﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:09,590
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:44,586 --> 00:00:45,666
‫لنخرجه.‬

3
00:00:59,726 --> 00:01:01,766
‫"مسحوق المغنيسيا - (الجير الحي)"‬

4
00:01:09,778 --> 00:01:12,198
‫أنا أيضًا لا أعرف، لكن هذا ما يفعلونه.‬

5
00:01:12,781 --> 00:01:14,781
‫إنه يسرّع من عملية تحلل الجثث أو ما شابه.‬

6
00:01:16,451 --> 00:01:17,371
‫أفرغه عليه.‬

7
00:01:25,794 --> 00:01:27,594
‫هل هذه أول مرة تقتل فيها رجلًا؟‬

8
00:01:30,715 --> 00:01:31,545
‫وأنا أيضًا.‬

9
00:01:32,634 --> 00:01:34,894
‫قتلته لأنهم أمروني بذلك.‬

10
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
‫لكن ينتابني شعور كريه.‬

11
00:01:39,099 --> 00:01:40,849
‫كنا مقربين ونتشارك الطعام،‬

12
00:01:40,934 --> 00:01:43,444
‫لكنني الآن أدفنه. تبًا لذلك!‬

13
00:01:46,606 --> 00:01:49,606
‫لماذا لا يُوجد إنسان جدير بالثقة؟‬

14
00:01:51,486 --> 00:01:52,316
‫أخبرني.‬

15
00:01:54,447 --> 00:01:57,197
‫إن أمرك أحد أن تقتلني،‬

16
00:01:57,784 --> 00:01:59,294
‫هل ستفعل؟‬

17
00:02:01,955 --> 00:02:04,575
‫إن اضطر أحدنا لقتل الآخر يومًا‬
‫فليخبره أولًا.‬

18
00:02:05,166 --> 00:02:07,916
‫يجب أن نعرف لماذا سنموت على الأقل.‬

19
00:02:13,466 --> 00:02:14,716
‫ألست يتيمًا؟‬

20
00:02:15,969 --> 00:02:17,179
‫ليثق كلّ منّا بالآخر‬

21
00:02:18,513 --> 00:02:19,723
‫لبقية حياتنا.‬

22
00:02:22,433 --> 00:02:26,273
‫صار لديك عائلة لأول مرة في حياتك.‬

23
00:02:49,419 --> 00:02:50,669
‫اجلس.‬

24
00:02:50,753 --> 00:02:52,423
‫لماذا تدعوه إلى الجلوس؟‬

25
00:02:53,381 --> 00:02:54,551
‫أخبرنا أيها الوغد.‬

26
00:02:55,508 --> 00:02:57,138
‫أجئت لتستعرض مهاراتك القتالية؟‬

27
00:02:57,218 --> 00:02:59,138
‫أتحداك أن تضربني.‬

28
00:02:59,220 --> 00:03:02,100
‫أنت على قيد الحياة‬
‫بسبب العصابة الرئيسية يا أحمق.‬

29
00:03:05,768 --> 00:03:07,308
‫ظننت أنني لن أراك مجددًا.‬

30
00:03:07,395 --> 00:03:08,855
‫لقد تواعدنا‬

31
00:03:09,856 --> 00:03:11,266
‫أن ينذر كلّ منّا الآخر.‬

32
00:03:12,984 --> 00:03:17,034
‫- يجب أن تعرف لماذا ستموت على الأقل.‬
‫- عم تتحدث الآن؟‬

33
00:03:17,113 --> 00:03:17,953
‫انتظر.‬

34
00:03:21,492 --> 00:03:23,542
‫هل جئت لتقتلني؟‬

35
00:03:23,620 --> 00:03:25,290
‫سيموت واحد منّا.‬

36
00:03:26,539 --> 00:03:29,249
‫لهذا كان يجب أن تتخلى عن ذلك الأحمق،‬
‫وليس عني.‬

37
00:03:29,334 --> 00:03:31,004
‫حينها ما كنا سنقع في هذا المأزق.‬

38
00:03:31,085 --> 00:03:32,915
‫لنتعارك أيها الوغد.‬

39
00:03:53,066 --> 00:03:53,896
‫حسنًا.‬

40
00:03:54,400 --> 00:03:56,280
‫عرفنا لماذا سنموت،‬

41
00:03:56,861 --> 00:03:59,531
‫لكننا لم نعرف من سيموت بعد، صحيح؟‬

42
00:03:59,614 --> 00:04:01,824
‫لا يمكنني أن أفديك بحياتي الآن.‬

43
00:04:01,908 --> 00:04:06,998
‫اسمع، لم يكن يُعقل أن أقتل فردًا من عائلتي‬
‫لكي أربي كلبًا، أليس كذلك؟‬

44
00:05:21,487 --> 00:05:22,697
‫ماذا تفعلان؟‬

45
00:05:22,780 --> 00:05:26,280
‫لا بد أنكما تتمتعان بوعي كاف‬
‫لتقدّ‬ما كوبًا من الماء البارد للكبار.‬

46
00:05:28,077 --> 00:05:30,787
‫الصبي الصغير أسرع بكثير من الفتاة الكبيرة.‬

47
00:05:31,789 --> 00:05:32,749
‫كم سنك؟‬

48
00:05:33,624 --> 00:05:34,924
‫أنا في الصف التاسع.‬

49
00:05:35,001 --> 00:05:37,131
‫بربك. سألت عن سنك.‬

50
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
‫كيف سأعرف إن كنت رسبت عامًا أم لا؟‬

51
00:05:41,174 --> 00:05:42,634
‫أيُوجد كحول هنا؟‬

52
00:05:43,259 --> 00:05:46,259
‫- لا.‬
‫- ألا يُوجد كحول في المنزل؟‬

53
00:05:47,430 --> 00:05:49,470
‫ألا يشرب أبوك الكحول؟‬

54
00:05:50,683 --> 00:05:51,643
‫في الواقع،‬

55
00:05:53,227 --> 00:05:55,057
‫إنه يشبه أمه،‬

56
00:05:55,146 --> 00:05:57,226
‫كان ضعيفًا.‬

57
00:05:59,025 --> 00:06:00,185
‫أين أمكما؟‬

58
00:06:00,276 --> 00:06:01,776
‫لم تعد إلى المنزل بعد،‬

59
00:06:01,861 --> 00:06:03,201
‫لكنها ستصل قريبًا.‬

60
00:06:03,279 --> 00:06:04,569
‫حسنًا.‬

61
00:06:05,615 --> 00:06:07,025
‫أخبرني يا سيدي.‬

62
00:06:08,034 --> 00:06:11,584
‫ما الدليل الذي ستقدّمه لتثبت أنك جدنا؟‬

63
00:06:11,662 --> 00:06:12,622
‫"دليل"؟‬

64
00:06:14,499 --> 00:06:16,669
‫لماذا يجب أن أثبت ذلك؟‬

65
00:06:16,751 --> 00:06:19,421
‫سمعنا أن جدنا مات حين كان أبي صغيرًا.‬

66
00:06:20,004 --> 00:06:21,014
‫يا للهول!‬

67
00:06:23,466 --> 00:06:25,636
‫أخبراني إذًا، كيف مات؟‬

68
00:06:26,135 --> 00:06:27,965
‫قال إنك مت نتيجة لإصابتك بمرض.‬

69
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
‫هذا هراء.‬

70
00:06:31,015 --> 00:06:34,225
‫لم يمت أحد في عائلتنا بسبب مرض قط.‬

71
00:06:34,310 --> 00:06:37,610
‫جميعهم ماتوا في الحرب أو بسبب حوادث.‬

72
00:06:37,688 --> 00:06:40,438
‫حتى جدتكما ماتت بسبب حادث سيارة.‬

73
00:06:40,525 --> 00:06:41,685
‫ما دمنا حذرين،‬

74
00:06:42,402 --> 00:06:44,742
‫فنحن أفراد هذه العائلة ننعم بحياة طويلة.‬

75
00:06:44,821 --> 00:06:47,321
‫هذا لا يثبت شيئًا.‬

76
00:06:47,407 --> 00:06:50,027
‫عجبًا يا صغيرة.‬

77
00:06:52,203 --> 00:06:55,043
‫مقطبانا متشابهان.‬

78
00:06:55,748 --> 00:06:58,038
‫المقطب هو المنطقة التي بين الحاجبين.‬

79
00:06:58,626 --> 00:07:02,336
‫هذا يعني أننا جميعًا نتمتع بالذكاء.‬

80
00:07:02,422 --> 00:07:03,422
‫هل أنت راضية الآن؟‬

81
00:07:04,715 --> 00:07:05,835
‫مفهوم؟‬

82
00:07:08,970 --> 00:07:11,220
‫أي منزل هذا الذي لا يحتوي على كحول؟‬

83
00:07:53,306 --> 00:07:54,136
‫"هيون وو".‬

84
00:07:54,640 --> 00:07:56,560
‫لماذا يُوجد كلب في…‬

85
00:07:56,642 --> 00:07:57,482
‫أمي.‬

86
00:08:00,563 --> 00:08:01,483
‫من أنت؟‬

87
00:08:03,316 --> 00:08:04,686
‫هل أنت أمهما؟‬

88
00:08:04,775 --> 00:08:06,235
‫من أنت؟‬

89
00:08:06,819 --> 00:08:07,899
‫أنا والد زوجك.‬

90
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
‫سُر‬رت بلقائك.‬

91
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
‫ماذا؟‬

92
00:08:31,969 --> 00:08:33,049
‫نعم يا "هيون وو".‬

93
00:08:34,472 --> 00:08:35,312
‫ماذا؟‬

94
00:08:42,313 --> 00:08:43,483
‫إنك وصلت.‬

95
00:08:43,564 --> 00:08:45,574
‫هلا تحاول أن تعود إلى البيت مبكرًا.‬

96
00:08:47,985 --> 00:08:49,895
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

97
00:08:49,987 --> 00:08:51,697
‫كيف عرفت مكاننا؟‬

98
00:08:55,284 --> 00:08:56,544
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا هنا؟‬

99
00:08:57,119 --> 00:08:58,829
‫أيها الأحمق…‬

100
00:09:00,039 --> 00:09:03,039
‫مر وقت طويل. لماذا تتكلم بتلك النبرة؟‬

101
00:09:04,043 --> 00:09:05,133
‫ارحل الآن.‬

102
00:09:06,587 --> 00:09:08,587
‫اخرج من منزلي الآن.‬

103
00:09:08,673 --> 00:09:12,723
‫اسمع، إنك تثير جلبة بغيضة أمام ولديك.‬

104
00:09:13,970 --> 00:09:16,390
‫تعالوا واجلسوا.‬

105
00:09:17,265 --> 00:09:20,015
‫هذه أول مرة تجتمع فيها العائلة بأكملها،‬

106
00:09:20,101 --> 00:09:21,231
‫لنكن سعداء.‬

107
00:09:21,310 --> 00:09:22,730
‫أي عائلة؟‬

108
00:09:23,563 --> 00:09:24,443
‫اخرج!‬

109
00:09:25,314 --> 00:09:27,444
‫اخرج!‬

110
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
‫- اخرج!‬
‫- مهلًا!‬

111
00:09:30,278 --> 00:09:31,148
‫اخرج!‬

112
00:09:31,779 --> 00:09:32,949
‫اخرج!‬

113
00:09:34,865 --> 00:09:36,655
‫- أبي.‬
‫- تبًا!‬

114
00:09:36,742 --> 00:09:38,082
‫هيا، قاتلني.‬

115
00:09:38,160 --> 00:09:40,830
‫أعرف أنك عنيد.‬

116
00:09:41,497 --> 00:09:43,617
‫- هيا.‬
‫- أنت!‬

117
00:09:45,126 --> 00:09:46,126
‫أيها الأحمق!‬

118
00:09:46,794 --> 00:09:49,014
‫هيا!‬

119
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
‫أيها الأحمق!‬

120
00:09:50,381 --> 00:09:51,301
‫أعطني سيجارة.‬

121
00:09:54,594 --> 00:09:55,434
‫اسمع.‬

122
00:09:56,262 --> 00:09:58,352
‫يجب أن نتحدث عن العمل،‬

123
00:09:58,431 --> 00:10:01,891
‫لذلك كفاك تأوهًا وأحضر لنا القهوة.‬

124
00:10:03,686 --> 00:10:07,646
‫لا بد أن نظرة عينيك تلك‬
‫تتسبب في أ‬نك‬ تُبرح ضربًا كثيرًا، صحيح؟‬

125
00:10:11,485 --> 00:10:13,025
‫ماذا قلت للتو؟‬

126
00:10:14,864 --> 00:10:16,034
‫اسمع يا رجل.‬

127
00:10:16,907 --> 00:10:18,527
‫اذهب وأ‬عدّ‬ لي كوب قهوة.‬

128
00:10:24,248 --> 00:10:25,498
‫إن واصلت النظر إليّ هكذا،‬

129
00:10:26,000 --> 00:10:28,170
‫فقد تخسر إحدى عينيك حقًا يا رجل.‬

130
00:10:29,920 --> 00:10:30,800
‫كفى.‬

131
00:10:55,279 --> 00:10:58,569
‫لا عجب أن طالعي ذكر أن حظي اليوم سيئ.‬

132
00:11:05,039 --> 00:11:06,959
‫أبدو في حالة يُرثى لها.‬

133
00:11:07,583 --> 00:11:09,133
‫لنذهب إلى المستشفى.‬

134
00:11:24,308 --> 00:11:26,888
‫ذلك الصعلوك‬

135
00:11:26,977 --> 00:11:29,857
‫يستغل نفوذه لدى العصابة الرئيسية.‬

136
00:11:31,649 --> 00:11:32,479
‫جيد.‬

137
00:11:33,442 --> 00:11:34,942
‫ازداد الرهان كثيرًا.‬

138
00:11:36,737 --> 00:11:38,777
‫والآن بعد أن آلت الأمور إلى هذا،‬

139
00:11:38,864 --> 00:11:41,164
‫يمكن أن نقضي على الكثير منهم بضربة واحدة.‬

140
00:11:45,871 --> 00:11:50,041
‫لا بد أن هذا يثير حماسة‬
‫عميلنا في الشرطة بالفعل.‬

141
00:12:03,848 --> 00:12:06,018
‫ألا تريدين توجيه اتهامات؟‬

142
00:12:09,687 --> 00:12:10,517
‫لا أريد.‬

143
00:12:12,273 --> 00:12:13,443
‫فليكن.‬

144
00:12:17,903 --> 00:12:18,863
‫"يون وو".‬

145
00:12:20,906 --> 00:12:22,066
‫يجب ألّا تتدخل الشرطة.‬

146
00:12:22,158 --> 00:12:23,698
‫إنه محق.‬

147
00:12:24,285 --> 00:12:26,745
‫عائلتنا ليست على وفاق مع قوات الأمن.‬

148
00:12:40,342 --> 00:12:41,972
‫كان دفاعًا عن النفس.‬

149
00:12:42,595 --> 00:12:45,255
‫رباه، يا للخسارة!‬

150
00:13:08,287 --> 00:13:10,747
‫أخبرتني حين التقينا أول مرة أن أباك مات.‬

151
00:13:11,332 --> 00:13:12,832
‫هل أمك حية أيضًا؟‬

152
00:13:16,045 --> 00:13:17,375
‫لماذا أخفيت ذلك عني؟‬

153
00:13:17,463 --> 00:13:19,093
‫لماذا تفعل هذا دائمًا؟‬

154
00:13:19,715 --> 00:13:21,835
‫لماذا تزيد الطين بلة دائمًا؟‬

155
00:13:24,136 --> 00:13:26,966
‫فعلت ذلك‬
‫لأنني استطعت أن أتدبر أمري من دونه.‬

156
00:13:32,186 --> 00:13:34,606
‫كان يعود إلى المنزل كلّ بضع سنوات‬

157
00:13:36,398 --> 00:13:38,358
‫وبعدها تقع لنا أحداث سيئة.‬

158
00:13:41,362 --> 00:13:43,612
‫لقد سرق غالبًا كلّ أموالنا من حساباتنا،‬

159
00:13:44,949 --> 00:13:47,369
‫لأن أمي بدأت تعمل وقتًا مضاعفًا.‬

160
00:13:49,203 --> 00:13:50,963
‫كنت أعاني باستمرار.‬

161
00:13:51,539 --> 00:13:55,459
‫كان يجدنا دائمًا حتى ‬حين كنا‬ ‬ننتقل‬،‬
‫ولا أعرف كيف كان يجدنا.‬

162
00:13:56,836 --> 00:13:59,416
‫ماتت أمي بسبب حادث…‬

163
00:14:01,715 --> 00:14:04,425
‫وحينها جاء ثانيةً‬
‫وحصل على قيمة التأمين على حياتها.‬

164
00:14:05,010 --> 00:14:07,510
‫لهذا السبب قطعت علاقتي به.‬

165
00:14:09,139 --> 00:14:11,099
‫كنت على وشك أن أتزوجك‬

166
00:14:11,684 --> 00:14:13,944
‫وأؤسس عائلة.‬

167
00:14:15,187 --> 00:14:16,437
‫لذا رأيت…‬

168
00:14:18,858 --> 00:14:22,148
‫أنه يجب أن أقطع علاقتي به.‬

169
00:14:24,738 --> 00:14:26,948
‫سأطرده من البيت فلا تقلقي.‬

170
00:14:36,792 --> 00:14:38,842
‫"الأستاذ (بارك)"‬

171
00:14:43,299 --> 00:14:44,219
‫مرحبًا.‬

172
00:14:46,260 --> 00:14:48,140
‫ليس شيئًا مهمًا.‬

173
00:14:52,057 --> 00:14:53,057
‫حسنًا.‬

174
00:14:58,898 --> 00:15:00,728
‫فكرت في الأمر،‬

175
00:15:02,776 --> 00:15:04,526
‫وأظن أنني أفهم‬

176
00:15:05,529 --> 00:15:07,029
‫لماذا كنت على علاقة بشخص آخر.‬

177
00:15:08,908 --> 00:15:11,118
‫بوسعي أن أحاول فهم السبب.‬

178
00:15:12,328 --> 00:15:15,538
‫كان يجب أن أكون أفضل.‬

179
00:15:17,625 --> 00:15:18,955
‫هذا خطئي.‬

180
00:15:19,835 --> 00:15:21,335
‫لكن هذا قد مضى وانتهى،‬

181
00:15:21,921 --> 00:15:23,171
‫من الآن فصاعدًا،‬

182
00:15:24,340 --> 00:15:26,430
‫بوسعنا أن نكون مختلفين.‬

183
00:15:29,803 --> 00:15:31,183
‫لماذا…‬

184
00:15:35,100 --> 00:15:36,480
‫تريدين الطلاق؟‬

185
00:15:40,439 --> 00:15:41,689
‫هل هذا من أجله؟‬

186
00:15:43,609 --> 00:15:44,439
‫لا.‬

187
00:15:47,237 --> 00:15:49,367
‫لا علاقة لذلك بمشكلتنا.‬

188
00:15:49,990 --> 00:15:52,530
‫ليس لهذا أريد الطلاق، لذا لا تسئ الفهم.‬

189
00:15:52,618 --> 00:15:53,698
‫إذًا،‬

190
00:15:55,079 --> 00:15:56,659
‫ما السبب الحقيقي؟‬

191
00:16:06,131 --> 00:16:08,091
‫لأنني أعتقد أنه يمكنني أن أعيش من دونك.‬

192
00:16:16,976 --> 00:16:18,266
‫ذلك الرجل…‬

193
00:16:22,106 --> 00:16:24,016
‫لن يستطيع أن يقدّم لك شيئًا.‬

194
00:16:27,861 --> 00:16:30,491
‫سأحميك وأحمي عائلتنا.‬

195
00:16:46,088 --> 00:16:47,258
‫يا أبي.‬

196
00:16:49,591 --> 00:16:52,971
‫أيمكننا الاعتناء بذلك الكلب؟‬

197
00:16:53,679 --> 00:16:54,929
‫أي كلب؟‬

198
00:17:00,602 --> 00:17:02,902
‫أنت! ابتعد!‬

199
00:17:03,647 --> 00:17:07,477
‫- يا للهول!‬
‫- ابتعد! هيا!‬

200
00:17:09,570 --> 00:17:11,360
‫يا إلهي، لقد أخفتني.‬

201
00:17:11,864 --> 00:17:14,164
‫إنه يحفر منذ فترة.‬

202
00:17:14,241 --> 00:17:16,411
‫ربما دفن عظمة أو ما شابه.‬

203
00:17:16,493 --> 00:17:19,713
‫إنه لا يكف عن العودة والحفر مهما طردته.‬

204
00:17:20,205 --> 00:17:22,665
‫الكلاب مخلوقات مثابرة.‬

205
00:17:29,673 --> 00:17:30,843
‫لماذا جئت؟‬

206
00:17:30,924 --> 00:17:32,224
‫لأقابل حفيديّ.‬

207
00:17:34,595 --> 00:17:35,595
‫ارحل من فضلك.‬

208
00:17:36,972 --> 00:17:38,892
‫هل هناك شيء يحدث لك هذه الأيام؟‬

209
00:17:38,974 --> 00:17:40,354
‫لماذا يهمك ذلك؟‬

210
00:17:40,934 --> 00:17:41,894
‫ارحل.‬

211
00:17:43,645 --> 00:17:47,565
‫- عد إلى حياتك.‬
‫- لا يُوجد مكان آخر لأذهب إليه. أفهمت؟‬

212
00:17:47,649 --> 00:17:49,819
‫لا يُوجد أي مكان على الإطلاق.‬

213
00:17:49,902 --> 00:17:52,492
‫ومنزلي يخلو مما قد يغريك بالتطفل علينا.‬

214
00:17:53,947 --> 00:17:55,237
‫ارحل من فضلك.‬

215
00:17:58,744 --> 00:18:02,664
‫ماذا سآخذ من شخص يعيش في منطقة ريفية كهذه؟‬

216
00:18:02,748 --> 00:18:03,828
‫هذا جيد.‬

217
00:18:04,792 --> 00:18:08,922
‫لطالما كنت مثابرًا حين تريد شيئًا من أحدهم.‬

218
00:18:11,757 --> 00:18:12,837
‫يا إلهي!‬

219
00:18:16,762 --> 00:18:22,062
‫لا يمكنني أن أسبّك وأنعتك بابن الوضيع.‬

220
00:18:22,142 --> 00:18:23,192
‫فلتفعل.‬

221
00:18:24,520 --> 00:18:25,900
‫لأنني حقًا…‬

222
00:18:26,814 --> 00:18:28,194
‫ابن الوضيع.‬

223
00:18:33,904 --> 00:18:37,374
‫يا للهول!‬

224
00:18:38,909 --> 00:18:40,239
‫يا إلهي.‬

225
00:18:43,288 --> 00:18:44,248
‫يا إلهي.‬

226
00:18:45,541 --> 00:18:49,631
‫في البداية كنت أتساءل عن السبب‬
‫الذي يجعلهما يتجولان معًا،‬

227
00:18:50,337 --> 00:18:51,917
‫وما العلاقة التي تجمعهما.‬

228
00:18:52,923 --> 00:18:54,803
‫ثم خطرت ببالي فكرة.‬

229
00:18:55,384 --> 00:18:58,104
‫بدلًا من أن أتساءل‬
‫عن سبب ‬تجوّ‬ل الأستاذ مع "كوانغ تشول"،‬

230
00:18:58,762 --> 00:19:01,062
‫سألت نفسي‬
‫عن سبب قدوم سيارة التوصيل إلى هنا.‬

231
00:19:02,724 --> 00:19:06,734
‫ظننت في البداية‬
‫أن لذلك علاقة بزارع الماريغوانا.‬

232
00:19:07,229 --> 00:19:09,479
‫ثم أدركت‬
‫أنه ربما له علاقة بالأستاذ الجامعي.‬

233
00:19:09,565 --> 00:19:10,725
‫"ملف المعلومات الشخصية"‬

234
00:19:10,816 --> 00:19:12,726
‫من هذا الأستاذ؟‬

235
00:19:13,610 --> 00:19:16,240
‫وما مقدار المعلومات التي يعرفها؟‬

236
00:19:25,914 --> 00:19:28,884
‫لم أعرف إن كان لذلك علاقة بقضيتنا أم لا.‬

237
00:19:29,960 --> 00:19:31,460
‫لكنني كنت واثقة…‬

238
00:19:33,213 --> 00:19:35,633
‫بأن الأستاذ يبحث عن شيء أيضًا.‬

239
00:19:41,972 --> 00:19:43,682
‫- تفضلي.‬
‫- حسنًا.‬

240
00:19:44,391 --> 00:19:46,391
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

241
00:19:53,275 --> 00:19:54,145
‫من فضلك.‬

242
00:19:54,234 --> 00:19:57,574
‫هلا تخبرينني بسبب زيارة الأستاذ الجامعي.‬

243
00:20:00,115 --> 00:20:02,615
‫ارتاد الزوجان الجامعة‬
‫التي ارتادها "هان تشيول".‬

244
00:20:02,701 --> 00:20:05,831
‫لكن لو كان يعرف "هان تشيول"، لما بحث عنه.‬

245
00:20:05,913 --> 00:20:07,293
‫لم يعرفه إلا مؤخرًا.‬

246
00:20:07,372 --> 00:20:10,132
‫قد لا تكون علاقته بـ"كوانغ تشول" بسيطة.‬

247
00:20:13,462 --> 00:20:16,092
‫وجدت "ديوك سو بارك" يا "جو هيون".‬

248
00:20:16,798 --> 00:20:18,628
‫"ملف المعلومات الشخصية: (ديوك سو بارك)"‬

249
00:20:18,717 --> 00:20:20,257
‫تصرّ‬ف كرجل راشد.‬

250
00:20:20,844 --> 00:20:22,724
‫ما زلت غير ناضج.‬

251
00:20:24,640 --> 00:20:28,600
‫هناك خطر بالغ يحدق بعائلتك حاليًا.‬

252
00:20:29,478 --> 00:20:31,478
‫تورطوا مع أشخاص مخيفين.‬

253
00:20:31,563 --> 00:20:32,863
‫إن تركناهم وشأنهم،‬

254
00:20:33,357 --> 00:20:35,357
‫فقد يختفون بلا أثر.‬

255
00:20:35,442 --> 00:20:39,402
‫ابنك وزوجته وحفيديك. جميعهم.‬

256
00:20:39,488 --> 00:20:41,658
‫إلى أي درجة هم مخيفون؟‬

257
00:20:41,740 --> 00:20:42,990
‫إنهم عصابة مخدرات.‬

258
00:20:43,742 --> 00:20:46,202
‫ستُدمر عائلتك بأكملها.‬

259
00:20:47,621 --> 00:20:49,211
‫يجب أن تنقذهم.‬

260
00:20:50,749 --> 00:20:52,289
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

261
00:20:52,376 --> 00:20:55,706
‫سأجعله يفتش هواتفهم‬
‫بحثًا عن أحدث المكالمات والرسائل والصور،‬

262
00:20:55,796 --> 00:20:58,626
‫وأي شيء قد يكون ذا صلة بواقعة التوصيل.‬

263
00:20:58,715 --> 00:21:02,585
‫أتقولين ‬إ‬ن عائلة الأستاذ الجامعي‬
‫ذات صلة بواقعة توصيل المال؟‬

264
00:21:02,678 --> 00:21:04,298
‫يجب أن ننتظر ونرى.‬

265
00:21:05,430 --> 00:21:08,560
‫أفراد هذه العائلة‬
‫المشتبهون الرئيسيون في واقعة التوصيل.‬

266
00:21:12,354 --> 00:21:15,944
‫لا نعرف شيئًا عن الرجل الجديد.‬
‫يجب أن نجد معلومات عنه.‬

267
00:21:16,024 --> 00:21:18,654
‫لقد انفصل "يونغ سو" و"كوانغ تشول" تمامًا.‬

268
00:21:18,735 --> 00:21:21,485
‫لكنهما سيلتقيان في النهاية حيث يُوجد المال.‬

269
00:21:22,197 --> 00:21:23,867
‫ذلك المال موجود هنا،‬

270
00:21:23,949 --> 00:21:26,369
‫ولهذا السبب يمكث "كوانغ تشول" هنا.‬

271
00:21:26,868 --> 00:21:29,828
‫وإنه يكدح في بحثه ككلاب الصيد.‬

272
00:21:54,896 --> 00:21:56,186
‫تبًا.‬

273
00:22:07,326 --> 00:22:09,116
‫كيف لا يُوجد كحول هنا؟‬

274
00:22:30,891 --> 00:22:32,061
‫لماذا أنت مندهشة هكذا؟‬

275
00:22:34,102 --> 00:22:36,772
‫بالمناسبة، هل أنت حساسة هكذا دومًا؟‬

276
00:22:38,482 --> 00:22:40,402
‫يا إلهي.‬

277
00:23:58,019 --> 00:23:59,059
‫ما هذا؟‬

278
00:24:04,651 --> 00:24:06,321
‫"(إيون جو كانغ)"‬

279
00:24:08,780 --> 00:24:12,240
‫ماذا فعلت لعائلتنا؟‬
‫لا تستحق أن تقول شيئًا كهذا.‬

280
00:24:12,742 --> 00:24:15,122
‫أخبرني ماذا فعلت لعائلتنا؟‬

281
00:24:17,873 --> 00:24:21,003
‫هل أنا لست جزءًا من عائلتك؟‬

282
00:24:21,084 --> 00:24:23,424
‫لا. لم تعد كذلك.‬

283
00:25:20,352 --> 00:25:22,942
‫ألا تنتظرون الكبار‬
‫قبل أن تبدؤوا تناول الطعام؟‬

284
00:25:25,440 --> 00:25:28,990
‫ناديتك سابقًا،‬
‫لكن يبدو أنك كنت تستحم ولم تسمعني.‬

285
00:25:29,069 --> 00:25:31,199
‫على الأقل هذا الصغير يبذل جهدًا.‬

286
00:25:31,279 --> 00:25:33,779
‫يبدو أن هناك بصيص أمل في هذه العائلة.‬

287
00:25:33,865 --> 00:25:35,655
‫سيرحل جدك اليوم.‬

288
00:25:35,742 --> 00:25:37,202
‫حقًا؟‬

289
00:25:37,285 --> 00:25:39,955
‫نعم، على ما يبدو.‬

290
00:25:40,539 --> 00:25:42,999
‫هناك أشياء غريبة كثيرة في عائلتنا.‬

291
00:25:43,083 --> 00:25:44,133
‫سأذهب إلى المدرسة.‬

292
00:25:49,631 --> 00:25:50,721
‫"إيون جو".‬

293
00:25:51,216 --> 00:25:52,966
‫هلا توصلين "هيون وو" إلى المدرسة.‬

294
00:25:56,763 --> 00:25:57,893
‫لنذهب يا "هيون وو".‬

295
00:26:00,225 --> 00:26:01,685
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

296
00:26:01,768 --> 00:26:02,598
‫حسنًا.‬

297
00:26:19,953 --> 00:26:21,503
‫لا تعد أبدًا.‬

298
00:26:22,789 --> 00:26:24,579
‫دعني أمكث معكم لأسبوع.‬

299
00:26:24,666 --> 00:26:26,666
‫يجب أن أجد مكانًا لأقيم فيه.‬

300
00:26:27,460 --> 00:26:29,000
‫لن أبقى بعدها حتى إن طلبت مني.‬

301
00:26:30,088 --> 00:26:33,508
‫ستكون هذه آخر مرة‬
‫أرى فيها حفيديّ قبل أن أموت.‬

302
00:26:34,009 --> 00:26:35,759
‫هل أبالغ في طلبي؟‬

303
00:26:39,681 --> 00:26:41,521
‫لا أريد أن أشعر بأنك هنا.‬

304
00:26:42,892 --> 00:26:45,562
‫لا تأت متظاهرًا بأنك جزء من هذه العائلة.‬

305
00:26:50,692 --> 00:26:51,992
‫أراك لاحقًا.‬

306
00:26:52,068 --> 00:26:53,858
‫سأعتني بالمنزل.‬

307
00:27:08,960 --> 00:27:09,840
‫"بوسان".‬

308
00:27:10,629 --> 00:27:12,259
‫ليلة الغد. أحضر المال.‬

309
00:27:15,884 --> 00:27:17,344
‫- "جونغ باي".‬
‫- أجل يا سيدي.‬

310
00:27:17,427 --> 00:27:18,467
‫لننقل المال.‬

311
00:27:18,970 --> 00:27:21,930
‫لا يمكن أن نخاطر بوقوع حادث آخر،‬
‫لكنه سيقع لا محالة.‬

312
00:27:22,849 --> 00:27:25,059
‫هناك سبب دفع "يونغ سو"‬
‫للاتصال بالسيد "كيم".‬

313
00:27:26,019 --> 00:27:26,849
‫استعدا.‬

314
00:27:26,936 --> 00:27:27,976
‫أجل يا سيدي.‬

315
00:27:35,570 --> 00:27:38,370
‫أنا واثق بأن جثتي لن تتحلل بعد موتي.‬

316
00:27:38,448 --> 00:27:40,618
‫تناول بقدر ما تشاء، فسأحرق جثتك.‬

317
00:27:42,952 --> 00:27:44,542
‫- تناول طعامي أيضًا.‬
‫- ماذا…‬

318
00:27:44,621 --> 00:27:46,871
‫- لا أطيق النظر إليه الآن.‬
‫- تبًا.‬

319
00:27:55,965 --> 00:27:57,045
‫بالمناسبة،‬

320
00:27:57,926 --> 00:28:00,136
‫هل كنت مقربة من الشرطي المتخفي؟‬

321
00:28:03,515 --> 00:28:04,345
‫لماذا؟‬

322
00:28:04,849 --> 00:28:06,059
‫لأنك…‬

323
00:28:07,143 --> 00:28:08,983
‫بدا أنك كنت تحبينه كزميل.‬

324
00:28:13,983 --> 00:28:17,153
‫ما كان عليك أن تصبي الماء‬
‫إن كنت لا تنوين أن تأكليه.‬

325
00:28:17,237 --> 00:28:19,157
‫رائحته تجعلني أرغب في التقيؤ.‬

326
00:28:19,239 --> 00:28:21,699
‫"(هان تشيول يوو) - جامعة (هانكوك)‬
‫شرطي متخف مفقود"‬

327
00:28:21,783 --> 00:28:24,203
‫"خنافس الأيل والخنافس وحيدة القرن"‬

328
00:28:25,412 --> 00:28:27,292
‫"خنافس…"‬

329
00:28:28,498 --> 00:28:29,708
‫إنه فتى مثير للاهتمام.‬

330
00:29:07,620 --> 00:29:09,040
‫"أدخل الرمز السري"‬

331
00:29:09,122 --> 00:29:10,792
‫تبًا.‬

332
00:29:23,803 --> 00:29:25,313
‫ماذا تفعل هنا؟‬

333
00:29:25,388 --> 00:29:27,638
‫قد تكون هذه مشكلة.‬

334
00:29:29,893 --> 00:29:34,113
‫هل ترين المياه في زاوية السقف تلك؟‬

335
00:29:38,860 --> 00:29:40,990
‫أنت لا ترين شيئًا الآن، أليس كذلك؟‬

336
00:29:42,238 --> 00:29:44,118
‫قد لا تبدو ملحوظة حاليًا،‬

337
00:29:44,199 --> 00:29:45,909
‫لكنكم ستواجهون مشكلة في النهاية.‬

338
00:29:46,618 --> 00:29:48,158
‫لديكم تسرب مياه.‬

339
00:29:48,244 --> 00:29:49,204
‫"تسرب مياه"؟‬

340
00:29:49,287 --> 00:29:51,617
‫إنه يُوجد في غرفتي الولدين أيضًا.‬

341
00:29:51,706 --> 00:29:54,376
‫إن تجاهلتماه،‬
‫سيكلفكما إصلاحه لاحقًا مالًا كثيرًا.‬

342
00:29:54,459 --> 00:29:55,879
‫لا يمكنكما تجاهله هكذا.‬

343
00:29:57,545 --> 00:29:59,585
‫هل وصل "هيون وو" مدرسته بأمان؟‬

344
00:30:15,438 --> 00:30:17,018
‫ما خطبك هذه المرة؟‬

345
00:30:20,568 --> 00:30:21,818
‫أفقدتني شهيتي.‬

346
00:30:22,403 --> 00:30:23,323
‫"بيونغ غو".‬

347
00:30:24,405 --> 00:30:26,565
‫هل تعرف "هان تشيول يوو"؟‬

348
00:30:26,658 --> 00:30:28,488
‫من؟ "هان تشيول يوو"؟‬

349
00:30:28,993 --> 00:30:29,953
‫من هذا؟‬

350
00:30:31,287 --> 00:30:35,167
‫سمعت أنه كان يواعد "إيون جو" في الجامعة.‬

351
00:30:35,250 --> 00:30:38,130
‫بربك يا رجل.‬
‫أتعرف عدد من حاولوا التودد إلى "إيون جو"؟‬

352
00:30:38,211 --> 00:30:39,801
‫ربما كنت الأخير،‬

353
00:30:40,338 --> 00:30:42,718
‫لكن هذا لا يعني أنك كنت الوحيد.‬

354
00:30:44,884 --> 00:30:46,514
‫أنا لست الأخير.‬

355
00:30:46,594 --> 00:30:47,724
‫ماذا؟‬

356
00:30:50,348 --> 00:30:52,268
‫- هل تخونك؟‬
‫- لا.‬

357
00:30:52,851 --> 00:30:53,771
‫لم أقصد شيئًا.‬

358
00:30:56,145 --> 00:30:57,765
‫هل تعرفه أم لا؟‬

359
00:31:02,318 --> 00:31:03,318
‫تناول طعامك.‬

360
00:31:37,103 --> 00:31:40,153
‫"لدينا مسألة مهمة غدًا.‬
‫عليك أن تكون متفرغًا."‬

361
00:32:08,885 --> 00:32:11,095
‫سيجعلون الأستاذ الجامعي ينقل المال قريبًا.‬

362
00:32:11,179 --> 00:32:12,639
‫يجب أن نستعد أيضًا.‬

363
00:32:14,682 --> 00:32:17,562
‫لعلمك، إنه سيبلغني بالمستجدات من الآن.‬

364
00:32:20,563 --> 00:32:23,653
‫اقترابي من الموت‬
‫جعلني أدرك أنني أحتاج إلى تأمين جيد.‬

365
00:32:49,759 --> 00:32:51,219
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

366
00:32:51,302 --> 00:32:52,302
‫نعم.‬

367
00:32:52,804 --> 00:32:56,024
‫ثمة خلل أصاب هاتفي.‬
‫أظن أنني أسأت استخدامه.‬

368
00:32:56,099 --> 00:32:57,269
‫إنه لا يعمل.‬

369
00:32:57,350 --> 00:33:00,350
‫أيمكنني استعارة هاتفك؟‬

370
00:33:00,436 --> 00:33:02,516
‫بالطبع، تفضل.‬

371
00:33:06,109 --> 00:33:07,939
‫ما الرمز السري؟‬

372
00:33:14,409 --> 00:33:15,409
‫شكرًا.‬

373
00:33:16,035 --> 00:33:17,655
‫سأجري المكالمة في غرفتي.‬

374
00:33:18,162 --> 00:33:20,212
‫أحتاج إلى الخصوصية أيضًا.‬

375
00:33:26,295 --> 00:33:29,255
‫مرحبًا يا "سون أوك"!‬

376
00:33:29,340 --> 00:33:31,880
‫أنا "ديوك سو بارك".‬

377
00:33:32,385 --> 00:33:33,425
‫أجل!‬

378
00:33:34,303 --> 00:33:37,683
‫تبًا. ماذا يقول هذا الأحمق؟‬

379
00:33:37,765 --> 00:33:39,925
‫لا، لست مشغولًا.‬

380
00:33:40,018 --> 00:33:44,268
‫- هل هذه عملية احتيال جديدة؟‬
‫- أنا مشغول قليلًا.‬

381
00:33:44,355 --> 00:33:45,895
‫- لماذا ستكون مشغولًا…‬
‫- أجل.‬

382
00:33:45,982 --> 00:33:48,192
‫هذا يكفي. لنخرج ونشرب السوجو معًا.‬

383
00:33:48,276 --> 00:33:49,986
‫أوافقك الرأي.‬

384
00:33:53,072 --> 00:33:56,532
‫ليس لديّ وقت لأحتسي المشروبات معك يا أحمق.‬

385
00:33:56,617 --> 00:33:58,697
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أعرف يا أحمق.‬

386
00:33:59,287 --> 00:34:02,167
‫لا تنه المكالمة. ابق على الخط معي.‬

387
00:34:02,248 --> 00:34:05,168
‫- لماذا؟‬
‫- سأخبرك لاحقًا.‬

388
00:34:05,251 --> 00:34:08,381
‫- ماذا؟‬
‫- يا للروعة يا "سون أوك"!‬

389
00:34:08,463 --> 00:34:10,883
‫صرت أكثر مرحًا.‬

390
00:34:12,300 --> 00:34:16,050
‫أيها الأحمق.‬
‫أوجدت سيدة ثرية أخرى يا محتال؟‬

391
00:34:16,679 --> 00:34:20,389
‫إن سار كلّ شيء كما ينبغي،‬
‫عليك أن تدعوني إلى بعض المشروبات.‬

392
00:34:20,475 --> 00:34:22,435
‫لم تتغيّر إطلاقًا.‬

393
00:34:25,021 --> 00:34:25,981
‫يا لك من محظوظ!‬

394
00:34:26,064 --> 00:34:28,734
‫نعم، ‬سُر‬رت بالتحدث إليك.‬

395
00:34:29,233 --> 00:34:31,283
‫أجل. اعتن بنفسك.‬

396
00:34:31,819 --> 00:34:32,859
‫حسنًا.‬

397
00:34:35,990 --> 00:34:37,160
‫شكرًا.‬

398
00:34:41,037 --> 00:34:42,537
‫يجب أن تأكل شيئًا.‬

399
00:34:43,956 --> 00:34:45,076
‫لا بأس.‬

400
00:34:45,166 --> 00:34:46,786
‫لست جائعًا الآن.‬

401
00:34:52,423 --> 00:34:55,473
‫"ملف المعلومات الشخصية:‬
‫(دونغ ها بارك) - (إيون جو كانغ)"‬

402
00:35:01,891 --> 00:35:03,391
‫من هذان؟‬

403
00:35:03,476 --> 00:35:05,646
‫قد يكونان متورطين في واقعة التوصيل.‬

404
00:35:05,728 --> 00:35:06,938
‫ما زلنا نحقق.‬

405
00:35:07,021 --> 00:35:09,901
‫ماذا تقصدين بكلامك؟ إنهما شخصان عاديان.‬

406
00:35:09,982 --> 00:35:13,612
‫سنتوصل إلى دليل قريبًا.‬
‫سأ‬قدّ‬م تقريرًا آخر حينها.‬

407
00:35:14,987 --> 00:35:17,367
‫عن أي دليل تتحدثين؟‬

408
00:35:19,367 --> 00:35:22,867
‫ما هو؟ لا يمكنك إبقاءه سرًا عنا أيضًا.‬

409
00:35:22,954 --> 00:35:23,834
‫أنت!‬

410
00:35:24,497 --> 00:35:26,417
‫ظننت أننا نعمل معًا.‬

411
00:35:26,916 --> 00:35:29,036
‫هل تخفين شيئًا عنا؟‬

412
00:35:29,127 --> 00:35:30,167
‫"جو هيون".‬

413
00:35:31,462 --> 00:35:32,592
‫اسمعي!‬

414
00:35:32,672 --> 00:35:33,632
‫لنوقف التحقيق.‬

415
00:35:33,714 --> 00:35:36,634
‫عليك حلّ الفريق وإعادة أفراده إلى وحداتهم.‬

416
00:35:36,717 --> 00:35:39,717
‫لدينا جاسوس على صلة بعصابة المخدرات.‬

417
00:35:39,804 --> 00:35:40,764
‫ماذا؟‬

418
00:35:43,391 --> 00:35:45,141
‫لم نكن وحدنا من لدينا عميل سري.‬

419
00:35:46,144 --> 00:35:48,904
‫عضو العصابة الرئيسية الذي نبحث عنه‬
‫قد يكون شرطيًا أيضًا.‬

420
00:35:48,980 --> 00:35:50,190
‫هل هذا صحيح؟‬

421
00:35:50,273 --> 00:35:53,233
‫أجل، هكذا قُتل عميلنا.‬

422
00:35:54,110 --> 00:35:55,440
‫وعلى ما يبدو،‬

423
00:35:56,237 --> 00:35:58,607
‫- هذا ما تسبّب في مشكلة التوصيل.‬
‫- حسنًا.‬

424
00:35:59,657 --> 00:36:01,697
‫ما التقدم الذي أحرزته؟‬

425
00:36:02,660 --> 00:36:04,120
‫بدأنا للتو.‬

426
00:36:05,204 --> 00:36:06,914
‫سنصل إلى أدلة قريبًا.‬

427
00:36:28,102 --> 00:36:31,192
‫تورّطت عائلتك مع عصابة مخدرات.‬

428
00:36:31,689 --> 00:36:34,939
‫ادخل البيت وابحث. أي شيء ستجده قد يساعدنا.‬

429
00:36:35,026 --> 00:36:38,566
‫يجب أن نعرف ما يحدث لنساعدهم.‬

430
00:36:43,284 --> 00:36:45,834
‫تبًا. ذلك الكلب المزعج.‬

431
00:36:46,746 --> 00:36:48,826
‫أنت! انصرف!‬

432
00:36:49,457 --> 00:36:50,287
‫ابتعد!‬

433
00:37:14,857 --> 00:37:15,687
‫مرحبًا.‬

434
00:37:15,775 --> 00:37:19,025
‫"دونغ ها"، يا أحمق. أين أنت الآن؟‬

435
00:37:19,654 --> 00:37:20,994
‫- ماذا؟‬
‫- هذا…‬

436
00:37:22,031 --> 00:37:23,621
‫ما هذا المدفون في فنائك الخلفي؟‬

437
00:37:24,116 --> 00:37:25,486
‫أهذه جثة؟‬

438
00:37:26,786 --> 00:37:28,996
‫هل قتلت أحدًا؟‬

439
00:37:29,872 --> 00:37:30,712
‫أجبني.‬

440
00:37:31,207 --> 00:37:32,707
‫أهذه هي المشكلة التي تواجهها؟‬

441
00:37:33,334 --> 00:37:35,884
‫"دونغ ها"، يا أحمق. أين أنت الآن؟‬

442
00:39:48,427 --> 00:39:53,177
‫"إحياءً لذكرى (مون-تشول نام) العزيزة"‬

443
00:39:58,896 --> 00:40:03,896
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

