﻿1
00:00:19,395 --> 00:00:22,648
‫لطالما أردت أن أُغرم وأجد فارس أحلامي،‬

2
00:00:22,732 --> 00:00:25,025
‫وأحظى بزفاف كبير وأعيش قصتي الخيالية.‬

3
00:00:25,109 --> 00:00:28,988
‫أشعر بأنني جرّبت كل شيء.
‫والآن أنا مستعدة لشيء مختلف،‬

4
00:00:29,071 --> 00:00:31,657
‫شيء جديد وغير تقليدي.‬

5
00:00:31,741 --> 00:00:33,617
‫أنا مستعدة للوثوق في النجوم.‬

6
00:00:36,203 --> 00:00:40,458
‫المواعدة الحديثة صعّبت للغاية
‫من عملية إيجاد الشخص المناسب،‬

7
00:00:40,541 --> 00:00:44,211
‫ومع وجود 8 مليار شخص تقريباً
‫في كوكب الأرض،‬

8
00:00:44,295 --> 00:00:47,673
‫يقضي البعض حياتهم كلها يبحثون هباءً.‬

9
00:00:47,757 --> 00:00:51,135
‫لكن ماذا إن أخبرتكم أن هناك طريقة أفضل؟‬

10
00:00:51,218 --> 00:00:54,013
‫ماذا إن أخبرتكم أنه من خلال الوثوق بالقدر،‬

11
00:00:54,096 --> 00:00:57,224
‫والسماح لأنفسكم بأن يرشدكم علم التنجيم،‬

12
00:00:57,308 --> 00:00:59,727
‫يمكنكم أن تجدوا الحبيب المثالي؟‬

13
00:01:01,562 --> 00:01:04,690
‫ماذا إن أخبرتكم أن هؤلاء الأشخاص الأربعة،‬

14
00:01:04,774 --> 00:01:07,026
‫الذين بحثوا عن الحب وفشلوا،‬

15
00:01:07,109 --> 00:01:10,321
‫وافقوا أن أبحث لهم عن حب حياتهم‬

16
00:01:10,404 --> 00:01:13,407
‫باستخدام بروجهم الفلكية لترشدني.‬

17
00:01:15,659 --> 00:01:18,788
‫مرحباً، أنا "آسترو تشيمبر"،‬

18
00:01:18,913 --> 00:01:22,541
‫كيان مكرس لمساعدة الناس
‫في إيجاد الحبيب الأمثل‬

19
00:01:22,625 --> 00:01:25,169
‫باستخدام جداول ميلادهم الفلكية.‬

20
00:01:25,795 --> 00:01:30,758
‫دعوت "ماريا" و"نويل" و"فيبي" و"كونور"،‬

21
00:01:30,841 --> 00:01:33,969
‫يمثّل كل منهم عنصراً في دائرة البروج...‬

22
00:01:34,053 --> 00:01:35,262
‫"التراب - الماء - النار - الهواء"‬

23
00:01:35,346 --> 00:01:38,849
‫...للمشاركة في أول
‫تجربة اجتماعية من نوعها.‬

24
00:01:39,183 --> 00:01:43,521
‫من خلال استخدام جداول ميلادهم،
‫سأعرّفهم على 16 شخصاً أعزب‬

25
00:01:43,604 --> 00:01:47,775
‫الذين تم اختيارهم
‫وفقاً للتوافق الفلكي المثالي‬

26
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
‫مع أحد العناصر.‬

27
00:01:49,485 --> 00:01:52,279
‫أظن أن علم التنجيم يضم الكثير من الحقيقة.‬

28
00:01:52,363 --> 00:01:56,951
‫أتوق لأرى مع من ستوفقني "آسترو تشيمبر"‬

29
00:01:57,034 --> 00:01:58,369
‫يجدر بها أن تنجح.‬

30
00:02:02,164 --> 00:02:05,125
‫علم التنجيم يمدنا بمنظور نادر
‫إلى شخصياتنا.‬

31
00:02:05,209 --> 00:02:06,252
‫"الحب الكوني"‬

32
00:02:06,335 --> 00:02:09,338
‫سأستخدمه لأعلّمهم حقيقة أنفسهم،‬

33
00:02:09,421 --> 00:02:11,382
‫ولأقدّم نصائح تساعدهم في النضج،‬

34
00:02:11,465 --> 00:02:15,636
‫ولأتحداهم للتخلي عن العادات القديمة
‫التي يُقدّر لهم تكرارها.‬

35
00:02:15,719 --> 00:02:17,179
‫هل هذا حقيقي بالنسبة إليك أم لا؟‬

36
00:02:17,263 --> 00:02:19,557
‫- لا تطلبوا مني فعل ذلك مجدداً.
‫- "جاز".‬

37
00:02:19,640 --> 00:02:22,184
‫- لماذا لا تنظر إليّ؟
‫- لأنني أشعر بالإهانة.‬

38
00:02:22,268 --> 00:02:24,186
‫ألا تظن أنني شعرت بالهلع؟‬

39
00:02:24,270 --> 00:02:25,396
‫تدمير عائلتي...‬

40
00:02:25,479 --> 00:02:29,358
‫أملي هو أن أقود كلاً منهم إلى حبه الحقيقي،‬

41
00:02:29,483 --> 00:02:31,694
‫باستخدام القدر كأداة لتحقيق ذلك.‬

42
00:02:31,819 --> 00:02:34,196
‫ننسجم بشكل رائع. تواصلنا على الفور.‬

43
00:02:34,697 --> 00:02:36,866
‫يعرف الناس عادةً برجهم الشمسي‬

44
00:02:36,949 --> 00:02:40,327
‫وربما البروج الشمسية الأخرى
‫التي يتوافقون معها.‬

45
00:02:40,411 --> 00:02:42,454
‫لكننا سنتعمق أكثر من ذلك.‬

46
00:02:42,538 --> 00:02:46,917
‫جدول ميلاد الشخص هو خريطة لتصاف الكواكب‬

47
00:02:47,001 --> 00:02:49,086
‫في لحظة ميلادهم.‬

48
00:02:49,587 --> 00:02:52,131
‫باستخدام هذه المعلومات الثرية،‬

49
00:02:52,214 --> 00:02:56,468
‫اخترت شركاء محتملين لكل عنصر‬

50
00:02:56,594 --> 00:02:59,388
‫تفوق مستوى التوافق السطحي.‬

51
00:02:59,471 --> 00:03:04,059
‫على مدار الأسابيع الخمسة القادمة
‫سأقدّم للعناصر قراءات جدول مخصصة‬

52
00:03:04,143 --> 00:03:05,978
‫لإرشادهم في رحلتهم‬

53
00:03:06,061 --> 00:03:08,939
‫أثناء محاولتهم لاختيار الحبيب المناسب لهم.‬

54
00:03:09,023 --> 00:03:12,234
‫وبمجرد الكشف عن كل الأحباء المحتملين،‬

55
00:03:12,318 --> 00:03:15,571
‫يجب أن يستبعدوا من لا يروا مستقبلاً معهم.‬

56
00:03:15,654 --> 00:03:18,282
‫- يجب أن أعيد أحدكم إلى دياره.
‫- عجباً.‬

57
00:03:18,365 --> 00:03:20,159
‫هذا ليس مُقدّراً لنا.‬

58
00:03:20,242 --> 00:03:22,536
‫يا رفاق، أشعر بالهلع الآن.‬

59
00:03:22,620 --> 00:03:24,747
‫لكن هل سيقودهم هذا إلى الحب؟‬

60
00:03:24,830 --> 00:03:25,789
‫أحتاج إلى لحظة.‬

61
00:03:28,626 --> 00:03:33,047
‫سنكتشف مدى التزامهم لاتباع مصيرهم‬

62
00:03:33,130 --> 00:03:36,759
‫عندما يحين وقت اتخاذ أهم قرار في حياتهم.‬

63
00:03:36,842 --> 00:03:41,555
‫معايير مجتمعنا في المواعدة الآن
‫مؤذية للغاية‬

64
00:03:41,639 --> 00:03:45,643
‫وأنا مستعدة لشيء جديد ومثير.‬

65
00:03:45,726 --> 00:03:49,605
‫أنا مستعدة للزواج بتوأم روحي.‬

66
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
‫- أجد صعوبة في الاختيار.
‫- سنختبر إيمانهم بالنجوم.‬

67
00:03:53,734 --> 00:03:55,361
‫أي طريق سيختارون؟‬

68
00:03:55,444 --> 00:03:56,528
‫هل تتزوجين بي؟‬

69
00:03:56,987 --> 00:03:58,197
‫"الحب الكوني"‬

70
00:03:58,280 --> 00:04:00,824
‫هذا هو الحب الكوني.‬

71
00:04:08,290 --> 00:04:10,960
‫- نخبكم!
‫- نخب إيجاد الحب بواسطة النجوم.‬

72
00:04:14,630 --> 00:04:17,424
‫- كيف يشعر الجميع؟
‫- من الجنوني أن نظن‬

73
00:04:17,508 --> 00:04:19,551
‫أن لدينا أحباء محتملين بالفعل.‬

74
00:04:19,635 --> 00:04:23,097
‫الأحباء المحتملون... نحن على وشك لقائهم.‬

75
00:04:23,180 --> 00:04:26,016
‫أظن أن طريقة تعارفنا جميلة.‬

76
00:04:26,100 --> 00:04:28,185
‫من غرباء إلى شركاء.‬

77
00:04:28,268 --> 00:04:31,855
‫أليس ذلك مثيراً للغاية؟
‫"أنا لا أعرفك لكنك رجلي."‬

78
00:04:34,108 --> 00:04:37,987
‫اخترت "ماريا" لتمثيل عنصر التراب‬

79
00:04:38,070 --> 00:04:43,242
‫لأنها من برج الجدي وتركّز دائماً
‫على السيطرة.‬

80
00:04:43,826 --> 00:04:46,954
‫بعد أن مرّت بعلاقة جادة واحدة،‬

81
00:04:47,037 --> 00:04:51,500
‫يجب على "ماريا" أن تتخلى عن السيطرة
‫وتستسلم للقدر.‬

82
00:04:51,583 --> 00:04:54,336
‫أنا "ماريا"، عمري 27 عاماً
‫من "بروكلين"، "نيويورك".‬

83
00:04:54,420 --> 00:04:57,047
‫أنا فنانة تبرّج وأملك شركة مستحضرات تجميل.‬

84
00:04:57,131 --> 00:04:59,967
‫أعمل طوال الوقت وهذا ما أحب فعله.‬

85
00:05:00,050 --> 00:05:00,926
‫"(ماريا) - الجدي"‬

86
00:05:01,010 --> 00:05:04,471
‫أعطي الأولوية لعملي
‫على حساب حياتي العاطفية.‬

87
00:05:04,555 --> 00:05:06,974
‫أشعر بأنني أستطيع التحكم في العمل‬

88
00:05:07,057 --> 00:05:09,351
‫لكن الحب يجب أن يحدث بشكل عفوي.‬

89
00:05:09,435 --> 00:05:11,562
‫لم أستقطع الوقت للسماح له بالظهور.‬

90
00:05:11,645 --> 00:05:15,607
‫أنا من برج الجدي، نسعى خلف ما نريده
‫ونحن الأعظم على الإطلاق.‬

91
00:05:18,360 --> 00:05:20,821
‫لطالما كان علم التنجيم
‫جزءاً مهماً من حياتي.‬

92
00:05:20,904 --> 00:05:23,532
‫كنت أجلس مع عائلتي‬

93
00:05:23,615 --> 00:05:27,244
‫لمشاهدة "والتر ميركادو"
‫للإنصات إلى كل تنبؤات البروج‬

94
00:05:27,327 --> 00:05:29,872
‫وكنا نعتقد حقاً
‫أن ما يقوله "والتر ميركادو"‬

95
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
‫هو ما سيحدث في حياتنا.‬

96
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
‫صدّقنا ذلك.‬

97
00:05:33,333 --> 00:05:37,963
‫أشارك في هذه التجربة وأنا على استعداد
‫لترك زمام حياتي للكون‬

98
00:05:38,047 --> 00:05:42,134
‫ولاستقبال قصة الحب الخيالية
‫التي لطالما حلمت بها.‬

99
00:05:43,218 --> 00:05:47,306
‫أعلم أن هذا سيكون صعباً،
‫وأعلم أنني أحب السيطرة على كل شيء،‬

100
00:05:47,389 --> 00:05:51,018
‫لكنني مستعدة للوثوق بالنجوم
‫وإيجاد رجل أحلامي.‬

101
00:05:51,101 --> 00:05:55,939
‫للمشاهدين في المنازل الذين يتساءلون
‫عن مستقبلهم العاطفي،‬

102
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
‫دعوني أوضح لكم المسألة.‬

103
00:05:58,233 --> 00:06:03,072
‫برج الجدي ينسجم عادةً مع العذراء
‫والثور وزملائه في برج الجدي.‬

104
00:06:03,447 --> 00:06:07,159
‫مزايا مواعدة الجدي،
‫هو أنهم يبحثون عن شريك للحياة كلها.‬

105
00:06:07,326 --> 00:06:11,455
‫عيوب مواعدة الجدي،
‫يأتي عملهم في المرتبة الأولى.‬

106
00:06:12,956 --> 00:06:15,793
‫لم يسبق لي أن رفضت مواعدة أحدهم
‫بناءً على برجه،‬

107
00:06:15,876 --> 00:06:19,671
‫لكنني لاحظت أنني أكثر انسجاماً
‫مع هذه البرج.‬

108
00:06:19,755 --> 00:06:22,174
‫حدث هذا لي من قبل.‬

109
00:06:22,257 --> 00:06:24,885
‫- تفكر الفتيات هكذا حقاً.
‫- بل أكثر من ذلك.‬

110
00:06:24,968 --> 00:06:27,054
‫يبحثون عن مدى توافقنا.‬

111
00:06:28,931 --> 00:06:31,558
‫"نويل" حوت كلاسيكي‬

112
00:06:31,642 --> 00:06:34,144
‫وممثل عنصر الماء المثالي.‬

113
00:06:34,228 --> 00:06:36,647
‫يمكن لبرج الحوت أن ينغمر في الخيال،‬

114
00:06:36,939 --> 00:06:40,943
‫وعينا "نويل" الزائغتان
‫تركتاه أعزب ومفطور القلب.‬

115
00:06:41,026 --> 00:06:43,487
‫أنا "نويل"، 30 عاماً، أعمل مدرباً خاصاً.‬

116
00:06:43,570 --> 00:06:44,404
‫"(نويل) - الحوت"‬

117
00:06:44,488 --> 00:06:46,448
‫أنا من برج الحوت وعنصري هو الماء.‬

118
00:06:46,532 --> 00:06:49,993
‫آخر علاقة جادة خضتها كانت قبل 3 أعوام.‬

119
00:06:50,077 --> 00:06:53,580
‫كنت شاباً وغبياً في تلك الفترة وخنتها،‬

120
00:06:53,664 --> 00:06:55,332
‫كانت المرأة الوحيدة التي أحببتها.‬

121
00:06:55,415 --> 00:06:58,752
‫خسارتها كانت أكبر خطأ ارتكبته في حياتي.‬

122
00:06:58,836 --> 00:07:01,130
‫لا أريد أن أكرر الخطأ مجدداً.‬

123
00:07:01,213 --> 00:07:04,424
‫بعد علاقتي الأخيرة، بذلت جهداً كبيراً‬

124
00:07:04,508 --> 00:07:06,343
‫لأصبح الرجل الذي أريده‬

125
00:07:06,426 --> 00:07:08,554
‫لجذب النساء اللائي أود أن أكون معهنّ.‬

126
00:07:10,848 --> 00:07:13,183
‫أنا متحمس لهذه التجربة الاجتماعية.‬

127
00:07:13,267 --> 00:07:14,852
‫أتخيل نفسي متزوجاً.‬

128
00:07:14,935 --> 00:07:19,439
‫أريد إنسانة تقدّس العائلة
‫لأن أمي العزباء هي من ربتني‬

129
00:07:19,523 --> 00:07:22,234
‫وساعدتها في تربية أخويّ الصغيرين.‬

130
00:07:22,317 --> 00:07:24,987
‫لذلك، أريد أن أكون الرجل الذي يدعم زوجته‬

131
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
‫بالطريقة التي أعلم أن أمي كانت تستحقها.‬

132
00:07:28,115 --> 00:07:30,951
‫سأحتاج إلى إنسانة مميزة للغاية
‫لتجعلني أستقر.‬

133
00:07:31,034 --> 00:07:32,619
‫أعلم أنني ما زلت أتطور،‬

134
00:07:32,703 --> 00:07:37,541
‫ويجب أن تستطيع التحسن معي.‬

135
00:07:38,167 --> 00:07:42,754
‫عادةً ما ينسجم الحوت
‫مع السرطان والعقرب والثور.‬

136
00:07:43,130 --> 00:07:45,257
‫مزايا مواعدة الحوت،‬

137
00:07:45,340 --> 00:07:46,758
‫كل شيء مسموح.‬

138
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
‫عيوب مواعدة الحوت،‬

139
00:07:48,677 --> 00:07:50,137
‫كل شيء مسموح.‬

140
00:07:50,721 --> 00:07:54,558
‫أظن أننا نشارك في هذه التجربة‬

141
00:07:54,641 --> 00:07:57,603
‫بقلب وعقل مفتوحين‬

142
00:07:57,686 --> 00:07:59,605
‫وإلا ما كنا لنشارك فيها.‬

143
00:07:59,688 --> 00:08:03,525
‫وكل شيء سيتم على مستوى مسّرع،‬

144
00:08:03,609 --> 00:08:06,236
‫لذلك ليس لدينا وقت للتلاعب.‬

145
00:08:07,237 --> 00:08:10,240
‫اخترت "فيبي"، امرأة فخورة من برج الأسد،‬

146
00:08:10,324 --> 00:08:12,367
‫لتمثيل عنصر النار.‬

147
00:08:12,451 --> 00:08:15,537
‫تصرّ "فيبي" على إيجاد حبيبها الأبدي.‬

148
00:08:15,621 --> 00:08:19,750
‫لكن فيما يتعلق بالحب،
‫أحياناً يجب أن نركّز على أنفسنا أولاً.‬

149
00:08:19,833 --> 00:08:21,335
‫اسمي "فيبي". أنا في الـ28...‬

150
00:08:21,418 --> 00:08:22,252
‫"(فيبي) - الأسد"‬

151
00:08:22,336 --> 00:08:24,963
‫...وأنا من "سان دييغو"، "كاليفورنيا".‬

152
00:08:25,714 --> 00:08:28,133
‫أملك شركة تسويق إلكتروني.‬

153
00:08:28,217 --> 00:08:32,554
‫أنا منافسة لياقة وأنا امرأة قوية.‬

154
00:08:34,181 --> 00:08:37,184
‫خضت الكثير من الصعاب في حياتي.‬

155
00:08:37,267 --> 00:08:41,813
‫لوقت طويل تعرّضت للتنمر بسبب شكلي
‫وكنت تعيسة إجمالاً.‬

156
00:08:41,897 --> 00:08:43,941
‫لم أحب نفسي‬

157
00:08:44,024 --> 00:08:48,111
‫ووضعت الحواجز لإبعاد الناس عني
‫وحماية نفسي.‬

158
00:08:48,195 --> 00:08:50,989
‫كل الأجساد جميلة.‬

159
00:08:51,073 --> 00:08:53,617
‫وأنا أردت أن أشعر بالثقة في جسدي.‬

160
00:08:53,700 --> 00:08:55,744
‫كافحت كثيراً لأتغيّر.‬

161
00:08:55,827 --> 00:08:59,581
‫أنا فخورة بالأشواط التي قطعتها
‫وبالمرأة التي صرت عليها اليوم.‬

162
00:09:02,084 --> 00:09:05,003
‫أنا من برج الأسد مما يعني أنني عنصر النار.‬

163
00:09:05,087 --> 00:09:09,549
‫ولأحمي نفسي أضع حواجز بيني وبين الناس.‬

164
00:09:09,633 --> 00:09:12,886
‫المواعدة هذه الأيام تصعّب
‫من مهمة إيجاد شخص صادق.‬

165
00:09:12,970 --> 00:09:15,973
‫وبسبب طريقة تعامل الرجال معي في الماضي،‬

166
00:09:16,056 --> 00:09:19,309
‫أجد صعوبة في الوثوق بنواياهم.‬

167
00:09:19,685 --> 00:09:22,813
‫لكنني أريد تغيير هذه العادات‬

168
00:09:22,896 --> 00:09:26,108
‫حتى أجد الشخص المناسب لي.‬

169
00:09:26,191 --> 00:09:30,362
‫أعتقد أنني سأجد توأم روحي
‫بمساعدة علم التنجيم.‬

170
00:09:31,196 --> 00:09:36,118
‫برج الأسد يتوافق عادةً
‫مع الحمل والدلو والقوس.‬

171
00:09:36,410 --> 00:09:38,287
‫مزايا مواعدة الأسد،‬

172
00:09:38,370 --> 00:09:40,539
‫أنهم شركاء مخلصون وأسخياء.‬

173
00:09:40,622 --> 00:09:42,582
‫عيوب مواعدة الأسد،‬

174
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
‫يحتاجون إلى اهتمام دائم.‬

175
00:09:46,128 --> 00:09:48,422
‫سيحضر 16 شخصاً إلى هنا‬

176
00:09:48,505 --> 00:09:51,008
‫والشخص المناسب سيكون 1 من 8.‬

177
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
‫هذه احتمالات جيدة.‬

178
00:09:52,384 --> 00:09:55,637
‫أشعر بمشاعر غامرة، عن نفسي‬

179
00:09:56,138 --> 00:09:59,641
‫أتنفس بعمق وأحاول الحفاظ على هدوئي.‬

180
00:10:01,810 --> 00:10:04,229
‫يعيش "كونور" في الجبال أغلب العام.‬

181
00:10:04,313 --> 00:10:07,316
‫لكن رأسه يسبح في الخيال دائماً.‬

182
00:10:07,399 --> 00:10:10,610
‫لكونه من برج الجوزاء،
‫إنه عنصر هواء كلاسيكي‬

183
00:10:10,694 --> 00:10:13,071
‫سيجب عليه أن يخرج من نطاق راحته‬

184
00:10:13,155 --> 00:10:17,743
‫للمشاركة في هذه التجربة
‫دون الهيام في الخيال.‬

185
00:10:17,826 --> 00:10:21,413
‫اسمي "كونور شانون"، عمري 26 عاماً،
‫وأنا من برج الجوزاء.‬

186
00:10:21,496 --> 00:10:23,457
‫أنا عنصر هواء كلاسيكي.‬

187
00:10:23,582 --> 00:10:26,126
‫أحب التواجد في الطبيعة للاستكشاف،‬

188
00:10:26,209 --> 00:10:28,045
‫لذلك أنا مساعد زراعة غابات...‬

189
00:10:28,128 --> 00:10:28,962
‫"(كونور) - الجوزاء"‬

190
00:10:29,046 --> 00:10:30,589
‫...وإطفائي مناطق برية.‬

191
00:10:30,672 --> 00:10:34,092
‫أقضي عادةً 6 أشهر كل عام في إطفاء الحرائق‬

192
00:10:34,176 --> 00:10:38,096
‫مع مجموعة من الرجال لذلك لا أحظى
‫بالكثير من الفرص للقاء النساء.‬

193
00:10:38,180 --> 00:10:42,059
‫لا أعيش حياتي بشكل تقليدي،
‫واللجوء إلى علم التنجيم لإيجاد الحب‬

194
00:10:42,142 --> 00:10:45,145
‫منطقي بما أنه غير تقليدي.‬

195
00:10:50,067 --> 00:10:53,445
‫اللجوء لشخص آخر ليجد لي حب حياتي‬

196
00:10:53,528 --> 00:10:56,823
‫وأنا أجد صعوبة في تحقيق هذا سيكون رائعاً.‬

197
00:10:56,907 --> 00:11:00,035
‫ومع ذلك، لأنني من برج الجوزاء
‫فأنا أغرق في أفكاري دائماً‬

198
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
‫ووتيرتي بطيئة.‬

199
00:11:01,787 --> 00:11:04,039
‫أمامنا 5 أسابيع للقاء الأحباء المحتملين،‬

200
00:11:04,122 --> 00:11:07,042
‫لذلك آمل أن تساعدني النجوم خلالها.‬

201
00:11:07,125 --> 00:11:11,588
‫يتوافق الجوزاء عادةً
‫مع الدلو والميزان والأسد.‬

202
00:11:12,130 --> 00:11:14,174
‫مزايا مواعدة الجوزاء‬

203
00:11:14,257 --> 00:11:16,802
‫هي أنهم أذكياء واجتماعيون للغاية.‬

204
00:11:17,135 --> 00:11:19,221
‫عيوب مواعدة الجوزاء،‬

205
00:11:19,304 --> 00:11:21,973
‫عادةً ما يكونون غريبين ومتقلبين.‬

206
00:11:22,557 --> 00:11:27,479
‫أتوق لأرى كيف سننمو ونتغيّر
‫طوال هذه التجربة الاجتماعية.‬

207
00:11:27,562 --> 00:11:31,650
‫لأنه في النهاية سنخرج من هنا
‫ونحن أشخاص مختلفون على الأرجح‬

208
00:11:31,733 --> 00:11:34,319
‫- مع زوج أو زوجة.
‫- مع شخص جديد.‬

209
00:11:34,403 --> 00:11:36,947
‫"أمي وأبي، سأراكم بعد 5 أسابيع.‬

210
00:11:37,030 --> 00:11:39,116
‫وربما أحضر زوجتي معي."‬

211
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
‫- أجل.
‫- أجل.‬

212
00:11:40,242 --> 00:11:42,661
‫"انظري ماذا وجدت يا أمي.
‫انظري ماذا أحضرت إلى المنزل."‬

213
00:11:43,286 --> 00:11:47,124
‫أحضرت هؤلاء العزاب والعازبات
‫إلى "المجمع الكوني"‬

214
00:11:47,207 --> 00:11:51,420
‫لأنهم متوافقون بالتنجيم
‫مع أحد العناصر الأربعة.‬

215
00:11:51,753 --> 00:11:54,756
‫كل الرجال موفقون مع "فيبي" أو "ماريا".‬

216
00:11:54,840 --> 00:11:57,634
‫- مرحباً يا "كريس". تبدو لطيفاً.
‫- تبدين رائعة الجمال.‬

217
00:11:57,717 --> 00:12:01,304
‫وكل النساء موفقات مع "كونور" أو "نويل".‬

218
00:12:01,388 --> 00:12:03,223
‫- سُررت للقائك يا "يانا".
‫- "جازمين".‬

219
00:12:03,306 --> 00:12:05,559
‫سُررت للقائك. لدينا "جاسمين" أخرى.‬

220
00:12:05,642 --> 00:12:07,144
‫ومع مرور الوقت،‬

221
00:12:07,227 --> 00:12:09,896
‫سأكشف من الموفق مع من.‬

222
00:12:09,980 --> 00:12:11,189
‫- "فيبي".
‫- أنا "خافيير".‬

223
00:12:11,273 --> 00:12:14,443
‫لكن في الوقت الحالي،
‫يجب على العناصر أن يفتحوا أذهانهم،‬

224
00:12:14,526 --> 00:12:16,194
‫ويسألوا الأسئلة المناسبة،‬

225
00:12:16,278 --> 00:12:19,072
‫ليروا من قد يكون الموفق معهم.‬

226
00:12:19,156 --> 00:12:20,657
‫"كونور". سُررت للقائك.‬

227
00:12:20,740 --> 00:12:23,994
‫هل سيتمكنون من معرفة أحبائهم المحتملين؟‬

228
00:12:24,077 --> 00:12:25,579
‫لن نعرف إلا بمرور الوقت.‬

229
00:12:25,662 --> 00:12:28,457
‫- نخبكم!
‫- حسناً.‬

230
00:12:29,291 --> 00:12:31,710
‫في "نيويورك"، نقول هذه هي الحقيقة.‬

231
00:12:31,793 --> 00:12:34,379
‫- أنت من "نيويورك"؟ أي جزء؟
‫- "بروكلين".‬

232
00:12:34,463 --> 00:12:36,298
‫- "برونكس".
‫- أنا من "جيرسي".‬

233
00:12:36,381 --> 00:12:39,968
‫- وأنا. جنوب "جيرسي" بجوار "فيلادلفيا".
‫- جنوب "جيرسي".‬

234
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
‫أنا متحمس لهذه التجربة الاجتماعية.‬

235
00:12:43,388 --> 00:12:46,016
‫لن أحصل على فرصة إيجاد الحب الحقيقي فحسب،‬

236
00:12:46,099 --> 00:12:48,935
‫بل سأجد الشخص المتوافق معي
‫على مستوى البروج‬

237
00:12:49,019 --> 00:12:51,521
‫وهذا يعني أن أمامي 4 فرص
‫لإيجاد امرأتي المثالية.‬

238
00:12:51,605 --> 00:12:55,150
‫- كيف حالك؟ "نويل".
‫- "أدريانا". سُررت للقائك.‬

239
00:12:55,233 --> 00:12:57,068
‫"كونور". سُررت للقائك يا "أدريانا".‬

240
00:12:57,152 --> 00:13:00,322
‫سألتقي بعدة نساء لكن "أدريانا"
‫هي نوعي المفضل.‬

241
00:13:00,405 --> 00:13:02,032
‫أحب المؤخرات الكبيرة. لن أكذب.‬

242
00:13:02,115 --> 00:13:03,950
‫لذلك آمل أن تكون من حبيباتي المحتملات.‬

243
00:13:04,034 --> 00:13:08,497
‫لا أظن أن "نويل" هو من تحتاج إليه
‫"أدريانا" من برج القوس.‬

244
00:13:08,580 --> 00:13:12,918
‫برج القوس يقدّر الصدق والحقيقة فوق كل شيء،‬

245
00:13:13,001 --> 00:13:16,046
‫وهذا شيء وجد "نويل" صعوبة فيه في الماضي.‬

246
00:13:16,171 --> 00:13:19,674
‫من تودين التعرف عليه أكثر؟‬

247
00:13:19,758 --> 00:13:22,427
‫- "نويل". قطعاً.
‫- أجل.‬

248
00:13:22,511 --> 00:13:25,430
‫"كونور" و"نويل" وسيمان بطرق مختلفة.‬

249
00:13:25,514 --> 00:13:26,348
‫"(أدريانا) - القوس"‬

250
00:13:26,431 --> 00:13:30,894
‫أعلم أنني موفقة مع واحد منهما
‫وهذا يوترني. لكن أيهما؟‬

251
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
‫ما رأيك في السيد الوسيم؟‬

252
00:13:32,395 --> 00:13:36,274
‫إنه يجمع بين وسامة
‫عارضي الأزياء والإطفائيين‬

253
00:13:36,358 --> 00:13:38,401
‫وأظن أن هذا جذاب جداً.‬

254
00:13:38,485 --> 00:13:41,530
‫لكنني أريد التعرّف عليه أكثر.‬

255
00:13:41,613 --> 00:13:47,244
‫بسبب طبيعة عملي، لم ألتق بهذا العدد
‫من النساء الجميلات منذ وقت طويل.‬

256
00:13:47,327 --> 00:13:49,496
‫أنا متوتر على أقل تقدير.‬

257
00:13:49,579 --> 00:13:52,582
‫أتطلع لأن تساعدني "آسترو تشيمبر".‬

258
00:13:52,666 --> 00:13:54,459
‫أحتاج إلى كل المساعدة المتاحة.‬

259
00:13:54,543 --> 00:13:55,961
‫هذا غامر بالقطع.‬

260
00:13:56,044 --> 00:13:58,213
‫برج العذراء يحب العلاقات المعقّدة.‬

261
00:13:58,296 --> 00:14:02,217
‫لذلك لا عجب أن "مورغان"
‫تظن أنها ستتعرّف على "كونور" عن قرب.‬

262
00:14:02,300 --> 00:14:03,969
‫هل تؤمنون بعلم التنجيم؟‬

263
00:14:04,052 --> 00:14:08,557
‫- أجل. هل تؤمن به؟
‫- كل الفتيات يؤمن به بطريقة ما.‬

264
00:14:08,640 --> 00:14:13,353
‫كنت مع حبيب مُتبنى ولم يعلم وقت ميلاده قط‬

265
00:14:13,436 --> 00:14:16,940
‫واتصل بكل مشفى للحصول على شهادة ميلاده‬

266
00:14:17,023 --> 00:14:19,192
‫- حتى أعرف وقت ميلاده.
‫- يا إلهي.‬

267
00:14:19,276 --> 00:14:21,903
‫هل تحتاجين إلى معرفة برج الشخص
‫قبل مواعدته؟‬

268
00:14:21,987 --> 00:14:26,366
‫تبالغ قليلاً لكنها معلومة مهمة جداً.‬

269
00:14:26,992 --> 00:14:29,786
‫لم أؤمن بعلم التنجيم قبل هذه التجربة.‬

270
00:14:29,869 --> 00:14:33,373
‫آمل أن تساعدني "آسترو تشيمبر"
‫للتحكم في عيني الزائغة.‬

271
00:14:33,456 --> 00:14:37,335
‫تُوجد نساء جميلات عديدات هنا،
‫وإحداهن قد تكون موفقة معي.‬

272
00:14:37,460 --> 00:14:41,131
‫لذلك يجب أن أتعرف عليهن
‫لأعرف من يُفترض أن تكون معي.‬

273
00:14:41,256 --> 00:14:42,799
‫أنا أكبر ابن من 3.‬

274
00:14:42,882 --> 00:14:45,302
‫لديّ أخ في الـ21 وهو يعاني من التوحد،‬

275
00:14:45,385 --> 00:14:47,220
‫والآخر في عمر الـ16.‬

276
00:14:47,304 --> 00:14:51,141
‫أريد امرأة تحب العائلة
‫لأن عائلتي تهمني كثيراً.‬

277
00:14:51,224 --> 00:14:54,394
‫أمي هي أعز صديقاتي وأبي رفيق حياتي.‬

278
00:14:54,477 --> 00:14:58,023
‫أعتبرهما قدوة عظيمة، حبهما وإخلاصهما‬

279
00:14:58,106 --> 00:15:02,319
‫وحقيقة ثقتهما في أحدهما الآخر،
‫هذا يهمني للغاية.‬

280
00:15:02,402 --> 00:15:05,071
‫هذا ما يجب أن يكون، يجب أن تبذلي كل طاقتك.‬

281
00:15:05,155 --> 00:15:07,490
‫يستسلم الناس للخوف.‬

282
00:15:07,574 --> 00:15:09,784
‫يريدون أن يجرّبوا.
‫كلا، يجب أن تجازف بكل شيء.‬

283
00:15:09,868 --> 00:15:11,119
‫لا أخاف قطعاً.‬

284
00:15:11,202 --> 00:15:13,830
‫أنا من سيقفز في المسبح عارياً لاحقاً.‬

285
00:15:13,913 --> 00:15:15,999
‫هل سنحصل على عرض؟‬

286
00:15:16,666 --> 00:15:19,878
‫ربما. كلا، أثق في نفسي كثيراً‬

287
00:15:19,961 --> 00:15:22,631
‫ولذلك أصبحت مدرباً خاصاً.‬

288
00:15:22,714 --> 00:15:25,133
‫"نويل". عجباً. إنه مثير للغاية.‬

289
00:15:25,216 --> 00:15:27,761
‫شعرت بأن هناك إعجاباً فورياً بيننا.‬

290
00:15:27,844 --> 00:15:29,763
‫قد يكون حبيبي المحتمل.‬

291
00:15:29,846 --> 00:15:32,557
‫تواصلنا بالعين كان مذهلاً‬

292
00:15:32,641 --> 00:15:36,645
‫كأنه يحدّق في روحي. سامحني يا ربي.‬

293
00:15:38,355 --> 00:15:40,190
‫- هل تشد عضلاتك؟
‫- كلا.‬

294
00:15:40,273 --> 00:15:41,149
‫حسناً، شد عضلاتك.‬

295
00:15:42,484 --> 00:15:43,360
‫عجباً.‬

296
00:15:43,943 --> 00:15:46,279
‫كنا قريبين من بعضنا البعض.‬

297
00:15:46,363 --> 00:15:48,531
‫وشعرت بأن الجميع يحدّقون فيّ.‬

298
00:15:48,615 --> 00:15:50,825
‫بدأت إثارة المتاعب بالفعل.‬

299
00:15:53,119 --> 00:15:54,829
‫على أنفك هنا.‬

300
00:15:55,455 --> 00:15:57,749
‫- أترى؟
‫- أنا معك.‬

301
00:15:57,832 --> 00:16:00,126
‫حدّثينا عن عملك.‬

302
00:16:00,210 --> 00:16:04,089
‫حسناً. أملك شركة توزيع بالجملة
‫خارج البلاد.‬

303
00:16:04,172 --> 00:16:06,758
‫أنا من "جمهورية الدومينيكان". يصعب إيجاد‬

304
00:16:06,841 --> 00:16:09,302
‫المنتجات الرائعة
‫الموجودة على مواقع التواصل‬

305
00:16:09,386 --> 00:16:11,471
‫والتي يحبها فنانو التبرج.‬

306
00:16:11,554 --> 00:16:14,808
‫لذلك أسست شركة تورد تلك المنتجات‬

307
00:16:14,891 --> 00:16:16,976
‫للشركات الصغيرة في "جمهورية الدومينيكان".‬

308
00:16:17,060 --> 00:16:19,604
‫- ما عملك؟
‫- أنشأت شركة أفلام للتو.‬

309
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
‫أنا أميل إلى عالم الأعمال.‬

310
00:16:21,898 --> 00:16:24,359
‫- وهذا مهم للغاية.
‫- أحب التفاوض.‬

311
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
‫أنا بارع في الشؤون المالية.‬

312
00:16:26,277 --> 00:16:28,238
‫أشعر بأن "خافيير" قد يكون حبيبي.‬

313
00:16:28,321 --> 00:16:31,574
‫وجدت سهولة في التحدث إليه
‫وحديثنا كان لطيفاً.‬

314
00:16:31,741 --> 00:16:34,661
‫عملي مستقر للغاية. اشتريت منزلاً،‬

315
00:16:34,744 --> 00:16:36,579
‫وهذا الجزء من حياتي مستقر.‬

316
00:16:36,663 --> 00:16:39,040
‫أخطط للمرحلة التالية من حياتي.‬

317
00:16:39,207 --> 00:16:41,251
‫أنا و"ماريا" من برج الجدي.‬

318
00:16:41,334 --> 00:16:43,169
‫أنجذب إلى زملائي في برج الجدي.‬

319
00:16:43,253 --> 00:16:44,212
‫"(خافيير) - الجدي"‬

320
00:16:44,295 --> 00:16:45,755
‫أنا أفهمهم‬

321
00:16:45,839 --> 00:16:47,298
‫وهم يفهمونني.‬

322
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
‫لذلك أنا متحمس لرؤية
‫إلى أين ستؤول هذه العلاقة.‬

323
00:16:51,636 --> 00:16:55,014
‫ما أفكارك تجاه مسألة علم التنجيم؟‬

324
00:16:55,348 --> 00:16:57,684
‫أجل، أنا منفتح لها. أتعلّم بالقطع.‬

325
00:16:57,767 --> 00:16:58,601
‫ماذا عنك؟‬

326
00:16:58,893 --> 00:17:02,021
‫أظن أنه يتضمن الكثير من الحقائق.‬

327
00:17:02,105 --> 00:17:04,899
‫لكنني منفتحة الذهن وأشعر بالفضول.‬

328
00:17:04,983 --> 00:17:08,737
‫استغرقت سنوات لأصل إلى مرحلة
‫أشعر فيها بالثقة‬

329
00:17:08,820 --> 00:17:10,196
‫في نفسي كامرأة.‬

330
00:17:10,447 --> 00:17:14,200
‫وهدفي هو أن أكون أكثر انفتاحاً،‬

331
00:17:14,325 --> 00:17:18,538
‫وأن أتخلى عن حذري وأسمح للنجوم
‫بأن تقودني إلى زوجي المستقبلي.‬

332
00:17:18,663 --> 00:17:21,458
‫هل تستعمل تطبيق مواعدة في الحياة العادية؟‬

333
00:17:21,541 --> 00:17:24,836
‫استعملته ثم لغيته.
‫أظن أن الجميع استعمله، أجل.‬

334
00:17:24,919 --> 00:17:27,338
‫انطباعي الأول عن "كيلب" هو أنه فاتن.‬

335
00:17:27,464 --> 00:17:29,424
‫لا أعلم إن كانت اللكنة، لكن...‬

336
00:17:29,507 --> 00:17:33,470
‫- مشكلتي أنني أراسل كما أتحدث.
‫- حسناً، لا تجيد المراسلة.‬

337
00:17:33,553 --> 00:17:34,471
‫أنا شنيع.‬

338
00:17:34,554 --> 00:17:37,348
‫إنه لطيف للغاية وكان من السهل التحدث إليه،‬

339
00:17:37,432 --> 00:17:39,267
‫لذلك لفت انتباهي للوقت الحالي.‬

340
00:17:39,350 --> 00:17:41,352
‫على الأرجح يراسلك الكثير من الناس.‬

341
00:17:41,436 --> 00:17:44,773
‫الفتيات الجميلات على تلك التطبيقات،
‫تنهال عليهم الإعجابات.‬

342
00:17:44,856 --> 00:17:48,610
‫بين "فيبي" و"ماريا"، أود أن أُوفق
‫مع "فيبي" بالقطع‬

343
00:17:48,693 --> 00:17:50,987
‫لكن لا أحد يعلم ما سيحدث.‬

344
00:17:51,070 --> 00:17:52,113
‫لا أحد يعلم.‬

345
00:17:56,075 --> 00:17:59,329
‫- أحب العائلة كثيراً.
‫- أحب العائلة كثيراً.‬

346
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
‫لم يحدث طلاق في عائلتي الممتدة.‬

347
00:18:01,790 --> 00:18:04,876
‫احتفل والداي بعيد زواجهما الـ30
‫الأسبوع الماضي.‬

348
00:18:05,794 --> 00:18:07,462
‫- أجل؟ هذا ما أريده!
‫- أجل.‬

349
00:18:07,545 --> 00:18:09,506
‫"كريس" يبدو فاتناً.‬

350
00:18:09,589 --> 00:18:12,842
‫أحب أن والديه متزوجان منذ 30 عاماً.‬

351
00:18:13,009 --> 00:18:15,136
‫ربتني أم عزباء،‬

352
00:18:15,220 --> 00:18:17,597
‫وأريد الحرص على أن يكبر أولادي‬

353
00:18:17,680 --> 00:18:19,557
‫تحت سقف واحد مع والديهم.‬

354
00:18:19,641 --> 00:18:22,811
‫أريد أن أجد شريكاً
‫وأجعل العلاقة تنجح مهما تطلب الأمر.‬

355
00:18:22,894 --> 00:18:25,563
‫حقيقة أنه يحب ذلك في والديه‬

356
00:18:25,647 --> 00:18:30,485
‫توحي بأنه يسعى لعلاقة طويلة وجادة.‬

357
00:18:30,610 --> 00:18:33,238
‫كتبت أمي قصيدة لأبي. كان هذا لطيفاً.‬

358
00:18:33,321 --> 00:18:36,074
‫- قصيدة؟
‫- كنت أبكي قليلاً، أجل.‬

359
00:18:36,157 --> 00:18:39,661
‫كل الرجال مختلفون،
‫يتمتعون بسمات مختلفة ورائعة.‬

360
00:18:39,744 --> 00:18:41,913
‫أنا معجبة بهم جميعاً.‬

361
00:18:42,789 --> 00:18:44,999
‫ليست لديّ فكرة كيف سأميّز بينهم.‬

362
00:18:45,083 --> 00:18:46,584
‫- "ماريا"!
‫- سُررت للقائك.‬

363
00:18:46,668 --> 00:18:48,795
‫- مرحباً! انظر إلى نفسك!
‫- أنا "كريستوفر".‬

364
00:18:48,878 --> 00:18:51,172
‫- سيكون هذا سهلاً.
‫- "كريستوفر"، حسناً. "ماريا".‬

365
00:18:51,256 --> 00:18:52,507
‫- من أين أنت؟
‫- "الدومينيكان".‬

366
00:18:52,590 --> 00:18:54,884
‫أعز أصدقائي
‫أثناء نشأتي كان من "الدومينيكان".‬

367
00:18:54,968 --> 00:18:57,136
‫لقد رباني أناس من "الدومينيكان"...‬

368
00:18:57,220 --> 00:18:59,264
‫حقاً؟ هل ذهبت إلى هناك؟‬

369
00:18:59,347 --> 00:19:01,391
‫- لم أزرها قط.
‫- قل شيئاً.‬

370
00:19:01,474 --> 00:19:03,893
‫أنا من "فورت لودرديل"، "ميامي".‬

371
00:19:03,977 --> 00:19:05,937
‫لدينا طاقة إيجابية.‬

372
00:19:06,020 --> 00:19:08,189
‫بالرغم من إعجابي بـ"خافيير" و"كريس آر"،‬

373
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
‫آمل أن يكون "كريس إي" من أحبائي المحتملين.‬

374
00:19:10,900 --> 00:19:14,279
‫إنه فاتن وأحب صوته.‬

375
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
‫يمكنني أن أسمع أحاديثه طوال اليوم.‬

376
00:19:17,365 --> 00:19:19,325
‫- أردت أن أقول مرحباً.
‫- مرحباً.‬

377
00:19:19,534 --> 00:19:24,247
‫كان يجب أن أسرقك
‫بما أنك محور أحاديث الجميع.‬

378
00:19:24,330 --> 00:19:26,875
‫- هل أنا محور أحاديث الجميع؟ حسناً.
‫- أجل.‬

379
00:19:26,958 --> 00:19:30,795
‫أسعى للمغامرات بالطبيعة.
‫لديّ منزل في "كيب كود" في "ماساتشوستس".‬

380
00:19:30,879 --> 00:19:33,673
‫متى يهب إعصار، أذهب إلى هناك‬

381
00:19:33,756 --> 00:19:36,426
‫من دون أي معدات لأركب الأمواج.‬

382
00:19:36,509 --> 00:19:38,595
‫- حقاً؟
‫- ولاستدعاء القروش البيضاء.‬

383
00:19:38,678 --> 00:19:40,263
‫مهلاً، أنت كاذب.‬

384
00:19:40,346 --> 00:19:43,016
‫- كلا، أتحدث مع القروش.
‫- أنت كاذب.‬

385
00:19:43,099 --> 00:19:47,270
‫اكتبي ذلك في مفكرتك وتذكّريه جيداً.‬

386
00:19:48,938 --> 00:19:50,899
‫"فيل" رجل طريف كما هو واضح.‬

387
00:19:50,982 --> 00:19:53,568
‫من الواضح أنه يضع الكثير من الحواجز‬

388
00:19:53,651 --> 00:19:57,697
‫ويمكنني تفهّم ذلك لأن هذا ما كنت أفعله.‬

389
00:19:57,780 --> 00:20:01,284
‫لكن علاقتنا لن تتطور عن ذلك‬

390
00:20:01,367 --> 00:20:04,162
‫إن لم يكن راغباً في كسر الحواجز.‬

391
00:20:04,954 --> 00:20:07,498
‫"فيبي"، من الواضح أن بيننا صلة.‬

392
00:20:07,582 --> 00:20:11,544
‫أخاف قليلاً، هذا أكثر
‫مما أستطيع التعامل معه.‬

393
00:20:11,628 --> 00:20:13,630
‫- حقاً؟
‫- ليس حقاً. كلا.‬

394
00:20:13,713 --> 00:20:14,923
‫أجل، توقعت هذا.‬

395
00:20:15,006 --> 00:20:18,217
‫أنت مبتذل للغاية ولست طريفاً.‬

396
00:20:19,969 --> 00:20:21,763
‫ما الرياضة المحببة لك؟‬

397
00:20:21,846 --> 00:20:24,515
‫لا أشاهد كرة السلة أو أي رياضة.‬

398
00:20:24,599 --> 00:20:26,893
‫- ماذا؟
‫- أجل. أنا أخرق.‬

399
00:20:26,976 --> 00:20:28,770
‫- أنت مهووس علوم.
‫- أجل، قليلاً.‬

400
00:20:29,604 --> 00:20:33,232
‫أنا أخرق تماماً، ولا أجد مشكلة
‫في الاعتراف بذلك أمام الناس.‬

401
00:20:33,316 --> 00:20:36,402
‫آمل أن تكون حبيبتي خرقاء قليلاً مثلي.‬

402
00:20:36,486 --> 00:20:39,072
‫أحب التزلج بالعجلات وما إلى ذلك،‬

403
00:20:39,155 --> 00:20:41,699
‫وأحب كثيراً الـ"أنمي" ومشاهدة التلفاز.‬

404
00:20:41,783 --> 00:20:42,659
‫أحب الـ"أنمي".‬

405
00:20:42,742 --> 00:20:46,245
‫كنت أشاهد "جوجوتسو كايزن"
‫قبل قدومي إلى هنا.‬

406
00:20:46,329 --> 00:20:48,539
‫- أجل؟ لقد شاهدته.
‫- أجل.‬

407
00:20:48,623 --> 00:20:51,209
‫- أحب "فوود ورز"! نخبك!
‫- "فوود ورز"! ماذا؟‬

408
00:20:51,292 --> 00:20:53,836
‫أشكركم على وجود فتاة خرقاء على الأقل.‬

409
00:20:53,920 --> 00:20:56,547
‫آمل أن تكون "جازمين بي" هنا لأجلي
‫وليس "كونور".‬

410
00:20:56,631 --> 00:20:58,132
‫هناك شيء في عينيك.‬

411
00:20:58,216 --> 00:21:00,385
‫أخرجيه من فضلك.‬

412
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
‫حسناً.‬

413
00:21:01,386 --> 00:21:03,805
‫أشعر بتواصل مع "نويل"،‬

414
00:21:03,888 --> 00:21:07,225
‫لكن البرج الذي لا يتوافق معنا...‬

415
00:21:07,308 --> 00:21:08,184
‫"(جازمين) - الجوزاء"‬

416
00:21:08,267 --> 00:21:09,727
‫من ناحية التنجيم هو الحوت.‬

417
00:21:09,811 --> 00:21:12,647
‫لذلك عندما اكتشفت أنه من برج الحوت...‬

418
00:21:12,730 --> 00:21:14,774
‫- هل تؤمنين بعلم التنجيم؟
‫- أجل.‬

419
00:21:14,857 --> 00:21:15,692
‫حقاً؟‬

420
00:21:15,775 --> 00:21:18,319
‫أقول للناس إن علم التنجيم يضع خطة للحياة.‬

421
00:21:18,403 --> 00:21:21,280
‫يساعدك في التقدم في حياتك إن كنت تائهاً.‬

422
00:21:21,364 --> 00:21:23,116
‫"نويل" لطيف للغاية.‬

423
00:21:23,199 --> 00:21:25,743
‫لا أعلم أن كانت هذه التجربة ستغيّر رأيي.‬

424
00:21:25,827 --> 00:21:27,286
‫لكنني منفتحة لذلك.‬

425
00:21:27,370 --> 00:21:30,039
‫يهمني أن أرى كيف سيتطور الأمر.‬

426
00:21:30,123 --> 00:21:32,542
‫- أجل، لأنني متفهمة للغاية...
‫- أجل.‬

427
00:21:32,625 --> 00:21:34,794
‫...لذلك عندما يكذب الناس،‬

428
00:21:34,877 --> 00:21:37,296
‫- أقول، "هل تعلم من أكون؟"
‫- لماذا؟‬

429
00:21:37,380 --> 00:21:40,258
‫أنا معجب بـ"جازمين" كثيراً.
‫لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‬

430
00:21:40,341 --> 00:21:42,552
‫يبدو أن رفقتها ممتعة.‬

431
00:21:42,635 --> 00:21:44,345
‫وهي جميلة جداً.‬

432
00:21:44,470 --> 00:21:49,058
‫هذا صعب لأنه إلى جانب "جازمين بي"،
‫أنا معجب بـ"آنا" و"أدريانا".‬

433
00:21:49,142 --> 00:21:51,811
‫هذه مشكلتي، لا أكتفي بفتاة واحدة.‬

434
00:21:51,894 --> 00:21:53,646
‫أحتاج إلى مساعدة "آسترو تشيمبر".‬

435
00:21:53,771 --> 00:21:55,648
‫- من أين أتيت؟
‫- "نيويورك".‬

436
00:21:55,732 --> 00:21:58,151
‫وُلدت في "كاليفورنيا"، ونشأت في "ميشيغان"،‬

437
00:21:58,234 --> 00:22:00,737
‫ثم انتقلت إلى "كولورادو" لـ3 أعوام.‬

438
00:22:00,820 --> 00:22:02,530
‫وعشت في "ويست فيرجينيا" لعام،‬

439
00:22:02,613 --> 00:22:05,825
‫وأعيش في "أريزونا" منذ صيفين.‬

440
00:22:05,908 --> 00:22:08,119
‫- عشت في كل مكان.
‫- فيما عدا "نيويورك".‬

441
00:22:08,202 --> 00:22:12,290
‫ذهبت إلى الولاية، مع بعض الفرق في الجامعة.‬

442
00:22:12,373 --> 00:22:14,333
‫- ماذا كنت تلعب؟
‫- كرة قدم الجامعات.‬

443
00:22:14,417 --> 00:22:16,919
‫حسناً. أنحدر من عائلة رياضيين.‬

444
00:22:17,003 --> 00:22:19,922
‫- أبي كان مصارع "جودو" محترفاً.
‫- هذا مخيف.‬

445
00:22:20,006 --> 00:22:21,966
‫وأمي كانت مؤدية حركات بهلوانية محترفة.‬

446
00:22:22,091 --> 00:22:24,886
‫لذلك صرت راقصة كلاسيكية.‬

447
00:22:24,969 --> 00:22:27,096
‫- هل أنت راقصة كلاسيكية؟
‫- أجل.‬

448
00:22:27,180 --> 00:22:30,308
‫وما رأيك في شخص لا يمكنه الرقص إطلاقاً؟‬

449
00:22:30,391 --> 00:22:33,644
‫يمكن للجميع الرقص. يتطلب بعض التدريب فحسب.‬

450
00:22:33,728 --> 00:22:36,189
‫القليل من التاكيلا والتدريب.‬

451
00:22:36,272 --> 00:22:39,067
‫- الفودكا للبعض. أجل، بالقطع.
‫- أجل.‬

452
00:22:39,150 --> 00:22:42,653
‫أسئلة الموعد الأول المعتادة تؤذي روحي.‬

453
00:22:42,737 --> 00:22:46,616
‫التحدث مع "يانا"
‫بخصوص أمور خفيفة ومرحة كان سهلاً.‬

454
00:22:46,699 --> 00:22:50,369
‫أعلم أنني لا أنفتح للآخرين بسهولة
‫لذلك وجود شخص يسهل التحدث معه‬

455
00:22:50,453 --> 00:22:51,746
‫قد يكون ملائماً لي.‬

456
00:22:51,829 --> 00:22:54,165
‫- يحضر لاعبو الكرة دروس الرقص.
‫- كلا.‬

457
00:22:54,248 --> 00:22:55,333
‫لأجل الرشاقة.‬

458
00:22:55,416 --> 00:22:58,419
‫سيكون هذا رائعاً.
‫أتمنى لو تعلمت رقص الباليه.‬

459
00:22:58,503 --> 00:23:03,800
‫"يانا" تجسد صفات القوس
‫بجعل المحادثة خفيفة ولطيفة.‬

460
00:23:03,883 --> 00:23:06,928
‫يبدو أنها تفوز بود "كونور" أيضاً.‬

461
00:23:07,011 --> 00:23:10,264
‫لا أقصد المقاطعة. أيمكنني أن أسرقك لدقيقة؟‬

462
00:23:11,766 --> 00:23:13,726
‫لنحصل على لحظة.‬

463
00:23:13,810 --> 00:23:16,187
‫أحب أن "جاسمين آر" أخذتني بعيداً.‬

464
00:23:16,270 --> 00:23:19,107
‫أحترم الفتيات اللائي يتولين زمام الأمور.‬

465
00:23:19,190 --> 00:23:22,068
‫أحب الفتيات الصارمات والواثقات والمسيطرات.‬

466
00:23:22,151 --> 00:23:24,320
‫برج السرطان يقدّر الأمان‬

467
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
‫ويتعلقون بأحبائهم بسرعة.‬

468
00:23:26,823 --> 00:23:31,160
‫ومن المنطقي أن "جاسمين آر"
‫تريد وقتاً على انفراد مع "نويل".‬

469
00:23:31,244 --> 00:23:32,745
‫ما الذي تبحث عنه؟‬

470
00:23:32,829 --> 00:23:34,330
‫أريد امرأة مرحة‬

471
00:23:34,413 --> 00:23:36,916
‫لأستمتع بحياتي معها.‬

472
00:23:36,999 --> 00:23:40,419
‫- حسناً. وأنت تعيش في "جيرسي".
‫- لم أعد أعيش هناك.‬

473
00:23:40,503 --> 00:23:43,172
‫- أعيش في "تامبا"، "فلوريدا" الآن.
‫- لديّ عائلة هناك.‬

474
00:23:43,256 --> 00:23:45,925
‫- أجل، حقاً؟ أجل.
‫- أجل، هذا رائع.‬

475
00:23:46,008 --> 00:23:47,927
‫شعرت بتواصل فوري معه.‬

476
00:23:48,010 --> 00:23:48,928
‫"(جاسمين) - السرطان"‬

477
00:23:49,011 --> 00:23:53,391
‫سعدت بأخذه جانباً لأن الفتيات الأخريات
‫كن يحاولن جذب انتباهه.‬

478
00:23:53,474 --> 00:23:55,810
‫آمل أن أحصل على وقت خاص أطول معه.‬

479
00:23:55,893 --> 00:23:59,272
‫سأسمح لك بالذهاب الآن.
‫لا أريد حبسك لوقت طويل.‬

480
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
‫- أثق أننا...
‫- أنت...‬

481
00:24:03,860 --> 00:24:07,947
‫"ماريا" و"كونور" و"فيبي" و"نويل"،‬

482
00:24:08,030 --> 00:24:10,825
‫انضموا إليّ في "استراحة العناصر".‬

483
00:24:14,871 --> 00:24:17,665
‫- عاد الأربعة الأساسيون معاً.
‫- أجل!‬

484
00:24:18,624 --> 00:24:22,003
‫- حسناً، كيف تشعرون؟
‫- أنا سعيدة.‬

485
00:24:22,086 --> 00:24:24,881
‫هل تحدثتم إلى الجميع أم إلى البعض؟‬

486
00:24:24,964 --> 00:24:26,215
‫هل فوّتم التحدث إلى أحد؟‬

487
00:24:26,299 --> 00:24:28,050
‫تحدثت مع الجميع.‬

488
00:24:28,134 --> 00:24:31,179
‫يبدو أن الجميع يدخلون إلى صلب الموضوع.‬

489
00:24:31,262 --> 00:24:32,263
‫ماذا تعني بذلك؟‬

490
00:24:32,346 --> 00:24:34,891
‫"إذاً، هل تريد الزواج؟ هل ستنجب؟"‬

491
00:24:34,974 --> 00:24:38,978
‫الجميع صريحون جداً وهذا جيد
‫لأن لدينا مهلة محددة،‬

492
00:24:39,061 --> 00:24:40,563
‫لكنني أحب أن تكون الأمور...‬

493
00:24:40,646 --> 00:24:43,024
‫- أكثر خفة.
‫- أجل. هذا كثير.‬

494
00:24:43,107 --> 00:24:46,527
‫من الانطباع الأول، من أحبائكم المحتملون
‫في رأيكم؟‬

495
00:24:46,611 --> 00:24:49,405
‫- هذا صعب.
‫- شخص واحد على الأقل.‬

496
00:24:50,031 --> 00:24:51,157
‫على الأرجح "يانا".‬

497
00:24:51,240 --> 00:24:53,201
‫أعجبتني بعض الفتيات هناك.‬

498
00:24:53,284 --> 00:24:54,994
‫"جاسمين آر" و"أدريانا".‬

499
00:24:55,077 --> 00:24:57,622
‫سأحتاج إلى وقت أطول للتعرّف على الجميع.‬

500
00:24:57,705 --> 00:25:00,374
‫الشخص الذي وجدته مميزاً هو "خافيير".‬

501
00:25:00,458 --> 00:25:04,670
‫وتحدثت مع "كريستوفر". جمعتنا صلة جيدة.‬

502
00:25:04,754 --> 00:25:09,050
‫تحدّثنا عن عائلته وأصوله.
‫أجل، هذا ما لديّ حتى الآن.‬

503
00:25:09,133 --> 00:25:10,843
‫حسناً، أعجبني "كيلب".‬

504
00:25:10,927 --> 00:25:12,970
‫سنرى ما ستقوله "آسترو تشيمبر".‬

505
00:25:13,054 --> 00:25:14,931
‫- سنرى.
‫- أجل.‬

506
00:25:16,724 --> 00:25:17,600
‫يا رفاق.‬

507
00:25:18,643 --> 00:25:20,311
‫ما هذا؟‬

508
00:25:20,394 --> 00:25:24,941
‫أيها العناصر، حان الوقت للزيارة الأولى
‫لـ"آسترو تشيمبر"‬

509
00:25:25,024 --> 00:25:28,945
‫حيث سأقدّم لكم أول اختبار تنجيمي.‬

510
00:25:29,737 --> 00:25:32,740
‫"ماريا"، ادخلي إلى "آسترو تشيمبر" من فضلك.‬

511
00:25:32,823 --> 00:25:35,034
‫"آسترو تشيمبر"!‬

512
00:25:35,117 --> 00:25:36,827
‫أنا متوترة للغاية.‬

513
00:25:50,508 --> 00:25:54,637
‫عجباً، هذا جميل للغاية!
‫أشعر بأنني في الفضاء.‬

514
00:25:55,263 --> 00:25:57,765
‫يا إلهي.‬

515
00:25:57,848 --> 00:25:58,933
‫ما هذا؟‬

516
00:25:59,016 --> 00:26:01,686
‫أنا متحمسة! ماذا ستقول؟‬

517
00:26:02,561 --> 00:26:03,521
‫"نويل".‬

518
00:26:03,604 --> 00:26:06,607
‫- ستذهب إلى "آسترو تشيمبر".
‫- "تشيمبر".‬

519
00:26:07,275 --> 00:26:10,069
‫حسناً. أيتها البلورة الكبيرة،
‫أريني مستقبلي.‬

520
00:26:10,361 --> 00:26:12,571
‫- "كونور".
‫- هيا بنا. بالتوفيق.‬

521
00:26:14,240 --> 00:26:15,825
‫هذا عجيب.‬

522
00:26:16,367 --> 00:26:18,035
‫- "فيبي".
‫- رائع، سأذهب.‬

523
00:26:18,119 --> 00:26:20,413
‫تعالي إلى "آسترو تشيمبر".‬

524
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
‫هذا جنوني.‬

525
00:26:25,960 --> 00:26:28,129
‫مرحباً بكم في "آسترو تشيمبر".‬

526
00:26:28,587 --> 00:26:33,175
‫مهمتي هي إرشادكم
‫في هذه التجربة من خلال علم التنجيم‬

527
00:26:33,259 --> 00:26:38,097
‫وتحديكم لينتهي بكم المطاف مع حبكم الكوني.‬

528
00:26:38,180 --> 00:26:42,310
‫لا أعلم ماذا يجري لكن هذه البلورة
‫تتحدث معي وهذا غريب للغاية.‬

529
00:26:42,393 --> 00:26:43,936
‫فيم ورطت نفسي؟‬

530
00:26:44,020 --> 00:26:46,856
‫إن استطاعت هذه البلورة
‫أن تقودني إلى حب حياتي،‬

531
00:26:46,939 --> 00:26:48,274
‫فسوف أجرّب.‬

532
00:26:48,357 --> 00:26:50,776
‫والآن بعدما التقيتم بكل العزاب،‬

533
00:26:50,860 --> 00:26:52,903
‫حان الوقت للموعد الأول.‬

534
00:26:52,987 --> 00:26:57,241
‫اختاروا شخصاً تعتقدون بقوة
‫أنه الحبيب المحتمل الأول.‬

535
00:26:57,366 --> 00:27:01,871
‫وسأكشف في الوقت المناسب
‫إن كان اختياركم صحيحاً.‬

536
00:27:02,413 --> 00:27:04,123
‫عجباً!‬

537
00:27:04,623 --> 00:27:07,209
‫"ماريا"، برجك الشمسي هو الجدي‬

538
00:27:07,293 --> 00:27:10,546
‫ويجعلك في حاجة إلى السيطرة
‫على كل شيء في الحياة.‬

539
00:27:14,216 --> 00:27:17,470
‫التحدي أمامك هو التخلي عن تلك السيطرة‬

540
00:27:17,553 --> 00:27:21,932
‫والسماح لشخص آخر بالقيادة
‫حتى تستمتعي باللحظة.‬

541
00:27:22,016 --> 00:27:24,685
‫ها نحن أولاء. انظري إلى الزهور.‬

542
00:27:24,769 --> 00:27:26,520
‫أشكرك.‬

543
00:27:28,439 --> 00:27:31,942
‫حسناً، لنأخذ هذه الأواني. سآخذ هذا.‬

544
00:27:32,026 --> 00:27:36,364
‫اخترت "كريس إي" لأول موعد غرامي لي
‫لأننا استمتعنا كثيراً بالحديث.‬

545
00:27:36,447 --> 00:27:39,283
‫أشعر بأنني أستطيع عيش اللحظة معه.‬

546
00:27:39,367 --> 00:27:42,745
‫واليوم سنصنع باقات زهور تمثّل مشاعرنا.‬

547
00:27:42,828 --> 00:27:44,622
‫وسأدعه يتولى زمام الأمور.‬

548
00:27:44,705 --> 00:27:47,166
‫إذاً، عبّاد الشمس للأفكار النقية.‬

549
00:27:47,249 --> 00:27:48,876
‫زهور كوب الماء لصدق القلب.‬

550
00:27:48,959 --> 00:27:51,921
‫لفت هذا انتباهي. التفاهم العميق.‬

551
00:27:52,004 --> 00:27:54,757
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا ما أريده لنا.‬

552
00:27:54,840 --> 00:27:57,760
‫- حسناً. يعجبني ذلك.
‫- أن يكون بيننا تفاهم عميق.‬

553
00:27:57,843 --> 00:28:01,138
‫- هذا ما يهمني.
‫- أجل. بالقطع.‬

554
00:28:01,263 --> 00:28:03,307
‫اقطعي من أسفل.‬

555
00:28:03,391 --> 00:28:06,310
‫- حسناً. بميل، صحيح؟
‫- بميل قليل.‬

556
00:28:06,394 --> 00:28:08,312
‫أريدها أن تبدو جميلة.‬

557
00:28:08,396 --> 00:28:11,023
‫تبدو مذهلة. عمّ تتحدثين؟‬

558
00:28:11,107 --> 00:28:14,026
‫حسناً، توقّف. تتلاعب بي الآن.‬

559
00:28:14,944 --> 00:28:16,904
‫- إذاً...
‫- إذاً، أود أن أوضح هذا‬

560
00:28:16,987 --> 00:28:18,697
‫لأنه يعبّر عن الصداقة.‬

561
00:28:18,781 --> 00:28:21,784
‫بالنسبة إليّ، العلاقات العاطفية
‫تُؤسس على أساس الصداقة.‬

562
00:28:21,867 --> 00:28:26,705
‫الحياة طويلة وأريد أن أعيشها
‫مع أعز أصدقائي.‬

563
00:28:26,789 --> 00:28:29,208
‫- بالقطع. أشكرك جزيلاً.
‫- لا مشكلة.‬

564
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
‫يمكنك الاحتفاظ بالآنية أيضاً.‬

565
00:28:31,085 --> 00:28:32,294
‫حسناً. سأحتفظ بها.‬

566
00:28:44,723 --> 00:28:49,019
‫كيف تشعر؟ نحن هنا
‫لإيجاد الحبيب المتوافق معنا.‬

567
00:28:49,103 --> 00:28:53,023
‫يمكننا أن نجد حب حياتنا،
‫والزوج أو الزوجة المستقبليين.‬

568
00:28:53,107 --> 00:28:56,610
‫لكن هذا مختلف. لا يقوم الناس بهذا عادةً.‬

569
00:28:56,694 --> 00:29:01,198
‫لا تخبرنا "آسترو تشيمبر"
‫ما يجب أن نفعله في حياتنا‬

570
00:29:01,282 --> 00:29:04,577
‫- كيف تشعر حيال ذلك؟
‫- يوترني للغاية.‬

571
00:29:04,660 --> 00:29:09,623
‫لا أقول إنني غير مستعد،
‫لكنني لا أعلم بالضبط‬

572
00:29:09,707 --> 00:29:13,210
‫كيف سيتم كل هذا وسأحاول أن أكون منفتحاً.‬

573
00:29:13,294 --> 00:29:15,254
‫ماذا عنك؟‬

574
00:29:15,588 --> 00:29:18,799
‫- أنا أومن بنفسي كثيراً.
‫- بالطبع.‬

575
00:29:18,883 --> 00:29:22,678
‫وأقضي الكثير من الوقت على شغفي وعملي،‬

576
00:29:22,761 --> 00:29:26,515
‫وليس لديّ الوقت للتركيز على إيجاد الحب.‬

577
00:29:26,599 --> 00:29:29,768
‫وأحياناً أنسى أنه يجب عليّ
‫أن أعيش في اللحظة.‬

578
00:29:29,852 --> 00:29:34,190
‫من الأسباب التي دفعتني للقدوم
‫هي أن أقوم بشيء ضد رغبتي.‬

579
00:29:34,273 --> 00:29:38,402
‫من خلال الاستماع إلى "آسترو تشيمبر"
‫وسماع النصائح‬

580
00:29:38,486 --> 00:29:39,904
‫والعمل بها.‬

581
00:29:39,987 --> 00:29:44,700
‫أخبرتني أنه يجب أن أحاول
‫أن أكون أكثر إدراكاً‬

582
00:29:44,783 --> 00:29:48,996
‫في المحاولة لعدم السيطرة على الأمور
‫لأنني أريد رجلاً يمسك زمام الأمور.‬

583
00:29:49,079 --> 00:29:53,167
‫وبالرغم من صعوبة هذا عليّ،
‫فهذا من الأشياء التي سأعمل على تحسينها.‬

584
00:29:53,250 --> 00:29:56,128
‫وعندما أكون في علاقة‬

585
00:29:56,212 --> 00:30:00,257
‫أريد أن أترك له السيطرة حتى أتبعه.‬

586
00:30:00,341 --> 00:30:02,718
‫- بالطبع.
‫- أريدك أن تعلم‬

587
00:30:02,801 --> 00:30:06,013
‫أنه عندما أكون معك،
‫أسمح لنفسي بأن أعيش اللحظة.‬

588
00:30:06,096 --> 00:30:09,391
‫لنقم بهذا. لنقم بشيء مختلف.‬

589
00:30:09,475 --> 00:30:13,812
‫- حسناً.
‫- حدّثيني عن أكثر لحظة مؤثرة في حياتك.‬

590
00:30:13,896 --> 00:30:18,817
‫نشأت مع أمي، ولطالما كنت أعرف من يكون أبي‬

591
00:30:18,901 --> 00:30:21,320
‫لكن لم تجمعني علاقة به.‬

592
00:30:21,403 --> 00:30:24,657
‫وقبل بضع سنوات، أبي، ولأول مرة‬

593
00:30:24,740 --> 00:30:27,743
‫أقام لي حفل عيد ميلاد مفاجئاً.‬

594
00:30:28,244 --> 00:30:32,665
‫وسأتذكر ذلك دائماً.
‫جعلني هذا أشعر بأنني في عمر الـ7 مجدداً.‬

595
00:30:32,748 --> 00:30:36,126
‫- لطالما تمنيت أن يقوم أبي بهذا.
‫- هذا لطيف للغاية.‬

596
00:30:36,210 --> 00:30:37,169
‫أجل.‬

597
00:30:37,253 --> 00:30:41,340
‫أنا سعيد لأن "ماريا" صارحتني بخصوص أبيها.‬

598
00:30:41,423 --> 00:30:44,218
‫لقد تواصلت على مستوى حقيقي مع "ماريا".‬

599
00:30:44,301 --> 00:30:47,555
‫لذلك آمل أن أكون حبيبها بالتوافق.‬

600
00:30:47,638 --> 00:30:50,432
‫من أنشطتي المفضلة
‫في المواعيد الأولى الرقص.‬

601
00:30:50,516 --> 00:30:53,519
‫لم أخرج مع رجل يأخذني للرقص
‫في الموعد الأول.‬

602
00:30:53,602 --> 00:30:55,604
‫- هل تودين الرقص؟
‫- بالقطع.‬

603
00:30:55,688 --> 00:30:57,815
‫حسناً. لنقم بذلك.‬

604
00:30:57,898 --> 00:31:00,568
‫يجب أن نقوم بالاستدارة.‬

605
00:31:01,360 --> 00:31:03,237
‫ثم يجب أن تعودي إليّ.‬

606
00:31:08,534 --> 00:31:12,204
‫عادةً ما أحب التدريب قبل الرقص مع أحدهم‬

607
00:31:12,288 --> 00:31:14,123
‫بالأخص عند رقص "باتشاتا".‬

608
00:31:14,331 --> 00:31:17,459
‫لكنه راقص بارع. لقد فُوجئت قليلاً.‬

609
00:31:17,543 --> 00:31:20,629
‫- 1، 2، 3.
‫- بالأخص عندما أرقص مع رجل‬

610
00:31:20,713 --> 00:31:24,216
‫يجب أن أدعه يقود الرقصة.
‫الرقص يعلّمك الكثير عن الشخص الآخر.‬

611
00:31:24,300 --> 00:31:27,303
‫يتمتع "كريس" بثقة كبيرة.
‫وأظن أن هذا جذاب جداً.‬

612
00:31:27,386 --> 00:31:29,555
‫- لا أريد أن أقع.
‫- سأمسك بك.‬

613
00:31:29,638 --> 00:31:30,514
‫- حسناً.
‫- أمسك بك.‬

614
00:31:30,598 --> 00:31:34,977
‫إن طلبت مني "آسترو تشيمبر" الاستمرار،
‫فسأفعل كل ما تطلبه مني.‬

615
00:31:35,060 --> 00:31:38,022
‫حسناً، يجب أن نتعانق ثم ننحني.‬

616
00:31:38,939 --> 00:31:39,815
‫ببطء.‬

617
00:31:40,941 --> 00:31:42,776
‫أجل. ها نحن ذان.‬

618
00:31:43,569 --> 00:31:46,572
‫بدا كل شيء رومانسياً في موعدي مع "كريس".‬

619
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
‫رفعني "كريس" عن الأرض حرفياً.‬

620
00:31:50,701 --> 00:31:54,496
‫إنه يجيد القيادة
‫وهذا شيء أحتاج إليه في حياتي.‬

621
00:31:55,706 --> 00:31:59,460
‫آمل أن أكون محقة
‫وأن يكون أول حبيب محتمل لي.‬

622
00:32:09,178 --> 00:32:10,596
‫"ماريا"، رائعة للغاية.‬

623
00:32:10,679 --> 00:32:13,474
‫من السهل أن تستمتع بوقتك مع شخص مثلها.‬

624
00:32:13,557 --> 00:32:17,895
‫هل ستشعر بشعور معين إن عادا وكانا موفقين؟‬

625
00:32:18,520 --> 00:32:19,480
‫كلا.‬

626
00:32:19,563 --> 00:32:23,192
‫لأن لكل منهم عدة أحباء موفقين. أتفهم؟‬

627
00:32:23,317 --> 00:32:29,323
‫اختيار "ماريا" لـ"كريس"
‫كان مفاجئاً قليلاً،‬

628
00:32:29,406 --> 00:32:31,700
‫لأنني شعرت بأن "ماريا" ستختارني.‬

629
00:32:31,784 --> 00:32:34,203
‫لكن إن خرجت في موعد معي،‬

630
00:32:34,286 --> 00:32:35,746
‫فلن تكون أمام أحدهم فرصة.‬

631
00:32:35,829 --> 00:32:38,874
‫ومن الجيد أن تنتهي من موعد آخر على الأقل.‬

632
00:32:38,957 --> 00:32:42,336
‫يجب أن أكون حبيباً أفضل بالتوافق.‬

633
00:32:46,924 --> 00:32:51,345
‫"كونور"، برجك الشمسي الجوزاء
‫يعني أن لديك طبيعة فضولية.‬

634
00:32:51,428 --> 00:32:56,100
‫لكن علقت في الروتين والنمط نفسه
‫في الحياة بسبب عملك.‬

635
00:32:56,183 --> 00:33:01,605
‫استسلم لجانب الجوزاء منك. كن عفوياً
‫وقم بشيء ما كنت لتقوم به عادةً.‬

636
00:33:03,440 --> 00:33:05,943
‫أريد أن أعمل بنصحية "آسترو تشيمبر"،‬

637
00:33:06,026 --> 00:33:08,112
‫لأنني أحتاج إلى كل المساعدة الممكنة.‬

638
00:33:08,195 --> 00:33:11,949
‫لكن في الوقت نفسه، ما زلت متردداً ومتوجساً‬

639
00:33:12,032 --> 00:33:13,867
‫من هذه البلورة التي تتحدث معي.‬

640
00:33:14,702 --> 00:33:18,622
‫لذلك سأخرج مع شخص أرتاح معه.‬

641
00:33:18,706 --> 00:33:21,917
‫حسناً. سأتذوق قطعة من فاكهة التنين.‬

642
00:33:23,711 --> 00:33:24,586
‫ها نحن أولاء.‬

643
00:33:25,129 --> 00:33:28,716
‫اخترت "يانا" للموعد الأول.
‫أردت التعرّف عليها عن قرب.‬

644
00:33:28,799 --> 00:33:33,220
‫أسوأ ما يمكنني فعله
‫في هذا الموعد هو أن أنفر "يانا"‬

645
00:33:33,303 --> 00:33:39,059
‫وأنا متوتر لأنني أقول أشياء غبية
‫وهذه مسألة متوقعة.‬

646
00:33:39,143 --> 00:33:42,020
‫كيف حالك؟ هل أنت مغمورة بالمشاعر مثلي؟‬

647
00:33:42,104 --> 00:33:45,607
‫من الرائع أن نتحدث على انفراد.‬

648
00:33:45,691 --> 00:33:47,735
‫يسأل الجميع عن شعورنا تجاه بعضنا.‬

649
00:33:47,818 --> 00:33:49,820
‫لا أحد يعرف الآخر هنا.‬

650
00:33:49,903 --> 00:33:52,448
‫أجل. ليس بعد. لا يمكن التنبؤ بذلك.‬

651
00:33:52,573 --> 00:33:53,824
‫ما نوعك المفضل المعتاد؟‬

652
00:33:53,907 --> 00:33:58,370
‫ليس لديّ نوع معين من الناحية العقلية.‬

653
00:33:58,495 --> 00:34:02,166
‫لكن سبب انفصالي عن حبيباتي في الماضي‬

654
00:34:02,249 --> 00:34:04,001
‫هو عملي.‬

655
00:34:04,084 --> 00:34:07,880
‫لأنني لا أريد علاقة جديدة عن بُعد.‬

656
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
‫- ما عملك؟
‫- أنا...‬

657
00:34:09,590 --> 00:34:11,341
‫لا أعلم.‬

658
00:34:11,425 --> 00:34:13,552
‫لم نتحدث عن هذا.‬

659
00:34:13,677 --> 00:34:15,929
‫إنه سؤال مناسب للموعد الأول.‬

660
00:34:16,013 --> 00:34:17,639
‫أنا مساعد صيانة غابات،‬

661
00:34:17,723 --> 00:34:20,642
‫وهي وظيفة معروفة بإطفائي مناطق برية.‬

662
00:34:20,726 --> 00:34:21,602
‫حسناً.‬

663
00:34:21,727 --> 00:34:24,062
‫أشعر بأن عملي...‬

664
00:34:24,146 --> 00:34:27,608
‫يصعب مواعدة الناس والإبقاء عليهم‬

665
00:34:27,691 --> 00:34:30,194
‫خصوصاً وأنا أعمل في أماكن بعيدة
‫كأنني أقول،‬

666
00:34:30,277 --> 00:34:33,238
‫"هل تريدين أن تكوني معي؟
‫لن تريني لـ6 أشهر.‬

667
00:34:33,322 --> 00:34:34,490
‫مع رأيك في ذلك؟"‬

668
00:34:34,573 --> 00:34:37,075
‫كلا. أنا أفهم ذلك. على مستوى محدود.‬

669
00:34:37,159 --> 00:34:39,411
‫هذا لأنني أدير ملهى ليلياً.‬

670
00:34:39,536 --> 00:34:41,288
‫- حسناً.
‫- وساعات عملي‬

671
00:34:41,413 --> 00:34:44,249
‫مختلفة عن باقي الناس.‬

672
00:34:44,333 --> 00:34:46,126
‫أعمل من الـ8 أو الـ9 مساءً‬

673
00:34:46,210 --> 00:34:48,837
‫وأعود إلى المنزل في الـ6 أو الـ7 صباحاً.‬

674
00:34:48,921 --> 00:34:52,508
‫أفوّت الكثير من حفلات العشاء
‫والمناسبات وما إلى ذلك.‬

675
00:34:52,591 --> 00:34:53,550
‫لذلك أنا أفهم موقفك.‬

676
00:34:54,718 --> 00:34:58,722
‫لا أحظى بفرصة للخروج في مواعيد عديدة
‫و"يانا" تسهّل عليّ ذلك.‬

677
00:34:58,806 --> 00:35:02,476
‫تعلمت الكثير عنها. وما زلت متوتراً،‬

678
00:35:02,559 --> 00:35:05,229
‫المشاركة في شيء غريب كموعد غرامي أول‬

679
00:35:05,312 --> 00:35:07,648
‫يمكن أن تخرجني من نطاق راحتي،‬

680
00:35:07,731 --> 00:35:10,359
‫من خلال الصراخ في الفراغ من أعلى هضبة.‬

681
00:35:13,570 --> 00:35:17,366
‫- هل تودين الصراخ أولاً؟
‫- لا أعلم إن كنت أريد ذلك.‬

682
00:35:17,449 --> 00:35:20,285
‫لا أجيد الصراخ إلا عند غناء الكاريوكي.‬

683
00:35:20,369 --> 00:35:22,037
‫ربما يجب أن تبدأ.‬

684
00:35:22,538 --> 00:35:25,332
‫- لست غاضباً من أي شيء.
‫- هيا. ابدأ.‬

685
00:35:25,415 --> 00:35:28,252
‫- أشعر بأنه يجب أن أتحمس.
‫- ابحث عن النار داخلك.‬

686
00:35:28,335 --> 00:35:30,838
‫لكنني لا أريد القفز. حسناً.‬

687
00:35:32,548 --> 00:35:34,925
‫- هذا...
‫- المياه ليست باردة جداً.‬

688
00:35:35,843 --> 00:35:39,346
‫حسناً. ماذا...‬

689
00:35:41,849 --> 00:35:42,724
‫حسناً.‬

690
00:35:46,311 --> 00:35:47,187
‫عجباً.‬

691
00:35:48,647 --> 00:35:50,357
‫- مهلاً.
‫- كان هذا ممتازاً.‬

692
00:35:50,607 --> 00:35:52,317
‫- دورك. بالتوفيق.
‫- حسناً. دوري؟‬

693
00:35:52,442 --> 00:35:53,861
‫بالتوفيق.‬

694
00:35:53,944 --> 00:35:56,947
‫- سأحكم قبضتي.
‫- يصعب عليك التفوق عليّ.‬

695
00:36:00,200 --> 00:36:02,744
‫كيف شعرت؟ لم يكن هذا مريحاً.‬

696
00:36:02,828 --> 00:36:05,956
‫- لم أحبه على الإطلاق.
‫- ولا أنا.‬

697
00:36:06,039 --> 00:36:09,793
‫فاجأني "كونور".
‫بالرغم من اختلاف أسلوب معيشتنا،‬

698
00:36:09,877 --> 00:36:14,840
‫أشعر بأنه يمكنني التعاطف معه
‫على مستوى أعمق.‬

699
00:36:14,923 --> 00:36:16,967
‫- عند العد إلى 3؟
‫- معاً؟‬

700
00:36:17,050 --> 00:36:18,927
‫- لنقم بهذا معاً.
‫- حسناً.‬

701
00:36:19,011 --> 00:36:20,470
‫3، 2، 1.‬

702
00:36:25,350 --> 00:36:28,437
‫كان هذا من أفضل المواعيد
‫التي خرجت فيها منذ فترة.‬

703
00:36:28,520 --> 00:36:32,399
‫أظن أننا خرجنا من نطاق راحتنا،
‫وتعرّفنا على بعضنا البعض.‬

704
00:36:36,486 --> 00:36:39,156
‫أظن أن موعدي مع "يانا" كان رائعاً.‬

705
00:36:39,239 --> 00:36:42,701
‫أشعر بأنني أعرفها منذ زمن بعيد.‬

706
00:36:42,784 --> 00:36:47,122
‫آمل أن تكون "يانا" حبيبة محتملة،
‫لأنني أشعر بارتياح معها.‬

707
00:36:48,415 --> 00:36:49,499
‫أعطني يدك.‬

708
00:36:49,583 --> 00:36:51,668
‫حسناً. هيا. أفلتيها.‬

709
00:36:55,255 --> 00:36:59,009
‫"نويل" الشخص الوحيد
‫الذي أشعر بانجذاب نحوه.‬

710
00:36:59,384 --> 00:37:03,055
‫ويسرني أنه يستكشف اختياراته‬

711
00:37:03,138 --> 00:37:05,057
‫وهذا ما نفعله هنا جميعاً.‬

712
00:37:05,140 --> 00:37:08,268
‫- أجد صعوبة في التأقلم...
‫- استيعاب الموقف.‬

713
00:37:08,352 --> 00:37:09,353
‫أجل، استيعاب الموقف.‬

714
00:37:10,020 --> 00:37:14,858
‫أريد أن أكون مع "نويل"
‫ففي أول 5 دقائق قضيتها هنا،‬

715
00:37:14,942 --> 00:37:17,694
‫كان الشخص الأول الذي تحدثت معه.‬

716
00:37:17,778 --> 00:37:21,239
‫قد يكون "نويل" حبيبي بالتوافق
‫لأن لدينا قواسم مشتركة عديدة.‬

717
00:37:21,323 --> 00:37:24,618
‫وأحاديثنا طبيعية جداً ولا تبدو معقّدة.‬

718
00:37:24,701 --> 00:37:27,412
‫لكننا لا نعلم بعد، وأكره ذلك.‬

719
00:37:27,496 --> 00:37:31,458
‫أريد أن أعرف فحسب،
‫إنه الموعد الأول، ماذا يفعلان؟‬

720
00:37:31,541 --> 00:37:33,877
‫أتساءل متى سيعودان.‬

721
00:37:35,379 --> 00:37:40,342
‫"نويل"، برجك الشمسي هو الحوت
‫وهذا يعني أنك تطارد الخيال وليس الواقع.‬

722
00:37:40,425 --> 00:37:45,597
‫لكن العقل والعين الزائغة
‫تسببا في الخيانة في ماضيك.‬

723
00:37:48,976 --> 00:37:51,770
‫إذاً، أعلم أننا ذاهبان إلى منتجع اليوم.‬

724
00:37:51,853 --> 00:37:54,272
‫حسناً. أنا متحمسة.
‫هل ذهبت إلى منتجع من قبل؟‬

725
00:37:54,606 --> 00:37:55,691
‫كلا. ليس حقاً.‬

726
00:37:56,233 --> 00:38:00,570
‫لموعد اليوم، من الضروري ألّا يعميك الجمال‬

727
00:38:00,654 --> 00:38:03,657
‫وأن تختار إنسانة تنسجم مع روحك.‬

728
00:38:06,201 --> 00:38:07,953
‫- لننزل إلى المياه.
‫- حسناً.‬

729
00:38:08,036 --> 00:38:10,247
‫- أحضري الفراولة.
‫- الفراولة.‬

730
00:38:10,330 --> 00:38:13,667
‫طلبت مني "تشيمبر" أن أختار شخصاً
‫أتواصل معه على مستوى عاطفي،‬

731
00:38:13,750 --> 00:38:15,502
‫لكنني سأتبع حدسي فحسب.‬

732
00:38:15,585 --> 00:38:19,006
‫اخترت "أدريانا" لأنها جميلة.
‫كيف يمكن ألّا أختارها؟‬

733
00:38:20,007 --> 00:38:21,717
‫ما العناصر التي واعدتها من قبل؟‬

734
00:38:22,843 --> 00:38:25,137
‫حبيبتي السابقة كانت من برج السرطان.‬

735
00:38:25,220 --> 00:38:28,140
‫وواعدت أيضاً من برج العقرب.‬

736
00:38:28,557 --> 00:38:31,977
‫ولا أعرف بقية البروج التي واعدتها‬

737
00:38:32,060 --> 00:38:35,939
‫لأن هذه أول مرة أسمح فيها للنجوم
‫بأن ترشدني.‬

738
00:38:36,023 --> 00:38:37,107
‫تختار من أجلك؟ أجل.‬

739
00:38:37,190 --> 00:38:39,985
‫ولم أكن أبحث عن حبيبة
‫في الأعوام الثلاثة الماضية.‬

740
00:38:40,068 --> 00:38:42,738
‫أنا أركز على أهدافي، وركزت على نفسي‬

741
00:38:42,821 --> 00:38:46,241
‫لأكون الرجل الذي أود أن أكون عليه
‫للمرأة التي أود أن أكون معها.‬

742
00:38:46,324 --> 00:38:47,159
‫هذا منطقي.‬

743
00:38:47,242 --> 00:38:50,162
‫ما نوع الرجال الذين تواعدين عادةً؟ بروجهم.‬

744
00:38:50,245 --> 00:38:54,833
‫أتوافق عادةً مع البروج الهوائية
‫والترابية والنارية.‬

745
00:38:55,333 --> 00:38:56,793
‫لا أتوافق عادةً مع المائية.‬

746
00:38:58,336 --> 00:39:00,047
‫وإذا حدث توافق، فهو عابر.‬

747
00:39:00,130 --> 00:39:02,299
‫لأنني لا أكون ما يحتاجون إليه.‬

748
00:39:02,382 --> 00:39:05,177
‫وعادةً ما يبحثون في مكان آخر.‬

749
00:39:05,260 --> 00:39:06,928
‫- أفهم ما تقولينه.
‫- أجل.‬

750
00:39:07,012 --> 00:39:10,223
‫أستمتع بقضاء الوقت مع "نويل"،
‫لكن برجه مائي.‬

751
00:39:10,307 --> 00:39:13,310
‫ولأن برجي ناري، فهذا صعب.‬

752
00:39:13,977 --> 00:39:16,396
‫وهذا يزعجني كثيراً لأنني منجذبة إليه‬

753
00:39:16,480 --> 00:39:19,608
‫لكنني لا أتخيل أن يكون حبيبي المتحمل.‬

754
00:39:19,691 --> 00:39:21,651
‫- أريد أن أغفو قليلاً.
‫- الآن؟‬

755
00:39:21,735 --> 00:39:24,780
‫أريد أن أغفو. الماء دافئ
‫وهذا يشعرني بالتعب.‬

756
00:39:24,863 --> 00:39:25,739
‫حقاً؟‬

757
00:39:26,073 --> 00:39:29,701
‫بالرغم من انجذابي الجسدي لـ"أدريانا"،
‫فالموعد كان غريباً قليلاً.‬

758
00:39:29,785 --> 00:39:32,079
‫ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‬

759
00:39:32,162 --> 00:39:35,749
‫لم أنصت إلى "آسترو تشيمبر" قطعاً‬

760
00:39:35,832 --> 00:39:39,461
‫واعتمدت على الانجذاب الجسدي
‫وقادني هذا إلى الطريق الخطأ.‬

761
00:39:39,544 --> 00:39:43,590
‫لكنني أتيت إلى هنا لأجد شريكة
‫ويجب أن يرشدني علم التنجيم‬

762
00:39:43,673 --> 00:39:47,177
‫لذلك سأحاول الإنصات أكثر
‫إلى "آسترو تشيمبر".‬

763
00:39:55,644 --> 00:40:00,065
‫"فيبي"، برجك الشمسي هو الأسد
‫مما يعني أنك متحفظة.‬

764
00:40:00,524 --> 00:40:04,111
‫لكن هذا منعك من صنع روابط عاطفية عميقة.‬

765
00:40:04,194 --> 00:40:05,654
‫هيا. اطرقي.‬

766
00:40:06,363 --> 00:40:09,825
‫التحدي أمامك هو إزالة تلك الحواجز‬

767
00:40:09,908 --> 00:40:13,203
‫والسماح لشخص بفرصة ليتعرف عليك.‬

768
00:40:13,286 --> 00:40:14,996
‫على حقيقتك.‬

769
00:40:21,837 --> 00:40:22,963
‫كيف تبدو؟‬

770
00:40:23,755 --> 00:40:25,632
‫إنها جميلة.‬

771
00:40:25,715 --> 00:40:27,843
‫هل ستتسع هذه لها؟‬

772
00:40:29,136 --> 00:40:30,011
‫أجل.‬

773
00:40:31,096 --> 00:40:32,681
‫- ظريف جداً.
‫- هذا ظريف للغاية.‬

774
00:40:33,140 --> 00:40:35,809
‫برغم من أنني أواجه صعوبة‬

775
00:40:35,892 --> 00:40:38,687
‫في الوثوق بنوايا الرجال من البداية،‬

776
00:40:38,770 --> 00:40:43,316
‫فسأحاول أن أزيل حواجزي وأكون أكثر تجاوباً‬

777
00:40:43,400 --> 00:40:46,653
‫لأنني أريد بدء هذه الرحلة
‫بالطريقة الصحيحة.‬

778
00:40:47,529 --> 00:40:49,114
‫أنا الأصغر من بين 4 أخوة.‬

779
00:40:49,197 --> 00:40:52,742
‫أختي "آبي" متزوجة وكذلك أختي "سيدني".‬

780
00:40:52,826 --> 00:40:54,161
‫هل لديهما أولاد؟‬

781
00:40:54,244 --> 00:40:57,539
‫كلا، أمي غاضبة للغاية. تريد أحفاداً.‬

782
00:40:57,622 --> 00:40:59,666
‫اسمعي، هذا ما تريده الأمهات.‬

783
00:40:59,749 --> 00:41:03,628
‫إن ذكرت أي فتاة، فأول سؤال تسأله،
‫"هل تمارس معها الجنس؟"‬

784
00:41:03,712 --> 00:41:04,921
‫حقاً؟‬

785
00:41:05,005 --> 00:41:08,133
‫- أمي أيرلندية.
‫- يا للعجب. هذا طريف للغاية.‬

786
00:41:08,216 --> 00:41:10,760
‫أنا و"كيلب" نتمتع بحس فكاهة رائع معاً‬

787
00:41:10,844 --> 00:41:14,472
‫لكن بالمعلومات التي قدمتها لي
‫"آسترو تشيمبر"،‬

788
00:41:14,556 --> 00:41:19,019
‫أريد أن أستغل هذه الفرصة لأكون منفتحة.‬

789
00:41:19,186 --> 00:41:22,063
‫حتى يتعرّف عليّ على مستوى أعمق.‬

790
00:41:22,147 --> 00:41:26,735
‫كنت بدينة أثناء نشأتي،
‫وتعرّضت للتنمر طوال حياتي بسبب ذلك.‬

791
00:41:26,818 --> 00:41:29,029
‫- لذلك هذا...
‫- وأنا مثلك.‬

792
00:41:29,112 --> 00:41:32,324
‫- كنت فتى بديناً. ورضيعاً بديناً.
‫- حقاً؟ أجل.‬

793
00:41:32,407 --> 00:41:35,619
‫كنت أعاني من اضطراب صورة الجسد
‫وبدأت الأكل بنهم‬

794
00:41:35,702 --> 00:41:38,705
‫وخضت فترة مظلمة للغاية.‬

795
00:41:38,872 --> 00:41:42,375
‫- كيف تخطيت ذلك؟
‫- لجأت إلى العلاج النفسي.‬

796
00:41:42,459 --> 00:41:46,504
‫تعلّمت كيف أركز على الشفقة
‫والغفران في رحلتي.‬

797
00:41:46,588 --> 00:41:52,594
‫كان عليّ أن أعيد بناء وإصلاح
‫علاقتي بنفسي وبالطعام.‬

798
00:41:53,053 --> 00:41:55,472
‫- أظن أن هذا يهذب النفس.
‫- الرياح عاتية.‬

799
00:41:56,932 --> 00:41:59,726
‫- البسكويت يتحرك.
‫- سيطير.‬

800
00:41:59,809 --> 00:42:03,688
‫الطاقة مع "فيبي" رائعة.
‫نتوافق بشكل رائع. هناك انجذاب طبيعي.‬

801
00:42:03,772 --> 00:42:05,482
‫لا يُوجد حرج على الإطلاق.‬

802
00:42:05,565 --> 00:42:08,360
‫حدّثتني عن نفسها وحدّثتها عن نفسي‬

803
00:42:08,443 --> 00:42:11,238
‫وتجاوبنا معاً.
‫أظن أن الموعد كان جيداً جداً.‬

804
00:42:11,321 --> 00:42:13,365
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات؟‬

805
00:42:13,448 --> 00:42:14,950
‫آمل أن أكون متزوجة.‬

806
00:42:15,033 --> 00:42:17,577
‫مع أطفال إن كان التوقيت جيداً.‬

807
00:42:17,661 --> 00:42:21,665
‫أكسب الكثير من المال وأقوم بأعمال الخير‬

808
00:42:21,748 --> 00:42:25,877
‫وأن يكون الحب والإيمان أساسين لذلك.‬

809
00:42:25,961 --> 00:42:30,799
‫- هذا حرفياً كل ما أردته.
‫- أحب هذا لنا.‬

810
00:42:31,216 --> 00:42:32,092
‫حقاً؟‬

811
00:42:40,350 --> 00:42:42,936
‫"كيلب" يشعرني بحماسة قطعاً.‬

812
00:42:43,019 --> 00:42:46,189
‫لم أتبادل قبلة مع شخص بهذا الشكل
‫منذ فترة طويلة.‬

813
00:42:57,575 --> 00:43:01,913
‫أشعر بارتباط قوي به.
‫ليس على المستوى الجسدي فحسب‬

814
00:43:01,997 --> 00:43:03,832
‫لكن على المستوى العاطفي أيضاً.‬

815
00:43:03,915 --> 00:43:08,128
‫أشعر بأنني تمكنت من إزالة
‫الحواجز بيني وبينه قليلاً اليوم.‬

816
00:43:08,211 --> 00:43:10,422
‫- هل أنت مستعد؟
‫- لا تنسي قلب الحب.‬

817
00:43:10,505 --> 00:43:12,882
‫قلب الحب. كدت أن أنساه.‬

818
00:43:15,218 --> 00:43:16,678
‫- لنخرج من هنا.
‫- حسناً.‬

819
00:43:24,311 --> 00:43:25,312
‫مرحباً.‬

820
00:43:25,395 --> 00:43:27,355
‫عجباً. مرحباً أيها الظرفاء.‬

821
00:43:27,439 --> 00:43:28,898
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!‬

822
00:43:28,982 --> 00:43:30,317
‫تبدوان ظريفين.‬

823
00:43:30,400 --> 00:43:33,069
‫- كيف كان الموعد؟
‫- كان رائعاً في الحقيقة.‬

824
00:43:33,153 --> 00:43:35,196
‫- ماذا فعلتما؟
‫- ذهبنا إلى منتجع.‬

825
00:43:35,280 --> 00:43:38,450
‫- أحقد عليكما!
‫- أشكرك. تعرّقنا.‬

826
00:43:38,533 --> 00:43:41,369
‫سأترككن تتحدثن وسأذهب إلى الرجال.‬

827
00:43:41,453 --> 00:43:42,329
‫حسناً.‬

828
00:43:42,412 --> 00:43:44,456
‫هلا أسرق الياسمينتين؟‬

829
00:43:44,539 --> 00:43:45,415
‫- أجل.
‫- أجل.‬

830
00:43:45,498 --> 00:43:47,208
‫- تتحمسان كثيراً!
‫- أجل.‬

831
00:43:47,334 --> 00:43:49,294
‫ماذا حدث إذاً؟‬

832
00:43:49,377 --> 00:43:53,423
‫أخبرينا بالحقيقة.
‫وليس كلام المجاملات الذي سمعناه الآن.‬

833
00:43:53,506 --> 00:43:54,382
‫حسناً.‬

834
00:43:55,675 --> 00:43:57,969
‫- المكان نفسه كان جميلاً ولطيفاً.
‫- أجل.‬

835
00:43:58,053 --> 00:44:00,430
‫لكنّ هناك شيئاً يتعلق بطاقته‬

836
00:44:00,513 --> 00:44:03,141
‫يشعرني بأننا لا ننسجم معاً.‬

837
00:44:03,224 --> 00:44:04,059
‫- أجل.
‫- أجل.‬

838
00:44:04,142 --> 00:44:08,229
‫الموعد نفسه كان لطيفاً،
‫لكن لم يكن رومانسياً.‬

839
00:44:09,230 --> 00:44:10,190
‫يعجبني "نويل".‬

840
00:44:10,273 --> 00:44:14,778
‫وعندما قالت "أدريانا" إنها ترى
‫"نويل" كصديق فقط...‬

841
00:44:15,487 --> 00:44:19,366
‫حمدت الله لأنني لن أقلق من ناحيتها.‬

842
00:44:19,449 --> 00:44:23,703
‫كنت متوترة طوال اليوم
‫لأنني كنت أجلس هنا وأبوح بمشاعري‬

843
00:44:23,787 --> 00:44:26,331
‫وأقول، "أين هما؟ عودا."‬

844
00:44:26,414 --> 00:44:29,667
‫كنت أريد أن أعرف ما يجري.
‫كان يزعجني هذا طوال الصباح.‬

845
00:44:29,751 --> 00:44:32,962
‫أظن أن هذا حدث بسبب حديثنا.‬

846
00:44:33,046 --> 00:44:36,257
‫سألته، "ما البروج التي تواعدها؟
‫ما العناصر؟"‬

847
00:44:36,341 --> 00:44:39,344
‫ذكر برجك ففكرت، "حسناً..."‬

848
00:44:40,804 --> 00:44:42,389
‫- أجل.
‫- هذا مثير للاهتمام.‬

849
00:44:42,472 --> 00:44:46,351
‫لذلك أظن أن أسلوبك قد يناسبه أكثر،‬

850
00:44:46,434 --> 00:44:47,644
‫بدلاً مني.‬

851
00:44:47,727 --> 00:44:50,730
‫أعلم أنني منجذبة إليه، شعرت بإعجاب نحوه.‬

852
00:44:50,814 --> 00:44:54,359
‫أريد أن أعرف إن كان يشعر بذلك
‫وإن كان على اتفاق.‬

853
00:44:54,442 --> 00:44:58,655
‫سماع اسم "نويل" طوال الوقت
‫من "جاسمين" يشعرني بالحرج‬

854
00:44:59,280 --> 00:45:00,740
‫لأنني معجبة بـ"نويل".‬

855
00:45:01,241 --> 00:45:04,369
‫- كل ما عليّ فعله الآن هو الحديث.
‫- استمتعي!‬

856
00:45:04,452 --> 00:45:06,871
‫- أجل، استمتعي بالحديث.
‫- أجل، حسناً.‬

857
00:45:07,789 --> 00:45:11,668
‫هذا أغرب موقف خضته‬

858
00:45:11,751 --> 00:45:15,130
‫وأحاول ألّا أظهر مشاعري.‬

859
00:45:20,927 --> 00:45:24,556
‫أردت أن أخبرك...‬

860
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
‫- أجل...
‫- ...بما شعرت به أول مرة‬

861
00:45:27,142 --> 00:45:30,520
‫التقينا فيها وتحدّثنا معاً.‬

862
00:45:31,271 --> 00:45:33,314
‫لا أريد أن أخيفك.‬

863
00:45:34,315 --> 00:45:37,527
‫لا تتوتري. لا بأس. تفضلي.‬

864
00:45:37,610 --> 00:45:41,489
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي شعرت بترابط معه من البداية.‬

865
00:45:41,573 --> 00:45:42,782
‫- أجل؟
‫- أجل.‬

866
00:45:43,032 --> 00:45:43,950
‫أنا متوترة للغاية.‬

867
00:45:44,868 --> 00:45:45,743
‫لا تتوتري.‬

868
00:45:46,369 --> 00:45:50,832
‫وأردت أن أعرف كيف شعرت حيال ذلك‬

869
00:45:50,915 --> 00:45:54,294
‫وأعلم أن الوقت مبكر لكنني أفهم مشاعري‬

870
00:45:54,377 --> 00:45:55,378
‫- عندما أشعر بها.
‫- أجل.‬

871
00:45:55,462 --> 00:45:57,422
‫هذه هي الحقيقة. أجل.‬

872
00:45:57,839 --> 00:46:00,383
‫استمتعت بالحديث معك كثيراً.‬

873
00:46:00,467 --> 00:46:01,551
‫- حسناً، جيد.
‫- أجل.‬

874
00:46:01,634 --> 00:46:03,803
‫ليس عليك أن تتوتري.‬

875
00:46:03,887 --> 00:46:07,140
‫أريد أن أتعرّف عليك أيضاً
‫وأن نخرج معاً في موعد.‬

876
00:46:07,223 --> 00:46:08,683
‫أجل، آمل ذلك أيضاً.‬

877
00:46:09,142 --> 00:46:12,270
‫لقد أكّد على كل شيء أردت تأكيده.‬

878
00:46:12,353 --> 00:46:14,230
‫أجل، حسناً. يسعدني هذا.‬

879
00:46:16,316 --> 00:46:20,195
‫لذلك، على الأقل كان يفكر فيّ‬

880
00:46:20,612 --> 00:46:25,325
‫في الـ24 ساعة الماضية،
‫ويشعرني هذا ببعض الارتياح.‬

881
00:46:25,575 --> 00:46:28,578
‫أردت أن أعبّر عن ذلك الاهتمام.‬

882
00:46:28,661 --> 00:46:29,746
‫- بي؟
‫- أجل.‬

883
00:46:30,455 --> 00:46:31,581
‫المزيد من هذا.‬

884
00:46:40,089 --> 00:46:43,510
‫بعد يوم من التعمق في المشاعر
‫والتواصل مع الآخرين‬

885
00:46:43,593 --> 00:46:47,639
‫حانت اللحظة التي انتظرها الجميع.‬

886
00:46:47,722 --> 00:46:52,477
‫الليلة، سأكشف لأول مرة
‫عن أول مجموعة توافق بين العناصر.‬

887
00:46:52,560 --> 00:46:54,896
‫تتسارع الأفكار في رأسي.‬

888
00:46:54,979 --> 00:46:57,982
‫آمل أن تكون "يانا"
‫أول حبيبة بالتوافق لي الليلة.‬

889
00:46:58,066 --> 00:47:02,362
‫لكنها لعبة تخمين لأن أي فتاة منهنّ
‫قد تكون حبيبتي الأولى بالتوافق.‬

890
00:47:02,445 --> 00:47:04,989
‫الموعد مع "كونور" سار على ما يُرام.‬

891
00:47:05,073 --> 00:47:07,825
‫قام بشيئيين مهمين لي،‬

892
00:47:07,909 --> 00:47:10,787
‫وهو أنه أضحكني وأشعرني بالارتياح.‬

893
00:47:10,870 --> 00:47:13,540
‫لذلك أتمنى أن يكون "كونور" حبيبي بالتوافق.‬

894
00:47:14,666 --> 00:47:16,668
‫أُعجبت بالكثير من النساء هنا،‬

895
00:47:16,751 --> 00:47:19,128
‫وآمل ألّا تكون "أدريانا"
‫أول حبيبة بالتوافق لي.‬

896
00:47:19,212 --> 00:47:22,423
‫لأنني أجد صعوبة في التواصل معها.‬

897
00:47:23,424 --> 00:47:25,426
‫أظن أن "نويل" هو الأنسب لي.‬

898
00:47:25,510 --> 00:47:28,680
‫أحب أنه قريب من أمه وعائلته.‬

899
00:47:28,763 --> 00:47:32,642
‫وأظن أن هذا يعني أنه سيكون زوجاً رائعاً.‬

900
00:47:35,895 --> 00:47:40,483
‫بعد موعدي مع "كريس"، أنا متأكدة تماماً
‫أنه سيكون أول حبيب بالتوافق لي.‬

901
00:47:41,359 --> 00:47:43,570
‫موعدي الأول مع "ماريا" كان مذهلاً.‬

902
00:47:43,653 --> 00:47:46,281
‫أنا وهي مقدّر لنا أن نُوفق معاً.‬

903
00:47:48,408 --> 00:47:50,577
‫قضيت موعداً أول مذهلاً مع "كيلب".‬

904
00:47:50,660 --> 00:47:52,954
‫لذلك أريده أن يكون حبيبي الأول.‬

905
00:47:53,871 --> 00:47:57,375
‫إنها جميلة ومرحة.
‫أجل، أود أن أُوفق مع "فيبي".‬

906
00:47:57,458 --> 00:47:59,627
‫أشعر بأن "فيبي" هي حبيبتي بالتوافق.‬

907
00:47:59,711 --> 00:48:02,297
‫إنها توترني و...‬

908
00:48:03,172 --> 00:48:05,842
‫أريد أن أكون مع هذه الإنسانة.‬

909
00:48:08,511 --> 00:48:13,474
‫سنكشف عن الأحباء بالتوافق هنا
‫في "الملاذ السماوي".‬

910
00:48:13,641 --> 00:48:15,685
‫طوال التجربة،‬

911
00:48:15,768 --> 00:48:19,522
‫الكشف عن المتوافقين بالبروج
‫والمتنافرين بها‬

912
00:48:19,814 --> 00:48:21,524
‫سيكون أمراً جللاً‬

913
00:48:21,608 --> 00:48:26,029
‫يمكن أن يقود العناصر ليجدوا حب حياتهم.‬

914
00:48:26,321 --> 00:48:29,115
‫لكن قبل أن نتعرف على الأشخاص‬

915
00:48:29,198 --> 00:48:31,743
‫سأشرح الأسباب.‬

916
00:48:32,201 --> 00:48:34,454
‫"فيبي"، تراصت النجوم‬

917
00:48:34,537 --> 00:48:39,125
‫وحان الوقت للقاء أحد أحبائكم
‫المتوافقين معك بالتنجيم.‬

918
00:48:39,208 --> 00:48:40,543
‫عجباً. حسناً.‬

919
00:48:40,627 --> 00:48:45,089
‫هذا التوافق لن يجلب
‫انسجاماً جنسياً مثيراً فحسب‬

920
00:48:45,173 --> 00:48:49,093
‫بل سيجلب أيضاً رابطة عاطفية قوية.‬

921
00:48:50,637 --> 00:48:53,431
‫اخترت "كيلب" في الموعد الأول اليوم‬

922
00:48:53,806 --> 00:48:58,853
‫وبينما نجحت في إزالة الحواجز
‫والسماح له بالتعرّف على حقيقتك‬

923
00:48:59,562 --> 00:49:01,606
‫هل تظنين أن اختيارك صحيح؟‬

924
00:49:01,981 --> 00:49:05,109
‫هل هو متوافق معك بشكل مثالي بالتنجيم؟‬

925
00:49:06,527 --> 00:49:08,821
‫أم هل مقدّر له امرأة أخرى؟‬

926
00:49:09,405 --> 00:49:11,366
‫سنكتشف ذلك قريباً.‬

927
00:49:11,449 --> 00:49:15,787
‫أول حبيب بالتوافق لك
‫ينتظرك في "الملاذ السماوي".‬

928
00:49:15,953 --> 00:49:16,913
‫عجباً.‬

929
00:49:17,372 --> 00:49:20,375
‫لا أصدّق أنني على وشك مقابلة حبيبي الأول.‬

930
00:49:20,625 --> 00:49:23,878
‫من الواضح أن هناك رابطة قوية
‫بيني وبين "كيلب"‬

931
00:49:23,961 --> 00:49:28,299
‫ولم أصارح أحداً بذلك الشكل منذ فترة طويلة.‬

932
00:49:28,383 --> 00:49:31,344
‫وآمل أن يكون "كيلب" أول حبيب بالتوافق لي.‬

933
00:49:34,097 --> 00:49:38,184
‫لكن بعد ما قالته "آسترو تشيمبر"،
‫قد يكون أي شخص حقاً.‬

934
00:49:38,267 --> 00:49:42,438
‫أنا متوترة لأنه إن لم يكن "كيلب"
‫من ينتظرني،‬

935
00:49:42,563 --> 00:49:44,273
‫سأتحيّر كثيراً.‬

936
00:49:48,069 --> 00:49:49,070
‫لا أصدّق.‬

937
00:49:50,613 --> 00:49:51,614
‫حقاً؟‬

938
00:49:53,074 --> 00:49:55,493
‫- هل هذه مفاجأة؟ كلا؟
‫- مطلقاً.‬

939
00:49:56,744 --> 00:49:59,539
‫أنا متحمسة جداً لأن "كيلب"
‫حبيبي الأول بالتوافق.‬

940
00:49:59,622 --> 00:50:04,085
‫أزلت الحواجز بيننا
‫وقضينا أفضل موعد على الإطلاق.‬

941
00:50:04,168 --> 00:50:05,795
‫أحسنت يا "آسترو تشيمبر".‬

942
00:50:06,713 --> 00:50:09,924
‫الأسد الشغوف والحوت الحسّاس‬

943
00:50:10,007 --> 00:50:13,136
‫لا يُعتبران دائماً
‫حبيبين رومانسيين مثاليين.‬

944
00:50:13,219 --> 00:50:17,890
‫لكن هذا الثنائي هو أفضل
‫تجميعة للماء والنار.‬

945
00:50:17,974 --> 00:50:22,562
‫"فيبي"، شخصيتك المتقدة
‫تتوق إلى الحساسية والعاطفة‬

946
00:50:22,645 --> 00:50:25,064
‫اللتان يفيض بهما جدول "كيلب".‬

947
00:50:25,898 --> 00:50:27,984
‫- نحن متوافقان.
‫- أعلم. أنا سعيد.‬

948
00:50:28,067 --> 00:50:29,902
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا متحمس‬

949
00:50:29,986 --> 00:50:32,780
‫لأنه إن لم تكن أنت...‬

950
00:50:32,864 --> 00:50:34,824
‫- حقاً؟
‫- أجل.‬

951
00:50:35,450 --> 00:50:37,034
‫- أنا مغتبطة.
‫- حقاً؟‬

952
00:50:37,285 --> 00:50:42,582
‫أجل، ودخلت إلى "آسترو تشيمبر"
‫وتحدّثت عما يجعلنا متوافقين.‬

953
00:50:42,665 --> 00:50:43,583
‫- حسناً.
‫- لذلك‬

954
00:50:43,666 --> 00:50:46,377
‫أول شيء هو أننا متوافقان جنسياً.‬

955
00:50:46,836 --> 00:50:48,546
‫حمداً للنجوم!‬

956
00:50:49,005 --> 00:50:51,758
‫- وإلا سيكون هذا مؤسفاً.
‫- أجل.‬

957
00:50:51,924 --> 00:50:54,093
‫أنا سعيد للغاية بهذا التوافق.‬

958
00:50:54,218 --> 00:50:57,263
‫لم أرد أحداً سواها.‬

959
00:50:57,346 --> 00:51:00,475
‫وتراصت النجوم على ما أظن وها أنا ذا.‬

960
00:51:00,892 --> 00:51:02,977
‫هيا. لنذهب ونخبرهم جميعاً.‬

961
00:51:03,060 --> 00:51:06,522
‫عجباً! لطالما عرفت أن علم التنجيم صادق.‬

962
00:51:12,445 --> 00:51:14,489
‫يا رفاق. وجدت حبيبتي بالتوافق.‬

963
00:51:14,614 --> 00:51:16,073
‫حقاً؟ أنتما متوافقان؟‬

964
00:51:16,407 --> 00:51:17,283
‫أجل.‬

965
00:51:17,366 --> 00:51:18,951
‫- يا للعجب!
‫- تهانيّ.‬

966
00:51:21,871 --> 00:51:23,915
‫نخب الحبيبين الجديدين!‬

967
00:51:37,053 --> 00:51:39,597
‫"ماريا"، تراصت النجوم‬

968
00:51:39,680 --> 00:51:43,893
‫وحان الوقت لتلتقي بأحد أحبائك
‫بالتوافق بعلم التنجيم.‬

969
00:51:43,976 --> 00:51:45,061
‫يا إلهي.‬

970
00:51:46,020 --> 00:51:49,148
‫هذا شخص طموح مثلك.‬

971
00:51:49,232 --> 00:51:52,109
‫لكنه يتولى القيادة في هذه العلاقة.‬

972
00:51:52,193 --> 00:51:54,278
‫يمكنك أن تعتمدي عليه،‬

973
00:51:54,362 --> 00:51:57,615
‫وعيشي اللحظة
‫واحظي بتوازن بين الحياة والعمل.‬

974
00:51:58,658 --> 00:52:01,452
‫اخترت "كريس إي" لموعدك اليوم‬

975
00:52:01,536 --> 00:52:04,539
‫وبينما تخليت عن السيطرة بنجاح،‬

976
00:52:04,622 --> 00:52:06,332
‫هل كان اختيارك صحيحاً؟‬

977
00:52:07,166 --> 00:52:08,543
‫ستعرفين قريباً.‬

978
00:52:08,626 --> 00:52:12,505
‫حبيبك الأول ينتظرك في "الملاذ السماوي".‬

979
00:52:12,588 --> 00:52:17,844
‫عجباً. أشكرك يا "آسترو تشيمبر".
‫أنا متوترة للغاية.‬

980
00:52:21,097 --> 00:52:24,100
‫موعدي مع "كريس إي" كان رومانسياً للغاية
‫واستمتعت فيه كثيراً.‬

981
00:52:24,183 --> 00:52:26,936
‫ولم أشعر بالحاجة إلى السيطرة على كل شيء‬

982
00:52:27,019 --> 00:52:30,231
‫ويمكنني أن أركز فقط على التواجد معه.‬

983
00:52:30,314 --> 00:52:33,317
‫لذلك أظن أن "كريس إي"
‫سيكون حبيبي الأول بالتوافق.‬

984
00:52:38,489 --> 00:52:39,949
‫يا للعجب.‬

985
00:52:41,075 --> 00:52:43,035
‫- حسناً.
‫- حسناً.‬

986
00:52:44,495 --> 00:52:47,498
‫عندما رأيت "خافيير" هناك، حزنت قليلاً.‬

987
00:52:47,582 --> 00:52:50,126
‫وتذكرت أنني أتيت إلى هنا
‫لأتخلى عن السيطرة.‬

988
00:52:50,209 --> 00:52:51,919
‫لم آت إلى هنا للتحكم في أي شيء‬

989
00:52:52,003 --> 00:52:55,214
‫وربما هناك سبب لكون "خافيير" الأنسب لي.‬

990
00:52:55,298 --> 00:53:00,720
‫"ماريا"، أنت و"خافيير" ثنائي من برج الجدي‬

991
00:53:00,803 --> 00:53:02,972
‫مع انسجام خاص.‬

992
00:53:03,222 --> 00:53:05,725
‫الأحباء من البرج نفسه يتوافقون عادةً‬

993
00:53:05,808 --> 00:53:09,562
‫ما دامت هناك اختلافات كافية
‫لجعل العلاقة مثيرة للاهتمام.‬

994
00:53:09,645 --> 00:53:12,648
‫في هذه الحالة، يضاهيك "خافيير" طموحاً‬

995
00:53:12,732 --> 00:53:15,985
‫مع تحفيز جانبك الخفيف المرح.‬

996
00:53:16,068 --> 00:53:17,403
‫أنت تبتسم دائماً.‬

997
00:53:17,486 --> 00:53:20,156
‫- أحب ذلك.
‫- أنا أبتسم. أنا هادئ عادةً‬

998
00:53:20,239 --> 00:53:23,409
‫لكن في وجودك، هناك شيء فيك يجعلني أبتسم.‬

999
00:53:23,492 --> 00:53:27,204
‫أجل، هذا جيد. أحب ذلك.‬

1000
00:53:27,330 --> 00:53:28,331
‫أحب ذلك.‬

1001
00:53:28,414 --> 00:53:31,083
‫لقد تحقق حلمي بطرق مختلفة.‬

1002
00:53:31,500 --> 00:53:34,462
‫تراصت النجوم ونحن متوافقان.‬

1003
00:53:34,545 --> 00:53:37,673
‫أنا متحمس لرؤية إلى أين سيقودنا هذا.‬

1004
00:53:41,135 --> 00:53:44,388
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً. ماذا يجري؟‬

1005
00:53:44,472 --> 00:53:46,766
‫- عجباً! هل ذلك "خافيير"؟
‫- إنه "خافيير".‬

1006
00:53:46,849 --> 00:53:49,185
‫أحب هذا الثنائي كثيراً.‬

1007
00:53:49,268 --> 00:53:51,646
‫- نحن متوافقان.
‫- نحن متوافقان!‬

1008
00:53:51,729 --> 00:53:54,690
‫خاب أملي لرؤية "ماريا" مع "خافيير".‬

1009
00:53:54,774 --> 00:53:57,318
‫تواصلنا بسرعة أثناء موعدنا.‬

1010
00:53:57,401 --> 00:54:01,030
‫لذلك آمل أن أكون واحداً
‫من أحباء "ماريا" بالتوافق.‬

1011
00:54:08,829 --> 00:54:11,040
‫"كونور"، تراصت النجوم‬

1012
00:54:11,123 --> 00:54:14,919
‫وحان الوقت للقاء إحدى حبيباتك
‫بالتوافق بعلم التنجيم.‬

1013
00:54:15,461 --> 00:54:19,340
‫هذه امرأة حيوية وجذابة فيما يخص الحب.‬

1014
00:54:20,049 --> 00:54:21,258
‫هذا مثير للاهتمام.‬

1015
00:54:21,342 --> 00:54:24,345
‫كلاكما تقدّران استقلاليتكما وفي الواقع،‬

1016
00:54:24,428 --> 00:54:28,432
‫يظهر جدولها أنها ستفهم
‫متطلبات وظيفتك الصعبة‬

1017
00:54:28,599 --> 00:54:30,059
‫أكثر من غيرها.‬

1018
00:54:30,142 --> 00:54:34,730
‫وهذا يعني أيضاً أنها تشاركك
‫في ترددك تجاه الالتزام.‬

1019
00:54:35,523 --> 00:54:38,150
‫الجزء الأهم من رحلتك الكونية هي أن تتعلم‬

1020
00:54:38,234 --> 00:54:40,611
‫كيف تكون أكثر حزماً في العلاقات.‬

1021
00:54:40,778 --> 00:54:43,906
‫استغل هذه الفرصة للإمساك بزمام الأمور.‬

1022
00:54:43,990 --> 00:54:46,784
‫قد تكون هذه الحبيبة بالتوافق شريكة مثالية.‬

1023
00:54:47,952 --> 00:54:52,039
‫إنها تنتظرك في "الملاذ السماوي".‬

1024
00:54:52,957 --> 00:54:55,668
‫في اليوم الأول، أخرجتني "يانا"
‫من نطاق راحتي.‬

1025
00:54:55,751 --> 00:54:57,753
‫لذلك أثق أنها حبيبتي الأولى بالتوافق.‬

1026
00:54:57,878 --> 00:54:59,672
‫أشعر بارتياح للتواجد مع "يانا"‬

1027
00:54:59,755 --> 00:55:03,050
‫وفي عملية مخيفة ومختلفة كهذه،‬

1028
00:55:03,134 --> 00:55:06,470
‫أحتاج إلى رفيقة طيبة المعشر
‫لتحميني من أفكاري.‬

1029
00:55:06,554 --> 00:55:10,016
‫معرفة أن هذه الحبيبة بالتوافق ستدعم عملي‬

1030
00:55:10,099 --> 00:55:12,184
‫كإطفائي مناطق برية هي أمر جلل.‬

1031
00:55:12,268 --> 00:55:15,187
‫هذا من أسباب عزوبيتي الأساسية‬

1032
00:55:15,271 --> 00:55:18,107
‫لذلك من الجنوني أن أظن
‫أن هذه الحبيبة قد تكون زوجتي.‬

1033
00:55:23,529 --> 00:55:28,367
‫- كنت أعلم. مرحباً.
‫- ما الأخبار؟ كيف الحال؟‬

1034
00:55:28,451 --> 00:55:30,953
‫أنا متفاجئ لرؤية "أدريانا".‬

1035
00:55:31,037 --> 00:55:33,706
‫تبعاً لمسألة أول حبيبة،
‫يبدو أنني غافل تماماً‬

1036
00:55:33,789 --> 00:55:36,208
‫لذلك سأدع النجوم تقوم بعملها‬

1037
00:55:36,292 --> 00:55:38,127
‫لترشدني إلى الطريق الصحيح.‬

1038
00:55:38,210 --> 00:55:41,464
‫"يانا" رائعة لكن ربما أتعلّم
‫أشياءً من "أدريانا".‬

1039
00:55:41,839 --> 00:55:47,803
‫"كونور"، الجوزاء الاجتماعي والقوس المغامر
‫ثنائي هواء ونار قوي.‬

1040
00:55:48,387 --> 00:55:50,723
‫تفهمان احتياجات أحدكما الآخر‬

1041
00:55:50,806 --> 00:55:53,809
‫ويمكنكما أن تكبرا معاً
‫مع إعطاء فسحة كافية لكل منكما‬

1042
00:55:53,893 --> 00:55:55,853
‫وأنا أعلم أن هذا يهمك.‬

1043
00:55:57,772 --> 00:56:01,734
‫إذاً، كنت في اجتماع مع "آسترو تشيمبر".‬

1044
00:56:01,817 --> 00:56:05,571
‫كانت تقول إنك ستفهمين بسهولة‬

1045
00:56:05,654 --> 00:56:07,615
‫وستقبلين طبيعة عملي.‬

1046
00:56:07,698 --> 00:56:08,866
‫بالقطع.‬

1047
00:56:08,949 --> 00:56:11,869
‫أعمل إطفائي مناطق برية الآن.
‫قد أكون في المنزل ليومين‬

1048
00:56:11,952 --> 00:56:14,413
‫ثم أغيب لأسبوعين أو 3 أسابيع.‬

1049
00:56:14,497 --> 00:56:17,333
‫من المهم أن نجعل الوقت
‫الذي نقضيه معاً جيداً.‬

1050
00:56:17,416 --> 00:56:19,794
‫أنا متحمسة لتوافقي مع "كونور"‬

1051
00:56:19,877 --> 00:56:21,629
‫ولقد عزز هذا إيماني‬

1052
00:56:21,712 --> 00:56:24,507
‫لأنني مع من أظنه ملائماً لي،‬

1053
00:56:24,590 --> 00:56:29,053
‫لذلك أنا منفتحة للتجربة. كلانا كذلك.
‫وهذا مذهل.‬

1054
00:56:29,136 --> 00:56:33,641
‫لا أقول إن هذا مكتوب في النجوم
‫لكن ربما تعرف شيئاً.‬

1055
00:56:37,561 --> 00:56:39,021
‫كيف حالكم؟‬

1056
00:56:45,402 --> 00:56:49,031
‫قضينا موعداً لطيفاً لكنه ذهب مع الريح.‬

1057
00:56:49,406 --> 00:56:50,741
‫- هل أنت بخير؟
‫- بأفضل حال.‬

1058
00:56:57,164 --> 00:56:59,041
‫ذهبت في موعد معها، صحيح؟‬

1059
00:56:59,125 --> 00:57:00,668
‫فهمت ذلك.‬

1060
00:57:00,751 --> 00:57:02,378
‫أجل، أنا سعيدة للغاية.‬

1061
00:57:04,797 --> 00:57:08,676
‫أثق بأن "نويل" سيكون حبيبي بالتوافق.‬

1062
00:57:09,093 --> 00:57:11,387
‫كل شيء فيه مثير.‬

1063
00:57:11,470 --> 00:57:13,764
‫لا أكفّ عن الابتسام بالفعل.‬

1064
00:57:14,265 --> 00:57:17,184
‫أنا منهارة الآن...‬

1065
00:57:21,355 --> 00:57:25,234
‫أعتقد بأن "نويل" هو حبيبي بالتوافق
‫لأن لدينا قواسم مشتركة عديدة‬

1066
00:57:25,317 --> 00:57:29,780
‫وعندما التقيت به، شعرت بانجذاب بيننا
‫لا يمكنني أن أصفه حتى.‬

1067
00:57:40,791 --> 00:57:43,210
‫"نويل"، تراصت النجوم‬

1068
00:57:43,294 --> 00:57:47,840
‫وحان الوقت لتلتقي بإحدى حبيباتك
‫بالتوافق بعلم التنجيم.‬

1069
00:57:49,091 --> 00:57:52,469
‫هذه المرأة تفيض بالطاقة المحبة‬

1070
00:57:52,553 --> 00:57:55,890
‫وروحاكما تتواصلان على مستوى عاطفي عميق.‬

1071
00:57:55,973 --> 00:57:59,059
‫بينما تختلف بروجكما قليلاً،‬

1072
00:57:59,143 --> 00:58:01,520
‫تجمعكما الكثير من التشابهات‬

1073
00:58:01,604 --> 00:58:04,648
‫وستشعران بالرضا في هذه العلاقة.‬

1074
00:58:04,732 --> 00:58:06,442
‫هذا ما أريده قطعاً.‬

1075
00:58:06,525 --> 00:58:09,278
‫اخترت "أدريانا" في موعد اليوم،‬

1076
00:58:09,361 --> 00:58:11,405
‫حسب المظاهر فحسب‬

1077
00:58:11,488 --> 00:58:14,408
‫متجاهلاً بذلك نصيحتي‬

1078
00:58:14,491 --> 00:58:17,745
‫بأن تختار امرأة تتواصل معها بشكل حقيقي.‬

1079
00:58:17,828 --> 00:58:21,707
‫كما تعلم، ليست من ضمن حبيباتك بالتوافق.‬

1080
00:58:22,541 --> 00:58:25,085
‫من هي التي غفلت عنها؟‬

1081
00:58:25,544 --> 00:58:27,379
‫ستكتشف ذلك قريباً.‬

1082
00:58:27,463 --> 00:58:31,675
‫أول حبيبة بالتوافق تنتظرك
‫في "الملاذ السماوي".‬

1083
00:58:31,884 --> 00:58:33,093
‫حسناً، لنذهب.‬

1084
00:58:34,595 --> 00:58:36,555
‫بما أن "أدريانا" لم تكن حبيبتي بالتوافق‬

1085
00:58:36,639 --> 00:58:39,516
‫فأخمن أنها ستكون
‫"جازمين بي" أو "جاسمين آر".‬

1086
00:58:39,600 --> 00:58:43,520
‫أعلم أن "آسترو تشيمبر" انتقدتني
‫لعدم الإنصات لنصيحتها‬

1087
00:58:43,604 --> 00:58:46,106
‫لكن آمل أن أكون محقاً الآن.‬

1088
00:58:53,948 --> 00:58:55,157
‫أنا ذكية للغاية.‬

1089
00:58:56,408 --> 00:58:57,910
‫توقعت أنها ستكون أنت.‬

1090
00:58:59,745 --> 00:59:03,666
‫عندما التقيت بـ"جازمين بي"،
‫شعرت بترابط فوري معها.‬

1091
00:59:03,749 --> 00:59:06,210
‫يبدو من الواضح الآن أنها أول حبيبة لي.‬

1092
00:59:06,543 --> 00:59:09,004
‫سأبدأ الوثوق بالنجوم‬

1093
00:59:09,088 --> 00:59:11,131
‫لأن حدسي لا يعمل.‬

1094
00:59:11,215 --> 00:59:14,885
‫بينما لا يشكّل الحوت الرقيق والجوزاء الفطن‬

1095
00:59:14,969 --> 00:59:17,221
‫ثنائياً ناجحاً تقليدياً،‬

1096
00:59:17,805 --> 00:59:22,768
‫أنت و"جازمين" لستما ثنائياً عادياً
‫من الحوت والجوزاء.‬

1097
00:59:23,435 --> 00:59:27,523
‫ستجبرك "جازمين" على أن تكون منفتحاً
‫وصادقاً، وهذا ما تحتاج إليه‬

1098
00:59:27,606 --> 00:59:31,819
‫وتحت كل شيء يبحث كل منكما
‫على الاستقرار نفسه.‬

1099
00:59:31,902 --> 00:59:35,030
‫توقعت من ستكون.
‫كنت أعلم قطعاً أنك من حبيباتي.‬

1100
00:59:35,114 --> 00:59:38,367
‫- كنت أعلم ذلك. أجل.
‫- كان ذلك فوضوياً. أجل.‬

1101
00:59:39,410 --> 00:59:41,954
‫عندما تحدثت مع "نويل" أول مرة‬

1102
00:59:42,037 --> 00:59:43,831
‫علمت أن هذا هو رجلي.‬

1103
00:59:44,039 --> 00:59:46,709
‫لا أعلم كيف أشرح ذلك.‬

1104
00:59:46,792 --> 00:59:51,964
‫شعرت بتواصل طبيعي معه.
‫لكن لمعرفتي بأنه من برج الحوت‬

1105
00:59:52,047 --> 00:59:54,967
‫أشعر بصدمة. لأن هذا الشيء الذي لا أريده.‬

1106
01:00:01,890 --> 01:00:04,435
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.‬

1107
01:00:04,518 --> 01:00:08,147
‫- اكتشفنا أننا متوافقان.
‫- نحن متوافقان.‬

1108
01:00:09,773 --> 01:00:12,776
‫تعال إلى هنا.‬

1109
01:00:14,194 --> 01:00:17,323
‫أعلم. كنت أحاول... لا أريد...‬

1110
01:00:17,406 --> 01:00:18,741
‫أخفضوا أصواتكم.‬

1111
01:00:19,825 --> 01:00:22,953
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير. أريد المغادرة.‬

1112
01:00:23,078 --> 01:00:25,039
‫هل تحتاجين إلى دقيقة؟ أتريدين الذهاب؟‬

1113
01:00:25,998 --> 01:00:26,874
‫حسناً.‬

1114
01:00:26,957 --> 01:00:28,917
‫- كلا! يا إلهي.
‫- اذهبي.‬

1115
01:00:29,001 --> 01:00:33,547
‫- أيمكننا الذهاب إلى هناك؟
‫- أجل. هيا.‬

1116
01:00:34,715 --> 01:00:36,592
‫يصعب تحمّل كل هذا في ليلة واحدة.‬

1117
01:00:37,760 --> 01:00:39,720
‫أشعر بأنني مغفلة.‬

1118
01:00:40,137 --> 01:00:43,640
‫أخبرت "نويل" اليوم أنني هنا لأجله‬

1119
01:00:43,724 --> 01:00:46,643
‫وأنه الشخص الوحيد الذي أُعجبت به.‬

1120
01:00:46,894 --> 01:00:49,104
‫سأتألم لرؤيتهما معاً.‬

1121
01:00:49,188 --> 01:00:51,648
‫- أكره هذا.
‫- أنت بخير.‬

1122
01:00:53,776 --> 01:00:56,570
‫تنفسي بعمق وازفري من الفم.‬

1123
01:00:57,821 --> 01:00:59,406
‫أكره هذا.‬

1124
01:01:01,825 --> 01:01:04,161
‫خذوني إلى المنزل. أنا مستعدة للمغادرة.‬

1125
01:01:10,042 --> 01:01:12,503
‫تشاهدون في هذا الموسم...‬

1126
01:01:15,506 --> 01:01:19,593
‫أنا هنا لأجد الأنسب لي،
‫ولا أعلم كيف سأختار.‬

1127
01:01:19,676 --> 01:01:21,178
‫"آسترو تشيمبر"، ساعديني!‬

1128
01:01:22,096 --> 01:01:23,263
‫مهلاً!‬

1129
01:01:23,347 --> 01:01:26,225
‫أظن أن مستقبلنا سيكون ممتعاً.‬

1130
01:01:26,308 --> 01:01:28,143
‫سيزيد الانسجام.‬

1131
01:01:28,227 --> 01:01:30,562
‫إن أردت تقبيلي، فلتقل ذلك.‬

1132
01:01:36,276 --> 01:01:38,654
‫لكن حتى في "المجمع الكوني"،‬

1133
01:01:38,737 --> 01:01:40,656
‫يمكن للحب أن يكون فوضوياً.‬

1134
01:01:40,989 --> 01:01:44,743
‫لا أشعر بترابط رومانسي مع أحد.‬

1135
01:01:44,827 --> 01:01:47,329
‫إن تصرّف أحدهم بغرور هكذا سأوبخه بقسوة.‬

1136
01:01:47,413 --> 01:01:49,373
‫سئمت من هذا الخداع.‬

1137
01:01:49,456 --> 01:01:50,666
‫هل هذا حقيقي؟‬

1138
01:01:50,749 --> 01:01:53,419
‫طلبت "آسترو تشيمبر" أن أختار من سيخرج.‬

1139
01:01:53,502 --> 01:01:55,963
‫- هدوء. شكراً.
‫- سأغادر إذاً.‬

1140
01:01:56,046 --> 01:01:58,340
‫لا أستحق التقليل من قدري.‬

1141
01:02:00,509 --> 01:02:03,637
‫لا أعلم إن كنت مستعداً. أريد الهرب.‬

1142
01:02:03,720 --> 01:02:06,890
‫لكن إن وثقوا في القدر...‬

1143
01:02:06,974 --> 01:02:09,059
‫عندما دخلت إلى "آسترو تشيمبر"‬

1144
01:02:09,143 --> 01:02:14,148
‫كل الروابط بيننا، الجسدية
‫والعاطفية والروحية وكل ذلك...‬

1145
01:02:14,231 --> 01:02:16,692
‫- ...وسوّوا النزاعات...
‫- أميل للهرب.‬

1146
01:02:16,775 --> 01:02:19,236
‫أرى نفسي أقع في غرامك.‬

1147
01:02:19,319 --> 01:02:20,696
‫- حقاً؟
‫- أجل.‬

1148
01:02:23,198 --> 01:02:26,702
‫...أعلم أنهم سيجدون الحب الحقيقي حينها.‬

1149
01:02:26,785 --> 01:02:28,203
‫ها نحن أولاء.‬

1150
01:02:29,997 --> 01:02:31,540
‫أجل.‬

1151
01:03:58,502 --> 01:04:00,504
‫ترجمة "شيماء جاد"‬

1152
01:04:00,587 --> 01:04:02,589
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬

