﻿1
00:00:11,429 --> 00:00:16,058
‫في وقت سابق الليلة، عرف العناصر
‫آخر أحباء لهم...‬

2
00:00:16,142 --> 00:00:17,560
‫"(دارين) - العقرب"‬

3
00:00:17,643 --> 00:00:18,686
‫"(فيبي) - الأسد"‬

4
00:00:18,769 --> 00:00:20,146
‫هيا بنا!‬

5
00:00:20,521 --> 00:00:21,689
‫أجل!‬

6
00:00:21,772 --> 00:00:25,735
‫وُفقت "فيبي" مع "كيلب" و"ديفيد"
‫و"فيليب" والآن "دارين"...‬

7
00:00:25,818 --> 00:00:26,694
‫"(نويل) - الحوت"‬

8
00:00:26,777 --> 00:00:27,778
‫"(مورغان) - العذراء"‬

9
00:00:27,862 --> 00:00:29,488
‫عجباً. هذا مثير للغاية.‬

10
00:00:29,572 --> 00:00:34,952
‫ووُفق "نويل" مع "جازمين بي"
‫و"تريسا" و"جاسمين آر" والآن "مورغان".‬

11
00:00:35,077 --> 00:00:35,995
‫"(آنا) - الحوت"‬

12
00:00:36,078 --> 00:00:37,037
‫"(كونور) - الجوزاء"‬

13
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
‫- يا للعجب.
‫- هذا عجيب، لم أتوقعه.‬

14
00:00:40,541 --> 00:00:45,296
‫وُفق "كونور" مع "أدريانا" و"دانيه"
‫و"يانا" والآن "آنا".‬

15
00:00:45,379 --> 00:00:47,798
‫"(ماريا) - الجدي"‬

16
00:00:47,882 --> 00:00:49,884
‫"(كريس إي) - الحوت"‬

17
00:00:49,967 --> 00:00:55,014
‫وُفقت "ماريا" مع "خافيير" و"سي جيه"
‫و"كريس آر" والآن "كريس إي".‬

18
00:00:55,848 --> 00:00:56,932
‫وتشاهدون في حلقة اليوم...‬

19
00:00:57,016 --> 00:00:59,268
‫بعد الكشف عن كل التوافقات،‬

20
00:00:59,351 --> 00:01:02,521
‫حان الوقت للعناصر للخروج في مواعيد جماعية.‬

21
00:01:03,439 --> 00:01:04,690
‫أشعر بالأمان معك.‬

22
00:01:04,774 --> 00:01:08,569
‫واثنان من العزاب يحققان مصيرهما بأيديهما.‬

23
00:01:08,652 --> 00:01:10,446
‫...يبدو هذا جنسياً.‬

24
00:01:10,529 --> 00:01:12,364
‫وكيف سيكون رد فعل العناصر‬

25
00:01:12,448 --> 00:01:16,076
‫عندما يعرفون أن عليهم
‫استبعاد أحد الأحباء لأول مرة؟‬

26
00:01:16,160 --> 00:01:17,203
‫ماذا؟‬

27
00:01:17,286 --> 00:01:18,329
‫يا إلهي.‬

28
00:01:18,412 --> 00:01:22,500
‫لكن أولاً، لم يتحمس الجميع‬

29
00:01:22,583 --> 00:01:25,836
‫لرؤية "ماريا"
‫تعيد إشعال إعجابها بـ"كريس إي".‬

30
00:01:27,713 --> 00:01:29,799
‫ستحتدم المنافسة.‬

31
00:01:29,882 --> 00:01:31,050
‫أجل.‬

32
00:01:31,133 --> 00:01:32,760
‫هذا الرجل مزيف.‬

33
00:01:33,177 --> 00:01:35,179
‫سأفقد أعصابي.‬

34
00:01:36,013 --> 00:01:38,057
‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬

35
00:01:38,140 --> 00:01:39,517
‫"الحب الكوني"‬

36
00:01:44,772 --> 00:01:46,941
‫إنه مُوفق معي! ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬

37
00:01:47,024 --> 00:01:47,858
‫"(كريس آر) - الأسد"‬

38
00:01:47,942 --> 00:01:49,985
‫ألا تظن أنني أشعر بالهلع؟‬

39
00:01:50,069 --> 00:01:52,571
‫سؤالي هو لماذا يصيبك هذا بالهلع؟‬

40
00:01:52,655 --> 00:01:55,199
‫هل لأنك كنت مرتبطة به‬

41
00:01:55,282 --> 00:01:58,244
‫والآن حصلت على فرصة لاستعادة ذلك؟‬

42
00:01:58,327 --> 00:02:00,204
‫هذا ما يصيبك بالهلع.‬

43
00:02:00,287 --> 00:02:03,958
‫أجيد قراءة الناس. لست غبياً. هذا هو السبب.‬

44
00:02:04,041 --> 00:02:08,587
‫إن كنت تريدين تصديق كذبه،
‫فهذا يعود إليك في النهاية.‬

45
00:02:13,133 --> 00:02:16,929
‫أنا في موقف يحتم عليّ الخروج مع شخص‬

46
00:02:17,012 --> 00:02:20,432
‫ظننته في البداية مُوفقاً معي.
‫ثم حدث كل هذا.‬

47
00:02:20,516 --> 00:02:22,518
‫وأبعدته عن تفكيري.‬

48
00:02:22,601 --> 00:02:25,312
‫- هل تفهم؟
‫- ستعودين للتفكير فيه.‬

49
00:02:25,396 --> 00:02:28,524
‫- أيمكنك أن تهدأ؟
‫- كلا، ليس لديك ما تقولينه.‬

50
00:02:28,607 --> 00:02:31,819
‫لماذا أسترخي؟ ليس لديك ما تقولينه.‬

51
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
‫أحبائي بالتوفيق هم "كريس آر"
‫و"خافيير" و"سي جيه"...‬

52
00:02:34,154 --> 00:02:34,989
‫"(خافيير) - الجدي"‬

53
00:02:35,072 --> 00:02:35,906
‫"(سي جيه) - القوس"‬

54
00:02:35,990 --> 00:02:38,742
‫...واكتشفت الآن أن "كريس إي"
‫هو آخر حبيب مُوفق معي.‬

55
00:02:38,826 --> 00:02:42,246
‫هناك ماض يجمعنا. لكنني الآن‬

56
00:02:42,329 --> 00:02:48,002
‫بدأت ارتباطاً جديداً مع "كريس آر"،
‫لذلك تغمرني الأفكار قليلاً.‬

57
00:02:49,503 --> 00:02:50,588
‫سحقاً لحياتي.‬

58
00:02:56,719 --> 00:02:58,637
‫أشعر بالهلع.‬

59
00:02:58,721 --> 00:03:00,306
‫هل أنت بخير؟ تمهلي.‬

60
00:03:01,640 --> 00:03:03,309
‫أنت آمنة.‬

61
00:03:04,226 --> 00:03:06,270
‫ما زلت أشعر بالهلع.‬

62
00:03:06,353 --> 00:03:09,440
‫- فيم تفكرين؟
‫- الكثير.‬

63
00:03:09,523 --> 00:03:12,818
‫أشعر بالذنب لكوني سعيدة من ناحية.‬

64
00:03:14,403 --> 00:03:17,907
‫وحدث الكثير بيننا وأنا...‬

65
00:03:17,990 --> 00:03:20,200
‫لا أعلم ماذا أفعل، وبما أشعر.‬

66
00:03:20,284 --> 00:03:21,201
‫حسناً.‬

67
00:03:25,664 --> 00:03:29,668
‫أنا آسف لأن هذا يشكّل
‫ضغطاً كبيراً عليك الآن.‬

68
00:03:30,336 --> 00:03:31,754
‫هذا ليس عدلاً لك.‬

69
00:03:31,837 --> 00:03:35,799
‫أنا أفهم أيضاً أنكما خرجتما في موعد رائع
‫ونمت بينكما صلة رائعة،‬

70
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
‫وما إلى ذلك ولا أشعر بالقلق.‬

71
00:03:38,177 --> 00:03:41,847
‫لا أشعر بالضغط بسبب ذلك.‬

72
00:03:44,642 --> 00:03:47,186
‫أشعر بحيرة.‬

73
00:03:47,269 --> 00:03:52,858
‫أشعر بأنه حتى مع ارتباطي بـ"كريس آر"،‬

74
00:03:53,609 --> 00:03:58,238
‫لا يمكنني التغافل عن ارتباطي
‫السابق بـ"كريس إي"، والآن صرنا مُوفقين.‬

75
00:03:58,322 --> 00:04:00,658
‫والآن علينا استيعاب الموقف.‬

76
00:04:00,741 --> 00:04:03,661
‫- حسناً، سأعود.
‫- دعينا نعود.‬

77
00:04:03,744 --> 00:04:05,454
‫لنعد. كل شيء على ما يُرام.‬

78
00:04:05,537 --> 00:04:09,041
‫الليلة ستتمحور حول الاستمتاع بما لدينا.‬

79
00:04:09,124 --> 00:04:12,753
‫كنت آمل ألّا يكون "كريس إي"
‫حتى لا أُجبر على التفكير‬

80
00:04:12,836 --> 00:04:16,048
‫في هذه المشاعر، وأنا الآن مُجبرة على ذلك.‬

81
00:04:16,131 --> 00:04:19,927
‫يخرج هذا عن سيطرتي،
‫وهذا ليس أمراً أعتاد عليه‬

82
00:04:20,010 --> 00:04:23,138
‫لكن لا يمكنني تجنب مشاعري أكثر من ذلك.‬

83
00:04:23,222 --> 00:04:26,850
‫يمكنني أن أقدّم المسار الأفضل للعناصر.‬

84
00:04:26,934 --> 00:04:32,773
‫لكن فيما خص العزاب، أحياناً لا يمكن للمصير
‫أن يقف في طريق الإرادة الحرة.‬

85
00:04:32,856 --> 00:04:37,319
‫كما رأينا مع "كيلب" و"أدريانا"
‫و"جاسمين آر" و"كريس إي"،‬

86
00:04:37,403 --> 00:04:40,614
‫أحياناً يشق العزاب طرقهم الخاصة.‬

87
00:04:41,657 --> 00:04:43,242
‫مرحباً، أنا الصديق.‬

88
00:04:44,785 --> 00:04:45,703
‫توقّف.‬

89
00:04:45,786 --> 00:04:47,037
‫أريد أن أكون كالطفلة.‬

90
00:04:47,121 --> 00:04:48,497
‫طفلة؟‬

91
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
‫- طفلة؟
‫- أجل.‬

92
00:04:49,957 --> 00:04:51,041
‫صغيرة؟‬

93
00:04:52,418 --> 00:04:55,462
‫أريد أن أكون أي شيء
‫عدا الصديقة. هذا غير مثير بتاتاً.‬

94
00:04:57,381 --> 00:05:01,719
‫أظن أن جانبي المغامر يقول،
‫"أجل، أنا مستعدة لترك الأمر‬

95
00:05:01,802 --> 00:05:05,431
‫في يد النجوم
‫وتركها تتراص كما يجب أن يكون."‬

96
00:05:05,514 --> 00:05:09,018
‫لكن في الوقت نفسه، أنا مهتمة بـ"دارين".‬

97
00:05:09,101 --> 00:05:12,813
‫سوف... أعصرك عصراً.‬

98
00:05:12,896 --> 00:05:16,191
‫هل ستعصرينني؟ يبدو هذا جنسياً.‬

99
00:05:17,985 --> 00:05:19,903
‫أنا موافق. لنجرّب ذلك.‬

100
00:05:20,446 --> 00:05:22,406
‫يجب أن تتقبّلي رغبتك الجنسية.‬

101
00:05:23,198 --> 00:05:26,910
‫بالرغم من أنه ليس مُوفقاً معي،
‫فأنا أظن أنه رجل رائع‬

102
00:05:26,994 --> 00:05:28,996
‫وأستمتع برفقته.‬

103
00:05:29,079 --> 00:05:32,124
‫وأستمتع بالتعرّف عليه.‬

104
00:05:32,207 --> 00:05:36,045
‫ولاحظت أنني أشعر بشيء معه‬

105
00:05:36,128 --> 00:05:38,714
‫لم أشعر به مع "نويل".‬

106
00:05:39,548 --> 00:05:41,383
‫يسعدني هذا كثيراً.‬

107
00:05:50,434 --> 00:05:53,604
‫"فيبي"، تعالي إلى "آسترو تشيمبر" من فضلك.‬

108
00:05:55,647 --> 00:05:59,485
‫الآن بعدما عرفت كل المُوفقين معي،
‫أشعر بالكثير من الضغط‬

109
00:05:59,568 --> 00:06:02,988
‫لأفتح قلبي إلى الاحتمالات الرومانسية‬

110
00:06:03,072 --> 00:06:05,824
‫بعدما عرفت هوية كل أحبائي الأربعة.‬

111
00:06:05,908 --> 00:06:08,494
‫تبقت أسابيع قليلة،‬

112
00:06:08,577 --> 00:06:11,830
‫لذلك لم يتبق لديّ وقت طويل لمعرفة‬

113
00:06:11,914 --> 00:06:14,625
‫من قد أتزوجه من بينهم.‬

114
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
‫لذلك أحتاج إلى مساعدة "آسترو تشيمبر".‬

115
00:06:18,504 --> 00:06:23,467
‫مرحباً بعودتك يا "فيبي"
‫و"نويل" و"كونور" و"ماريا".‬

116
00:06:23,550 --> 00:06:28,013
‫الآن بعدما كشفت عن كل أحبائكم
‫المُوفقين بعلم التنجيم‬

117
00:06:28,097 --> 00:06:33,477
‫حان الوقت لتفكروا
‫في تحديد من الأنسب بينهم للزواج.‬

118
00:06:33,727 --> 00:06:38,398
‫لذلك اليوم ستخرجون في موعد
‫مع كل الأحباء الأربعة.‬

119
00:06:38,857 --> 00:06:43,237
‫انتبهوا إلى كل روابطكم في هذا الموعد
‫لأنه عما قريب‬

120
00:06:43,320 --> 00:06:47,491
‫ستتخذون قراراً لاختيار من سيبقى
‫ومن سيعود إلى المنزل.‬

121
00:06:47,574 --> 00:06:49,243
‫ماذا؟‬

122
00:06:49,326 --> 00:06:50,994
‫يا إلهي!‬

123
00:06:51,078 --> 00:06:54,206
‫طُلب من العناصر استبعاد أحد الأحباء،‬

124
00:06:54,289 --> 00:06:57,960
‫وهذا مزعج للغاية.
‫لم أتوقع أن يحدث بهذه السرعة.‬

125
00:06:58,043 --> 00:07:01,380
‫هذا مؤلم فحسب، هذا ليس موقفاً سهلاً أبداً،‬

126
00:07:01,463 --> 00:07:05,384
‫لكنه موقف يجب أن أخوضه على ما يبدو.‬

127
00:07:05,467 --> 00:07:07,427
‫في موعد اليوم الجماعي،‬

128
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
‫تعرّفوا على أحبائكم بأفضل شكل ممكن‬

129
00:07:10,722 --> 00:07:14,393
‫لأنها قد تكون آخر مرة ترون أحدهم فيها.‬

130
00:07:15,477 --> 00:07:20,232
‫أشعر بالهلع. لم أتوقع أن أُضطر
‫إلى استبعاد أحدهم بهذه السرعة.‬

131
00:07:20,315 --> 00:07:21,775
‫سيكون هذا صعباً.‬

132
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
‫سيكون هذا مهماً للغاية‬

133
00:07:24,194 --> 00:07:27,281
‫لأن كل الروابط رائعة.‬

134
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
‫"الزهرة - المريخ"‬

135
00:07:28,824 --> 00:07:33,328
‫برجا الزهرة والمريخ
‫يلعبان دوراً أساسياً في مسألة الانسجام‬

136
00:07:33,412 --> 00:07:35,497
‫في العلاقات الرومانسية.‬

137
00:07:35,873 --> 00:07:40,002
‫برج الزهرة يكشف عما يجذبك‬

138
00:07:40,127 --> 00:07:43,714
‫وبرج المريخ يظهر كيفية تحقيق ذلك.‬

139
00:07:43,797 --> 00:07:47,676
‫فهم طبيعة برجيّ الزهرة والمريخ
‫سيزيد من إمكانية نجاح‬

140
00:07:47,759 --> 00:07:50,512
‫كل العلاقات الرومانسية.‬

141
00:07:52,639 --> 00:07:56,935
‫"ماريا"، برجا الزهرة والمريخ لديك
‫في الجدي،‬

142
00:07:57,019 --> 00:08:00,898
‫مما يعني أنك تنجذبين إلى الرجال
‫الذين يعاملونك ككنز ثمين.‬

143
00:08:00,981 --> 00:08:03,817
‫وأنت حاسمة في مشاعرك.‬

144
00:08:03,901 --> 00:08:06,987
‫في هذا الموعد، اتبعي قيادة أحبائك‬

145
00:08:07,070 --> 00:08:10,240
‫لتجدي شخصاً متيماً بك.‬

146
00:08:12,868 --> 00:08:16,246
‫- سنتسلق الصخور.
‫- أحب تسلق الصخور.‬

147
00:08:16,622 --> 00:08:18,874
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- كيف حالكم؟‬

148
00:08:18,957 --> 00:08:20,751
‫- هل أنتم متحمسون؟
‫- أجل.‬

149
00:08:20,834 --> 00:08:23,587
‫الخروج في موعد مع أحبائي الأربعة،‬

150
00:08:23,670 --> 00:08:26,173
‫يشعرني ببعض الحرج بسبب ما حدث ليلة أمس،‬

151
00:08:26,256 --> 00:08:28,800
‫لكن هذا الموعد سيمنحني الفرصة‬

152
00:08:28,884 --> 00:08:32,596
‫لرؤية من بينهم مستعد
‫لتحريك الجبال لأجلي، حرفياً.‬

153
00:08:32,679 --> 00:08:33,931
‫سأقوم بهذا مثل "سي جيه".‬

154
00:08:34,014 --> 00:08:36,183
‫أجل. أنا أثق بك يا "ماريا".‬

155
00:08:36,266 --> 00:08:38,644
‫"ماريا" هي المفضلة لديّ. إنها نوعي المفضل.‬

156
00:08:38,727 --> 00:08:42,397
‫لذلك سأحاول ألّا أكون ضاغطاً عليها.‬

157
00:08:42,481 --> 00:08:45,984
‫- إذاً...
‫- شدي هذا جيداً.‬

158
00:08:46,068 --> 00:08:48,737
‫- هذا مثالي. أحسنت.
‫- لم أشد شيئاً.‬

159
00:08:48,820 --> 00:08:50,113
‫ضحك توتر.‬

160
00:08:51,490 --> 00:08:54,326
‫أرى أن "سي جيه" مهتم بي.‬

161
00:08:54,409 --> 00:08:59,248
‫لكنني أحب عندما يدع الرجل
‫العالم كله يعلم أنني فتاته‬

162
00:08:59,331 --> 00:09:04,211
‫ولا يخشى السعي خلفي.
‫ولا أرى ذلك مع "سي جيه" حالياً.‬

163
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
‫قمت بعمل جيد. دعه ينزلق.‬

164
00:09:06,213 --> 00:09:09,424
‫- دعه ينزلق. هذا جيد.
‫- لقد حاولنا.‬

165
00:09:12,594 --> 00:09:17,808
‫"كونور"، برج الزهرة
‫في الثور التقليدي الحسّي.‬

166
00:09:17,891 --> 00:09:20,769
‫وبرج المريخ في العذراء الطامح للكمال.‬

167
00:09:20,852 --> 00:09:22,062
‫حسناً.‬

168
00:09:22,145 --> 00:09:25,148
‫عندما يتعلق الأمر بالحميمية، تكبح نفسك‬

169
00:09:25,232 --> 00:09:27,276
‫خوفاً من اتخاذ الخطوة الخاطئة.‬

170
00:09:27,359 --> 00:09:31,405
‫يتسبب هذا في تساؤل شريكك عما تفكر فيه.‬

171
00:09:31,488 --> 00:09:36,326
‫في هذا الموعد، أتحداك
‫لتتخطى تفكيرك التحليلي‬

172
00:09:36,410 --> 00:09:38,787
‫لبدء روابط رومانسية.‬

173
00:09:41,498 --> 00:09:44,876
‫إنه يوم المنافسة. أبهرنني أو اخرجن.‬

174
00:09:46,712 --> 00:09:49,673
‫- نخب ذلك.
‫- نخبكن. أول موعد لنا معاً.‬

175
00:09:49,756 --> 00:09:52,217
‫الخروج في موعد مع 4 نساء غير مريح.‬

176
00:09:52,301 --> 00:09:55,095
‫هذا عدد كبير من النساء
‫لأتعامل معهنّ بشخصياتهن المختلفة.‬

177
00:09:55,178 --> 00:09:59,099
‫- أين تودون الذهاب أولاً؟
‫- ماذا لدينا؟ "كورنهول".‬

178
00:09:59,182 --> 00:10:01,184
‫- كرة "بوتشي".
‫- أو "جينغا".‬

179
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
‫- أجل. لنجرّبها.
‫- أحاول‬

180
00:10:02,728 --> 00:10:06,064
‫أن أستغل الفرصة للتعرف عليهنّ جميعاً‬

181
00:10:06,148 --> 00:10:10,902
‫ومعرفة طبيعتهن
‫لأن أي واحدة منهنّ قد تكون زوجتي.‬

182
00:10:10,986 --> 00:10:13,947
‫لنجعل هذا مثيراً للاهتمام.
‫يمكننا أن نلعب فحسب‬

183
00:10:14,031 --> 00:10:17,951
‫ومع كل خشبة تسأل سؤالاً.‬

184
00:10:18,035 --> 00:10:21,079
‫وإن سقط الهيكل، فيجب أن نؤدي تحدياً.‬

185
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
‫حسناً. هذا منصف. أحب ذلك.‬

186
00:10:24,041 --> 00:10:26,710
‫ما الموهبة الخفية لديك؟‬

187
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
‫يمكنني أن ألمس أنفي بلساني وأغني.‬

188
00:10:29,171 --> 00:10:30,505
‫- في آن واحد؟
‫- كلا.‬

189
00:10:30,589 --> 00:10:32,716
‫كان لذلك أن يبدو مذهلاً.‬

190
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
‫- "دانيه"؟
‫- أنت.‬

191
00:10:34,343 --> 00:10:36,720
‫لست بارعة في ألعاب الباحة الخلفية.‬

192
00:10:36,803 --> 00:10:37,637
‫"(دانيه) - الأسد"‬

193
00:10:37,721 --> 00:10:39,097
‫لست تنافسية إطلاقاً.‬

194
00:10:40,724 --> 00:10:44,936
‫إن كنت أحاول كسب قلب "كونور"،
‫فميزتي هي السخرية‬

195
00:10:45,020 --> 00:10:47,606
‫والفكاهة.‬

196
00:10:47,689 --> 00:10:49,524
‫عجباً. حسناً.‬

197
00:10:50,609 --> 00:10:52,361
‫رجاءً، أحتاج إلى رياح قوية.‬

198
00:10:54,738 --> 00:10:58,367
‫"نويل"، برج الزهرة لديك في الثور.‬

199
00:10:58,450 --> 00:11:01,370
‫وبرج المريخ في الجوزاء.‬

200
00:11:01,453 --> 00:11:06,249
‫تحب النساء الجميلات
‫اللائي يعاملن أنفسهنّ برقي.‬

201
00:11:06,333 --> 00:11:08,460
‫بالضبط. هذا ما أحبه.‬

202
00:11:08,543 --> 00:11:13,382
‫لكن التركيز على المظهر الجسدي وحده
‫أوقعك في المتاعب في الماضي.‬

203
00:11:13,465 --> 00:11:16,426
‫أشعر بأنكم تتجسسون عليّ الآن. هذا جنوني.‬

204
00:11:16,510 --> 00:11:19,888
‫في هذا الموعد، لا تركز على الجمال الخارجي‬

205
00:11:19,971 --> 00:11:24,393
‫واستغل الوقت في استكشاف
‫الروابط العاطفية العميقة.‬

206
00:11:24,476 --> 00:11:28,522
‫بما أننا سنلعب في الماء،
‫يجب أن نخلع ملابسنا جميعاً.‬

207
00:11:28,605 --> 00:11:31,441
‫- بالطبع.
‫- بالطبع. لم لا؟‬

208
00:11:31,525 --> 00:11:34,694
‫- من سيركب؟
‫- سأنتظر دوري.‬

209
00:11:34,778 --> 00:11:36,696
‫"تريسا" و"مورغان"، اذهبا معاً.‬

210
00:11:36,780 --> 00:11:39,908
‫وسيسرني أن أشجعكم من هنا.‬

211
00:11:39,991 --> 00:11:42,786
‫أنا متحمس للخروج في موعد مع كل حبيباتي.‬

212
00:11:42,869 --> 00:11:44,329
‫حمداً لله أن برجي مائي.‬

213
00:11:44,413 --> 00:11:47,207
‫القدوم إلى هنا
‫وارتداء ملابس السباحة مع 4 نساء جميلات،‬

214
00:11:47,290 --> 00:11:48,417
‫من لا يحب ذلك؟‬

215
00:11:48,500 --> 00:11:52,045
‫أعلم أنه يجب أن أجد صلة حقيقية
‫مع حبيباتي تفوق الانجذاب الجسدي إليهنّ.‬

216
00:11:52,129 --> 00:11:53,672
‫لكن لا ضرر من النظر إليهنّ.‬

217
00:11:56,508 --> 00:12:00,053
‫لا تدعا الفتحة تتجه إلى أسفل.
‫حسناً يا رفيقات.‬

218
00:12:00,137 --> 00:12:02,055
‫- أمسكيها.
‫- أنا أمسكها.‬

219
00:12:02,139 --> 00:12:04,724
‫- ما هذا؟
‫- قفي الآن.‬

220
00:12:04,808 --> 00:12:07,102
‫- لا يمكنني الوقوف معك.
‫- بلى يمكنك.‬

221
00:12:07,185 --> 00:12:08,186
‫"(تريسا) - (مورغان)"‬

222
00:12:08,270 --> 00:12:11,148
‫- التوازن هو صديقنا.
‫- هذا أصعب مما يبدو عليه.‬

223
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
‫أجل. لنقترب من ذلك.‬

224
00:12:13,567 --> 00:12:16,236
‫تحمست كثيراً للخروج
‫في موعد مع "نويل" أخيراً.‬

225
00:12:16,319 --> 00:12:17,154
‫"(مورغان) - العذراء"‬

226
00:12:17,237 --> 00:12:21,658
‫لكنني أشعر بالإحباط
‫لأنه يقضي وقته مع "جازمين بي".‬

227
00:12:21,741 --> 00:12:24,911
‫لذلك يجب أن أنفتح
‫للحصول على هذا القدر من الاهتمام.‬

228
00:12:24,995 --> 00:12:28,373
‫- نحن نقوم بهذا!
‫- أجل.‬

229
00:12:28,748 --> 00:12:32,043
‫تبدو "جاسمين" بأنها تجلس في سكينة.‬

230
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
‫"(جازمين بي) - (نويل)"‬

231
00:12:33,044 --> 00:12:34,671
‫قفي. أولاً.‬

232
00:12:34,754 --> 00:12:36,506
‫- يا للهول.
‫- أتودين الزحف؟‬

233
00:12:36,590 --> 00:12:38,258
‫كلا.‬

234
00:12:38,341 --> 00:12:39,718
‫"نويل"، انتظر!‬

235
00:12:42,596 --> 00:12:46,600
‫"فيبي"، برج الزهرة في السرطان،
‫البرج الأكثر حساسية على الإطلاق.‬

236
00:12:46,683 --> 00:12:49,769
‫تريدين رجلاً يشعرك بالرعاية.‬

237
00:12:49,853 --> 00:12:53,523
‫برج المريخ في العذراء،
‫البرج الأكثر رعاية وانتقاداً.‬

238
00:12:53,607 --> 00:12:56,276
‫برج المريخ هذا يحب السيطرة.‬

239
00:12:57,152 --> 00:13:01,948
‫في علاقاتك السابقة،
‫سمحت لنواقصك أن تسيطر عليك.‬

240
00:13:02,199 --> 00:13:05,744
‫لذلك في هذا الموعد، أتحداك لتكوني واثقة‬

241
00:13:05,827 --> 00:13:08,413
‫ولتتحدّثي عما تشعرين به بصراحة.‬

242
00:13:13,251 --> 00:13:15,504
‫- حسناً يا رفاق.
‫- سيكون هذا ممتعاً.‬

243
00:13:15,587 --> 00:13:18,798
‫أجل، سنخوض مضمار حواجز اليوم.‬

244
00:13:18,882 --> 00:13:22,511
‫سنزحف في بركة الوحل الهائلة هذه،‬

245
00:13:22,594 --> 00:13:26,431
‫ثم سنقفز فوق الإطارات،
‫ثم سنواجه 3 عقبات من القش،‬

246
00:13:26,515 --> 00:13:29,100
‫وسنكرر هذا 3 مرات.‬

247
00:13:29,184 --> 00:13:31,186
‫سنصيح بـ"فيبي" عند 3.‬

248
00:13:31,269 --> 00:13:33,563
‫- 1، 2، 3.
‫- "فيبي"!‬

249
00:13:33,647 --> 00:13:35,398
‫لا يمكنك القيام بهذا بشكل صحيح.‬

250
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
‫الخروج في موعد مع 4 رجال
‫هو أمر جديد كلياً عليّ.‬

251
00:13:38,985 --> 00:13:43,782
‫كان هناك بعض التوتر بين أحبائي
‫لكنني أريد أن نستمتع في هذا الموعد.‬

252
00:13:43,865 --> 00:13:48,620
‫هذه الرحلة كانت أشبه بمضمار حواجز،
‫فلماذا أفوّت هذا؟‬

253
00:13:57,337 --> 00:14:00,549
‫أثناء خوض الوحل
‫تساقط المطر البني في كل مكان،‬

254
00:14:00,632 --> 00:14:01,466
‫"(دارين) - العقرب"‬

255
00:14:01,550 --> 00:14:04,219
‫دخل الوحل في أماكن
‫لا ينبغي له أن يدخل إليها.‬

256
00:14:04,302 --> 00:14:05,762
‫عجباً!‬

257
00:14:05,845 --> 00:14:08,056
‫"فيل" كان يدفع الوحل نحو عيني.‬

258
00:14:08,139 --> 00:14:08,974
‫"(ديفيد) - الدلو"‬

259
00:14:09,057 --> 00:14:10,475
‫أديت السباق بهذا الشكل.‬

260
00:14:10,559 --> 00:14:12,227
‫ربما أكون غششت قليلاً.‬

261
00:14:12,310 --> 00:14:13,144
‫"(فيليب) - الجدي"‬

262
00:14:13,228 --> 00:14:17,440
‫في المنافسة على "فيبس"،
‫فسوف أضغط على المنافسين قريباً.‬

263
00:14:17,524 --> 00:14:20,277
‫سأبدأ التخلص منهم واحداً تلو الآخر.‬

264
00:14:20,360 --> 00:14:22,821
‫- هيا يا "فيبي"، سأنتظرك.
‫- أشكرك يا "كيلب".‬

265
00:14:22,904 --> 00:14:25,198
‫مع انطلاق كل الرجال، انتظرتها.‬

266
00:14:25,282 --> 00:14:26,116
‫"(كيلب)، الحوت"‬

267
00:14:26,199 --> 00:14:27,701
‫كان على أحدنا التصرف بنبل.‬

268
00:14:30,662 --> 00:14:32,581
‫- "كريس"، هل أنت بخير؟
‫- أنا حي.‬

269
00:14:33,623 --> 00:14:36,209
‫هذا صعب. لا يوجد شيء أتمسّك به.‬

270
00:14:36,293 --> 00:14:41,506
‫يا رفاق، من سيبلغ القمة أولاً
‫سيخرج معي في الموعد التالي.‬

271
00:14:41,590 --> 00:14:43,466
‫عجباً!‬

272
00:14:43,550 --> 00:14:45,468
‫- لنقم بهذا!
‫- هل أنتم مستعدون؟‬

273
00:14:45,552 --> 00:14:46,553
‫انطلقوا!‬

274
00:14:48,346 --> 00:14:49,222
‫اللعنة.‬

275
00:14:55,020 --> 00:14:58,273
‫أحتاج إلى رجل مستعد لخوض المستحيل لأجلي.‬

276
00:14:58,356 --> 00:15:02,694
‫"خافيير" المسكين عانى كثيراً.
‫لكن "كريس آر" أبهرني.‬

277
00:15:04,863 --> 00:15:06,448
‫لدينا فائز!‬

278
00:15:10,577 --> 00:15:14,581
‫تسلق القمة الأصعب واندهشت كثيراً.‬

279
00:15:14,664 --> 00:15:19,878
‫بعدما رأيت الجهد الذي بذله
‫شعرت بأنه لا يتهاون في علاقته بي.‬

280
00:15:19,961 --> 00:15:22,297
‫قمت بعمل جيد للغاية.‬

281
00:15:22,380 --> 00:15:24,382
‫هزمني "كريس".‬

282
00:15:24,466 --> 00:15:29,554
‫لكنني سأواصل السعي لجذب "ماريا"
‫وآمل أن أفوز في النهاية.‬

283
00:15:29,638 --> 00:15:33,183
‫- أتود أن تمسك بيدي أثناء النزول؟
‫- كلا! بالطبع لا يا أخي.‬

284
00:15:33,266 --> 00:15:35,310
‫- إنه دورك يا "آنا".
‫- حسناً.‬

285
00:15:36,436 --> 00:15:41,107
‫- سؤالي هو فريق الكرة المفضل.
‫- ها نحن أولاء.‬

286
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
‫الرياضة. لا أعلم.‬

287
00:15:43,943 --> 00:15:48,114
‫- أحب "إل إي يو تايغرز".
‫- فرق جامعية؟ هذا جيد.‬

288
00:15:48,198 --> 00:15:51,242
‫الفتيات اللائي أواعدهنّ عادةً
‫لا يهتممن بالرياضة‬

289
00:15:51,326 --> 00:15:54,871
‫ولا يعلمن ما يجري فيها،
‫لذلك من المثير أن تكون هناك امرأة‬

290
00:15:54,954 --> 00:15:57,332
‫ترتدي قميصاً رياضياً وتشاهد المباراة معي.‬

291
00:15:57,415 --> 00:16:02,170
‫لكوني من خلفية رياضية،
‫يسرني أن تجمعني هذه الصلة مع إحداهنّ.‬

292
00:16:02,253 --> 00:16:05,674
‫وعندما ذكرت "أدريانا" كرة القدم أدركت‬

293
00:16:05,757 --> 00:16:07,717
‫أن هناك قاسماً آخر مشتركاً‬

294
00:16:07,801 --> 00:16:12,263
‫لكنني لست واثقاً إن كان هذا كافياً
‫لنبني على أساسه العلاقة.‬

295
00:16:12,347 --> 00:16:13,598
‫ما السمات المثيرة المفضلة؟‬

296
00:16:13,682 --> 00:16:16,976
‫عندما يكون للرجل ظهر جميل
‫ويرتدي قميصاً أبيض‬

297
00:16:17,060 --> 00:16:19,020
‫وتظهر عضلاته من القميص الأبيض.‬

298
00:16:19,104 --> 00:16:22,232
‫- حسناً، ماذا تقولين يا "آنا"؟
‫- توقّف.‬

299
00:16:22,941 --> 00:16:25,985
‫هذا مثير في رأيي. وعندما يصفّون السيارات‬

300
00:16:26,069 --> 00:16:29,989
‫- ويضعون يداً خلفك.
‫- هذا غريب جداً لكنه مثير.‬

301
00:16:30,073 --> 00:16:31,574
‫كل ما عليك فعله...‬

302
00:16:31,658 --> 00:16:34,744
‫أجل! هذا كل ما عليك فعله،
‫وهو يثيرني للغاية.‬

303
00:16:38,540 --> 00:16:40,291
‫نقوم بعمل رائع.‬

304
00:16:40,375 --> 00:16:43,837
‫لقد تمكنت منها. كلما حركت مؤخرتي
‫ومشيت أنت، تحركت.‬

305
00:16:43,920 --> 00:16:47,257
‫- نحن نقوم بهذا!
‫- هيا يا "مورغ"!‬

306
00:16:47,340 --> 00:16:49,008
‫أيمكننا أن نتحرك الآن؟‬

307
00:16:50,844 --> 00:16:52,303
‫"(جازمين بي) - (نويل)"‬

308
00:16:52,387 --> 00:16:53,513
‫هيا.‬

309
00:16:53,596 --> 00:16:57,976
‫الخروج مع الفتيات الأربعة في موعد واحد
‫لم يكن سيئاً. بدا عادياً وطبيعياً.‬

310
00:16:58,059 --> 00:17:00,770
‫- يجب أن تتحركي.
‫- "نويل"، انتظر لحظة!‬

311
00:17:00,854 --> 00:17:02,605
‫- يجب أن تتحركي.
‫- أنا أحاول!‬

312
00:17:02,689 --> 00:17:04,733
‫لنذهب عبر هذا الطريق. أحسنت.‬

313
00:17:05,233 --> 00:17:06,109
‫كلا!‬

314
00:17:06,192 --> 00:17:08,945
‫مع "جاز بي"، زاد إعجابي بها أكثر وأكثر.‬

315
00:17:09,028 --> 00:17:12,574
‫- لا يمكنني أن أقف بسببك.
‫- ثق بي، يمكنك ذلك. هيا.‬

316
00:17:13,783 --> 00:17:14,617
‫اللعنة!‬

317
00:17:14,701 --> 00:17:17,579
‫- أنا سعيدة أنني لست مكانك.
‫- نحن بخير على ما أظن.‬

318
00:17:33,553 --> 00:17:35,305
‫لست قوياً يا فتى!‬

319
00:17:35,889 --> 00:17:38,683
‫من الممتع رؤية الجانب التنافسي
‫لدى كل منهم،‬

320
00:17:38,767 --> 00:17:42,687
‫لكن "فيل" و"ديفيد"
‫يتنافسان على مضمار الحواجز.‬

321
00:17:42,771 --> 00:17:46,441
‫لا أشعر بأنه موعد غرامي
‫بل عرض للمنافسة الذكورية‬

322
00:17:46,524 --> 00:17:48,401
‫وأنا موجودة دون داع.‬

323
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
‫أريد أن أشعر بالاهتمام من الآخرين.‬

324
00:17:50,820 --> 00:17:52,030
‫حذائي.‬

325
00:17:52,781 --> 00:17:54,783
‫- هيا يا "دارين".
‫- لقد ضاع حذائي.‬

326
00:17:54,866 --> 00:17:56,117
‫يعجبني "دارين" كثيراً.‬

327
00:17:56,201 --> 00:18:01,372
‫يحاول الحضور معي، وأحب اللفتات الصغيرة.‬

328
00:18:01,456 --> 00:18:03,958
‫هذا ما أبحث عنه في العلاقة.‬

329
00:18:04,042 --> 00:18:05,418
‫حسناً، تمكّنا من ذلك.‬

330
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
‫أريد أن أستكشف العلاقة مع "فيبي"،‬

331
00:18:08,129 --> 00:18:12,425
‫لكنني بدأت أقضي الوقت مع "تريسا"
‫وتعجبني تلك الفتاة في الواقع.‬

332
00:18:12,509 --> 00:18:15,970
‫لذلك أنا عالق في مثلث حب غريب‬

333
00:18:16,054 --> 00:18:20,642
‫بين "فيبي" و"تريسا"،
‫يا ويلي، سنرى ما سيحدث.‬

334
00:18:20,725 --> 00:18:22,769
‫- ماذا حدث يا رفاق؟
‫- هيا بنا.‬

335
00:18:22,852 --> 00:18:26,272
‫لقد حققت الفوز، وكنت أعلم أن هذا ما سيحدث.‬

336
00:18:26,356 --> 00:18:30,693
‫أظن أن زخم العلاقة يزداد مع "فيبي".
‫كسر هذا الموعد الجليد بيننا.‬

337
00:18:30,777 --> 00:18:33,822
‫ورأينا جانباً مختلفاً من أحدنا الآخر،
‫لذلك كان رائعاً.‬

338
00:18:33,905 --> 00:18:35,782
‫كلا!‬

339
00:18:38,159 --> 00:18:41,037
‫ذلك الموعد كان فوضوياً لكنه كان ممتعاً.‬

340
00:18:41,120 --> 00:18:43,540
‫تعالوا جميعاً إلى هنا الآن.‬

341
00:18:43,623 --> 00:18:47,836
‫بدأت أرى بعض الأمل مع بعض أحبائي‬

342
00:18:47,919 --> 00:18:49,337
‫في بناء علاقة رومانسية.‬

343
00:18:49,420 --> 00:18:52,048
‫- لقد نجحنا. فريق "فيبس"!
‫- أجل.‬

344
00:18:57,387 --> 00:19:00,473
‫ما الولاية التي تودين العيش فيها؟‬

345
00:19:00,640 --> 00:19:02,851
‫- أنت؟
‫- تعرفن بالفعل. "مونتانا".‬

346
00:19:02,934 --> 00:19:04,561
‫كنت أحاول شراء منزل‬

347
00:19:04,644 --> 00:19:07,188
‫منذ فترة،
‫و"مونتانا" من الأماكن التي بحثت فيها.‬

348
00:19:07,272 --> 00:19:12,694
‫من الطريف أنك ذكرت "مونتانا"
‫لأن عائلتي تريد العيش هناك‬

349
00:19:12,777 --> 00:19:16,406
‫لذلك قال زوج أختي،
‫"اختاري شخصاً من (مونتانا)‬

350
00:19:16,489 --> 00:19:19,158
‫- حتى نجد سبباً للانتقال إلى هناك."
‫- أحب ذلك.‬

351
00:19:19,242 --> 00:19:22,996
‫"نيويورك". أشعر بالراحة هناك،
‫لا تحكم عليّ، إنها تحبني.‬

352
00:19:23,079 --> 00:19:26,291
‫تزعجني أحياناً لكنها دياري.‬

353
00:19:26,374 --> 00:19:29,210
‫أحب المدينة. لكنك لا تحبها‬

354
00:19:29,294 --> 00:19:32,130
‫وهذا ما يقلقني قليلاً.‬

355
00:19:32,213 --> 00:19:36,092
‫اختلاف أسلوب المعيشة الذي أريده
‫وتريده "يانا" أمر مقلق للغاية.‬

356
00:19:36,175 --> 00:19:38,553
‫لكنني سعيد بتطور الأمور‬

357
00:19:38,636 --> 00:19:41,097
‫ولسنا مُضطرين إلى اتخاذ كل القرارات حالاً‬

358
00:19:41,180 --> 00:19:43,933
‫لأنني أظن أننا في وقت مبكر في اللعبة.‬

359
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
‫إنه دورك يا "دري".‬

360
00:19:46,686 --> 00:19:47,937
‫ربما ستتعرين.‬

361
00:19:49,606 --> 00:19:53,151
‫أحسنت.‬

362
00:19:53,234 --> 00:19:56,237
‫- ما الحكم يا رفيقات؟
‫- خذي كعكة مكوبة.‬

363
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
‫وادهنيها...‬

364
00:19:58,948 --> 00:20:01,743
‫- ...على "كونور".
‫- لا تفعلي هذا بي.‬

365
00:20:01,826 --> 00:20:05,663
‫أجل، أحب فكرة الكعكة المكوبة.
‫ضعي كعكتين في فمك.‬

366
00:20:05,747 --> 00:20:08,082
‫- في آن واحد؟
‫- في آن واحد.‬

367
00:20:10,293 --> 00:20:12,378
‫- ابلعيها.
‫- احشري الكعكة.‬

368
00:20:12,462 --> 00:20:13,922
‫احشري الكعكة يا أختاه.‬

369
00:20:14,714 --> 00:20:16,341
‫حسناً. أحسنت.‬

370
00:20:16,424 --> 00:20:19,052
‫أحببت أنها أرجعت عينيها إلى الخلف.‬

371
00:20:19,135 --> 00:20:21,888
‫حسناً يا "ماريا". تعالي إلى هنا.‬

372
00:20:21,971 --> 00:20:25,391
‫- يبدو هذا مخيفاً.
‫- كلا، ستكونين بخير. هيا بنا.‬

373
00:20:25,475 --> 00:20:28,019
‫- هيا بنا.
‫- حسناً يا رفاق.‬

374
00:20:28,102 --> 00:20:31,522
‫- مهلاً. يا للهول.
‫- يجب أن تمسكي بالصخور.‬

375
00:20:31,606 --> 00:20:33,900
‫- أنت لها.
‫- أنا... أعلم!‬

376
00:20:33,983 --> 00:20:35,068
‫أنت لها.‬

377
00:20:35,818 --> 00:20:37,654
‫- هل أنت مستعدة؟ هيا.
‫- ساعدوها.‬

378
00:20:37,737 --> 00:20:38,655
‫ها هي.‬

379
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
‫- أنزلي جسدك. أمسكي بالصخرة.
‫- يا إلهي.‬

380
00:20:43,117 --> 00:20:44,285
‫اصعدي.‬

381
00:20:45,328 --> 00:20:47,789
‫- أحسنت. أرأيت؟
‫- أحسنت.‬

382
00:20:48,164 --> 00:20:51,000
‫هل رأيتم أظافري؟ أنا لا أتسلق الصخور.‬

383
00:20:52,168 --> 00:20:54,003
‫يا رفاق، لقد علقت!‬

384
00:20:54,087 --> 00:20:56,631
‫ارفعي قدمك اليمنى قليلاً. هناك.‬

385
00:20:56,714 --> 00:20:58,925
‫أجل، ممتاز.‬

386
00:20:59,008 --> 00:21:02,929
‫ساعدني "خافيير" كثيراً،
‫ومع ذلك فقد كنت أتمنى النزول.‬

387
00:21:03,012 --> 00:21:06,015
‫القدم اليسرى، ارفعيها. سترتفع بقية جسدك.‬

388
00:21:06,099 --> 00:21:07,809
‫أجل. أحسنت.‬

389
00:21:14,273 --> 00:21:16,943
‫- أحسنت.
‫- أجل!‬

390
00:21:18,569 --> 00:21:20,321
‫أعلى العالم.‬

391
00:21:20,405 --> 00:21:22,448
‫بعد كل ما اتضح أمامي،‬

392
00:21:22,532 --> 00:21:26,035
‫ظننت بأن الموعد سيكون محرجاً.‬

393
00:21:26,119 --> 00:21:30,456
‫لكنني أظن أننا قضينا أفضل موعد
‫بوجودنا معاً.‬

394
00:21:31,791 --> 00:21:33,751
‫تقومين بعمل رائع.‬

395
00:21:33,835 --> 00:21:35,586
‫أشعر بتقارب أكثر معهم‬

396
00:21:35,670 --> 00:21:39,841
‫لأنني أشعر بأن كلاً منهم مهتم بي،‬

397
00:21:39,924 --> 00:21:42,010
‫وهذا ما أحتاج إليه في العلاقة.‬

398
00:21:42,093 --> 00:21:45,847
‫لكن هذا سيصعب من اختيار أحدهم للخروج.‬

399
00:21:45,930 --> 00:21:48,641
‫أحسنت. هيا بنا.‬

400
00:21:48,725 --> 00:21:51,394
‫- أشكركم يا رفاق.
‫- أحسنت.‬

401
00:21:51,477 --> 00:21:53,104
‫جيد جداً.‬

402
00:21:53,187 --> 00:21:56,357
‫أحسنت يا فتاة. هيا. عجباً.‬

403
00:21:56,441 --> 00:22:00,111
‫لا تقلقي حيال الفتحة. لن نسقط منها.‬

404
00:22:03,406 --> 00:22:06,034
‫هل انقلبا؟ هل هما بخير؟‬

405
00:22:06,117 --> 00:22:09,370
‫- أريدك أن ترجعي إلى الخلف.
‫- ابق فحسب. أنا أحاول.‬

406
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
‫- سحقاً.
‫- سحقاً.‬

407
00:22:11,122 --> 00:22:13,207
‫- هل هما بخير؟
‫- هل أنتما بخير؟‬

408
00:22:13,291 --> 00:22:15,209
‫سأخرج. أنا جادة.‬

409
00:22:15,293 --> 00:22:17,378
‫لن ألعب.‬

410
00:22:17,462 --> 00:22:20,840
‫يجب أن يساعدنا أحد. سأُصاب بنوبة هلع.‬

411
00:22:20,923 --> 00:22:23,843
‫بدأ الموعد على ما يُرام.‬

412
00:22:23,926 --> 00:22:24,761
‫"(جازمين بي) - الجوزاء"‬

413
00:22:24,844 --> 00:22:26,804
‫ثم صار صادماً‬

414
00:22:26,888 --> 00:22:31,100
‫لأنني أجد صعوبة في تحمّل الأماكن الضيقة.‬

415
00:22:32,268 --> 00:22:34,062
‫- كلا، لا أستطيع.
‫- "جاز"، انظري إليّ.‬

416
00:22:34,145 --> 00:22:35,980
‫كلا يا "نويل". لا أستطيع.‬

417
00:22:36,064 --> 00:22:38,274
‫- انظري إليّ. استرخي.
‫- كلا.‬

418
00:22:38,357 --> 00:22:40,068
‫إنهم قادمون.‬

419
00:22:40,151 --> 00:22:44,363
‫لا بأس. تنفّسي. أنا هنا.‬

420
00:22:44,447 --> 00:22:46,532
‫أيمكنك أن تدفعني؟‬

421
00:22:47,450 --> 00:22:50,369
‫أنا هنا. لا بأس.‬

422
00:22:50,453 --> 00:22:51,621
‫أمسكت بك.‬

423
00:22:53,456 --> 00:22:56,167
‫بللت المياه مؤخرتي. لا بأس.‬

424
00:22:57,919 --> 00:22:59,295
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.‬

425
00:22:59,378 --> 00:23:01,672
‫لا مشكلة. أنت بخير.‬

426
00:23:01,756 --> 00:23:05,259
‫- حاولي أن تستديري. أنا أمسك بك.
‫- كلا.‬

427
00:23:06,594 --> 00:23:11,307
‫لا تطلبوا مني القيام بهذا مجدداً.
‫أنا جادة.‬

428
00:23:11,390 --> 00:23:12,517
‫هل أنت بخير؟‬

429
00:23:12,600 --> 00:23:14,685
‫لا تطلبوا مني القيام بهذا مجدداً.‬

430
00:23:14,769 --> 00:23:18,523
‫لن أقوم بهذا مجدداً. أحتاج إلى المشي.‬

431
00:23:23,694 --> 00:23:25,530
‫هل أنت بخير؟ لنجلس.‬

432
00:23:27,990 --> 00:23:30,952
‫لا بأس. خذي وقتك.‬

433
00:23:31,494 --> 00:23:32,578
‫تنفسي.‬

434
00:23:33,371 --> 00:23:35,414
‫- أنا غاضبة فحسب.
‫- لماذا؟‬

435
00:23:35,957 --> 00:23:38,751
‫كنت أعلم أن هذا ما سيحدث
‫وقمت به على أي حال.‬

436
00:23:38,835 --> 00:23:41,754
‫يسرني أنك حاولت وكنت معك.‬

437
00:23:41,838 --> 00:23:45,758
‫- أجل، أعلم.
‫- سأكون معك دائماً. حقاً.‬

438
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
‫أنت آمنة. أنت بخير.‬

439
00:23:51,472 --> 00:23:54,016
‫وإن أردت التنفيس عن صدرك، فأنا موجود.‬

440
00:23:54,100 --> 00:23:54,934
‫أعلم.‬

441
00:23:55,017 --> 00:23:59,730
‫لن أكذب، بعد هذه اللحظة
‫شعرت بأنه يحبني فعلاً.‬

442
00:23:59,814 --> 00:24:01,315
‫لأنه أظهر لي‬

443
00:24:01,399 --> 00:24:04,152
‫أنه مستعد للمخاطرة بسلامته لأجلي.‬

444
00:24:04,235 --> 00:24:07,071
‫لن أكذب، كنت خائفاً إلى حد ما.‬

445
00:24:07,155 --> 00:24:11,576
‫أشكرك. لقد سبّب هذا صدمة لي.‬

446
00:24:11,659 --> 00:24:14,078
‫أريد الاعتناء بالإنسانة التي أحبها.‬

447
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
‫لذلك فمشاعري نحو "جازمين بي" عميقة.‬

448
00:24:16,455 --> 00:24:19,500
‫لكنني أشعر بأنني سأفوّت الروابط الأخرى‬

449
00:24:19,584 --> 00:24:21,252
‫لأنني أركز عليها كثيراً.‬

450
00:24:21,335 --> 00:24:24,088
‫يمكنك العودة والاستمتاع بوقتك. أنا بخير.‬

451
00:24:24,172 --> 00:24:27,258
‫- أريد التأكد من أنك بخير.
‫- أنا بخير.‬

452
00:24:28,843 --> 00:24:31,220
‫"(جاسمين آر) - السرطان"‬

453
00:24:32,013 --> 00:24:34,640
‫من الصعب الخروج في مواعيد جماعية‬

454
00:24:34,724 --> 00:24:38,644
‫لأن ارتباط "نويل" بـ"جازمين بي" قوي للغاية‬

455
00:24:38,728 --> 00:24:42,982
‫لذلك يقضي الوقت معها دائماً
‫ويراعي مشاعرها دائماً.‬

456
00:24:43,065 --> 00:24:45,651
‫لذلك أنا أحمي مشاعري‬

457
00:24:45,735 --> 00:24:49,488
‫لأنه إن أعطيته كل ما لديّ‬

458
00:24:49,572 --> 00:24:52,867
‫أفكر أن "نويل" سيقول،‬

459
00:24:52,950 --> 00:24:56,746
‫"أريد (جازمين بي) لأنني مرتبط بها بالفعل."‬

460
00:25:08,382 --> 00:25:11,219
‫حسناً، هيا. لنعد.‬

461
00:25:12,303 --> 00:25:14,096
‫ستكونين بخير.‬

462
00:25:17,767 --> 00:25:20,144
‫- لقد وصلنا.
‫- حمداً لله.‬

463
00:25:20,228 --> 00:25:21,771
‫لنتناول بعض الطعام والشراب.‬

464
00:25:21,854 --> 00:25:23,397
‫- أجل، أشكرك.
‫- أخيراً.‬

465
00:25:23,481 --> 00:25:26,943
‫- أحتاج إلى مشروب بعد ما حدث.
‫- أحتاج إلى مشروبين.‬

466
00:25:27,026 --> 00:25:29,779
‫حسناً، نخب أول موعد لنا معاً‬

467
00:25:29,862 --> 00:25:32,657
‫ونخب التعرّف عليكم أكثر.‬

468
00:25:32,740 --> 00:25:33,574
‫نخبكم.‬

469
00:25:34,617 --> 00:25:35,576
‫- نخبكم.
‫- نخب "فيبس".‬

470
00:25:36,410 --> 00:25:38,955
‫أود أن أقضي الوقت على انفراد مع كل منكن.‬

471
00:25:39,038 --> 00:25:42,166
‫- "يانا"، هل تودين الذهاب إلى هناك؟
‫- أجل.‬

472
00:25:42,250 --> 00:25:45,461
‫"كريس"، سأختارك أولاً. لنتحدث معاً.‬

473
00:25:45,544 --> 00:25:47,838
‫سأعود يا رفاق. أحسنوا التصرف من فضلكم.‬

474
00:25:47,922 --> 00:25:49,674
‫أتيت إلى هنا لأجد شريك حياة.‬

475
00:25:49,757 --> 00:25:52,009
‫لذلك هذه الأحاديث الفردية‬

476
00:25:52,093 --> 00:25:56,138
‫ستظهر لي إن كانت الروابط ليست قوية.‬

477
00:25:56,222 --> 00:25:58,432
‫سيساعدني هذا في اتخاذ قراري.‬

478
00:25:58,516 --> 00:26:02,979
‫قضينا أول موعد غرامي لنا معاً،
‫كان هذا موعداً جماعياً. ما شعورك؟‬

479
00:26:03,062 --> 00:26:04,689
‫- أنا سعيد.
‫- أجل؟ حسناً.‬

480
00:26:04,772 --> 00:26:08,276
‫في المواعيد الجماعية
‫نريد جميعاً الاستمتاع بوقتنا.‬

481
00:26:08,359 --> 00:26:13,322
‫لكنهم صاروا منافسين لي في هذه المرحلة
‫ويفكرون فيما أفكر.‬

482
00:26:13,406 --> 00:26:17,994
‫لكن أظن أن ارتباطي بك
‫هو الأقوى مقارنةً بالبقية.‬

483
00:26:18,077 --> 00:26:20,288
‫ما شعورك حيال ليلة أمس؟‬

484
00:26:20,371 --> 00:26:25,543
‫أندم على مغادرتي بتلك الطريقة
‫لأنها أظهرت أنني لا أتحكم في مشاعري،‬

485
00:26:25,626 --> 00:26:27,628
‫وغادرت لأتحكم في مشاعري.‬

486
00:26:27,712 --> 00:26:30,006
‫التوتر كان على أشده ليلة أمس.‬

487
00:26:30,089 --> 00:26:34,719
‫خاب أملي لأن امرأة أهتم لأمرها‬

488
00:26:34,802 --> 00:26:37,096
‫شعرت بالضغط من عدة أمور.‬

489
00:26:37,179 --> 00:26:41,600
‫لكنني أفهم سبب هذا الضغط.‬

490
00:26:41,684 --> 00:26:44,437
‫مشاعر الناس صادقة في هذه التجربة.‬

491
00:26:44,520 --> 00:26:48,524
‫كان يجب أن أبتسم زيفاً وأتعامل مع الموقف‬

492
00:26:49,275 --> 00:26:50,693
‫دون التسبب في فضيحة.‬

493
00:26:50,776 --> 00:26:52,945
‫لديك مشاعر قوية.‬

494
00:26:53,029 --> 00:26:56,657
‫لذلك لا ألومك على عدم رغبتك في التواجد‬

495
00:26:56,741 --> 00:26:58,909
‫مع شخص معجب بي إن كنت معجباً بي حقاً.‬

496
00:26:58,993 --> 00:27:03,331
‫لا يسعني التحكم في رد فعل "كريس آر"
‫عندما وُفقت مع "كريس إي".‬

497
00:27:03,414 --> 00:27:06,083
‫كان يمكنه التعامل مع الموقف بشكل أفضل‬

498
00:27:06,167 --> 00:27:08,544
‫لكن هذا أثبت لي أنه يهتم لشأني.‬

499
00:27:08,627 --> 00:27:11,297
‫وهذا هو الشغف الذي أبحث عنه‬

500
00:27:11,380 --> 00:27:14,216
‫لكن في الوقت نفسه،
‫يجب أن يثق الرجل في نفسه معي.‬

501
00:27:14,300 --> 00:27:16,218
‫لذلك، يجب أن يحسّن من أسلوبه.‬

502
00:27:16,302 --> 00:27:21,349
‫أختار الشخص الذي يعبّر عن حقيقته.‬

503
00:27:21,974 --> 00:27:22,975
‫- أتفهم؟
‫- أجل.‬

504
00:27:23,059 --> 00:27:25,853
‫لذلك لا تهمني الأمور الأخرى.‬

505
00:27:26,729 --> 00:27:28,522
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك يا "تريسا"؟‬

506
00:27:28,606 --> 00:27:30,274
‫- بخير. كيف حالك؟
‫- بخير.‬

507
00:27:30,358 --> 00:27:33,527
‫يسرني أن نستقطع هذا الوقت
‫لنتحدث معاً على انفراد.‬

508
00:27:33,611 --> 00:27:35,988
‫أريد أن أكون شفافاً لأقصى درجة.‬

509
00:27:36,072 --> 00:27:37,865
‫- أنا معجب بك.
‫- حسناً.‬

510
00:27:37,948 --> 00:27:42,286
‫أريد أن أواصل التعرّف عليك
‫لأنني أستمتع بوقتنا معاً.‬

511
00:27:43,204 --> 00:27:46,540
‫"نويل" كان واضحاً جداً فيما يتعلق بمشاعره.‬

512
00:27:46,624 --> 00:27:50,044
‫لذلك من الضروري أن أخبره‬

513
00:27:50,127 --> 00:27:54,548
‫عن الروابط الأخرى التي كنت أغذيها.‬

514
00:27:54,632 --> 00:28:00,346
‫لكنني متوترة حيال ذلك
‫لأنني لا أعلم كيف سيكون رد فعله.‬

515
00:28:00,429 --> 00:28:03,224
‫أنا مهتم لأمرك
‫وأود أن أرى إلى أين سيقودنا هذا.‬

516
00:28:03,307 --> 00:28:05,267
‫بالطبع. أجل، سأكون صادقة.‬

517
00:28:05,351 --> 00:28:08,229
‫لقد ارتبطت بشخص آخر.‬

518
00:28:10,773 --> 00:28:11,982
‫إنه "دارين".‬

519
00:28:13,192 --> 00:28:17,029
‫بدأت "تريسا" السعي وراء "دارين" أكثر.‬

520
00:28:17,113 --> 00:28:18,989
‫صُدمت قليلاً.‬

521
00:28:19,073 --> 00:28:22,410
‫أنا معتاد على كوني مركز الاهتمام.
‫الفتيات يحببنني.‬

522
00:28:24,829 --> 00:28:27,164
‫ما زلت منفتحة الذهن‬

523
00:28:27,248 --> 00:28:30,960
‫لأنني شاركت في هذه التجربة
‫على أساس الثقة بها.‬

524
00:28:31,043 --> 00:28:34,130
‫وأريد أن أظل منفتحة نحوها.‬

525
00:28:34,213 --> 00:28:37,591
‫وآمل أن تشعر بالراحة في ذلك.‬

526
00:28:37,675 --> 00:28:40,302
‫ما زلت لم أحظ بوقت كاف للتعرّف عليك.‬

527
00:28:40,386 --> 00:28:43,139
‫وأريد مواصلة ذلك حتى أتعرّف عليك.‬

528
00:28:43,222 --> 00:28:46,183
‫إنها مثيرة جداً، لكنني أحاول معرفة
‫إن كان هناك‬

529
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
‫ما يفوق الانجذاب الجسدي بيننا.‬

530
00:28:48,352 --> 00:28:51,647
‫بالرغم من انجذابها إلى "دارين"،
‫فأنا لا أريد إنهاء العلاقة.‬

531
00:28:51,730 --> 00:28:53,691
‫لا أعلم من سأعيدها إلى منزلها،‬

532
00:28:53,774 --> 00:28:56,026
‫لكنني أعلم أنه يجب أن أقوم بما يناسبني.‬

533
00:28:56,485 --> 00:28:58,779
‫- ماذا يجري؟
‫- أشعر ببرد شديد.‬

534
00:28:58,863 --> 00:29:01,282
‫أتخيل ذلك.‬

535
00:29:01,365 --> 00:29:05,411
‫وهذا خطؤك بالكامل تقريباً لأنك دفعتني‬

536
00:29:05,494 --> 00:29:07,872
‫- وكنت تلقي...
‫- لقد ساعدتك.‬

537
00:29:07,955 --> 00:29:09,039
‫...بكرات الوحل.‬

538
00:29:09,123 --> 00:29:11,417
‫- كلا، لا تفعل.
‫- أحتاج إلى حرارة جسدك.‬

539
00:29:11,500 --> 00:29:14,420
‫أعرف أنك ستسقطنا من فوق هذه الصخرة‬

540
00:29:14,503 --> 00:29:17,840
‫وستكون مسؤولاً عن قتلي.‬

541
00:29:17,923 --> 00:29:22,052
‫- فيم تفكر الآن؟
‫- تعلمين أنني معجب بك.‬

542
00:29:22,136 --> 00:29:25,598
‫أعلم. لكن لماذا تتعامل بفظاظة هذه الأيام؟‬

543
00:29:25,681 --> 00:29:28,142
‫- ليتني أعرف الرد.
‫- هذا ليس لائقاً.‬

544
00:29:28,225 --> 00:29:30,644
‫لكنني لا أفكر بصفاء الآن.‬

545
00:29:30,728 --> 00:29:34,273
‫أود أن أتحدث معك بصراحة تامة‬

546
00:29:34,356 --> 00:29:36,275
‫ويجب أن تهدأ.‬

547
00:29:36,358 --> 00:29:39,945
‫مشاعري تجاه "فيل" معقّدة‬

548
00:29:40,029 --> 00:29:43,908
‫لأنه من الصعب أن أحدد إن كان صادقاً‬

549
00:29:43,991 --> 00:29:46,744
‫أم أنه يتظاهر ويتعامل بفظاظة.‬

550
00:29:46,827 --> 00:29:51,332
‫ما يميز "فيل" أنه واضح في رغبته فيّ.‬

551
00:29:51,415 --> 00:29:52,791
‫لنعد إلى المنزل.‬

552
00:29:52,875 --> 00:29:55,711
‫لنستحم ثم ادعني إلى غرفتك.‬

553
00:29:55,794 --> 00:29:58,255
‫- بالقطع لا.
‫- لأجل جلسة دغدغة.‬

554
00:29:58,339 --> 00:30:00,090
‫ربما نغتسل أولاً.‬

555
00:30:00,424 --> 00:30:01,592
‫سأقتلك.‬

556
00:30:03,093 --> 00:30:05,429
‫"آنا"، الحبيبة المُوفقة رقم 4.‬

557
00:30:05,930 --> 00:30:09,934
‫لست شخصاً ينفتح بسهولة وبسرعة.‬

558
00:30:10,017 --> 00:30:13,062
‫وأعلم أن الجميع هنا يظنونني بطيئاً،‬

559
00:30:13,145 --> 00:30:15,397
‫لكن هذا سريع جداً عليّ. وهذه هي المسألة.‬

560
00:30:15,481 --> 00:30:17,483
‫تحتاج إلى بعض الوقت.‬

561
00:30:17,566 --> 00:30:21,487
‫تحتاج إلى الوقت. لكن عن نفسي
‫أعلم على الفور إن كنت معجبة بالشخص.‬

562
00:30:21,570 --> 00:30:23,822
‫أنا حازمة للغاية وأعرف ما أريد.‬

563
00:30:23,906 --> 00:30:28,118
‫أشعر بأن "آنا" تتحرك بسرعة كبيرة.
‫وهذه الوتيرة لا تناسبني.‬

564
00:30:28,202 --> 00:30:30,913
‫لذلك ستخرجني "آنا" من نطاق راحتي.‬

565
00:30:30,996 --> 00:30:32,998
‫قد ينفعني هذا لكنه مخيف.‬

566
00:30:33,082 --> 00:30:37,461
‫انتظرت وقتاً طويلاً من قبل
‫حتى تساءلت إن كنت أضيّع وقتي.‬

567
00:30:37,545 --> 00:30:42,216
‫لذلك أنا مستعدة للعمل على العلاقة
‫لكن يجب أن تكون الأفعال متبادلة،‬

568
00:30:42,299 --> 00:30:45,594
‫لأنني أعتقد أنه إن كنت مهتماً بشخص ما،‬

569
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
‫فستعمل على إنجاح العلاقة. ستسعى إلى ذلك.‬

570
00:30:48,138 --> 00:30:49,557
‫كنت أكنّ المشاعر لـ"نويل"،‬

571
00:30:49,640 --> 00:30:54,603
‫لكنني أومن حقاً بخبراء التنجيم.‬

572
00:30:54,687 --> 00:30:58,524
‫وسأدعهم يرشدونني في هذه العملية.‬

573
00:30:58,607 --> 00:31:03,362
‫"كونور" هو المُوفق معي
‫لذلك أريد التركيز عليه‬

574
00:31:03,445 --> 00:31:05,698
‫وأتحمس لرؤية إلى أين سيقود ذلك.‬

575
00:31:05,781 --> 00:31:08,951
‫- نخب التعرّف عليك يا "آنا".
‫- نخبك يا "كونور".‬

576
00:31:09,034 --> 00:31:10,494
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.‬

577
00:31:10,578 --> 00:31:14,290
‫- ما شعورك حيال هذا الموعد؟
‫- شعوري جيد. أنا أستمتع به.‬

578
00:31:14,373 --> 00:31:17,585
‫تعلمن أنني قضيت الكثير من الوقت
‫مع "جازمين بي"،‬

579
00:31:17,668 --> 00:31:20,963
‫ولم أحظ بالفرصة للتعرّف عليكن جميعاً.‬

580
00:31:21,046 --> 00:31:23,549
‫المشكلة هي أن هذا صعب للغاية‬

581
00:31:23,632 --> 00:31:27,219
‫لأنني كنت معجبة بك جداً من البداية.‬

582
00:31:27,303 --> 00:31:30,264
‫لكنني شعرت أنه بمجرد أن عرفت حبيبتك الأولى‬

583
00:31:30,347 --> 00:31:32,099
‫وضعت كل تركيزك عليها.‬

584
00:31:32,182 --> 00:31:34,727
‫وأظن أنكما رائعان معاً.‬

585
00:31:34,810 --> 00:31:36,478
‫هذا أصعب جزء.‬

586
00:31:36,562 --> 00:31:38,647
‫هذا ما تحدّثت معك بشأنه.‬

587
00:31:38,731 --> 00:31:44,069
‫بغض النظر عن هذا الموقف، فأنا أود معرفتك
‫لأنك امرأة جميلة ومذهلة.‬

588
00:31:44,153 --> 00:31:48,657
‫أشعر بأن لدينا الكثير من القواسم المشتركة‬

589
00:31:48,741 --> 00:31:51,744
‫لكن حالياً تبدو كعلاقة صداقة‬

590
00:31:51,827 --> 00:31:55,080
‫ولا أعلم إن كان يمكننا
‫الوصول إلى ذلك المستوى‬

591
00:31:55,164 --> 00:31:57,333
‫لأنني أشعر بأننا متأخران جداً.‬

592
00:31:57,416 --> 00:31:59,668
‫التعامل مع عدة نساء كان صعباً‬

593
00:31:59,752 --> 00:32:02,796
‫لأنني أُجذب إلى اتجاهات مختلفة.‬

594
00:32:02,880 --> 00:32:05,966
‫أشعر بأن "جاسمين آر" كانت منغلقة‬

595
00:32:06,050 --> 00:32:09,261
‫ربما لأنني لم أعطها اهتماماً كافياً.‬

596
00:32:09,345 --> 00:32:13,432
‫أشعر بأننا مُوفقان لسبب وجيه.‬

597
00:32:13,515 --> 00:32:16,018
‫لذلك لا أريد الاستغناء عن ذلك.‬

598
00:32:16,101 --> 00:32:19,021
‫ربما لم أمنحها فرصة كافية.‬

599
00:32:19,104 --> 00:32:22,858
‫يجب أن أستعيد تلك الصلة التي جمعتنا.‬

600
00:32:22,941 --> 00:32:24,443
‫سنجد حلاً.‬

601
00:32:24,777 --> 00:32:28,280
‫كل البطاطين. كلا، تحتاج إلى واحدة.
‫هل تشعر بالبرد؟‬

602
00:32:28,364 --> 00:32:31,408
‫- لا تقلقي حيال ذلك.
‫- ستكونين بخير.‬

603
00:32:31,492 --> 00:32:33,911
‫- سندفئ بعضنا البعض.
‫- حسناً.‬

604
00:32:33,994 --> 00:32:38,666
‫بعد آخر محادثة لي مع "كيلب"، كان لا يزال
‫يحاول تحديد علاقته بـ"أدريانا"،‬

605
00:32:38,749 --> 00:32:40,459
‫لذلك سيصعب عليّ التحدث معه.‬

606
00:32:40,542 --> 00:32:44,672
‫لكن يجب أن أتأكد إن كانت هناك لمحة‬

607
00:32:44,755 --> 00:32:46,006
‫أمل بيننا.‬

608
00:32:46,382 --> 00:32:47,675
‫لديّ سؤال.‬

609
00:32:47,758 --> 00:32:49,677
‫هذا سؤال مباشر وصريح.‬

610
00:32:49,760 --> 00:32:51,303
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟‬

611
00:32:51,387 --> 00:32:53,430
‫هيا، اسألي، سأكون صادقاً.‬

612
00:32:53,514 --> 00:32:57,393
‫أتظن أن هناك إمكانية لنا‬

613
00:32:57,476 --> 00:33:00,062
‫أن نسير في اتجاه معين أم لا؟‬

614
00:33:03,857 --> 00:33:06,151
‫- هناك إمكانية. أجل.
‫- إمكانية؟‬

615
00:33:06,235 --> 00:33:10,239
‫رد بالإيجاب أو النفي.
‫لا أعلم طبيعة علاقتك بـ"أدريانا".‬

616
00:33:10,322 --> 00:33:15,661
‫أريد أن أمنحه فرصة
‫لكنه كذب عليّ بخصوص "أدريانا".‬

617
00:33:15,744 --> 00:33:17,913
‫ما زلت أرانا مُوفقين.‬

618
00:33:17,996 --> 00:33:21,166
‫بالرغم من رغبتي في الوثوق به‬

619
00:33:21,250 --> 00:33:26,296
‫فأنا منتبهة جداً لأنماط سلوكه.‬

620
00:33:26,380 --> 00:33:29,466
‫لست... مجدداً، لست متأكداً تماماً.‬

621
00:33:29,550 --> 00:33:34,054
‫أنا معجب بـ"أدريانا" حقاً.
‫لكنها تكنّ المشاعر لـ"كونور".‬

622
00:33:34,138 --> 00:33:37,391
‫وفيما يخص "فيبي"، أنا معجب بها.‬

623
00:33:37,474 --> 00:33:39,643
‫لذلك لا أعلم ماذا أفعل.‬

624
00:33:39,727 --> 00:33:42,104
‫هل تود أن تعرف سبب توافقنا؟‬

625
00:33:42,187 --> 00:33:46,942
‫أنا منفتح لفكرة استكشاف سبب توافقنا.‬

626
00:33:47,025 --> 00:33:48,110
‫- لذلك، أجل.
‫- أجل.‬

627
00:33:48,193 --> 00:33:50,904
‫لم أرد الحديث أن يسير على هذا النحو.‬

628
00:33:50,988 --> 00:33:53,699
‫ليس منجذباً إليّ بالكامل،‬

629
00:33:53,782 --> 00:33:58,829
‫ويذكّرني هذا بعلاقات قديمة خضتها‬

630
00:33:58,912 --> 00:34:03,125
‫حيث عُوملت كأنني لست جيدة بما يكفي.‬

631
00:34:03,792 --> 00:34:07,296
‫لا أعلم إن كنت سأثق في النجوم
‫بما يكفي لخوض ذلك مجدداً.‬

632
00:34:07,379 --> 00:34:10,215
‫أشعر بأنه لم تعد لي فرصة مع "كيلب"‬

633
00:34:10,299 --> 00:34:12,968
‫بالرغم من محاولتي في استعادتها.‬

634
00:34:13,051 --> 00:34:15,429
‫لماذا وُفقنا في رأيك؟‬

635
00:34:15,888 --> 00:34:18,766
‫لأننا متشابهان كثيراً.‬

636
00:34:19,099 --> 00:34:22,603
‫يقولون إن الأضداد تتجاذب،
‫لكن النظائر تتجاذب أيضاً.‬

637
00:34:22,686 --> 00:34:26,940
‫أجل. أظن أن هناك اختلافات بيننا.‬

638
00:34:27,024 --> 00:34:29,526
‫لست النسخة الذكورية مني.‬

639
00:34:29,610 --> 00:34:32,613
‫كلا. لن يفوق طولي المترين
‫عندما أرتدي حذاءً بكعب عال.‬

640
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
‫كلا. ليتك كذلك.‬

641
00:34:34,531 --> 00:34:36,950
‫- ماذا؟ هل ترين أنني قصير؟
‫- أنا أمزح.‬

642
00:34:37,034 --> 00:34:38,786
‫يجب أن نحب قصار القامة الودودين.‬

643
00:34:41,538 --> 00:34:45,125
‫أظن أن ثقافتينا متشابهتان.‬

644
00:34:45,209 --> 00:34:46,794
‫لكن لا تزال هناك اختلافات.‬

645
00:34:46,877 --> 00:34:49,755
‫لذلك أود أن أعرف إن كنت شريكي.‬

646
00:34:49,838 --> 00:34:53,258
‫قدومي إلى عائلتك كامرأة لاتينية ودومنيكية،‬

647
00:34:53,342 --> 00:34:57,471
‫بصوتي العالي وسماعي موسيقى الباتشاتا،
‫كيف سيبدو هذا في عالمك؟‬

648
00:34:57,554 --> 00:34:59,306
‫هذه ليست مشكلة على الإطلاق.‬

649
00:34:59,389 --> 00:35:02,810
‫حاولت أن أنغمس في الثقافة الإسبانية،‬

650
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
‫وفي اللغة الإسبانية في أغلب حياتي كبالغ.‬

651
00:35:06,230 --> 00:35:08,524
‫تقول إنها لن تكون مشكلة‬

652
00:35:08,607 --> 00:35:12,903
‫لكن كيف سيبدو هذا في رأيهم؟‬

653
00:35:12,986 --> 00:35:16,740
‫كيف سيبدو ذلك في رأي عائلتي؟
‫إنهم متقبلون للجميع.‬

654
00:35:16,824 --> 00:35:21,620
‫الشيء الوحيد الذي لا يتقبلونه
‫هو أن يقلل أحد من احترامهم.‬

655
00:35:21,703 --> 00:35:24,414
‫لكن ليس عليك القلق من ذلك.‬

656
00:35:24,498 --> 00:35:28,460
‫أرى احتمالية توافقي مع "خافيير"
‫لأننا من برج الجدي‬

657
00:35:28,544 --> 00:35:31,922
‫ومن الواضح أنه معجب بي من اليوم الأول.‬

658
00:35:32,005 --> 00:35:35,717
‫لكنني لا أحب أنه يحاول إبهاري ونحن نتحدث.‬

659
00:35:35,801 --> 00:35:39,596
‫لا أريده أن يقول الأشياء
‫التي يظن أنني أود سماعها.‬

660
00:35:39,680 --> 00:35:41,431
‫أريد أن أعرف حقيقته.‬

661
00:35:41,515 --> 00:35:44,685
‫سنحتاج إلى الوقت
‫للتعمق في المزيد من التفاصيل‬

662
00:35:44,768 --> 00:35:47,271
‫- لأنني أود سماع المزيد، اتفقنا؟
‫- بالقطع.‬

663
00:35:48,188 --> 00:35:52,442
‫رأيتك تكافحين للبقاء على قيد الحياة.
‫كلا، أنا أمزح. تبدين بخير.‬

664
00:35:52,526 --> 00:35:53,735
‫لا تتحدث عن هذا.‬

665
00:35:54,570 --> 00:35:57,447
‫- هذا محرج للغاية.
‫- لكنني أنقذتك، ألم أفعل؟‬

666
00:35:57,531 --> 00:35:59,449
‫- حسناً، بلى.
‫- حسناً.‬

667
00:35:59,533 --> 00:36:02,369
‫عرفت من ذلك أنه يمكنني الوثوق بك‬

668
00:36:02,452 --> 00:36:05,789
‫ويمكنني ترك السيطرة لك.‬

669
00:36:05,873 --> 00:36:09,668
‫لقد خاطرت. قمت بشيء لا تقومين به عادةً.‬

670
00:36:09,751 --> 00:36:11,461
‫- مطلقاً.
‫- بالضبط.‬

671
00:36:11,545 --> 00:36:13,964
‫وقمت بذلك معي، وأنا سعيد بذلك.‬

672
00:36:14,047 --> 00:36:15,632
‫زاد إعجابي بـ"جاز بي".‬

673
00:36:15,716 --> 00:36:20,220
‫سأكون رقيقاً أكثر،
‫سأحاول الاعتناء بها وقتما أستطيع.‬

674
00:36:20,304 --> 00:36:23,432
‫أبذل قصارى جهدي لأعطي فرصة للجميع‬

675
00:36:23,515 --> 00:36:26,894
‫لكن "جاز بي" مميزة في نظري.
‫لأنه من بين كل حبيباتي،‬

676
00:36:26,977 --> 00:36:31,648
‫فهي الوحيدة التي أشعر بانجذاب
‫جسدي وعميق نحوها.‬

677
00:36:31,773 --> 00:36:35,777
‫سأساعدك في أي حالة وأي موقف.‬

678
00:36:35,861 --> 00:36:39,281
‫سأحميك وقتما أستطيع. وسأبعدك عن الأذى،‬

679
00:36:39,364 --> 00:36:43,702
‫سأفعل هذا قطعاً. لقد قمت بعمل جيد.
‫لكنني أستمتع بصحبتك كثيراً.‬

680
00:36:43,785 --> 00:36:48,790
‫كانت مصرة على عدم الإعجاب بشخص من برج مائي‬

681
00:36:48,874 --> 00:36:51,793
‫لأنني خضت تجربة صادمة مع شخص من برج مائي.‬

682
00:36:51,877 --> 00:36:56,006
‫لكن كل يوم، يخبرني كم يهتم لأمري.‬

683
00:36:56,089 --> 00:37:00,218
‫يعني هذا لي أكثر من أي لمسة جسدية أخرى.‬

684
00:37:00,302 --> 00:37:02,429
‫ولذلك أنا أقع في غرام "نويل".‬

685
00:37:19,404 --> 00:37:22,824
‫- "كونور"، كيف كان موعدك؟
‫- قضيت وقتاً رائعاً.‬

686
00:37:22,908 --> 00:37:26,036
‫لعبنا بعض ألعاب الحدائق.‬

687
00:37:26,119 --> 00:37:30,040
‫لعبنا "جينغا"، وحوّلناها إلى لعبة
‫لطرح أسئلة العلاقات،‬

688
00:37:30,123 --> 00:37:33,752
‫ومع سحب كل قطعة خشب، نسأل سؤالاً.‬

689
00:37:33,835 --> 00:37:37,881
‫كان هذا جيداً لأنني تمكنت
‫من فهم طبيعتهنّ أكثر‬

690
00:37:37,965 --> 00:37:41,885
‫وجعلني هذا أخرج من قوقعتي قليلاً.‬

691
00:37:41,969 --> 00:37:45,430
‫لقد تواصلت بشكل حقيقي
‫مع كل واحدة من الفتيات المذهلات.‬

692
00:37:45,514 --> 00:37:48,517
‫لكن أظن أن إيجاد زوجتي المستقبلية
‫يزداد صعوبة‬

693
00:37:48,600 --> 00:37:50,978
‫لأنني أتخيل مستقبلاً مع كل منهنّ.‬

694
00:37:51,061 --> 00:37:54,648
‫الأسئلة كانت شخصية أكثر مما أفضله عادةً...‬

695
00:37:54,731 --> 00:37:58,443
‫أيتها العناصر،
‫احضروا إلى "آسترو تشيمبر" رجاءً.‬

696
00:38:00,028 --> 00:38:02,906
‫هل يعني هذا أنني سنحظى
‫بجلسة جماعية مع "آسترو تشيمبر"؟‬

697
00:38:02,990 --> 00:38:04,658
‫- كلا، سوف...
‫- لنذهب.‬

698
00:38:04,741 --> 00:38:07,995
‫تفاجأت عندما استدعتنا "آسترو تشيمبر".‬

699
00:38:08,078 --> 00:38:09,913
‫وهذا شيء لم نقم به من قبل.‬

700
00:38:09,997 --> 00:38:13,959
‫لا أعلم معنى ذلك. هذه مناسبة نادرة للغاية،‬

701
00:38:14,042 --> 00:38:17,212
‫لذلك أتطلع لمعرفة ما ستقوله.‬

702
00:38:17,295 --> 00:38:21,383
‫الدخول معاً يعني أننا سنسمع خبراً مهماً.‬

703
00:38:23,552 --> 00:38:25,595
‫مرحباً أيتها العناصر.‬

704
00:38:25,679 --> 00:38:30,726
‫وصلتم إلى مرحلة في رحلتكم
‫حيث ستخوضون اختباراً.‬

705
00:38:31,601 --> 00:38:35,063
‫كل أحبائكم بالتوفيق
‫مُوفقون معكم بعلم التنجيم،‬

706
00:38:35,856 --> 00:38:41,486
‫لكن حان الوقت الآن
‫ليختار كل منكم واحداً منهم ليخرج.‬

707
00:38:41,570 --> 00:38:43,697
‫- سحقاً.
‫- ماذا؟‬

708
00:38:43,780 --> 00:38:46,908
‫يا للهول، أشعر بالهلع يا رفاق.‬

709
00:38:46,992 --> 00:38:49,995
‫يجب أن تتخذوا هذا القرار الليلة.‬

710
00:38:50,078 --> 00:38:52,748
‫كلا. مستحيل.‬

711
00:38:52,831 --> 00:38:55,792
‫- عجباً.
‫- أيمكننا تفويت ذلك؟‬

712
00:38:55,876 --> 00:38:57,210
‫اختاروا بحكمة،‬

713
00:38:57,294 --> 00:39:00,172
‫لأنه بعد استبعاد 3 من الأحباء،‬

714
00:39:00,255 --> 00:39:02,466
‫ستختبرون حبكم الكوني.‬

715
00:39:02,549 --> 00:39:06,178
‫عرض الزواج والانتقال للعيش معاً
‫ومقابلة الأهل‬

716
00:39:06,261 --> 00:39:11,433
‫وأهم خطوة على الإطلاق، الزفاف.‬

717
00:39:11,516 --> 00:39:13,351
‫يا إلهي.‬

718
00:39:14,561 --> 00:39:16,646
‫يمكنكم الخروج من "آسترو تشيمبر" الآن.‬

719
00:39:16,730 --> 00:39:19,441
‫- يسوء الوضع.
‫- لنذهب. الليلة؟‬

720
00:39:19,524 --> 00:39:21,276
‫يا للعجب.‬

721
00:39:21,359 --> 00:39:25,197
‫طُلب منا أن نستبعد أحد الأحباء بالتوفيق.‬

722
00:39:25,280 --> 00:39:29,785
‫ما زلت ممزقاً في اختيار من ستخرج.‬

723
00:39:29,868 --> 00:39:32,662
‫اتخاذ القرارات بشكل عام
‫هو شيء أجد فيه صعوبة.‬

724
00:39:32,746 --> 00:39:36,541
‫آمل أن أستغل هذه كلحظة لاتخاذ قرار والتدرب‬

725
00:39:36,625 --> 00:39:39,377
‫على التعامل بحزم والخروج من قوقعتي‬

726
00:39:39,461 --> 00:39:43,215
‫واتخاذ هذا القرار الصعب
‫لأجد زوجتي المستقبلية.‬

727
00:39:43,298 --> 00:39:44,132
‫"(آنا) - الحوت
‫(أدريانا) - القوس"‬

728
00:39:44,216 --> 00:39:45,217
‫حسناً يا رفيقات.‬

729
00:39:48,512 --> 00:39:50,222
‫لا أعلم ماذا أتوقع.‬

730
00:39:51,098 --> 00:39:53,183
‫لم أتوقع أن يحدث هذا الليلة.‬

731
00:39:53,433 --> 00:39:54,643
‫عجباً.‬

732
00:39:55,852 --> 00:39:57,270
‫اليوم كان محموماً.‬

733
00:39:57,354 --> 00:39:59,189
‫في نهاية الموعد شعرت‬

734
00:39:59,272 --> 00:40:02,150
‫بتواصل أكبر مع "دانيه" و"يانا"‬

735
00:40:02,234 --> 00:40:03,068
‫"(يانا) - الدلو
‫(دانيه) - الأسد"‬

736
00:40:04,736 --> 00:40:08,657
‫...لكنني لست متحمساً
‫للقرار الذي يجب أن أتخذه.‬

737
00:40:08,740 --> 00:40:11,201
‫هل عرفتن أنه أنا من حذائي؟‬

738
00:40:11,284 --> 00:40:13,703
‫- أجل.
‫- عرفتك من الحذاء.‬

739
00:40:13,787 --> 00:40:16,123
‫- تبدو وسيماً اليوم.
‫- أشكرك يا "آنا".‬

740
00:40:16,957 --> 00:40:18,291
‫هذا...‬

741
00:40:19,042 --> 00:40:21,795
‫كانت هذه تجربة جامحة يا رفيقات.‬

742
00:40:22,963 --> 00:40:25,215
‫أخبرتني "آسترو تشيمبر" للتو‬

743
00:40:25,298 --> 00:40:28,760
‫أنه يجب أن أختار واحدة لتغادر التجربة.‬

744
00:40:31,304 --> 00:40:34,975
‫"أدريانا"، شعرت بأنني تواصلت معك
‫فيما خص كرة القدم‬

745
00:40:35,058 --> 00:40:39,437
‫والرياضة، وكان هذا شيئاً فريداً
‫وهذا ما أتطلع إليه.‬

746
00:40:40,105 --> 00:40:44,651
‫لكن أيضاً، أشعر بأننا حظينا
‫بفرصة أخيراً للتواصل.‬

747
00:40:44,734 --> 00:40:47,445
‫لكنني أتساءل إن كان هذا متأخراً وغير كاف.‬

748
00:40:48,155 --> 00:40:52,033
‫"آنا"، لكونك حبيبتي الرابعة ولتفكيري‬

749
00:40:52,117 --> 00:40:57,122
‫أنك لست مُوفقة معي من البداية،
‫تغيّرت الأحداث بشكل مفاجئ لي.‬

750
00:40:57,205 --> 00:41:01,918
‫وأظن أن شخصيتك الحازمة تشكل تحدياً لي،‬

751
00:41:02,002 --> 00:41:06,256
‫لكنه شيء أحتاج إليه في حياتي. لذلك...‬

752
00:41:07,465 --> 00:41:09,759
‫في النهاية، يجب أن أتخذ قراراً.‬

753
00:41:15,765 --> 00:41:18,894
‫"أدريانا"،
‫علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬

754
00:41:25,984 --> 00:41:27,319
‫أيمكنني الهروب؟‬

755
00:41:28,486 --> 00:41:30,405
‫يبدو هذا شنيعاً.‬

756
00:41:30,488 --> 00:41:35,619
‫أجد صعوبة في التعامل مع الانفصال
‫وأتأثر به كثيراً، وأشعر...‬

757
00:41:36,620 --> 00:41:40,624
‫بمشاعري ومشاعر الشخص الآخر وأشعر...‬

758
00:41:42,042 --> 00:41:44,586
‫بالمسؤولية والذنب.‬

759
00:41:49,257 --> 00:41:51,468
‫أثق بأن "أدريانا" مصدومة‬

760
00:41:51,551 --> 00:41:54,930
‫ولم أرد أن أتخذ هذا القرار
‫في هذه المرحلة المبكرة.‬

761
00:41:55,013 --> 00:42:00,810
‫لكنني شعرت بأن الانجذاب الرومانسي
‫لم يكن موجوداً بيننا‬

762
00:42:00,894 --> 00:42:02,938
‫وربما كنا لنجده.‬

763
00:42:03,146 --> 00:42:05,065
‫أشعر بأنني لم أحظ بوقت كاف.‬

764
00:42:05,148 --> 00:42:07,025
‫لن نعرف أبداً للأسف.‬

765
00:42:08,151 --> 00:42:11,112
‫إن كان هذا ما أتيت لأجله،
‫فلقد كان يستحق العناء.‬

766
00:42:11,196 --> 00:42:12,030
‫أحبك.‬

767
00:42:12,113 --> 00:42:15,116
‫أنا مستاءة للغاية.
‫ليست هذه النهاية التي توقعتها.‬

768
00:42:15,200 --> 00:42:18,161
‫بالأخص بعد يوم رائع.‬

769
00:42:18,245 --> 00:42:20,664
‫تواصلت مع "كونور" أخيراً
‫لذلك أشعر بالإحباط.‬

770
00:42:20,747 --> 00:42:26,628
‫لذلك أشعر بأن انفصالنا تم على عجل،
‫لكنني أتمنى لهم جميعاً التوفيق،‬

771
00:42:26,711 --> 00:42:30,215
‫وآمل أن يتخذ قراراً يجعله أسعد إنسان.‬

772
00:42:30,298 --> 00:42:33,468
‫استأت لخروج "أدريانا"‬

773
00:42:33,551 --> 00:42:36,805
‫لأنني أعلم أنها كانت
‫تحاول التعرّف على "كيلب" أكثر.‬

774
00:42:36,888 --> 00:42:41,518
‫أظن أنهما سيكونان رائعين معاً،
‫لكنني أشعر بالامتنان.‬

775
00:42:41,601 --> 00:42:44,020
‫أنا ممتنة لوجودي هنا مع "كونور".‬

776
00:42:46,523 --> 00:42:51,361
‫استبعاد أحدهم مسؤولية ثقيلة للغاية.‬

777
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
‫"(دارين) - العقرب
‫(فيليب) - الجدي"‬

778
00:42:52,362 --> 00:42:54,531
‫لكن يجب أن أنفذ ما طلبته "آسترو تشيمبر"...‬

779
00:42:54,614 --> 00:42:55,448
‫"(ديفيد) - الدلو"‬

780
00:42:55,532 --> 00:42:57,659
‫...وأن أحصل على ما أريد.‬

781
00:42:58,326 --> 00:42:59,160
‫"(كيلب) - الحوت"‬

782
00:42:59,244 --> 00:43:00,078
‫ما الأخبار؟‬

783
00:43:00,912 --> 00:43:02,747
‫مرحباً. كيف حالكم؟‬

784
00:43:02,831 --> 00:43:04,749
‫- بخير.
‫- كيف حالك يا "فيبس"؟‬

785
00:43:04,833 --> 00:43:09,754
‫بخير. ذهبت إلى "آسترو تشيمبر" الليلة.‬

786
00:43:10,547 --> 00:43:14,342
‫طلبت مني أن أرسل أحد أحبائي إلى المنزل.‬

787
00:43:16,177 --> 00:43:18,471
‫سأبدأ معك يا "ديفيد".‬

788
00:43:20,390 --> 00:43:24,185
‫أشعر بأنك دعمتني من البداية
‫بغض النظر عن الوقت‬

789
00:43:24,269 --> 00:43:26,271
‫الذي قضيناه معاً.‬

790
00:43:26,688 --> 00:43:31,359
‫شاغلي الوحيد
‫هو أن علاقتنا لا تتخطى الصداقة.‬

791
00:43:32,277 --> 00:43:36,906
‫و"فيل". تجعلني أشعر بأنه مرغوب فيّ قطعاً.‬

792
00:43:36,990 --> 00:43:40,869
‫هذا شيء أحتاج إليه مع أي شريك رومانسي.‬

793
00:43:40,952 --> 00:43:44,914
‫الشيء الذي يقلقني هو أنك فظ للغاية‬

794
00:43:44,998 --> 00:43:47,167
‫- في التعامل.
‫- صحيح.‬

795
00:43:47,751 --> 00:43:49,544
‫بعد قولي هذا...‬

796
00:43:53,506 --> 00:43:57,719
‫"ديفيد"، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬

797
00:44:00,472 --> 00:44:01,598
‫حسناً.‬

798
00:44:04,142 --> 00:44:05,393
‫كان هذا مثيراً للاهتمام.‬

799
00:44:05,477 --> 00:44:09,564
‫مع "فيبي"، لا أشعر
‫أننا تعرّفنا على بعض جيداً.‬

800
00:44:09,647 --> 00:44:11,524
‫- فلتحقق الفوز.
‫- وفي الوقت نفسه‬

801
00:44:11,608 --> 00:44:16,029
‫أريدها أن تكون سعيدة
‫وأن تقوم بما تراه ملائماً لها.‬

802
00:44:17,405 --> 00:44:20,658
‫تتسارع ضربات قلبي الآن. ظننت أنني سأخرج.‬

803
00:44:20,742 --> 00:44:24,371
‫أجل، قد يحدث هذا، المرة القادمة،
‫إن لم تغيّر أسلوبك.‬

804
00:44:24,454 --> 00:44:27,415
‫اقترابي من الرفض يمكن أن أفهمه،‬

805
00:44:27,499 --> 00:44:31,669
‫لكنني أومن بعلاقتنا وأريد أن نغادر معاً‬

806
00:44:31,753 --> 00:44:33,797
‫وأريد أن نكون بمثابة كيان واحد.‬

807
00:44:34,172 --> 00:44:36,174
‫لا أضع أحدكم في نطاق الأصدقاء.‬

808
00:44:36,257 --> 00:44:38,885
‫أردت أن نكون جميعاً على صداقة‬

809
00:44:38,968 --> 00:44:41,638
‫حتى نشعر بالراحة في التواجد معاً.‬

810
00:44:41,721 --> 00:44:45,850
‫سيختلف الوضع من الآن فصاعداً.‬

811
00:44:45,934 --> 00:44:48,228
‫أساس الصداقة مهم‬

812
00:44:48,311 --> 00:44:53,983
‫لكنني أعلم أنه يجب أن أتخلى
‫عن شعوري بالنقص وأتعامل بثقة.‬

813
00:44:54,067 --> 00:44:55,944
‫أنا مستعدة لتغيير أسلوبي.‬

814
00:44:56,027 --> 00:45:00,365
‫أنا مستعدة لرؤية
‫من مستعد للتقدم من أجلي وفي المقابل‬

815
00:45:00,448 --> 00:45:04,619
‫سأسعى خلف ما أريده.
‫وأريدهم أن يقوموا بالأمر نفسه.‬

816
00:45:09,541 --> 00:45:12,794
‫أشعر بالسوء تجاه إخراج إحدى الفتيات.‬

817
00:45:12,877 --> 00:45:14,921
‫لم آت لأجرح مشاعر أحد،‬

818
00:45:15,004 --> 00:45:18,883
‫لكن يجب أن أقلص العدد
‫لأتعرف عمن ستكون زوجتي المستقبلية.‬

819
00:45:18,967 --> 00:45:21,469
‫عدت للتو من "آسترو تشيمبر"،‬

820
00:45:21,553 --> 00:45:25,682
‫وأخبرتني أنه يجب أن أستبعد إحداكن الليلة.‬

821
00:45:28,726 --> 00:45:31,896
‫"جاسمين آر"، عندما تحدثنا لأول مرة،‬

822
00:45:31,980 --> 00:45:35,150
‫أُعجبت بك كثيراً وأحببت أسلوبك وصلتنا‬

823
00:45:35,233 --> 00:45:38,194
‫لأن بيننا الكثير من القواسم المشتركة.‬

824
00:45:38,278 --> 00:45:41,489
‫للأسف، مع مضي الوقت، لم نحظ بفرصة حقيقية‬

825
00:45:41,573 --> 00:45:44,784
‫لمحاولة العمل على ذلك لأنك رأيت علاقتي‬

826
00:45:44,868 --> 00:45:48,288
‫بـ"جازمين بي" مما أثار نفورك.‬

827
00:45:49,372 --> 00:45:50,665
‫و...‬

828
00:45:53,376 --> 00:45:57,964
‫"تريسا"، أنا معجب بك جداً.
‫نلعب معاً ونستمتع بوقتنا.‬

829
00:45:58,047 --> 00:46:00,508
‫تضعين لي الحدود التي أحتاج إليها.‬

830
00:46:00,592 --> 00:46:02,760
‫أحتاج دائماً إلى شخص يدفعني للتواضع.‬

831
00:46:02,844 --> 00:46:07,098
‫لكنك مرتبطة بشخص آخر في المنزل.‬

832
00:46:10,768 --> 00:46:12,103
‫حسناً يا سيدات.‬

833
00:46:14,772 --> 00:46:16,107
‫عجباً.‬

834
00:46:21,279 --> 00:46:23,948
‫لكن "جاسمين آر"،
‫علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬

835
00:46:25,617 --> 00:46:30,622
‫لأنني أشعر بأننا حظينا بالفرصة
‫لكنها فاتتنا.‬

836
00:46:31,831 --> 00:46:34,334
‫ليس من السهل أن أخبر امرأة‬

837
00:46:34,417 --> 00:46:37,086
‫بأننا وجدنا الصلة في البداية‬

838
00:46:37,170 --> 00:46:40,590
‫"لكن لا يهم لأنك لست المنشودة."‬

839
00:46:40,673 --> 00:46:43,051
‫من المحبط رؤية "نويل"‬

840
00:46:43,134 --> 00:46:47,555
‫سعى خلف "جازمين بي" دون غيرها.‬

841
00:46:49,599 --> 00:46:51,100
‫عجباً، هذا مزر.‬

842
00:46:51,184 --> 00:46:55,146
‫كل ما أعرفه هو أنني قدمت ما عندي
‫وكان يمكنه أن يقدم ما عنده.‬

843
00:46:55,230 --> 00:46:56,773
‫ستجعلنني أبكي.‬

844
00:46:57,524 --> 00:47:00,777
‫أحزن لرؤية مغادرة "جاسمين"‬

845
00:47:00,860 --> 00:47:05,865
‫لكنني أتطلع لقضاء
‫المزيد من الوقت مع "نويل" واستكشاف صلتنا.‬

846
00:47:10,578 --> 00:47:11,704
‫"(سي جيه) - القوس"‬

847
00:47:13,623 --> 00:47:15,250
‫أين "ماريا"؟‬

848
00:47:23,258 --> 00:47:24,259
‫عجباً.‬

849
00:47:24,342 --> 00:47:27,303
‫أشعر بالإحباط.‬

850
00:47:29,013 --> 00:47:34,018
‫أشعر بأنني سأفطر بعض القلوب،
‫ليست قلوبهم فحسب‬

851
00:47:34,102 --> 00:47:37,397
‫بل قلبي أيضاً لأن هذه طبيعتي.‬

852
00:47:37,939 --> 00:47:39,732
‫إنها منفعلة.‬

853
00:47:39,816 --> 00:47:43,278
‫- هذا ليس جيداً يا "كريس".
‫- كلا، هذا ليس جيداً.‬

854
00:47:43,361 --> 00:47:45,863
‫أشعر بأنني لم أتخذ قراري بعد.‬

855
00:47:45,947 --> 00:47:48,616
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

856
00:47:48,700 --> 00:47:50,535
‫- مرحباً.
‫- تبدين جميلة.‬

857
00:47:50,618 --> 00:47:52,078
‫أشكرك جزيلاً.‬

858
00:47:52,161 --> 00:47:54,998
‫سأبذل قصارى جهدي للأخذ في الاعتبار‬

859
00:47:55,081 --> 00:47:57,417
‫أننا هنا لأجل تجربة معينة‬

860
00:47:57,500 --> 00:48:00,545
‫وبالرغم من تواصلنا مع هؤلاء الناس،‬

861
00:48:00,628 --> 00:48:03,548
‫أتيت إلى هنا لأجد زوجاً ولأقع في الغرام.‬

862
00:48:03,631 --> 00:48:06,926
‫لكن في هذه اللحظة، أنا مرتبكة للغاية.‬

863
00:48:10,847 --> 00:48:15,977
‫تعلمون أن لديّ صلة مختلفة مع كل واحد منكم.‬

864
00:48:17,604 --> 00:48:19,564
‫تمكنت من التعرّف عليكم...‬

865
00:48:19,647 --> 00:48:20,565
‫أجل.‬

866
00:48:21,274 --> 00:48:22,775
‫أنا أرتعش.‬

867
00:48:26,070 --> 00:48:28,031
‫ذهبت إلى "آسترو تشيمبر"‬

868
00:48:28,114 --> 00:48:32,201
‫وأخبرتني أنه للأسف يجب أن أتخلص
‫من أحد أحبائي.‬

869
00:48:32,994 --> 00:48:33,995
‫حسناً.‬

870
00:48:39,584 --> 00:48:41,169
‫"سي جيه"،‬

871
00:48:41,919 --> 00:48:44,213
‫أشعر بأنك كنت مراعياً جداً.‬

872
00:48:44,297 --> 00:48:48,801
‫انتبهت لأشياء لم يلاحظها الرجال الآخرون.‬

873
00:48:48,885 --> 00:48:52,430
‫أقدّر هذا كثيراً،
‫لكن لا تجمعنا علاقة رومانسية.‬

874
00:48:52,513 --> 00:48:56,142
‫ولا أعلم إن كان بإمكاننا الحصول عليها.‬

875
00:48:56,225 --> 00:48:59,771
‫"خافي"، أشعر بأنه كانت بيننا
‫صلة في البداية،‬

876
00:48:59,854 --> 00:49:02,357
‫وبيننا الكثير من القواسم المشتركة.‬

877
00:49:02,440 --> 00:49:04,859
‫كلانا من برج الجدي وطموحان.‬

878
00:49:04,942 --> 00:49:07,695
‫لكن أحياناً أشعر بأنني لا أعرفك
‫على حقيقتك.‬

879
00:49:07,779 --> 00:49:10,114
‫تقول ما أود سماعه فحسب‬

880
00:49:10,198 --> 00:49:13,034
‫ولا أعلم إن كان هذا سيتغير‬

881
00:49:14,035 --> 00:49:16,496
‫أشعر بهلع شديد الآن.‬

882
00:49:16,579 --> 00:49:18,498
‫لا بأس يا "ماريا". أفهم ذلك.‬

883
00:49:22,960 --> 00:49:24,087
‫عجباً.‬

884
00:49:30,593 --> 00:49:32,136
‫أحتاج إلى لحظة.‬

885
00:49:35,306 --> 00:49:38,893
‫لا أشعر برغبة في التسجيل الآن.‬

886
00:49:38,976 --> 00:49:42,438
‫هذا أسوأ سيناريو ممكن.‬

887
00:49:42,522 --> 00:49:44,440
‫صار الوضع جاداً.‬

888
00:49:44,524 --> 00:49:46,609
‫أشعر بهلع شديد.‬

889
00:49:46,693 --> 00:49:48,194
‫- عجباً.
‫- أجل.‬

890
00:49:48,277 --> 00:49:50,154
‫وصلنا إلى مرحلة الاستبعاد الآن.‬

891
00:49:50,238 --> 00:49:51,239
‫سحقاً.‬

892
00:51:20,703 --> 00:51:22,705
‫ترجمة "شيماء جاد"‬

893
00:51:22,789 --> 00:51:24,791
‫مشرف الجودة
‫"عبد الرحمن كلاس"‬

