني أنهما يجب أن يتزوجا.‬

110
00:06:12,280 --> 00:06:13,780
‫لا يعني أنه يجب أن يرى أحدهما الآخر.‬

111
00:06:13,950 --> 00:06:17,080
‫ولا حتى يعني أنه يجب‬
‫أن يذكر أحدهما اسمه للآخر.‬

112
00:06:18,000 --> 00:06:19,660
‫شكرا لكونك متحفظا.‬

113
00:06:20,160 --> 00:06:23,130
‫لا. حان الوقت لكي يعلمه‬
‫أحد ما حقائق الحياة.‬

114
00:06:23,420 --> 00:06:26,840
‫أية حقائق؟ بأنك ارتكبت‬
‫عملا أحمق لأنك رجل أحمق؟‬

115
00:06:27,170 --> 00:06:28,340
‫كنت سأصل لتلك النقطة.‬

116
00:06:28,590 --> 00:06:29,630
‫لماذا كان أحمقا؟‬

117
00:06:29,920 --> 00:06:32,300
‫لأنه مارس الجنس مع شخص لا يحبه.‬

118
00:06:32,470 --> 00:06:36,850
‫لا. لأنني مارست الجنس مع شخص‬
‫يعرف كيف يعطل نظام الإنذار.‬

119
00:06:38,180 --> 00:06:42,230
‫شخص لا يؤنبه ضميره‬
‫إذا حلق لي شعر رأسي أثناء نومي.‬

120
00:06:43,190 --> 00:06:46,070
‫- ما هو تأنيب الضمير؟‬
‫- اذهب واستعد للنوم.‬

121
00:06:46,230 --> 00:06:48,860
‫- تبدو كلمة قذرة.‬
‫- اذهب وحسب.‬

122
00:06:49,030 --> 00:06:51,610
‫يا سيدتي، إني أرى تأنيب ضميرك.‬

123
00:06:53,240 --> 00:06:55,160
‫- هل تسدي لي صنيعا يا "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

124
00:06:55,330 --> 00:06:56,910
‫- لا تتحدث مع ابني عن الجنس.‬
‫- لماذا؟‬

125
00:06:57,080 --> 00:06:58,620
‫لأنك خنزير.‬

126
00:06:59,660 --> 00:07:00,960
‫حسنا.‬

127
00:07:02,960 --> 00:07:05,420
‫- ما هذا؟‬
‫- أي شيء تتحدث عنه؟‬

128
00:07:05,590 --> 00:07:07,460
‫كان صوتا مكتوما.‬

129
00:07:07,630 --> 00:07:09,880
‫- ماذا تقصد بصوت مكتوم؟‬
‫- كما فهمت، صوت مكتوم.‬

130
00:07:10,210 --> 00:07:12,550
‫وكأنه امرأة مجنونة ترتدي‬
‫زي النينجا وتقفز من شجرة،‬

131
00:07:12,720 --> 00:07:15,720
‫وتهبط على السطح بمهارة القطة.‬

132
00:07:16,890 --> 00:07:19,720
‫- لم أسمع شيئا.‬
‫- أنا سمعت.‬

133
00:07:19,890 --> 00:07:23,560
‫أظن أنك سمعك يصبح حادا‬
‫عندما تكون حياتك في خطر.‬

134
00:07:26,440 --> 00:07:29,150
‫بربك، لا تعتقد حقا أن "روز" ستفعل شيئا؟‬

135
00:07:29,360 --> 00:07:32,200
‫مهلا، أنا لم أخبرك‬
‫بنصف الأشياء الغريبة التي فعلتها هنا.‬

136
00:07:32,610 --> 00:07:34,490
‫- لم لا؟‬
‫- حسنا، احتجنا إلى جليسة أطفال،‬

137
00:07:34,660 --> 00:07:36,570
‫ولم أرغب أن تشعر بالفزع.‬

138
00:07:38,910 --> 00:07:41,080
‫حسنا، أنا مصغ.‬

139
00:07:41,620 --> 00:07:45,880
‫في إحدى المرات دربت نورسا لكي يهبط...‬

140
00:07:46,040 --> 00:07:47,920
‫يا إلهي، هذا هو!‬

141
00:07:49,710 --> 00:07:52,670
‫بربك يا "تشارلي"،‬
‫لا أصدق أن رجلا ناضجا مثلك‬

142
00:07:52,840 --> 00:07:53,970
‫يخاف من فتاة صغيرة.‬

143
00:07:54,180 --> 00:07:56,640
‫فتاة صغيرة لديها نورس كبير.‬

144
00:07:58,140 --> 00:08:00,100
‫هاجم عيني مباشرة.‬

145
00:08:02,100 --> 00:08:06,060
‫ألم تر أحدها يهبط على طاولة النزهة‬
‫ليأخذ قطعة من البطاطس المقلية؟‬

146
00:08:06,230 --> 00:08:07,810
‫- كان هكذا تماما.‬
‫- "تشارلي"...‬

147
00:08:07,980 --> 00:08:09,230
‫أظن أنها دربته بهذه الطريقة.‬

148
00:08:09,440 --> 00:08:12,320
‫أخذت صورة لي ووضعت بطاطس مقلية عليها.‬

149
00:08:13,190 --> 00:08:14,450
‫أنت تفكر بشكل سخيف.‬

150
00:08:17,450 --> 00:08:18,490
‫حقا؟‬

151
00:08:19,830 --> 00:08:21,620
‫سنرى.‬

152
00:08:35,050 --> 00:08:37,510
‫- هل أنت "تشارلي هاربر"؟‬
‫- أجل.‬

153
00:08:37,680 --> 00:08:39,300
‫أنا والد "روز".‬

154
00:08:41,890 --> 00:08:43,640
‫لا أرى طريقة للتراجع عن هذا، ماذا عنك؟‬

155
00:08:52,150 --> 00:08:54,110
‫إذن أنت والد "روز".‬

156
00:08:57,400 --> 00:08:59,950
‫أرى الشبه.‬

157
00:09:02,830 --> 00:09:04,830
‫يجب أن نتحدث أنا وأنت.‬

158
00:09:05,700 --> 00:09:07,500
‫بالتأكيد، إن كنت ترغب ذلك.‬

159
00:09:07,660 --> 00:09:08,830
‫أنا مشغول كاملا في الأيام القادمة،‬

160
00:09:09,000 --> 00:09:10,670
‫ولكن ربما الأسبوع القادم.‬

161
00:09:10,830 --> 00:09:12,880
‫- الآن.‬
‫- أو الآن.‬

162
00:09:13,040 --> 00:09:15,000
‫هنالك فراغ قصير في برنامجي الآن.‬
‫تفضل بالدخول.‬

163
00:09:15,340 --> 00:09:16,880
‫شكرا.‬

164
00:09:17,050 --> 00:09:19,340
‫- هل أجلب لك شيئا لتشربه؟‬
‫- لا أريد شيئا.‬

165
00:09:19,510 --> 00:09:22,090
‫حسنا، إذن أنت لا تمانع إن كان لدي‬
‫ما يفتح الحديث، أليس كذلك؟‬

166
00:09:22,390 --> 00:09:24,060
‫- على راحتك.‬
‫- سأحاول.‬

167
00:09:29,980 --> 00:09:33,360
‫- حسنا، أنا "آلان"، شقيق "تشارلي".‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

168
00:09:33,610 --> 00:09:35,150
‫وأنا أيضا.‬

169
00:09:36,360 --> 00:09:38,190
‫لم أضاجع ابنتك أبدا.‬

170
00:09:48,500 --> 00:09:50,210
‫لست متفاجئا.‬

171
00:09:55,800 --> 00:09:57,550
‫حسنا. يا والد "روز".‬

172
00:09:57,710 --> 00:10:00,260
‫- نادني "هارفي".‬
‫- حسنا يا "هارفي".‬

173
00:10:00,420 --> 00:10:03,470
‫هذا سهل. على اسم الأرنب الخفي الكبير‬
‫في فيلم "جيمي ستيوارت" ذاك.‬

174
00:10:03,640 --> 00:10:05,890
‫- ماذا كان اسمه؟‬
‫- "هارفي".‬

175
00:10:07,100 --> 00:10:08,720
‫حسنا. بالطبع.‬

176
00:10:09,730 --> 00:10:10,980
‫أحببت ذلك الفيلم.‬

177
00:10:11,140 --> 00:10:13,190
‫لا يعلم أناس كثيرون‬
‫أنه كان مسرحية في الأساس.‬

178
00:10:13,350 --> 00:10:15,440
‫ثم بعد الفيلم،‬
‫حاولوا أن يجعلوه مسرحية غنائية.‬

179
00:10:15,610 --> 00:10:16,730
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

180
00:10:16,900 --> 00:10:19,400
‫- اجلس.‬
‫- أجل يا سيدي.‬

181
00:10:19,650 --> 00:10:24,030
‫والآن، ما هي نواياك نحو ابنتي؟‬

182
00:10:24,240 --> 00:10:28,080
‫سؤال مباشر. إصابة مباشرة. يعجبني ذلك.‬

183
00:10:36,170 --> 00:10:37,250
‫عطش.‬

184
00:10:38,920 --> 00:10:40,760
‫حسنا، عم كنا نتحدث؟‬

185
00:10:41,470 --> 00:10:44,260
‫يريد أن يعلم نواياك نحو "روز".‬

186
00:10:45,510 --> 00:10:46,930
‫شكرا.‬

187
00:10:49,770 --> 00:10:52,440
‫حسنا، أود القول إن نواياي سليمة.‬

188
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
‫في الواقع، أي شخص يعرفني سيؤكد‬

189
00:10:54,770 --> 00:10:57,770
‫أن "'تشارلي هاربر' لديه نوايا سليمة".‬

190
00:10:57,940 --> 00:11:01,940
‫ولكن أفعاله عادة أنانية وحمقاء.‬

191
00:11:03,740 --> 00:11:05,620
‫شكرا مجددا.‬

192
00:11:07,120 --> 00:11:09,330
‫حسنا يا "هارفي"،‬
‫سررت لفرصتنا هذه للتحدث...‬

193
00:11:09,620 --> 00:11:11,200
‫- اجلس.‬
‫- آسف.‬

194
00:11:11,370 --> 00:11:13,290
‫إذن، هل ستتزوج ابنتي أم لا؟‬

195
00:11:13,460 --> 00:11:14,500
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

196
00:11:14,670 --> 00:11:16,790
‫كانت "لا" بنية سليمة جدا.‬

197
00:11:17,380 --> 00:11:22,380
‫إذن بعد سنتين معا،‬
‫لا تزال ترغب في جعلها تنتظر؟‬

198
00:11:22,720 --> 00:11:26,090
‫لا، ما كنت أبدا...‬
‫انتظر لحظة، هل قلت سنتين؟‬

199
00:11:26,260 --> 00:11:30,510
‫اسمع، "روز" تهتم لأمرك جدا ولن تتركك.‬

200
00:11:30,680 --> 00:11:33,730
‫لذلك فالشيء الشريف الذي يجب‬
‫أن تفعله هو أن تدعها ترحل.‬

201
00:11:34,640 --> 00:11:36,850
‫صدقني يا "هارفي" أنني حاولت.‬

202
00:11:38,310 --> 00:11:39,860
‫يعلم الله أنني حاولت.‬

203
00:11:41,150 --> 00:11:44,650
‫إذن ما المشكلة؟ أتحبها جدا؟‬

204
00:11:45,950 --> 00:11:47,410
‫ليس بالضبط.‬

205
00:11:47,570 --> 00:11:50,580
‫أعني أنها فتاة رائعة، ويهمني أمرها.‬

206
00:11:50,740 --> 00:11:53,080
‫ولكن...‬

207
00:11:53,410 --> 00:11:56,120
‫ماذا، أتريد المقاعد الأرخص أن تشارك؟‬

208
00:11:57,290 --> 00:11:59,960
‫في الواقع يا "هارفي"،‬
‫حاول "تشارلي" إنهاء العلاقة.‬

209
00:12:00,130 --> 00:12:02,550
‫لكن ابنتك لا تتقبل الرفض بهذه السهولة.‬

210
00:12:02,710 --> 00:12:03,840
‫وبهذه الشرعية.‬

211
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
‫ودفاعا عن نفسي‬
‫أقول إنها لم تكن علاقة طويلة الأمد.‬

212
00:12:09,050 --> 00:12:14,270
‫فالواقع أنها ليلتان‬
‫من الجنس المخمور يفصل بينهما سنتان.‬

213
00:12:14,680 --> 00:12:17,940
‫- هكذا تدافع عن نفسك؟‬
‫- لم أقل إنه دفاع جيد.‬

214
00:12:18,230 --> 00:12:20,110
‫يجب أن تعذر أخي.‬

215
00:12:20,270 --> 00:12:23,280
‫يفكر بقضيبه، وقضيبه ليس ذكيا.‬

216
00:12:25,360 --> 00:12:28,160
‫هذا صحيح. أي شخص يعرفني سيؤكد ذلك.‬

217
00:12:30,530 --> 00:12:32,200
‫يمكنني أن أؤكد ذلك.‬

218
00:12:33,700 --> 00:12:35,710
‫بحق الله.‬

219
00:12:38,210 --> 00:12:41,710
‫"روز"، هل أخبرت والدك‬
‫أن علاقتنا امتدت سنتين؟‬

220
00:12:41,920 --> 00:12:45,260
‫أجل. ظننت أنها ستبدو أفضل‬
‫من قول إننا مارسننا الجنس مرة،‬

221
00:12:45,550 --> 00:12:47,430
‫ثم طاردتك لمدة سنتين.‬

222
00:12:47,720 --> 00:12:49,390
‫ليست مخطئة.‬

223
00:12:50,850 --> 00:12:53,680
‫حاول أن تتفهم يا أبي.‬

224
00:12:53,890 --> 00:12:56,060
‫لم أود أن تشعر بالأسف علي،‬

225
00:12:56,390 --> 00:12:59,150
‫أو أن تحاول أن تعرفني على شخص ما.‬
‫أو تدخلني إلى مصحة.‬

226
00:12:59,440 --> 00:13:02,400
‫حبيبتي، ما كنت لأفعل ذلك أبدا.‬

227
00:13:02,610 --> 00:13:05,190
‫نحن عائلة غنية.‬
‫يمكننا تحمل كلفة الرعاية المنزلية.‬

228
00:13:06,740 --> 00:13:10,360
‫حسنا، يسرني أننا حصلنا‬
‫على هذه الفرصة لتوضيح الأمور.‬

229
00:13:10,530 --> 00:13:14,410
‫أنا متأكد أن لديكما الكثير لمناقشته،‬
‫فسأدعكما تفعلان ذلك.‬

230
00:13:17,370 --> 00:13:19,620
‫- أمي؟‬
‫- انتظر يا عزيزي.‬

231
00:13:22,630 --> 00:13:26,090
‫- مرحبا؟‬
‫- "آلان". جيد، يسرني أنك في المنزل.‬

232
00:13:27,760 --> 00:13:30,930
‫استمع، كنت في الجوار‬
‫وأعلم كم يكره "تشارلي"‬

233
00:13:31,090 --> 00:13:36,600
‫أن أحضر دون إخطار، لذلك فكرت أن أتصل أولا.‬

234
00:13:41,600 --> 00:13:43,770
‫سأخبره.‬

235
00:13:45,440 --> 00:13:47,440
‫"تشارلي"، أمنا قادمة.‬

236
00:13:48,610 --> 00:13:50,030
‫أخبرها أنني لست هنا.‬

237
00:13:53,200 --> 00:13:55,790
‫مرحبا يا عزيزي. مرحبا يا "روز".‬

238
00:13:55,950 --> 00:13:59,120
‫مرحبا يا "إيفلين".‬
‫أبي، هذه "إيفلين"، أم "تشارلي".‬

239
00:13:59,290 --> 00:14:02,920
‫- "إيفلين"، هذا أبي، "هارفي".‬
‫- تشرفت بمعرفتك يا "هارفي".‬

240
00:14:03,710 --> 00:14:05,380
‫تشرفت بمعرفتك.‬

241
00:14:10,970 --> 00:14:13,010
‫إذن ماذا نناقش؟‬

242
00:14:13,640 --> 00:14:16,140
‫حسنا، أنا و"تشارلي" ثملنا ليلة البارحة‬

243
00:14:16,310 --> 00:14:19,230
‫ثم اقترح أحد القيام بالاغتسال.‬

244
00:14:19,430 --> 00:14:20,810
‫ربما يكون أنا.‬

245
00:14:22,850 --> 00:14:25,020
‫ثم انتهى بنا الأمر أننا أمضينا الليلة معا.‬

246
00:14:25,860 --> 00:14:28,030
‫فهمت.‬

247
00:14:28,650 --> 00:14:32,530
‫هل أنت فخور بابنتك كما أنا بابني؟‬

248
00:14:36,370 --> 00:14:38,370
‫حسنا، يفعل المرء قصارى جهده في تربيتهم،‬

249
00:14:38,540 --> 00:14:41,660
‫ولكن في نهاية المطاف،‬
‫يختارون طريقهم في الحياة بأنفسهم.‬

250
00:14:41,830 --> 00:14:42,830
‫أليست هذه هي الحقيقة؟‬

251
00:14:43,000 --> 00:14:47,170
‫أظن أن الله يمنحنا الأولاد‬
‫لكيلا يكون الموت خيبة أمل مفاجئة.‬

252
00:14:53,180 --> 00:14:56,470
‫إذن هل أنت متزوجة يا "إيفلين"؟‬

253
00:14:57,260 --> 00:14:58,470
‫في الوقت الحاضر لا.‬

254
00:15:00,430 --> 00:15:02,600
‫لماذا؟ بماذا تفكر؟‬

255
00:15:02,770 --> 00:15:06,110
‫حسنا، ربما نبدأ بعشاء صغير.‬

256
00:15:07,110 --> 00:15:08,230
‫يبدو جيدا.‬

257
00:15:10,070 --> 00:15:12,490
‫ولكن كيف تريد أن تنهيه؟‬

258
00:15:13,610 --> 00:15:15,070
‫بشكل متزامن.‬

259
00:15:18,370 --> 00:15:20,200
‫إنه بارع.‬

260
00:15:29,670 --> 00:15:31,130
‫مرحبا يا أمي.‬

261
00:15:31,300 --> 00:15:33,010
‫- انتظري. "آلان"؟‬
‫- أجل؟‬

262
00:15:33,170 --> 00:15:34,430
‫افتح الباب.‬

263
00:15:38,260 --> 00:15:41,350
‫لدينا مشكلة يا أولاد. يجب أن نتحدث.‬

264
00:15:42,350 --> 00:15:43,390
‫ما الذي يحدث؟‬

265
00:15:43,560 --> 00:15:44,850
‫أجل، لم نرك منذ يومين.‬

266
00:15:45,020 --> 00:15:47,730
‫- لا يعني أننا نشتكي.‬
‫- مجرد ملاحظة.‬

267
00:15:47,940 --> 00:15:50,520
‫حسنا، كما تعلمان، كنت أواعد والد "روز".‬

268
00:15:50,900 --> 00:15:54,150
‫- وكيف تسير الأمور؟‬
‫- في البداية، كانت رائعة.‬

269
00:15:54,320 --> 00:15:58,740
‫كان وسيما وساحرا وثائرا كالثور.‬

270
00:15:59,030 --> 00:16:01,580
‫لا تحاول تصور الأمر. أبعده عن عقلك.‬

271
00:16:01,740 --> 00:16:03,910
‫حسنا، لا تحوله لي.‬

272
00:16:04,080 --> 00:16:05,500
‫ولكن ما لم أدركه‬

273
00:16:05,660 --> 00:16:10,710
‫هو أن استقراره العاطفي يشبه كيسا‬
‫من الجرذان في مخبر يحترق لتحضير المخدرات.‬

274
00:16:11,300 --> 00:16:13,260
‫- ماذا فعل؟‬
‫- المهم هو ما لم يفعله.‬

275
00:16:13,590 --> 00:16:15,880
‫- حسنا، ما الذي لم يفعله؟‬
‫- المغادرة.‬

276
00:16:17,760 --> 00:16:20,640
‫الآن بعد يومين من ممارسة الجنس‬
‫باستعمال "الفياغرا"‬

277
00:16:20,800 --> 00:16:23,390
‫يظن فجأة أنه يسكن معي.‬

278
00:16:23,680 --> 00:16:26,980
‫فهو يحرك المفروشات من مكانها،‬
‫وحول عنوانه البريدي إلى عنواني،‬

279
00:16:27,270 --> 00:16:29,270
‫وقام بتركيب صحن أقمار اصطناعية.‬

280
00:16:29,560 --> 00:16:31,070
‫هل اشترك بمباريات دوري كرة القدم؟‬

281
00:16:31,440 --> 00:16:33,780
‫أرجوك يا "تشارلي"، الوضع ليس مضحكا.‬

282
00:16:34,110 --> 00:16:37,660
‫هذا الرجل مهووس بي.‬
‫لا يتركني أغيب عن نظره.‬

283
00:16:37,950 --> 00:16:39,620
‫أينما أذهب، يكون موجودا‬

284
00:16:39,780 --> 00:16:42,280
‫وعلى وجهه نظرة غبية متحمسة بالحب.‬

285
00:16:42,450 --> 00:16:44,410
‫يجعلك ترغب أن تضربه بالمجرفة.‬

286
00:16:45,620 --> 00:16:47,790
‫حسنا، ماذا تريدين منا أن نفعل؟‬

287
00:16:48,170 --> 00:16:50,580
‫تعال إلى منزلي واضربه بالمجرفة.‬

288
00:16:50,830 --> 00:16:53,960
‫أليس من الأسهل أن تستمري‬
‫بإعطائه "فياغرا" حتى ينفجر قلبه؟‬

289
00:16:54,250 --> 00:16:57,510
‫لا تكن سخيفا يا "تشارلي".‬
‫سيستغرق الأمر شهورا.‬

290
00:16:57,970 --> 00:17:01,970
‫هيا يا جماعة فكروا.‬
‫كيف يمكنني أن أخرج هذا المجنون من بيتي؟‬

291
00:17:02,260 --> 00:17:05,720
‫- أقترح أن نحصل على مساعدة خبيرة.‬
‫- سبقتك جدا. "روز"؟‬

292
00:17:06,850 --> 00:17:08,690
‫- أجل، "تشارلي"؟‬
‫- رحلة بالسيارة.‬

293
00:17:09,600 --> 00:17:12,310
‫حسنا، سأقابلك في المرأب.‬

294
00:17:26,290 --> 00:17:28,370
‫- أبي؟‬
‫- "روز"، جيد.‬

295
00:17:28,540 --> 00:17:30,500
‫وصلتك بطاقة تعلمك بتغيير عنواني.‬

296
00:17:32,210 --> 00:17:34,800
‫وهذه هي فتاتي المفضلة الأخرى.‬

297
00:17:35,050 --> 00:17:37,300
‫- مرحبا يا "هارفي".‬
‫- أين أنت يا عزيزتي؟‬

298
00:17:37,460 --> 00:17:39,170
‫مت من القلق.‬

299
00:17:39,380 --> 00:17:42,680
‫- خرجت فحسب.‬
‫- لم أرك تغادرين.‬

300
00:17:42,930 --> 00:17:45,640
‫السبب هو أنني تسللت من نافذة غرفة الغسيل.‬

301
00:17:46,890 --> 00:17:48,730
‫كم أنت فتاة مرحة مرنة.‬

302
00:17:52,900 --> 00:17:56,190
‫- يجب أن نتحدث يا أبي.‬
‫- حسنا، فورا يا عزيزتي.‬

303
00:17:56,360 --> 00:17:59,360
‫يا جماعة، هل أنتم جاهزان لكرة القدم؟‬

304
00:18:00,070 --> 00:18:03,660
‫"إيفي"، لم لا تجلبين‬
‫بعض المشروبات الباردة لضيوفنا؟‬

305
00:18:03,820 --> 00:18:05,240
‫أجل، بالطبع يا عزيزي.‬

306
00:18:05,530 --> 00:18:08,160
‫كوخ الحديقة. المجرفة. كيس كلس.‬

307
00:18:11,620 --> 00:18:14,840
‫- استمع لي بانتباه يا أبي.‬
‫- حسنا.‬

308
00:18:16,210 --> 00:18:17,500
‫لست تسكن هنا.‬

309
00:18:18,050 --> 00:18:20,510
‫بلي. انظري إلي.‬

310
00:18:21,340 --> 00:18:23,470
‫لقد ناقشنا هذا الموضوع من قبل، أتذكر؟‬

311
00:18:24,180 --> 00:18:27,010
‫موظفة الاستقبال الجميلة‬
‫في عيادة طبيبك النفسي؟‬

312
00:18:27,180 --> 00:18:30,310
‫أجل. "شيريل".‬

313
00:18:30,480 --> 00:18:35,480
‫كان محاميها لئيما. ولكن الوضع الآن مختلف.‬

314
00:18:35,730 --> 00:18:38,150
‫أنا و"إيفلين" في حالة حب وسنتزوج.‬

315
00:18:38,320 --> 00:18:39,610
‫أليس هذا صحيحا يا عزيزتي؟‬

316
00:18:39,860 --> 00:18:43,780
‫ولا حتى إن كنت آخر مجنون على الأرض.‬

317
00:18:44,320 --> 00:18:46,240
‫يا جماعة، ادعوني أبي.‬

318
00:18:48,910 --> 00:18:50,250
‫- لا، شكرا.‬
‫- لا أستطيع.‬

319
00:18:51,500 --> 00:18:53,460
‫انتبه يا أبي.‬

320
00:18:53,620 --> 00:18:55,290
‫حسنا.‬

321
00:18:55,460 --> 00:18:59,670
‫أعرف ما هو الشعور عندما تحب شخصا ما،‬
‫فأنت تريد أن تزحف إلى داخله،‬

322
00:18:59,840 --> 00:19:03,050
‫لكي ترتدي جلده كثوب ملاصق له حلمتان.‬

323
00:19:06,760 --> 00:19:10,680
‫ما تعلمته هو أن ليس الجميع‬
‫مستعدا لهذا النوع من الحميمية.‬

324
00:19:11,640 --> 00:19:13,350
‫خذني أنا و"تشارلي" على سبيل المثال.‬

325
00:19:13,560 --> 00:19:15,060
‫مارسنا الجنس قبل سنتين،‬

326
00:19:15,230 --> 00:19:16,730
‫وأدركنا كم من الأفضل أن نكون صديقين،‬

327
00:19:16,900 --> 00:19:18,770
‫ولم نكرر الأمر منذ ذلك الحين.‬

328
00:19:20,900 --> 00:19:23,400
‫- لم نفعل؟‬
‫- كنت ثملا بإفراط.‬

329
00:19:23,610 --> 00:19:25,780
‫كنت سأخبرك في النهاية.‬

330
00:19:26,070 --> 00:19:28,620
‫لم إذن تركتني أظن أننا مارسنا الجنس؟‬

331
00:19:29,080 --> 00:19:31,160
‫لأنه لا يصنع أي فرق.‬

332
00:19:31,330 --> 00:19:32,870
‫فأنا في هذه العلاقة على المدى البعيد.‬

333
00:19:35,170 --> 00:19:37,170
‫يا عزيزتي، عندما نتزوج أنا و"إيفي"،‬

334
00:19:37,330 --> 00:19:39,130
‫سيكون "تشارلي" أخاك الربيب.‬

335
00:19:39,960 --> 00:19:41,880
‫لم أفكر بهذا.‬

336
00:19:42,130 --> 00:19:43,920
‫غريب جدا.‬

337
00:19:44,420 --> 00:19:46,300
‫"روز"، استمري بتنفيذ الخطة.‬

338
00:19:47,090 --> 00:19:48,300
‫حسنا.‬

339
00:19:49,430 --> 00:19:51,470
‫أبي، لم أرغب أن أضطر لفعل ذلك،‬

340
00:19:51,770 --> 00:19:54,100
‫ولكنني جلبت شخصا آخر ليتحدث معك.‬

341
00:19:54,310 --> 00:19:57,230
‫- من؟‬
‫- تفضلي يا جدتي!‬

342
00:19:59,610 --> 00:20:01,650
‫أجلبت أمي؟‬

343
00:20:01,820 --> 00:20:04,820
‫"هارفي"، كم مرة أخبرتك‬

344
00:20:04,990 --> 00:20:07,490
‫ألا تترك العقار دون أن تخبرني؟‬

345
00:20:07,660 --> 00:20:10,280
‫- أمي.‬
‫- انتهى وقت اللعب.‬

346
00:20:10,450 --> 00:20:13,750
‫- اركب السيارة، نحن ذاهبون إلى البيت.‬
‫- ولكننا سنتزوج يا أمي.‬

347
00:20:13,910 --> 00:20:17,080
‫من هذه الحثالة؟ لا أظن ذلك.‬

348
00:20:17,830 --> 00:20:19,170
‫عذرا؟‬

349
00:20:19,630 --> 00:20:21,340
‫سايري الأمر يا أمي.‬

350
00:20:22,130 --> 00:20:24,210
‫سأعد حتى ٣ يا "هارفي".‬

351
00:20:24,380 --> 00:20:26,680
‫واحد، اثنان...‬

352
00:20:26,840 --> 00:20:28,890
‫سأذهب، أنا...‬

353
00:20:29,180 --> 00:20:33,060
‫- احتفظ بالرداء.‬
‫- شكرا. لست أرتدي سروالا.‬

354
00:20:33,220 --> 00:20:36,480
‫"هارفي"، هل تريدني أن أضعك على ركبتي؟‬

355
00:20:36,980 --> 00:20:38,440
‫حسنا، سأذهب.‬

356
00:20:42,230 --> 00:20:44,480
‫إنه ولد طيب حقا.‬

357
00:20:44,650 --> 00:20:47,860
‫ولكن هذه الأمور تحدث عندما تتزوج ابنة عمك.‬

358
00:20:52,700 --> 00:20:55,120
‫أقول من حسن حظهم أن لديهم إبهام.‬

359
00:21:01,960 --> 00:21:03,630
‫أعتذر حقا لفرض نفسي عليكما.‬

360
00:21:03,790 --> 00:21:06,630
‫ولكنني أشعر بالانزعاج الشديد‬
‫لكوني وحيدة في المنزل الليلة.‬

361
00:21:06,800 --> 00:21:09,550
‫- ما من مشكلة، يمكنك النوم في غرفتي.‬
‫- وأين ستنام؟‬

362
00:21:09,720 --> 00:21:11,680
‫لا أعلم، سأجد أحدا.‬

363
00:21:14,430 --> 00:21:16,810
‫- أنا منهك. سأذهب إلى السرير.‬
‫- عمت مساء.‬

364
00:21:16,970 --> 00:21:19,980
‫- عمت مساء يا عزيزي.‬
‫- عمت مساء يا أمي.‬

365
00:21:28,650 --> 00:21:31,160
‫عمت مساء يا عزيزتي.‬

366
00:21:35,470 --> 00:25:56,470
:ترجمة: "عماد نقار" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

