﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:08,342
‫سابقاً في "حب كوني"...‬

2
00:00:08,926 --> 00:00:12,430
‫حتى الآن، كشفت عن حبيبين
‫مُوفقين بعلم التنجيم‬

3
00:00:12,513 --> 00:00:13,931
‫لكل من العناصر.‬

4
00:00:14,014 --> 00:00:18,561
‫عنصر الهواء المتردد "كونور"
‫يجد صعوبة في معرفة‬

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,354
‫الطريق الذي يجب أن يسلكه.‬

6
00:00:20,438 --> 00:00:25,025
‫لكن مع إرشادي، آمل أن يتعلم تتبع النجوم.‬

7
00:00:25,109 --> 00:00:28,279
‫عنصر التراب "ماريا"
‫تشعر بالانجذاب إلى "كريس إي"...‬

8
00:00:28,362 --> 00:00:29,405
‫أنا معجبة بك حقاً.‬

9
00:00:29,488 --> 00:00:31,115
‫وهي ليست مُوفقة معه،‬

10
00:00:31,198 --> 00:00:35,953
‫ليس حتى الآن على الأقل، وتجد صعوبة
‫في التخلي عن حاجتها إلى السيطرة.‬

11
00:00:36,829 --> 00:00:42,209
‫عنصر الماء "نويل" يستخدم إرادته الحرة
‫أيضاً ويخاطر بكل شيء.‬

12
00:00:42,293 --> 00:00:45,546
‫لديه تواصل قوي مع "جازمين بي"،‬

13
00:00:45,629 --> 00:00:50,634
‫لكن عينه الزائغة ضللته بعيداً
‫عن مسار النجوم إلى "آنا"،‬

14
00:00:50,718 --> 00:00:53,095
‫وهي ليست مُوفقة معه بعد.‬

15
00:00:53,179 --> 00:00:55,389
‫تشعر بذلك وأشعر به. إنه متبادل.‬

16
00:00:55,473 --> 00:00:59,727
‫عنصر النار "فيبي" كانت منبهرة
‫بأول أحبائها المُوفقين "كيلب"،‬

17
00:00:59,810 --> 00:01:03,063
‫لكنه يسعى خلف حبيبة "كونور" "أدريانا".‬

18
00:01:03,147 --> 00:01:07,985
‫إن كنت تريد العبث مع الآخرين،
‫أظن أنك لا تحتاج إلى الوجود هنا، صحيح؟‬

19
00:01:08,736 --> 00:01:11,822
‫وستشاهدون الآن، هل سيتسبب تواصل جديد ساخن‬

20
00:01:11,906 --> 00:01:15,576
‫في انفجار التوتر في المجمع الكوني؟‬

21
00:01:15,659 --> 00:01:18,579
‫لا يسعني تحمّل الرفض كثيراً‬

22
00:01:18,662 --> 00:01:21,665
‫حتى أتوقف عن المحاولة.‬

23
00:01:21,749 --> 00:01:23,876
‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬

24
00:01:23,959 --> 00:01:26,128
‫"الحب الكوني"‬

25
00:01:33,344 --> 00:01:37,515
‫ليلة أمس، ضبطت "كيلب" يكذب
‫بخصوص السعي خلف "أدريانا"،‬

26
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
‫وانتقدته على ذلك مجدداً
‫وقلت، "أنت تتصرف كرجل لعوب."‬

27
00:01:41,644 --> 00:01:44,021
‫هذا ما يفعله الرجل اللعوب.‬

28
00:01:44,104 --> 00:01:47,566
‫أنا مستاءة من "كيلب" لأنه قرر أن يضللني.‬

29
00:01:47,650 --> 00:01:52,154
‫سمحت للرجال بالتلاعب بي من قبل.‬

30
00:01:52,238 --> 00:01:56,408
‫لكنني شاركت في هذه التجربة الاجتماعية‬

31
00:01:56,492 --> 00:02:01,580
‫وأتيت إلى هذا المجمع لكسر هذه العادات
‫ولتعلّم كيفية الدفاع عن نفسي.‬

32
00:02:02,998 --> 00:02:07,336
‫لكنني أود التحدث معه مرة أخرى
‫وأنا لست غاضبة.‬

33
00:02:18,097 --> 00:02:21,058
‫حسب ما حدث ليلة أمس،
‫دعني أسألك هذا السؤال.‬

34
00:02:21,141 --> 00:02:23,269
‫ما شعورك حيال "فيبي"؟‬

35
00:02:23,352 --> 00:02:25,813
‫لقد فاجأتني، قالت،‬

36
00:02:25,896 --> 00:02:29,692
‫"أنت تتصرف كرجل لعوب." فقلت، "ماذا؟"‬

37
00:02:29,775 --> 00:02:32,403
‫وقالت، "الغرض من هذه التجربة
‫هو إيجاد حبيب مُوفق معك،‬

38
00:02:32,486 --> 00:02:35,114
‫لماذا لا تزال هنا؟"‬

39
00:02:35,197 --> 00:02:38,325
‫تأذت "فيبي" كثيراً
‫بسبب انجذابي نحو "أدريانا"...‬

40
00:02:38,409 --> 00:02:41,871
‫لكنني لم أقصد إيذاءها.‬

41
00:02:41,954 --> 00:02:43,747
‫ألا تظن أنه يمكنك التعافي؟‬

42
00:02:43,831 --> 00:02:46,876
‫- ربما.
‫- أتظن أنه لا يزال يمكنك جذبها إليك؟‬

43
00:02:46,959 --> 00:02:49,712
‫لأنني لن أحاول جذب امرأة‬

44
00:02:49,795 --> 00:02:51,505
‫- تريد أن...
‫- إنها...‬

45
00:02:51,589 --> 00:02:53,799
‫لكن هذا هو الغرض من وجودنا هنا.‬

46
00:02:53,883 --> 00:02:55,509
‫هذا منصف في الوقت الحالي.‬

47
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
‫إنه منصف، إنها من أجمل النساء‬

48
00:02:58,554 --> 00:03:01,140
‫وأظن أنها ستكون حبيبة مُوفقة معي.‬

49
00:03:01,223 --> 00:03:04,518
‫- يجب أن تحذر.
‫- ستُوفق معها، أعلم ذلك.‬

50
00:03:04,602 --> 00:03:06,562
‫- أجل.
‫- وأنت مع "ماريا".‬

51
00:03:06,645 --> 00:03:09,315
‫- أتعرفون ماذا أظن أنها ستفعله؟
‫- لا أظن ذلك.‬

52
00:03:09,398 --> 00:03:12,401
‫أفهم أنني أخفقت.‬

53
00:03:13,193 --> 00:03:17,197
‫لكنني مُعجب بها حقاً
‫وآمل أن أتمكن من التحدث معها مجدداً.‬

54
00:03:21,243 --> 00:03:24,997
‫أريد الاطمئنان على "جازمين بي"
‫لأن التواصل بيننا ينمو.‬

55
00:03:25,080 --> 00:03:27,166
‫لكنني استمتعت مع "آنا" ليلة أمس.‬

56
00:03:27,249 --> 00:03:29,376
‫وأظن أن "جازمين" سمعت بذلك‬

57
00:03:29,460 --> 00:03:31,629
‫من بقية ساكني المنزل.‬

58
00:03:31,712 --> 00:03:33,631
‫لنتطرق إلى المهم.‬

59
00:03:33,714 --> 00:03:35,591
‫- المهم.
‫- أجل.‬

60
00:03:35,674 --> 00:03:39,094
‫أردت التحدّث معها
‫لأنني سأظل صريحاً دائماً.‬

61
00:03:39,178 --> 00:03:42,890
‫أنا مباشر وصادق. وسأقول الحقيقة دائماً‬

62
00:03:42,973 --> 00:03:47,102
‫وسواء قبلتها أو لا، فسوف تعرف الحقيقة.‬

63
00:03:47,186 --> 00:03:52,858
‫ليلة أمس، أنا و"آنا" عشنا لحظة مميزة،
‫وأردنا أن...‬

64
00:03:52,942 --> 00:03:54,902
‫يحتاج المرء إلى استكشاف ورؤية‬

65
00:03:54,985 --> 00:03:57,780
‫ما يناسبه لأن هذه تجربة‬

66
00:03:57,863 --> 00:03:59,657
‫وإن كنت صادقاً مع نفسي،‬

67
00:03:59,740 --> 00:04:04,078
‫فأنا شخص يحب التلامس الجسدي والمغازلة
‫وأنا وأنت ننسجم جيداً.‬

68
00:04:04,161 --> 00:04:07,122
‫تواصلنا على الفور في بيئة جديدة كهذه.‬

69
00:04:07,206 --> 00:04:09,500
‫- أجل.
‫- قلت هذا لـ"آسترو تشيمبر".‬

70
00:04:09,583 --> 00:04:13,462
‫لا أشعر بالراحة لأتصرف على طبيعتي.
‫لكن هذا سهل في وجودك.‬

71
00:04:15,130 --> 00:04:18,425
‫لقد أخبرتك أنني لا أريد تقييد تجربتك.‬

72
00:04:18,509 --> 00:04:22,596
‫أحترم أنك جئت إليّ
‫وقلت إنكما عشتما لحظة مميزة.‬

73
00:04:22,680 --> 00:04:26,183
‫ولقد توقعت ذلك لأنني أعلم
‫أنها تكنّ لك المشاعر.‬

74
00:04:26,266 --> 00:04:28,686
‫ولن أكذب.‬

75
00:04:28,769 --> 00:04:33,148
‫شعرت بغرابة قليلاً
‫لأن منهجي مختلف عن منهجها.‬

76
00:04:33,232 --> 00:04:35,442
‫- أجل.
‫- إنها أكثر اندفاعاً مني.‬

77
00:04:35,526 --> 00:04:37,778
‫أنا متحفظة. أنا الفتاة الخرقاء.‬

78
00:04:38,195 --> 00:04:41,991
‫وهي الفتاة المثيرة المندفعة.‬

79
00:04:42,074 --> 00:04:43,742
‫وهذا...‬

80
00:04:43,826 --> 00:04:47,871
‫هل هذا لأنك تشعر بالراحة معي
‫لأنني كصديقة في نظرك أم...‬

81
00:04:47,955 --> 00:04:50,165
‫- لا أتهمك بذلك.
‫- تعرفين جيداً.‬

82
00:04:50,249 --> 00:04:54,211
‫لكن هل تفهم ما أقوله؟
‫بعض الرجال يريدون شخصاً...‬

83
00:04:54,294 --> 00:04:57,256
‫- تعلمين ما قلناه.
‫- أجل.‬

84
00:04:57,339 --> 00:05:02,761
‫أنا مطمئنة حيال ما نملكه ولا تقلق‬

85
00:05:02,845 --> 00:05:08,434
‫كما قلت... إن غادرت الغرفة.
‫فأنا أهتم بشؤوني فحسب.‬

86
00:05:08,517 --> 00:05:11,854
‫- إنه موقف غريب.
‫- أجل، مشاهدة ذلك غريبة.‬

87
00:05:11,937 --> 00:05:16,900
‫إنه موقف غريب نُوضع فيه
‫لكنني لم أحظ بالشفافية في علاقاتي السابقة.‬

88
00:05:16,984 --> 00:05:19,611
‫لذلك إن كنت شفافاً معي،
‫فهذا يعني الكثير لي.‬

89
00:05:19,695 --> 00:05:21,113
‫لا أريد أن أؤذي أحداً،‬

90
00:05:21,196 --> 00:05:23,282
‫ويجب أن نكون منصفاً لنفسي‬

91
00:05:23,365 --> 00:05:26,368
‫ويجب أن أجد شريكتي في النهاية‬

92
00:05:26,452 --> 00:05:29,288
‫لذلك أريد استكشاف كل الخيارات لأتخذ قراراً‬

93
00:05:29,371 --> 00:05:32,082
‫بخصوص من أود أن أكون معها.
‫بالرغم من روعة "جازمين"‬

94
00:05:32,166 --> 00:05:34,251
‫فهي لا تتمتع بكل الصفات التي أريدها.‬

95
00:05:36,045 --> 00:05:39,298
‫التجربة الاجتماعية صعبة قطعاً‬

96
00:05:39,381 --> 00:05:41,258
‫بشكل لم أتوقعه.‬

97
00:05:41,592 --> 00:05:43,886
‫أعلم أنه لا يبدو كأنني أهلع‬

98
00:05:43,969 --> 00:05:47,181
‫أو أنفعل الآن، لكنني أعيش في صراع‬

99
00:05:47,264 --> 00:05:50,392
‫وآمل أن أجد الوقت للتعرّف على الجميع‬

100
00:05:50,476 --> 00:05:54,521
‫قبل أن أشطب أحداً من القائمة
‫وقد تكون حبيبة محتملة.‬

101
00:05:54,605 --> 00:05:57,608
‫التعرّف على الناس على مستوى عميق،‬

102
00:05:57,691 --> 00:06:00,652
‫مهم للغاية. لكن في الوقت نفسه‬

103
00:06:00,736 --> 00:06:04,531
‫حسب صفات برجي، أحب أن تظل الأمور
‫خفيفة ومرحة.‬

104
00:06:04,615 --> 00:06:10,037
‫سأجد صعوبة في التغلب على هذه العقبة
‫ولم أتعرّف على "دانيه" جيداً‬

105
00:06:10,120 --> 00:06:12,915
‫لكنني أعلم أن هناك سبباً لتوفيقنا،‬

106
00:06:12,998 --> 00:06:17,086
‫لذلك أتطلع إلى التعرّف عليها.‬

107
00:06:17,169 --> 00:06:20,089
‫ما شعورك حيال كل شيء بعد ليلة أمس؟‬

108
00:06:20,172 --> 00:06:23,717
‫أنا بخير. غمرتني المشاعر قليلاً.‬

109
00:06:23,801 --> 00:06:26,095
‫هذه العملية عصيبة للغاية.‬

110
00:06:26,178 --> 00:06:29,348
‫أشعر بأنني وضعت ضغطاً كبيراً على نفسي.‬

111
00:06:29,431 --> 00:06:33,894
‫كلا. أشعر بذلك قطعاً.
‫سأحاول أن أحافظ على الخط المفتوح بيننا‬

112
00:06:33,977 --> 00:06:38,065
‫في التواصل
‫وقضاء الوقت مع الحبيبات الأخريات‬

113
00:06:38,148 --> 00:06:40,859
‫ولا علاقة لذلك بقلة اهتمامي بك.‬

114
00:06:40,943 --> 00:06:44,905
‫يجب أن أعرف أكبر قدر ممكن من المعلومات‬

115
00:06:44,988 --> 00:06:48,826
‫بخصوص هؤلاء الناس لأتخذ قراراً حكيماً.‬

116
00:06:49,618 --> 00:06:52,121
‫أنت في موقف مختلف عن موقفي‬

117
00:06:52,204 --> 00:06:55,707
‫وأعلم أنك ترزح تحت ضغط كبير
‫وستتخذ أنت في النهاية‬

118
00:06:55,791 --> 00:06:58,252
‫القرار الضخم على ما أظن.‬

119
00:06:58,335 --> 00:07:02,548
‫لمعرفتي القليل عن برجك،
‫فهذا منطقي تماماً في نظري.‬

120
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
‫برج الجوزاء فضولي ومتحيّر. ومن المنطقي‬

121
00:07:06,552 --> 00:07:08,846
‫- أن تشعر بأنك مغمور بالمشاعر.
‫- صحيح.‬

122
00:07:08,929 --> 00:07:11,140
‫يسرني أنك تفهمين ذلك.‬

123
00:07:11,223 --> 00:07:14,309
‫أجل، أدعم ما ستقوم به كلياً.‬

124
00:07:14,393 --> 00:07:17,521
‫نحن بالغان. نعلم ما نفعله هنا.‬

125
00:07:21,441 --> 00:07:25,696
‫سيكون من الصعب مشاهدته
‫مع أشخاص آخرين وخروجه في مواعيد غرامية،‬

126
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
‫لأنني أعلم كيف قد تكون علاقتنا معاً.‬

127
00:07:29,199 --> 00:07:32,828
‫لكن يجب أن أثق في التجربة وأنا أثق بها.‬

128
00:07:32,911 --> 00:07:38,167
‫إن كان هذا ما يجب عليه فعله
‫ليجد طريقه إليّ، فأنا أفضّل ذلك‬

129
00:07:38,250 --> 00:07:41,044
‫لأنني سأعلم حينها
‫أن ارتباطنا هو الأقوى والأفضل.‬

130
00:07:49,928 --> 00:07:54,558
‫بعد حديثي مع "جازمين بي"،
‫أود أن أطمئن على "آنا".‬

131
00:07:54,641 --> 00:07:57,144
‫أحاول أن أكون صريحاً معهن، لكنني أحاول‬

132
00:07:57,227 --> 00:08:02,649
‫ألّا أجرح مشاعرهنّ أيضاً، لذلك من الصعب
‫أن أكون صريحاً وصادقاً تماماً.‬

133
00:08:02,733 --> 00:08:06,778
‫أكترث لـ"جازمين بي"،
‫لكنني أيضاً منجذب إلى "آنا"‬

134
00:08:06,862 --> 00:08:09,990
‫وتتمتع بصفات أحبها فعلاً.‬

135
00:08:10,073 --> 00:08:11,742
‫لم يتم التوفيق بيننا بعد‬

136
00:08:11,825 --> 00:08:15,829
‫لكن يجب أن أواصل استكشاف خياراتي‬

137
00:08:15,913 --> 00:08:19,708
‫لأنه لا يزال لديّ حبيبتان أخريان
‫وأحاول أن أجد امرأة أحلامي.‬

138
00:08:19,791 --> 00:08:23,921
‫- لا تنظري إليّ شزراً، اتفقنا؟
‫- كلا. أنا متعبة. استيقظت للتو.‬

139
00:08:24,004 --> 00:08:25,756
‫لقد نظرت إليّ شزراً.‬

140
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
‫- أريد أن... كلا؟
‫- كلا.‬

141
00:08:27,966 --> 00:08:31,303
‫أريد التأكد من اتفاقنا جميعاً‬

142
00:08:31,386 --> 00:08:34,223
‫لأنني لا أريد أن أؤذي أحداً.‬

143
00:08:34,306 --> 00:08:37,684
‫إن كنتن تردن وضع قواعد للتعامل،
‫فأنا مستعد لسماعها‬

144
00:08:37,768 --> 00:08:40,812
‫لنرى ماذا يمكننا فعله
‫حتى نكون جميعاً بخير.‬

145
00:08:40,896 --> 00:08:45,067
‫أفهم أنه سيكون لديك 4 حبيبات محتملات.‬

146
00:08:45,150 --> 00:08:49,363
‫- ما زلنا لا نعرف إن كنا مُوفقين.
‫- أستمتع بوقتنا معاً.‬

147
00:08:49,446 --> 00:08:51,698
‫- أجل.
‫- لكل منكما ميزة معينة.‬

148
00:08:51,782 --> 00:08:54,785
‫أنتما طموحتان وجميلتان وذكيتان.‬

149
00:08:54,868 --> 00:08:57,412
‫أستمتع بصحبتكما. أنت أكثر اندفاعاً.‬

150
00:08:57,496 --> 00:09:00,415
‫- لست كذلك. أنت مندفع.
‫- أنا مندفع للغاية.‬

151
00:09:00,499 --> 00:09:03,252
‫- أعلم ذلك.
‫- لقد أخبرتك، أحب أن أظهر من أكون.‬

152
00:09:03,335 --> 00:09:06,546
‫أحب الملامسة والمغازلة والتواصل الجسدي.‬

153
00:09:06,630 --> 00:09:10,050
‫أحب أن أعانق وأقبّل،
‫أحب فعل مثل هذه الأمور.‬

154
00:09:10,133 --> 00:09:12,803
‫أريد أن أرى كيف سيكون شعوري
‫عندما أكون مع واحدة منكن،‬

155
00:09:12,886 --> 00:09:15,555
‫لأنني أريدك أن تعرفي كيف سيكون شعورك معي.‬

156
00:09:15,639 --> 00:09:20,394
‫- لماذا تنظرين إليّ بطريقة...
‫- لا أفعل. لماذا تفعل ذلك دائماً؟‬

157
00:09:20,477 --> 00:09:23,397
‫تفعل هذا دائماً عندما تريد تقبيلي.‬

158
00:09:23,480 --> 00:09:25,649
‫- ماذا؟ ما أفعل؟
‫- تلعق شفتيك.‬

159
00:09:25,732 --> 00:09:27,901
‫لا أفعل ذلك. هذا أمر طبيعي.‬

160
00:09:28,318 --> 00:09:30,237
‫هذا أمر طبيعي أقوم به.‬

161
00:09:30,320 --> 00:09:32,948
‫إن كنت تريد تقبيلي، يمكنك قول ذلك فحسب.‬

162
00:09:33,031 --> 00:09:35,409
‫- أعلم.
‫- حسناً، تعال إذاً.‬

163
00:09:41,748 --> 00:09:47,004
‫أنا و"نويل" تبادلنا القبلات خلسة.
‫أنا أحب ذلك‬

164
00:09:47,087 --> 00:09:50,424
‫وهو يحب ذلك.
‫وأخبرني أنه يريد التعرّف عليّ.‬

165
00:09:50,507 --> 00:09:53,135
‫ومع ذلك أعلم...‬

166
00:09:53,927 --> 00:09:57,681
‫أنه بنى علاقة مع "جازمين بي"،‬

167
00:09:57,764 --> 00:10:01,184
‫يجب أن يبذل قصارى جهده لإيجاد الحب.‬

168
00:10:06,440 --> 00:10:09,985
‫أحاول التفكير بشكل عقلاني فيما يحدث.‬

169
00:10:10,068 --> 00:10:14,573
‫"نويل" رجل عاطفي. أدرك أن هذه طبيعته.‬

170
00:10:14,656 --> 00:10:19,328
‫لكن رؤية "آنا" و"نويل" يتبادلان القبلات،‬

171
00:10:19,411 --> 00:10:24,958
‫يصعب عليّ سماعك تقول شيئاً
‫ثم مشاهدتك تفعل شيئاً مختلفاً.‬

172
00:10:25,042 --> 00:10:26,835
‫- يجب أن تجد حلاً.
‫- عجباً.‬

173
00:10:26,918 --> 00:10:28,712
‫- لماذا أنا في هذا الموقف؟
‫- وبسرعة.‬

174
00:10:28,795 --> 00:10:30,339
‫لماذا بسرعة؟‬

175
00:10:30,922 --> 00:10:35,344
‫- لأنه ليس لديّ وقت.
‫- ليس لديك وقت؟ لا تتعجلي.‬

176
00:10:35,427 --> 00:10:36,970
‫لم أقصد أن أقبّلها.‬

177
00:10:37,054 --> 00:10:40,474
‫كان يُفترض أن تكون محادثة
‫لكننا تبادلنا القبلات في النهاية.‬

178
00:10:40,557 --> 00:10:45,312
‫التجربة تقتضي الوثوق بعلم التنجيم
‫والتعرّف على أحبائنا المحتملين،‬

179
00:10:45,395 --> 00:10:49,649
‫لكن الناس يتعرّفون على بعضهم البعض
‫ويفعلون ما يحلو لهم‬

180
00:10:49,733 --> 00:10:52,194
‫ويرتبطون بأشخاص آخرين في المنزل.‬

181
00:10:52,277 --> 00:10:54,029
‫إنهم يتصرفون بجموح.‬

182
00:10:54,112 --> 00:10:56,615
‫من يعلم من يتبادل القبل مع من.‬

183
00:10:56,698 --> 00:10:58,367
‫- مرحباً بك في فراشي النهاري.
‫- أشكرك.‬

184
00:10:58,450 --> 00:11:02,454
‫أرى هذا المكان. يبدو كأنه ينادي على اسمي.‬

185
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
‫- ما الأخبار؟
‫- لا جديد. كيف حالك؟‬

186
00:11:07,584 --> 00:11:12,422
‫أجل. أردت أن أرى فيما تفكر وأن نتحدث.‬

187
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
‫أتحمس لرؤيتك في المنزل‬

188
00:11:15,092 --> 00:11:19,137
‫وأراك بعدة طرق‬

189
00:11:19,221 --> 00:11:22,265
‫ويعجبني ما أراه.‬

190
00:11:23,183 --> 00:11:27,229
‫برجي يقول إن هناك شيئين أتوق لهما،‬

191
00:11:27,312 --> 00:11:29,981
‫يتخطيان الأحاديث العاطفية.‬

192
00:11:30,065 --> 00:11:34,069
‫إنه الطيش، وهو من الأشياء
‫التي لفتت انتباهي لأنه يميّز تواصلنا.‬

193
00:11:34,152 --> 00:11:36,863
‫كأن هناك سراً‬

194
00:11:36,947 --> 00:11:40,117
‫ولا يعرف به غيرنا.‬

195
00:11:40,200 --> 00:11:44,663
‫تجمعنا علاقة مبنية على الصداقة،
‫أشعر بالراحة دائماً معك.‬

196
00:11:47,124 --> 00:11:50,252
‫ليلة أمس، وجدت نفسي في صراع حقيقي‬

197
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
‫عندما تحدثت مع "ماريا".‬

198
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
‫كنت أفكر في الكثير من الأمور‬

199
00:11:54,881 --> 00:11:58,260
‫عندما جلست لتخبرني
‫أنها تشعر نحوي بمشاعر صادقة.‬

200
00:11:58,343 --> 00:12:01,430
‫وجدت نفسي مرعوباً ومتوتراً‬

201
00:12:01,513 --> 00:12:04,724
‫لأنني أتواصل مع "جاسمين آر" أيضاً‬

202
00:12:04,808 --> 00:12:08,395
‫وأعلم أنه يجب أن أصارحها بذلك
‫ويوترني هذا كثيراً.‬

203
00:12:09,646 --> 00:12:12,649
‫أعلم أنني مُوفقة مع "سي جيه" و"خافيير".‬

204
00:12:12,732 --> 00:12:16,903
‫لكن الشخص الوحيد الذي أشعر ناحيته
‫بمشاعر حقيقية هو "كريس إي".‬

205
00:12:16,987 --> 00:12:20,282
‫وأريد السعي وراء هذه العلاقة وتغذيتها‬

206
00:12:20,365 --> 00:12:25,454
‫لأنه الشخص الذي يشعرني بالسعادة والحماسة‬

207
00:12:25,537 --> 00:12:28,832
‫وأريد أن أتبع قلبي.‬

208
00:12:28,915 --> 00:12:33,170
‫أنا مسرور بهذه الفرصة للاختلاء بك.‬

209
00:12:33,879 --> 00:12:38,758
‫ما أردت أن أقوله هو أنني تعلّمت
‫أشياء جديدة عن نفسي اليوم.‬

210
00:12:39,259 --> 00:12:41,470
‫هناك جزء فيّ يتوق...‬

211
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
‫إلى الأحاديث الذكية مع بعض الطيش أيضاً.‬

212
00:12:46,516 --> 00:12:48,810
‫وأظن أنني أدركت‬

213
00:12:48,894 --> 00:12:52,481
‫أننا لم نتواصل على هذه الأسس،‬

214
00:12:52,564 --> 00:12:56,818
‫بشكل مرح وممتع. أساس الصداقة، أتفهمين؟‬

215
00:12:59,196 --> 00:13:03,283
‫وربما يكون هذا سبب التردد الذي شعرت به.‬

216
00:13:03,366 --> 00:13:06,995
‫أشعر بالمشاعر التي عبّرت عنها لي.‬

217
00:13:07,078 --> 00:13:09,706
‫وسأحاول الوصول إلى شيء يدعم هذه المشاعر‬

218
00:13:09,789 --> 00:13:12,876
‫وهو التعرّف على هذا الجانب فينا.‬

219
00:13:12,959 --> 00:13:18,215
‫أظن أنني سأعطي علاقتنا فرصة عادلة
‫إن سعيت للوصول إلى هذه الحالة.‬

220
00:13:21,134 --> 00:13:22,928
‫هناك شيء أود أن أضيفه،‬

221
00:13:23,011 --> 00:13:26,223
‫وأخبرتك أنني سأخبرك فيما أفكر دائماً.‬

222
00:13:26,306 --> 00:13:31,561
‫أظن أن الشيء الذي يخيفني قليلاً
‫هو أن الأشياء التي لم أرها هنا،‬

223
00:13:32,270 --> 00:13:35,649
‫بدأت أراها مع شخص آخر.‬

224
00:13:36,149 --> 00:13:39,736
‫لذلك أردت أن تعرفي أن هذا يحدث الآن.‬

225
00:13:42,322 --> 00:13:46,451
‫سأكون صادقة لأنك صادق معي.‬

226
00:13:46,535 --> 00:13:48,870
‫أشعر بكل ذلك. أشعر بطاقتك.‬

227
00:13:48,954 --> 00:13:54,960
‫أشعر بأنك تتواصل من ناحية أخرى مع شخص آخر.‬

228
00:13:56,419 --> 00:13:59,798
‫يجعلني هذا أشعر برغبة في التراجع.
‫وأعلم أن هذا يبدو...‬

229
00:13:59,881 --> 00:14:03,510
‫كلا، أنا أفهم وكنت أعلم‬

230
00:14:04,302 --> 00:14:06,763
‫أن أي شيء سأقوله سيكون فيه مخاطرة.‬

231
00:14:06,846 --> 00:14:10,267
‫نحن واضحان بخصوص تواصلك مع شخص آخر.‬

232
00:14:10,350 --> 00:14:15,021
‫وبعد معرفتي بذلك، أفكر إن كان
‫بيننا تواصل قوي أم لا.‬

233
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
‫مشاعري مختلطة مع حديثي مع "كريس إي".‬

234
00:14:18,066 --> 00:14:21,528
‫معرفتي بتواصله مع إحدى العزباوات‬

235
00:14:21,611 --> 00:14:24,155
‫يزعجني هذا كثيراً‬

236
00:14:24,239 --> 00:14:26,992
‫لأنني أشعر الآن بأنه يقسّم وقته بيننا.‬

237
00:14:27,075 --> 00:14:32,455
‫أنا معجبة به لكن هذا يخيفني
‫من فكرة الالتزام التام نحوه.‬

238
00:14:32,539 --> 00:14:35,000
‫بالأخص ونحن لسنا مُوفقين بعد.‬

239
00:14:42,215 --> 00:14:44,843
‫- ما الأخبار يا أولاد؟
‫- ما الأخبار؟‬

240
00:14:44,926 --> 00:14:48,805
‫كنا نتحدث عن العزاب وعن أحبائنا.‬

241
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
‫نواسي بعضنا البعض.‬

242
00:14:50,974 --> 00:14:53,226
‫- نحن نواعدهم في هذه المرحلة.
‫- أجل.‬

243
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
‫إنهم يتواصلون جسدياً معاً.‬

244
00:14:55,895 --> 00:14:58,106
‫- "كيلب" و"أدريانا".
‫- متى؟‬

245
00:14:58,189 --> 00:14:59,649
‫إنهما يتعانقان ويتغازلان.‬

246
00:14:59,733 --> 00:15:02,611
‫إنهما يعلنان على الملء أنهما معاً.‬

247
00:15:02,694 --> 00:15:04,779
‫سألتها ليلة أمس، "أين كنت؟"‬

248
00:15:04,863 --> 00:15:07,699
‫فقالت، "أود أن نكون صديقين أولاً."‬

249
00:15:07,782 --> 00:15:11,911
‫إنها حرة فيما تفعله بوقتها لكن لماذا أستغل‬

250
00:15:11,995 --> 00:15:16,458
‫الوقت هنا في ملاحقة إنسانة
‫لديها الشخص الذي تريده بالفعل.‬

251
00:15:16,541 --> 00:15:19,794
‫الجميع هنا مُوفقون. أتفهم قصدي؟‬

252
00:15:19,878 --> 00:15:24,507
‫ولقد اختاروا ألّا يستكشفوا
‫الغرض من مشاركتهم في هذه التجربة.‬

253
00:15:24,591 --> 00:15:29,012
‫لم أصحب "أدريانا" في موعد حتى.
‫وهي بالفعل...‬

254
00:15:29,095 --> 00:15:31,139
‫ألن تصحبها في موعد الآن؟‬

255
00:15:31,222 --> 00:15:35,518
‫يجب أن أفكر في ذلك،
‫هل أريد أن أتعرّف عليها؟‬

256
00:15:35,602 --> 00:15:39,147
‫ولكون برجي الصاعد الميزان،
‫فأنا لا أحب المواجهات.‬

257
00:15:39,230 --> 00:15:43,276
‫لذلك المريح لي أن أتركها تفعل ما يحلو لها.‬

258
00:15:44,027 --> 00:15:48,281
‫ذلك الحديث المحرج يجب أن يتم.
‫أعلم. بالضبط.‬

259
00:15:48,365 --> 00:15:50,367
‫لكن يجب أن تجريه معها يا "كونور".‬

260
00:15:50,450 --> 00:15:53,703
‫يجب أن تعبّر عن تلك المشاعر.
‫أعلم أن هذا صعب.‬

261
00:15:53,787 --> 00:15:55,413
‫- مرحباً يا "ريا".
‫- ما الأخبار؟‬

262
00:15:55,497 --> 00:15:59,125
‫- مرحباً.
‫- أنتما محقان. يجب أن أتحدث معها.‬

263
00:15:59,209 --> 00:16:02,295
‫- كيف تشعرين يا "ماريا"؟ متوترة؟
‫- أشعر بضيق شديد.‬

264
00:16:02,379 --> 00:16:03,797
‫- لماذا؟ ما الخطب؟
‫- أنا غاضبة من نفسي الآن‬

265
00:16:03,880 --> 00:16:07,759
‫لأنني قضيت وقتاً طويلاً مع "كريس إي"‬

266
00:16:07,926 --> 00:16:12,263
‫وأشعر بأنني لم أقدّم لحبيبيّ الموفقين
‫الاهتمام الذي يستحقانه.‬

267
00:16:12,347 --> 00:16:15,016
‫عادةً ما أسيطر على كل شيء أفعله في حياتي.‬

268
00:16:15,100 --> 00:16:18,770
‫هل أتبع الأنماط نفسها
‫التي أتبعها في العالم الواقعي؟‬

269
00:16:19,479 --> 00:16:20,939
‫لا أريد أن أبكي.‬

270
00:16:21,606 --> 00:16:25,026
‫"ماريا". هل أنت بخير؟‬

271
00:16:25,110 --> 00:16:27,153
‫- ما الخطب؟
‫- عناق عائلي.‬

272
00:16:27,237 --> 00:16:28,655
‫أجل، نحتاج إلى عناق عائلي.‬

273
00:16:30,865 --> 00:16:33,201
‫أشعر بأنني لا أعرف ما سيحدث تالياً‬

274
00:16:33,284 --> 00:16:35,995
‫وآمل أن معرفة حبيبي القادم‬

275
00:16:36,079 --> 00:16:39,624
‫ستمنحني فهماً أفضل لنفسي‬

276
00:16:39,708 --> 00:16:43,461
‫لأصل إلى المستوى التالي
‫الذي أسعي إليه في حياتي.‬

277
00:16:43,545 --> 00:16:47,215
‫يجب أن أعيد تقييم تصرفاتي
‫وأنصت إلى "آسترو تشيمبر" مجدداً‬

278
00:16:47,298 --> 00:16:49,259
‫وأتبع النجوم.‬

279
00:16:49,342 --> 00:16:52,595
‫أخبرني أنه أدرك أنه يحتاج إلى شيئين،‬

280
00:16:52,679 --> 00:16:55,473
‫وهو الارتباط العاطفي، وهذا موجود بيننا.‬

281
00:16:55,557 --> 00:16:59,269
‫وأنه يحتاج إلى صديقة مقربة
‫ويشعر بأنه وجد ذلك فيها.‬

282
00:17:00,145 --> 00:17:04,482
‫وبالرغم من رغبتي في سماع ذلك،
‫لم يكن سهلاً كما توقعت،‬

283
00:17:04,566 --> 00:17:06,943
‫لأنني أميل إلى الهرب.‬

284
00:17:07,026 --> 00:17:12,615
‫أنا من الناس الذين إن شعروا
‫بأنك لا تركز عليّ،‬

285
00:17:12,699 --> 00:17:16,244
‫وبالرغم من أن هذا يبدو أنانياً،
‫فهذا يعني أهرب.‬

286
00:17:18,121 --> 00:17:21,374
‫إن لم يرد علاقة معك، فهذه خسارته.
‫لأنك امرأة مذهلة وجميلة.‬

287
00:17:21,458 --> 00:17:22,333
‫أشكرك.‬

288
00:17:22,417 --> 00:17:27,464
‫ولا بأس من أنك لا تعرفين الشعور بالضبط‬

289
00:17:27,547 --> 00:17:29,758
‫الذي تشعرين به. اشعري به فحسب.‬

290
00:17:29,841 --> 00:17:31,593
‫- أجل.
‫- ليس عليك أن تكوني...‬

291
00:17:31,676 --> 00:17:34,679
‫- أشعر بضيق شديد. هل هذا شعور؟
‫- أجل.‬

292
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
‫وأنا كذلك. وهو كذلك.‬

293
00:17:36,931 --> 00:17:39,392
‫- كنت أشعر...
‫- لا أعلم ما موقفك الآن.‬

294
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
‫يشعر بأنه لعوب.‬

295
00:17:40,685 --> 00:17:42,812
‫كلا، توقّفي. قليلاً.‬

296
00:17:42,896 --> 00:17:46,816
‫هذه التجربة أكثر عاطفية مما توقعته.‬

297
00:17:46,900 --> 00:17:50,820
‫لكنني ممتنة لدعمنا لبعضنا البعض.
‫نساند بعضنا البعض.‬

298
00:17:50,904 --> 00:17:53,406
‫نختبر الكثير من المشاعر بسرعة‬

299
00:17:53,490 --> 00:17:56,576
‫ومن الجيد وجود شخص يقول، "لا بأس."‬

300
00:17:56,659 --> 00:17:59,496
‫يعانقونني ويعطونني أفضل نصيحة ممكنة.‬

301
00:17:59,579 --> 00:18:03,875
‫إنهم يقفون في صفي وآمل أن نجد جميعاً الحب.‬

302
00:18:04,626 --> 00:18:09,047
‫وجدت لكل عنصر 4 أحباء
‫مثاليين من حيث علم التنجيم.‬

303
00:18:09,130 --> 00:18:12,801
‫لكن الوقت قصير، وبالرغم من شعورهم بالضغط،‬

304
00:18:12,884 --> 00:18:15,970
‫فيجب أن يعودوا إلى مسار التجربة
‫إن أرادوا نجاحها.‬

305
00:18:16,054 --> 00:18:19,933
‫مع كل توفيق، تأتي فرصة جديدة لازدهار الحب.‬

306
00:18:20,016 --> 00:18:24,354
‫وحان الوقت للكشف عن الحبيب
‫الثالث المُوفق مع كل عنصر.‬

307
00:18:27,565 --> 00:18:32,695
‫"ماريا"، تراصت النجوم
‫وحان الوقت لتلتقي بحبيبك التالي.‬

308
00:18:33,613 --> 00:18:37,909
‫لاحظت أنك تركزين على شخص لم يُوفق معك‬

309
00:18:37,992 --> 00:18:42,080
‫وتعانين من مشقة كونك برج جدي متحكماً.‬

310
00:18:42,163 --> 00:18:45,959
‫هذا الحبيب التالي يجلب معه
‫الوعد بالدفء والتواصل العميق.‬

311
00:18:46,042 --> 00:18:48,962
‫لكنه قد يفوتك إن لم تركزي‬

312
00:18:49,045 --> 00:18:50,338
‫على سبب وجودك هنا.‬

313
00:18:50,755 --> 00:18:53,758
‫بالرغم من أنه واثق ومحب في داخله،‬

314
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
‫فهو أكثر تحفظاً منك من الخارج.‬

315
00:18:56,970 --> 00:18:58,805
‫أظنني أعلم من يكون.‬

316
00:18:58,888 --> 00:19:02,183
‫حسب ما قالته "آسترو تشيمبر"،
‫أظن أنه "دارين".‬

317
00:19:02,267 --> 00:19:05,895
‫لأنها قالت إن هذا الشخص
‫قد يكون متحفظاً لكنه واثق من نفسه‬

318
00:19:05,979 --> 00:19:07,438
‫وقد أغفل عنه.‬

319
00:19:07,522 --> 00:19:10,692
‫لم أجد الفرصة للتحدث معه. هذا يذكّرني به.‬

320
00:19:10,775 --> 00:19:14,571
‫إنه ينتظرك في "الملاذ السماوي".‬

321
00:19:26,416 --> 00:19:29,961
‫لا أعرف الكثير عنه ولا أظن أنه شيء‬

322
00:19:30,044 --> 00:19:35,133
‫أتحمس لمعرفته
‫لأنني لم أتمكن من التواصل معه.‬

323
00:19:35,216 --> 00:19:39,053
‫لديّ حبيبان لا أشعر بتواصل عميق معهما،‬

324
00:19:39,137 --> 00:19:42,056
‫لذلك أشعر بأنني أحتاج إلى شيء يعيدني‬

325
00:19:42,140 --> 00:19:44,601
‫إلى طريقة تفكيري عندما أتيت إلى هنا.‬

326
00:19:45,768 --> 00:19:47,312
‫"(كريس آر) - الأسد"‬

327
00:19:49,230 --> 00:19:50,398
‫مستحيل.‬

328
00:19:51,774 --> 00:19:56,279
‫عندما اقتربت ورأيت أنه "كريس"،
‫فرحت كثيراً.‬

329
00:19:56,362 --> 00:20:00,366
‫تحدثت معه من قبل
‫لذلك أفهم من يكون إلى حد ما.‬

330
00:20:00,700 --> 00:20:03,328
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك.‬

331
00:20:03,411 --> 00:20:08,082
‫حاولت أن أكون متفهمة لكن هذا أوصلني
‫إلى مرحلة لا يريدني فيها "كريس إي".‬

332
00:20:08,166 --> 00:20:10,919
‫مع "كريس آر"، ستكون بداية جديدة‬

333
00:20:11,002 --> 00:20:14,088
‫لأثق بالنجوم وأبذل معه كل مجهودي.‬

334
00:20:14,172 --> 00:20:17,508
‫هذا سبب وجودي هنا وهناك بعض الانسجام بيننا‬

335
00:20:17,592 --> 00:20:18,843
‫لذلك قد تنجح العلاقة.‬

336
00:20:18,927 --> 00:20:21,804
‫وهو مثير جداً وأنيق.‬

337
00:20:21,888 --> 00:20:26,517
‫"ماريا"، تم التوفيق بينك وبين "كريس آر"
‫لأن جداولكما معاً‬

338
00:20:26,601 --> 00:20:28,853
‫تظهر إعجاباً شديداً.‬

339
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
‫برج "كريس" الصاعد السرطان
‫سيحطم كل دفاعاتك من برج الجدي.‬

340
00:20:34,025 --> 00:20:37,862
‫مع إضافة حقيقة أن برجك القمري
‫هو الأسد، ستحصلين على علاقة حميمية‬

341
00:20:37,946 --> 00:20:40,823
‫وعاطفية مقدّر لها الحدوث.‬

342
00:20:41,699 --> 00:20:44,494
‫التواصل العميق يتم بين الناس‬

343
00:20:44,577 --> 00:20:46,913
‫الذين يتمتعون بتوافق شمسي وقمري.‬

344
00:20:46,996 --> 00:20:50,667
‫وستكون الرابطة أقوى
‫إن كان الشمس والقمر في البرج نفسه،‬

345
00:20:50,750 --> 00:20:54,212
‫كما في حالة برج "ماريا" القمري
‫وبرج "كريس" الشمسي، الأسد.‬

346
00:20:54,671 --> 00:20:58,716
‫أنا والرفاق تحدثنا في ذلك وقلت لهم‬

347
00:20:58,800 --> 00:21:01,761
‫لن أفتح قلبي تماماً
‫حتى أعرف من حبيبتي بالتوفيق.‬

348
00:21:03,179 --> 00:21:07,892
‫والآن بعدما عرفت من تكون،
‫سأكون أكثر انفتاحاً‬

349
00:21:07,976 --> 00:21:10,269
‫وأريدك أن تعرفي ذلك.‬

350
00:21:10,812 --> 00:21:11,938
‫أنا متحمسة.‬

351
00:21:12,021 --> 00:21:15,566
‫أنت لا تفهم، ظللت أفكر طويلاً‬

352
00:21:15,984 --> 00:21:17,318
‫في الحبيبين الآخرين،‬

353
00:21:17,402 --> 00:21:21,781
‫لكنني كنت قلقة من هذا التوافق،
‫أريد أن أشعر بشيء ما.‬

354
00:21:21,864 --> 00:21:24,242
‫- وأنا أيضاً.
‫- أريد مشاعر صادقة.‬

355
00:21:24,325 --> 00:21:28,788
‫أريد الشعور بالانجذاب والإعجاب بالرجل.
‫وأريد تحقيق ما أتيت لأجله.‬

356
00:21:28,871 --> 00:21:31,624
‫وعندما رأيتك تحمست للغاية.‬

357
00:21:33,126 --> 00:21:35,670
‫رأيت حماستك هناك.‬

358
00:21:35,753 --> 00:21:38,006
‫قلت في نفسي، "أنا سعيدة أنه هو.‬

359
00:21:38,089 --> 00:21:41,300
‫أجل. إنه أنيق ورائع."‬

360
00:21:42,760 --> 00:21:44,554
‫كلا، أنا سعيد لأنك سعيدة.‬

361
00:21:44,637 --> 00:21:48,516
‫رؤية "ماريا" تمشي في ذلك المسار
‫كانت صدمة بالقطع.‬

362
00:21:48,599 --> 00:21:53,312
‫لم أظن أن "ماريا" ستكون مُوفقة معي
‫تبعاً لمن أميل إليهنّ عادةً.‬

363
00:21:53,396 --> 00:21:55,523
‫أميل عادةً إلى من تشبهن "فيبي".‬

364
00:21:55,773 --> 00:21:58,151
‫لكنني سأثق بهذه العملية.‬

365
00:22:04,490 --> 00:22:06,534
‫حسناً. هيا بنا.‬

366
00:22:10,538 --> 00:22:14,584
‫أنا أول حبيب مُوفق معها
‫وأشعر أن بيننا تواصلاً‬

367
00:22:14,667 --> 00:22:19,255
‫لكن الوضع سيزداد صعوبة
‫مع وجود المزيد من الأحباء.‬

368
00:22:19,338 --> 00:22:23,009
‫أعلم أنني جزء من هذه التجربة
‫لذلك يجب أن أتعامل معها.‬

369
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
‫لكنها رحلة عاطفية.‬

370
00:22:26,012 --> 00:22:27,972
‫لم أتوقع ذلك.‬

371
00:22:29,432 --> 00:22:33,144
‫من الصعب أن أجد فرصة
‫لقضاء وقت خاص مع "ماريا".‬

372
00:22:33,227 --> 00:22:35,980
‫والآن سيزداد صعوبة.‬

373
00:22:37,231 --> 00:22:41,861
‫أنزعج لمعرفة أنني لست مُوفقاً مع "ماريا"،
‫حسب علمي.‬

374
00:22:41,944 --> 00:22:45,698
‫آمل ألّا تكون تخلت عن احتمالية علاقتنا.‬

375
00:22:46,574 --> 00:22:51,412
‫مشاهدة "ماريا" تخوض الصعاب
‫مع أحبائها المحتملين‬

376
00:22:51,496 --> 00:22:54,499
‫وانجذاب أحبائها إلى أشخاص آخرين
‫يجعلني أتساءل‬

377
00:22:54,582 --> 00:22:57,752
‫إن كنت سأتحمل كل هذه العواطف.‬

378
00:22:57,835 --> 00:23:00,379
‫بدأت بالشعور بالراحة مع "يانا"،‬

379
00:23:00,463 --> 00:23:03,049
‫شعرت بسعادة معها لكننا لم نُوفق بعد‬

380
00:23:03,132 --> 00:23:06,886
‫ولست مقتنعاً أن حبيبتيّ الأخريين
‫مهتمتان بي بعد.‬

381
00:23:06,969 --> 00:23:09,847
‫أجد صعوبة في التعامل مع كل هذا.‬

382
00:23:10,389 --> 00:23:13,184
‫"كونور"، تحب العيش في أفكارك‬

383
00:23:13,267 --> 00:23:16,312
‫ويبدو أنك واجهت بعض الصعوبات.‬

384
00:23:16,395 --> 00:23:18,856
‫لذلك التوافق التالي سيكون مرحاً.‬

385
00:23:18,940 --> 00:23:22,401
‫توافق حقيقي على مستوى الصداقة
‫يمكن أن يتحول إلى توافق عاطفي.‬

386
00:23:22,485 --> 00:23:25,113
‫لن تنفد المواضيع التي ستتحدثان عنها،‬

387
00:23:25,196 --> 00:23:28,574
‫لكن لكونك برجاً هوائياً،
‫فقد يصعب عليك التعمق في العلاقات.‬

388
00:23:28,658 --> 00:23:32,453
‫لا تستهن كثيراً بالعلاقة
‫وتسمح لهذه الفرصة بأن تفوتك.‬

389
00:23:32,537 --> 00:23:37,375
‫إنها تنتظرك الآن
‫في "الملاذ السماوي". بالتوفيق.‬

390
00:23:38,042 --> 00:23:39,502
‫أشكرك أيتها النجوم.‬

391
00:23:42,547 --> 00:23:46,759
‫بعدما قالته "آسترو تشيمبر"،
‫أنا متحمس كثيراً لمقابلة حبيبتي التالية.‬

392
00:23:46,843 --> 00:23:49,846
‫آمل أن تكون "يانا"
‫لأن تواصلنا بدأ على أساس الصداقة‬

393
00:23:49,929 --> 00:23:52,014
‫وأريد أن أبني على ذلك.‬

394
00:23:52,098 --> 00:23:54,600
‫إن لم تكن "يانا"، فأنا لا أعلم‬

395
00:23:54,684 --> 00:23:57,603
‫إن كنت سأتمكن من التواصل
‫مع الحبيبات الأخريات‬

396
00:23:57,687 --> 00:24:00,439
‫لأنني لم أتعرف عليهنّ جيداً‬

397
00:24:00,523 --> 00:24:03,442
‫وأجد صعوبة في الانفتاح بسرعة.‬

398
00:24:10,950 --> 00:24:12,201
‫ما الأخبار؟‬

399
00:24:13,161 --> 00:24:16,164
‫- كنت أعلم أنها أنت.
‫- مفاجأة. تبدو ظريفاً.‬

400
00:24:16,247 --> 00:24:17,957
‫- أشكرك. وأنت أيضاً.
‫- أشكرك.‬

401
00:24:18,040 --> 00:24:19,417
‫ملكة الثلج.‬

402
00:24:19,500 --> 00:24:22,128
‫- أنا سحابة.
‫- هل فعلت هذا عن عمد؟‬

403
00:24:22,211 --> 00:24:23,921
‫- البرج الهوائي؟
‫- أجل، بالضبط.‬

404
00:24:24,005 --> 00:24:26,507
‫- هل خمنت؟ هل كانت لديك فكرة؟
‫- أجل.‬

405
00:24:26,591 --> 00:24:30,094
‫"كونور"، أنت مُوفق مع "يانا"
‫لأن الجوزاء الاجتماعي‬

406
00:24:30,178 --> 00:24:34,390
‫والدلو الذكي ثنائي هوائي متوافق للغاية.‬

407
00:24:34,891 --> 00:24:38,686
‫وتتشاركان في البرج الصاعد، الميزان.‬

408
00:24:38,769 --> 00:24:41,772
‫تتوقان إلى الأحباء التقليديين والمستقرين.‬

409
00:24:41,856 --> 00:24:44,233
‫ربما تكونان ذلك لأحدكما الآخر.‬

410
00:24:44,317 --> 00:24:48,779
‫هذا أسهل توافق شعرت به
‫ولا أقصد التقليل من الأخريين.‬

411
00:24:48,863 --> 00:24:51,908
‫لأن توافقنا كان مبنياً على الصداقة،‬

412
00:24:51,991 --> 00:24:56,412
‫ولا أحتاج إلى التظاهر بأي شيء.
‫وكجوزاء، هذا أمر بالغ الأهمية لي.‬

413
00:24:56,495 --> 00:25:00,458
‫أخبرتني "آسترو تشيمبر"
‫أن توافقنا مبني على أساس الصداقة.‬

414
00:25:02,752 --> 00:25:06,047
‫- وقد يتحول إلى علاقة عاطفية.
‫- حسناً.‬

415
00:25:06,130 --> 00:25:10,384
‫قالت إنه يمكننا التحدث إلى الأبد
‫وإن بيننا قواسم مشتركة عديدة.‬

416
00:25:10,468 --> 00:25:14,138
‫كلها أمور رائعة في رأيي.‬

417
00:25:14,222 --> 00:25:16,599
‫أنا منجذبة إليه.‬

418
00:25:16,682 --> 00:25:19,310
‫كنت آمل ألّا يتعامل معي كصديقة.‬

419
00:25:19,393 --> 00:25:22,188
‫أظن أن الأبراج الهوائية
‫يفهمون بعضهم البعض.‬

420
00:25:22,855 --> 00:25:24,023
‫من البداية.‬

421
00:25:24,106 --> 00:25:28,486
‫حتى إن لم نكن نتحدث طويلاً
‫أو نتعمق في مواضيع كثيرة،‬

422
00:25:28,569 --> 00:25:32,365
‫أشعر بأنه يمكنني النظر إليك
‫ومعرفة ما يجول في بالك‬

423
00:25:32,448 --> 00:25:36,077
‫- لأن تلك الأفكار تجول في بالي.
‫- أنا متحمس.‬

424
00:25:36,160 --> 00:25:40,331
‫أنا متحمسة لإيجاد حبيبي اليوم.
‫هناك أمور مشوقة فيه.‬

425
00:25:40,414 --> 00:25:44,585
‫هناك مزايا فيه أود التعرّف عليها أكثر.‬

426
00:25:44,669 --> 00:25:48,339
‫أتحمس لأرى إن تمكنا من بناء
‫علاقة رومانسية معاً.‬

427
00:25:56,639 --> 00:25:58,683
‫مستحيل! لم أتوقع ذلك.‬

428
00:26:02,561 --> 00:26:04,355
‫أجل!‬

429
00:26:05,898 --> 00:26:07,942
‫تبدوان كثنائي جبّار.‬

430
00:26:11,112 --> 00:26:14,365
‫رؤية "كونور" و"ماريا" سعيدين
‫بحبيبيهما الجديدين‬

431
00:26:14,448 --> 00:26:15,491
‫تمنحني الأمل.‬

432
00:26:15,574 --> 00:26:18,577
‫تأرجحت الأمور بين رائعة وشنيعة
‫بالنسبة إلينا جميعاً‬

433
00:26:18,661 --> 00:26:23,207
‫وأريد أن أجد الإعجاب والتواصل
‫مع حبيبي التالي.‬

434
00:26:23,291 --> 00:26:27,253
‫"فيبي"، أعلم أنك مررت بلحظات
‫سعيدة وحزينة في هذه الرحلة.‬

435
00:26:27,336 --> 00:26:29,255
‫لذلك سأحذّرك الآن.‬

436
00:26:29,338 --> 00:26:32,174
‫الحبيب التالي هو شخص، على السطح،‬

437
00:26:32,258 --> 00:26:34,802
‫يبدو أنه لا تجمعكما قواسم مشتركة.‬

438
00:26:34,885 --> 00:26:40,141
‫لكن في الواقع، إنه واعد بعلاقة رومانسية
‫طويلة المدى.‬

439
00:26:40,224 --> 00:26:42,977
‫إن فتحت قلبك لاستكشاف هذه الفرصة
‫في التوافق،‬

440
00:26:43,060 --> 00:26:47,732
‫فستكتشفين أن واجهته الخارجية الواثقة
‫تخفي جوهراً حسّاساً للغاية.‬

441
00:26:47,815 --> 00:26:52,278
‫إنه ينتظرك الآن
‫في الملاذ السماوي. بالتوفيق.‬

442
00:26:52,570 --> 00:26:56,198
‫أحاول الحفاظ على انفتاح ذهني
‫بخصوص الحبيب التالي،‬

443
00:26:56,282 --> 00:27:00,369
‫لكن بعدما سمعت ما قالته "آسترو تشيمبر"
‫أشعر بالقلق.‬

444
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
‫قد يكون "دارين"،‬

445
00:27:02,038 --> 00:27:06,584
‫لكن حدسي يخبرني أنه قد يكون "فيل"،‬

446
00:27:06,667 --> 00:27:10,046
‫ولم يترك انطباعاً أولاً جيداً.‬

447
00:27:11,422 --> 00:27:12,882
‫مرحباً!‬

448
00:27:12,965 --> 00:27:14,717
‫أنت حبيبي بالتوفيق.‬

449
00:27:14,800 --> 00:27:16,802
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.‬

450
00:27:18,554 --> 00:27:19,764
‫كنت أعلم.‬

451
00:27:20,556 --> 00:27:25,144
‫عندما يتحدث، أشعر بأنه ليس صادقاً.‬

452
00:27:25,227 --> 00:27:27,730
‫أجد صعوبة بالغة في فهمه،‬

453
00:27:27,813 --> 00:27:30,900
‫"هل أتحدث إلى زوجي المستقبلي؟"‬

454
00:27:30,983 --> 00:27:35,029
‫أجل، سيكون من الصعب أن أمنح "فيل" فرصة.‬

455
00:27:35,112 --> 00:27:36,906
‫يجب أن يبذل جهداً كبيراً.‬

456
00:27:36,989 --> 00:27:41,410
‫"فيبي"، الأسد الملفت للأنظار
‫والجدي المجتهد‬

457
00:27:41,494 --> 00:27:43,704
‫يُعتبران عادةً غير متوافقين،‬

458
00:27:43,788 --> 00:27:47,041
‫لكن يمكن لهما أيضاً
‫أن يكونا ثنائياً قوياً للغاية.‬

459
00:27:47,124 --> 00:27:51,504
‫يظهر جدول "فيل" أنه سيكون قوياً بما يكفي
‫لتحمّل طاقة برج الأسد فيك.‬

460
00:27:51,587 --> 00:27:54,131
‫إن تمكنتما من تخطي
‫واجهتكما الخارجية القاسية‬

461
00:27:54,215 --> 00:27:59,011
‫إلى احتياجاتكما العاطفية المشتركة،
‫قد تصبحان زوجاً مذهلاً.‬

462
00:27:59,345 --> 00:28:00,596
‫حسناً، نحن مُوفقان.‬

463
00:28:00,679 --> 00:28:03,349
‫- أخبرتني بذلك مليون مرة.
‫- أجل.‬

464
00:28:03,432 --> 00:28:08,979
‫قبل لقائنا، ذهبت إلى "آسترو تشيمبر"
‫وأخبرتني أنه‬

465
00:28:09,063 --> 00:28:12,525
‫لديك واجهة خارجية صلبة
‫لكنك رقيق من الداخل،‬

466
00:28:12,608 --> 00:28:15,569
‫وأنا مثلك بالضبط.‬

467
00:28:15,653 --> 00:28:18,447
‫- أضع الكثير من الحواجز.
‫- هذا صعب عليّ.‬

468
00:28:18,531 --> 00:28:20,950
‫لا أشعر بالغيرة، لكنك تخرجين‬

469
00:28:21,033 --> 00:28:23,244
‫مع أشخاص آخرين. وهذا مخيف‬

470
00:28:23,327 --> 00:28:27,248
‫لأنني لم أُضطر إلى بذل مجهود كبير
‫لنيل إحداهن.‬

471
00:28:27,331 --> 00:28:29,458
‫- هذا...
‫- نحن مُوفقان الآن.‬

472
00:28:29,542 --> 00:28:34,630
‫لذلك هناك سبب وجيه لنستكشف هذه العلاقة.‬

473
00:28:34,713 --> 00:28:36,632
‫تشعرني "فيبي" بالحماسة‬

474
00:28:36,715 --> 00:28:41,011
‫تحدثت معها بشكل عميق في مواضيع‬

475
00:28:41,095 --> 00:28:46,350
‫قد تنتج علاقة طويلة المدى
‫وأشعر بارتباط عاطفي بها.‬

476
00:28:46,434 --> 00:28:50,563
‫لا أمزح. تنبض الدماء في عروقي.‬

477
00:28:50,646 --> 00:28:52,398
‫- لا أعلم.
‫- هذا رائع.‬

478
00:28:52,481 --> 00:28:56,068
‫إنها منسجمة معي. وسأقدّم أفضل ما عندي.‬

479
00:28:56,152 --> 00:28:57,611
‫لا أريد‬

480
00:28:57,695 --> 00:29:01,574
‫حتى أن أحاول ممارسة الجنس مع هذه الفتاة.
‫أقصد أنني سأنتظر لأجلها.‬

481
00:29:03,367 --> 00:29:05,161
‫حبيب آخر!‬

482
00:29:13,544 --> 00:29:17,840
‫أنا متوترة لأن هناك أموراً عديدة مجهولة.‬

483
00:29:17,923 --> 00:29:22,178
‫جزء مني كان يظن أن هناك ارتباطاً خاصاً
‫بيني وبين "نويل".‬

484
00:29:22,261 --> 00:29:25,848
‫لكن الآن أنا مُعجبة بشدة بـ"كريس"‬

485
00:29:25,931 --> 00:29:29,143
‫ولم يكن هذا متوقعاً.‬

486
00:29:29,226 --> 00:29:32,354
‫إن وُفقت مع "نويل" الليلة، لا أعلم‬

487
00:29:32,438 --> 00:29:35,024
‫كيف سيسير الأمر بالنسبة إليّ. أنا مغمورة‬

488
00:29:35,107 --> 00:29:37,443
‫بكل ما يجري حولي.‬

489
00:29:37,526 --> 00:29:40,738
‫حتى الآن، شعرت بحيرة كبيرة في هذه التجربة.‬

490
00:29:40,821 --> 00:29:44,200
‫هناك الكثير من النساء الرائعات.
‫ومن الصعب الاختيار بينهنّ.‬

491
00:29:44,283 --> 00:29:47,870
‫عندما يثير أحدهم إعجابي، لا أركز إلا عليه.‬

492
00:29:47,953 --> 00:29:52,291
‫وقال "نويل" إنه يعتقد أنني حبيبته المثلى.‬

493
00:29:52,791 --> 00:29:57,171
‫وأنا واثقة بنسبة 99 بالمئة
‫أنني مُوفقة مع "نويل".‬

494
00:29:57,254 --> 00:29:58,631
‫لكننا سنعرف هذا قريباً.‬

495
00:29:58,714 --> 00:30:01,759
‫لا أريد أن أخسر امرأة رائعة بالخطأ.‬

496
00:30:01,967 --> 00:30:04,512
‫لذلك أتطلع إلى معرفة الحبيبة التالية.‬

497
00:30:04,595 --> 00:30:06,472
‫أحتاج إلى ذلك الإرشاد حقاً.‬

498
00:30:07,306 --> 00:30:11,393
‫"نويل"، أعلم أنك وجدت صعوبة
‫في تحديد المرأة المناسبة لك.‬

499
00:30:11,477 --> 00:30:15,105
‫لكن حبيبتك التالية تمثّل معك توافقاً
‫مبهراً على مستوى التنجيم.‬

500
00:30:15,606 --> 00:30:18,567
‫لن تنزعج من ظاهرك الواثق‬

501
00:30:18,651 --> 00:30:22,446
‫إن أعطيتها الوقت والاهتمام
‫اللذين تستحقهما.‬

502
00:30:22,821 --> 00:30:25,991
‫إنها تنتظرك في الملاذ السماوي.‬

503
00:30:28,494 --> 00:30:31,997
‫أنا متحمس للقاء حبيبتي التالية.
‫يبدو أنه توافق مثالي.‬

504
00:30:32,081 --> 00:30:35,125
‫وبما أنني و"آنا" نشترك في الكثير
‫من الصفات، أنا واثق أنها هي.‬

505
00:30:35,209 --> 00:30:36,794
‫إنها مثيرة ونحن نفهم أحدنا الآخر.‬

506
00:30:36,877 --> 00:30:41,840
‫أشعر بأنها شخص سأنسجم معه بسهولة.‬

507
00:30:45,844 --> 00:30:46,762
‫"(جاسمين) - السرطان"‬

508
00:30:46,845 --> 00:30:48,430
‫مرحباً يا "جاسمين".‬

509
00:30:50,474 --> 00:30:51,475
‫كنت محقة.‬

510
00:30:51,559 --> 00:30:52,518
‫كنت أعلم.‬

511
00:30:52,601 --> 00:30:55,729
‫كنت أعلم. علمت منذ لحظة لقائنا‬

512
00:30:55,813 --> 00:31:01,527
‫وتحدّثنا لأول مرة وتواصلنا على الفور
‫وشعرت بذلك التواصل.‬

513
00:31:01,610 --> 00:31:05,739
‫لكنني متحيرة.‬

514
00:31:05,823 --> 00:31:09,118
‫لا أعلم كيف أتصرف في هذا الشأن.‬

515
00:31:09,201 --> 00:31:11,787
‫أنا تائهة الآن.‬

516
00:31:15,541 --> 00:31:18,168
‫- أنا متوترة للغاية. أجل.
‫- توترت إلى هذا الحد؟‬

517
00:31:18,252 --> 00:31:22,339
‫"نويل"، أنت مُوفق مع "جاسمين آر"
‫لأن الحوت الكريم‬

518
00:31:22,423 --> 00:31:27,052
‫والسرطان الحسّاس يشكّلان رابطة
‫مائية من أفضل ما يكون.‬

519
00:31:27,136 --> 00:31:32,683
‫برجك الصاعد القوس الحازم
‫يحفز برج القوس القمري لدى "جاسمين آر".‬

520
00:31:32,766 --> 00:31:36,145
‫كثنائي، يمكن لعلاقتكما
‫أن تكون مثيرة للغاية.‬

521
00:31:36,228 --> 00:31:39,189
‫- يجب أن أقول، "جاءك كلامي."
‫- عجباً! "جاءك كلامي."‬

522
00:31:39,273 --> 00:31:40,983
‫كنت أعلم أنك مُوفقة معي بالفعل.‬

523
00:31:41,066 --> 00:31:45,404
‫هذا ما أقوله للجميع، "جاءك كلامي."
‫كنت أعلم. يا للعجب.‬

524
00:31:45,487 --> 00:31:48,032
‫تنبؤات برجي لليوم كانت،‬

525
00:31:48,115 --> 00:31:52,411
‫هل تحبين احتمالية أن تكوني مع أحدهم‬

526
00:31:52,494 --> 00:31:54,830
‫أم هل تُغرمين به حقاً؟‬

527
00:31:54,913 --> 00:31:57,750
‫وبدأت أتشكك في الأمر...‬

528
00:31:59,835 --> 00:32:01,378
‫لكنني سعيدة الآن.‬

529
00:32:01,462 --> 00:32:04,256
‫قالت "آسترو تشيمبر" إننا أفضل ثنائي.‬

530
00:32:04,340 --> 00:32:07,134
‫- كنت أعلم. هذا...
‫- انظري إلينا.‬

531
00:32:07,259 --> 00:32:08,844
‫بروج مائية. بالطبع!‬

532
00:32:08,927 --> 00:32:11,847
‫سعدت برؤية "جاسمين آر" تنتظرني،‬

533
00:32:11,930 --> 00:32:14,433
‫لأنني أثق في هذه التجربة‬

534
00:32:14,516 --> 00:32:17,603
‫وأحرص على إيجاد المرأة المناسبة.‬

535
00:32:17,686 --> 00:32:18,771
‫انظروا من هناك!‬

536
00:32:26,153 --> 00:32:31,116
‫بالرغم من أن "نويل" بنى علاقة مع "جاسمين"،‬

537
00:32:31,200 --> 00:32:35,204
‫إن كان هذا الشخص المناسب لي
‫بغض النظر عن عدد الفتيات في هذا المنزل،‬

538
00:32:35,287 --> 00:32:37,122
‫فسوف يكون زوجي.‬

539
00:32:37,206 --> 00:32:41,794
‫هذا سبب عدم انجذابي للرجال
‫المحببين وسط الفتيات.‬

540
00:32:41,877 --> 00:32:45,673
‫لكنّ هناك طباعاً مميزة فيه
‫وآمل أن أتمكن من التعرّف عليها.‬

541
00:32:48,425 --> 00:32:51,470
‫يجب على العناصر
‫التفكير في الكثير من الأمور‬

542
00:32:51,553 --> 00:32:54,473
‫بعد الكشف عن 3 أحباء محتملين لكل منهم.‬

543
00:32:54,556 --> 00:32:58,102
‫ومع تبقي حالات توافق معدودة، بعض العزاب‬

544
00:32:58,185 --> 00:33:00,688
‫يشعرون بالضغط من اختيارهم آخراً.‬

545
00:33:00,771 --> 00:33:04,108
‫من المشوق أن أكون من آخر الناس
‫الذين يكتشفون أحبائهم المحتملين.‬

546
00:33:04,191 --> 00:33:07,194
‫من المحبط ألّا أعرف لأنني أشعر بالضغط‬

547
00:33:07,277 --> 00:33:09,405
‫من فكرة كوني متأخرة. فيما يخص العناصر،‬

548
00:33:09,488 --> 00:33:12,324
‫تواصلت بشكل رائع مع "كونور".‬

549
00:33:12,408 --> 00:33:16,412
‫آمل أن يكون حبيبي. لكنني لن أستبعد أحداً.‬

550
00:33:16,495 --> 00:33:20,582
‫لديّ وقت أطول هنا للاستكشاف
‫لكنني أتصرف حسب‬

551
00:33:20,666 --> 00:33:24,002
‫الوقت الذي قضيته هنا
‫والانجذاب الذي شعرت به.‬

552
00:33:24,086 --> 00:33:27,381
‫بعد الكشف عن كل حالات التوافق،
‫يمكننا المضي قدماً‬

553
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
‫والحصول على الوضوح الذي نحتاج إليه
‫لخلق ارتباط حقيقي.‬

554
00:33:31,719 --> 00:33:35,055
‫ما يُفترض به أنه يحدث، سيحدث.‬

555
00:33:35,139 --> 00:33:36,557
‫أجل، بالضبط.‬

556
00:33:36,640 --> 00:33:39,143
‫مرحباً. عجباً.‬

557
00:33:40,144 --> 00:33:43,814
‫الليلة ستكونين سعيدة جداً
‫بكل ما حصلت عليه.‬

558
00:33:43,897 --> 00:33:47,651
‫- كنت أفكر فيك طوال الوقت.
‫- ألا تشعرين بانجذاب نحوه؟‬

559
00:33:47,735 --> 00:33:53,449
‫أنا سعيدة بتوافقي مع "نويل" الليلة
‫لكنني معجبة جداً بـ"كريس"‬

560
00:33:53,532 --> 00:33:57,202
‫ولم أتوقع ذلك قط.‬

561
00:33:57,286 --> 00:33:59,371
‫والآن، لا أعرف فيما أفكر.‬

562
00:34:00,080 --> 00:34:03,250
‫- أكره هذا الشعور.
‫- ما شعورك؟‬

563
00:34:03,333 --> 00:34:07,337
‫كلا، أنا... بعد توفيقي مع "نويل"،‬

564
00:34:07,421 --> 00:34:11,049
‫لم أتوقع أن أشعر بذلك ناحيتك.‬

565
00:34:11,133 --> 00:34:15,429
‫هناك جزء كبير فيّ
‫يشعر بأنه مُقدّر لنا أن نكون معاً.‬

566
00:34:15,512 --> 00:34:18,432
‫كنت أفكر في الكثير من الأشياء.‬

567
00:34:18,515 --> 00:34:22,644
‫أعرف أن "جاسمين" قد تجد
‫توافقاً مثالياً مع "نويل".‬

568
00:34:22,728 --> 00:34:26,648
‫فتحت "ماريا" قلبها لي بالفعل.
‫وخاطرت بالكثير مع "ماريا".‬

569
00:34:26,732 --> 00:34:30,694
‫تحدثت مع "جاسمين آر" بخصوص "كريس"،
‫قالت إنه لا شيء بينهما.‬

570
00:34:30,778 --> 00:34:33,363
‫أشعر ببعض الارتباك الآن.‬

571
00:34:33,447 --> 00:34:37,534
‫أعرف أننا جئنا لأجل الحب لكنني سأثق بالوضع
‫بما أنه تم التوفيق بيننا.‬

572
00:34:37,618 --> 00:34:41,747
‫نحن في مهمة للبحث عن الدفء والراحة.‬

573
00:34:41,830 --> 00:34:47,294
‫بعد حديثي سابقاً مع "كريس إي" اليوم،
‫أربكني وجرحني.‬

574
00:34:47,377 --> 00:34:51,465
‫حصلت منه على الأجوبة التي أريدها
‫لكننا لا نعلم إن كنا مُوفقين.‬

575
00:34:51,548 --> 00:34:54,718
‫لذلك إن أراد التعرّف على أي امرأة أخرى‬

576
00:34:54,802 --> 00:34:58,013
‫لأي سبب يدفعه إلى ذلك، فيجب أن يفعل ذلك.‬

577
00:34:58,096 --> 00:34:59,807
‫أحتاج إلى اختيار الأنسب لي.‬

578
00:34:59,890 --> 00:35:04,144
‫أشعر بأنني أهدرت الكثير من الوقت،
‫أرجوك لا تهدر وقتي.‬

579
00:35:04,228 --> 00:35:06,980
‫حسناً، سأبدأ بإخبارك أنني منزعجة.‬

580
00:35:07,356 --> 00:35:08,190
‫حسناً.‬

581
00:35:08,607 --> 00:35:13,695
‫الحديث الذي جرى بيننا اليوم‬

582
00:35:14,279 --> 00:35:16,907
‫لأنني معجبة بك حقاً.‬

583
00:35:17,991 --> 00:35:22,246
‫وأشعر بأنني كنت منفتحة معك،
‫وهذا شيء نادراً ما أقوم به.‬

584
00:35:22,329 --> 00:35:26,416
‫ويجعلني هذا أشعر بأنني خدعت نفسي.‬

585
00:35:27,209 --> 00:35:29,127
‫أنا آسف للغاية،‬

586
00:35:29,211 --> 00:35:33,423
‫وسبب تحدّثي عن وجود شخص آخر‬

587
00:35:33,507 --> 00:35:37,469
‫لأنني أعتقد أنك تستحقين أن تعرفي ذلك.‬

588
00:35:37,553 --> 00:35:41,431
‫أنا آسف لأنني لم أدرك تأثير ذلك
‫لأن هذا ليس أسلوبي.‬

589
00:35:41,515 --> 00:35:44,893
‫السعي وراء أكثر من شخص دفعةً واحدة،‬

590
00:35:44,977 --> 00:35:49,481
‫لم أعش مثل هذه التجربة من قبل
‫وأنا آسف أنني أخطأت‬

591
00:35:49,565 --> 00:35:51,567
‫ولديك الحق في أن تستائي.‬

592
00:35:51,650 --> 00:35:56,488
‫لكنني أريدك أيضاً أن تعرفي
‫أنني تركت تلك المحادثة‬

593
00:35:56,572 --> 00:36:00,951
‫بنية القتال لأجل ما شعرت به
‫في تلك الليلة الأولى.‬

594
00:36:08,417 --> 00:36:10,669
‫أثناء حديثه، مررت بلحظات‬

595
00:36:10,752 --> 00:36:14,381
‫من الانجذاب إليه. أنا معجبة به حقاً‬

596
00:36:14,464 --> 00:36:17,426
‫ويصعب عليّ تجاهل هذا‬

597
00:36:17,509 --> 00:36:20,554
‫لكن في الوقت نفسه
‫أشعر بأنه يجب أن أحمي نفسي.‬

598
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
‫يجب أن أتحفظ أكثر الآن‬

599
00:36:23,015 --> 00:36:25,434
‫وحتى نتأكد من أننا مُوفقان،‬

600
00:36:25,517 --> 00:36:28,937
‫سأتعامل على ضوء الأفعال وليس الكلام.‬

601
00:36:29,021 --> 00:36:32,065
‫لم أرد أن أدفعك بعيداً.
‫أردت أن أتحدث معك فحسب.‬

602
00:36:33,942 --> 00:36:34,860
‫أنا آسف.‬

603
00:36:36,862 --> 00:36:39,656
‫لم أقل إن هذه العملية ستكون سهلة.‬

604
00:36:39,740 --> 00:36:42,034
‫حتى مع كل معرفتي وإرشادي،‬

605
00:36:42,117 --> 00:36:44,661
‫فعلى العناصر الأربعة‬

606
00:36:44,745 --> 00:36:48,498
‫استكشاف العلاقات لتحديد الأنسب لهم.‬

607
00:36:49,666 --> 00:36:54,421
‫لم أوفّق بعد بالعزاب "مورغان"
‫و"آنا" و"دارين" و"كريس إي".‬

608
00:36:55,631 --> 00:36:59,343
‫لكن عما قريب سيتم الكشف
‫عن الحبيب الرابع والأخير لكل عنصر.‬

609
00:36:59,426 --> 00:37:01,762
‫وسيتحتم عليهم اتخاذ قرارات صعبة‬

610
00:37:01,845 --> 00:37:05,515
‫بخصوص من يودون أن يبقى معهم ومن سيغادر.‬

611
00:37:05,599 --> 00:37:09,645
‫مع هذا النهار الجديد
‫تأتي انطباعات جديدة لعناصرنا الأربعة‬

612
00:37:09,728 --> 00:37:12,856
‫حيث سأستدعيهم للعودة إلى "آسترو تشيمبر".‬

613
00:37:12,940 --> 00:37:16,026
‫حان الوقت للمزيد من التفسيرات التنجيمية‬

614
00:37:16,109 --> 00:37:19,196
‫لأحضّرهم لمن سيختارون مواعدته تالياً.‬

615
00:37:20,572 --> 00:37:25,827
‫في التنجيم، عطارد هو الكوكب
‫الذي يتحكم في كل جوانب التواصل.‬

616
00:37:25,911 --> 00:37:29,289
‫في وقت إجراء التجربة،
‫عطارد في حالة تراجع إلى الخلف.‬

617
00:37:29,373 --> 00:37:34,836
‫يعني هذا أنه يتحرك إلى الخلف في مداره
‫مما قد يفسد التواصل بين الناس.‬

618
00:37:34,920 --> 00:37:39,091
‫إنه الوقت الذي تزيد فيه احتمالية
‫إرسالك لرسالة للشخص الخطأ،‬

619
00:37:39,174 --> 00:37:44,388
‫أو قراءة تعليق بشكل خطأ
‫أو التحمس للتواصل مع حبيب سابق.‬

620
00:37:44,471 --> 00:37:49,226
‫"كونور"، كوكب عطارد في منطقة الجوزاء.
‫هذا يعني أنك ستكون فطناً بشكل طبيعي‬

621
00:37:49,309 --> 00:37:53,271
‫لكنك ربما تستخدم فطنتك
‫لتجنب أحاديث حقيقية.‬

622
00:37:53,355 --> 00:37:55,190
‫يجب أن تركز على التواصل‬

623
00:37:55,273 --> 00:37:57,943
‫الواضح والصريح في الموعد التالي.‬

624
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
‫لا تتحدث بشكل شديد التحفظ
‫ولا تتراجع عن إطلاق النكات.‬

625
00:38:00,779 --> 00:38:03,573
‫احصل على المعلومات
‫التي تحتاج إليها للمضي قدماً.‬

626
00:38:08,412 --> 00:38:13,750
‫بالرغم من توفيقي مع "يانا" أخيراً،
‫قررت أن أصحب "أدريانا" في موعد.‬

627
00:38:13,834 --> 00:38:18,046
‫ربما هذا تراجع عن موقفي،
‫لكنني أدين لنفسي وللتجربة‬

628
00:38:18,130 --> 00:38:21,299
‫لأرى إن كان هناك تواصل
‫بيني وبين "أدريانا".‬

629
00:38:21,383 --> 00:38:23,427
‫لم أحصل على صورة كاريكاتيرية لنفسي من قبل.‬

630
00:38:23,510 --> 00:38:26,430
‫أريد التحدّث مع "جاريد"،
‫لكن يجب أن أتحدث معك.‬

631
00:38:26,513 --> 00:38:29,141
‫إنها محاولة للهروب.‬

632
00:38:29,224 --> 00:38:33,520
‫هل نتجنب الضغط بعدم التحدّث معاً؟‬

633
00:38:33,603 --> 00:38:34,771
‫أجل.‬

634
00:38:36,023 --> 00:38:38,025
‫لا أعلم كيف أكون مرتاحاً.‬

635
00:38:38,108 --> 00:38:41,820
‫العمل في الغابة دائماً
‫لا يوفر لي الكثير من الفرص‬

636
00:38:41,903 --> 00:38:44,072
‫للحديث مع نساء جميلات.‬

637
00:38:44,156 --> 00:38:48,243
‫واعتدت على التحدّث مع نفسي،
‫ومن الصعب التحدّث مع شخص آخر.‬

638
00:38:48,326 --> 00:38:52,664
‫سأظل عالقاً في التفكير
‫وهذا شيء يجب أن أعمل على تحسينه‬

639
00:38:52,748 --> 00:38:55,459
‫لأجد الحبيبة المناسبة لي.‬

640
00:38:55,542 --> 00:38:59,546
‫أردت أن أصحبك في موعد اليوم لأتعرّف عليك‬

641
00:38:59,629 --> 00:39:02,340
‫لأرى إن كان هناك انجذاب بيننا...‬

642
00:39:02,424 --> 00:39:08,013
‫لا تظهر عليّ اللفتات الحسّاسة
‫أو اللفتات العاطفية.‬

643
00:39:08,096 --> 00:39:11,099
‫سأظل مرحاً وبارد المشاعر قليلاً‬

644
00:39:11,183 --> 00:39:15,937
‫وأسلوب أغلب الناس في إظهار الاهتمام
‫لا يشبه أسلوبي.‬

645
00:39:16,021 --> 00:39:20,108
‫كلا، أنت من نوعيتي المفضلة،
‫لذلك قررت أن أظل بعيدة عنك.‬

646
00:39:20,192 --> 00:39:21,943
‫لأنه بالرغم من صمتك...‬

647
00:39:22,027 --> 00:39:25,572
‫أنا مدركة بالبديهة، يمكنني أن أفهم أسلوبك‬

648
00:39:25,655 --> 00:39:28,116
‫لأنني أظن أنني أحب أن يحبني أحدهم بوضوح.‬

649
00:39:28,200 --> 00:39:32,537
‫أنا معجبة بـ"كونور" حقاً.
‫أحب الرجال الصامتين طوال القامة،‬

650
00:39:32,621 --> 00:39:34,706
‫أفهم الرجال أمثاله.‬

651
00:39:34,790 --> 00:39:37,375
‫لأننا نخفي مشاعرنا جيداً‬

652
00:39:37,459 --> 00:39:43,340
‫وأنا سعيدة أنه شعر بالأمان ليكون صادقاً
‫معي وأن يراني كما أراه.‬

653
00:39:43,548 --> 00:39:45,550
‫يمكننا القول الآن، "فيم تفكر‬

654
00:39:45,634 --> 00:39:49,763
‫بعيداً عن تلك الشخصية
‫التي تبدو واثقة من كل شيء."‬

655
00:39:54,392 --> 00:39:56,645
‫- حسناً، لقد انتهيتما.
‫- أجل.‬

656
00:39:58,063 --> 00:40:00,482
‫توقّف! هذا ظريف للغاية.‬

657
00:40:00,565 --> 00:40:02,567
‫- هل طيّرت طائرة ورق من قبل؟
‫- كلا.‬

658
00:40:02,651 --> 00:40:03,860
‫سنقوم بهذا.‬

659
00:40:14,579 --> 00:40:17,249
‫- لا أظن أن الرياح قوية بما يكفي.
‫- ماذا؟‬

660
00:40:19,251 --> 00:40:22,462
‫هذا... لا أريد هذا.‬

661
00:40:22,546 --> 00:40:25,632
‫أكره هذا الموعد.
‫لا يجري فيه أي شيء على ما يُرام.‬

662
00:40:25,715 --> 00:40:29,052
‫لا تُوجد رياح لكنني أحاول التعرّف عليها‬

663
00:40:29,136 --> 00:40:30,345
‫لذلك أركز على ذلك.‬

664
00:40:31,513 --> 00:40:32,556
‫استمري.‬

665
00:40:33,056 --> 00:40:37,644
‫يجب ألّا نحاول تطيير طائرة ورق من جديد.
‫لكننا بذلنا جهداً كبيراً.‬

666
00:40:37,727 --> 00:40:41,439
‫- هل لديك خبرة في عمل سقاة الحانات؟
‫- بالقطع كلا.‬

667
00:40:42,649 --> 00:40:45,152
‫عملت ساقياً. لم أكن بارعاً في ذلك.‬

668
00:40:45,235 --> 00:40:48,530
‫كانوا يسألون، "ما الطيب هنا؟"
‫فكنت أقول الجعة والجرعات،‬

669
00:40:48,613 --> 00:40:50,740
‫حتى لا أُضطر إلى إعداد مشروب.‬

670
00:40:50,824 --> 00:40:53,952
‫نخب تطيير الطائرات الورقية.
‫سأسكب هذا قطعاً.‬

671
00:40:54,452 --> 00:40:57,998
‫ما شعورك حيال مسألة التجربة الاجتماعية؟‬

672
00:40:58,081 --> 00:41:00,792
‫كنت خائفة منها في البداية لكنني أتقبلها‬

673
00:41:00,876 --> 00:41:02,794
‫وأشعر بتحسن كبير الآن.‬

674
00:41:02,878 --> 00:41:05,839
‫يجب أن تنتبه إلى مشاعرك‬

675
00:41:05,922 --> 00:41:08,008
‫- وهذا شيء نهرب منه كلانا.
‫- أجل.‬

676
00:41:08,091 --> 00:41:11,011
‫- ولذلك نحن...
‫- هذا أكبر مخاوفي‬

677
00:41:11,094 --> 00:41:14,431
‫أن أتحدّث بصراحة الآن.
‫إنه موقف يتطلب المواجهة‬

678
00:41:14,514 --> 00:41:16,766
‫والتواصل المفتوح.‬

679
00:41:16,850 --> 00:41:19,227
‫عندما يسألني الناس، "ما رأيك؟"‬

680
00:41:19,311 --> 00:41:21,813
‫كلا، اتركوني وشأني. لن نتحدّث في ذلك.‬

681
00:41:21,897 --> 00:41:26,318
‫أريد أن أعمل بنصيحة "آسترو تشيمبر"
‫والتحدث مع "أدريانا"‬

682
00:41:26,401 --> 00:41:28,653
‫بخصوص مشاعرها فيما يخص "كيلب".‬

683
00:41:28,737 --> 00:41:31,531
‫قبل أن نُوفق، أجرينا حديثاً سلساً‬

684
00:41:31,615 --> 00:41:33,992
‫تحدثنا ثم بدأت عملية التوفيق‬

685
00:41:34,075 --> 00:41:35,911
‫- وكان...
‫- حسناً، ماذا الآن؟‬

686
00:41:35,994 --> 00:41:39,414
‫- أجل.
‫- بما أننا نتصارح في كل شيء،‬

687
00:41:39,497 --> 00:41:43,251
‫سمعت أنك معجبة بـ"كيلب"‬

688
00:41:43,335 --> 00:41:48,840
‫وبعد قولي ذلك، أتساءل عما وصلت إليه
‫في هذا الموقف.‬

689
00:41:48,924 --> 00:41:52,552
‫التوقيت لم يكن متعمداً.‬

690
00:41:52,636 --> 00:41:55,639
‫حدث ذلك لأنني لم أعرف فيما تفكر أيضاً‬

691
00:41:55,722 --> 00:41:58,433
‫وشعرت بأنه غير مرغوب فيّ
‫لذلك لم أعرف ماذا أفعل‬

692
00:41:58,516 --> 00:42:00,310
‫لأنني لم أختبر ذلك من قبل.‬

693
00:42:00,393 --> 00:42:02,395
‫وهذا شخص كان موجوداً ومعجباً بي‬

694
00:42:02,479 --> 00:42:05,523
‫وكنت معجبة به. لا شيء يلغي الآخر.‬

695
00:42:05,607 --> 00:42:08,526
‫كلا. لا أظن أنك تدينين لي بالإعجاب.‬

696
00:42:08,610 --> 00:42:12,614
‫لكنني شعرت بأنني أدين لك بفرصة
‫للتعرّف عليّ‬

697
00:42:12,697 --> 00:42:16,576
‫والخروج في موعد وقضاء وقت منفرد معاً.‬

698
00:42:16,660 --> 00:42:19,537
‫أفكاري الأولية
‫كانت تدفعني لتجنّب ذلك الموقف‬

699
00:42:19,621 --> 00:42:24,167
‫ولم يبد من الصواب
‫أن أتخلى عنها قبل أن يبدأ أي شيء.‬

700
00:42:24,251 --> 00:42:29,422
‫أنا سعيدة لأنني عملت بنصيحة
‫"آسترو تشيمبر"، وآمل أن نمضي قدماً.‬

701
00:42:29,506 --> 00:42:33,343
‫استكشفي ما تريدين مع "كيلب". لكن...‬

702
00:42:34,094 --> 00:42:36,680
‫لكن لعلمك، كلما اقتربت مني،‬

703
00:42:36,763 --> 00:42:39,432
‫- قد يصعب عليك الأمر.
‫- أتوقع ذلك.‬

704
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
‫أنا أتوقع ذلك.‬

705
00:42:41,268 --> 00:42:43,561
‫أحتاج إلى تقبّل التجربة لأرى إن نجحت.‬

706
00:42:43,645 --> 00:42:45,522
‫أجل، كلا، أنتن الأسوأ.‬

707
00:42:45,605 --> 00:42:50,277
‫مجموعة من النساء الجميلات الرائعات،
‫ويجب عليّ أن أختار.‬

708
00:42:55,240 --> 00:42:59,619
‫"ماريا"، عطارد واحد من كواكبك
‫العديدة في برج الجدي.‬

709
00:42:59,703 --> 00:43:03,665
‫هذا يعني أنك تتواصلين باستمرار
‫وتحبين الدخول إلى صلب الموضوع‬

710
00:43:03,748 --> 00:43:06,167
‫بدلاً من تقبّل الرحلة بكل تقلباتها.‬

711
00:43:06,251 --> 00:43:09,129
‫في موعدك التالي، خذي وقتك لتفتحي قلبك‬

712
00:43:09,212 --> 00:43:11,506
‫ولتسمحي له بأن يتعرّف عليك جيداً.‬

713
00:43:11,589 --> 00:43:15,010
‫تحبين الحديث عن العائلة والتقاليد.‬

714
00:43:15,093 --> 00:43:16,636
‫البدء من هناك قد يساعدك.‬

715
00:43:22,559 --> 00:43:26,604
‫اخترت "كريس آر" في الموعد
‫لأنه أول حبيب مُوفق أشعر بانجذاب نحوه.‬

716
00:43:26,688 --> 00:43:30,275
‫تواصلت معه من البداية
‫والآن بعدما أكدت النجوم‬

717
00:43:30,358 --> 00:43:33,653
‫أنه حبيبي بالتوفيق،
‫أنا مستعدة لمعرفة السبب.‬

718
00:43:33,737 --> 00:43:38,700
‫الخروج في هذا الموعد يبدو مثيراً جداً
‫لكنه مخيف أيضاً.‬

719
00:43:38,783 --> 00:43:40,744
‫أظن أن هذا لأنه حبيبي بالتوفيق،‬

720
00:43:40,827 --> 00:43:44,831
‫وهذه أول مرة أعمل فيها أنا والنجوم معاً.‬

721
00:43:44,914 --> 00:43:47,792
‫لذلك أردت أن يتمحور الموعد حولنا‬

722
00:43:47,876 --> 00:43:52,422
‫لكي أتعرّف عليه
‫وأنسى كل ما يحدث في المنزل.‬

723
00:43:52,505 --> 00:43:54,257
‫- أين ستجلس؟
‫- هنا.‬

724
00:43:54,341 --> 00:43:56,051
‫- أين يجب أن أجلس؟
‫- هناك.‬

725
00:43:56,134 --> 00:43:59,679
‫- هذا بعيد جداً، لكن لا يهم.
‫- كم تودين الاقتراب؟‬

726
00:44:01,848 --> 00:44:05,685
‫أخبرتني "آسترو تشيمبر" أنني أحب التقاليد‬

727
00:44:05,769 --> 00:44:09,105
‫ويجب أن أبدأ الحديث عن التقاليد‬

728
00:44:09,189 --> 00:44:10,732
‫وعن طريقة تعاملي مع عائلتي‬

729
00:44:10,815 --> 00:44:13,610
‫لأساعد الناس للتعرّف عليّ بشكل أفضل.‬

730
00:44:13,693 --> 00:44:16,154
‫وأعلم أنك ذكرت العائلة لذلك قلت، "ممتاز!"‬

731
00:44:16,237 --> 00:44:18,323
‫لديّ الكثير من التقاليد العائلية.‬

732
00:44:18,406 --> 00:44:21,451
‫منذ انتقلت من المنزل إلى مسكني الخاص‬

733
00:44:21,534 --> 00:44:23,244
‫نقيم حفل عيد الميلاد المجيد في شقتي‬

734
00:44:23,328 --> 00:44:26,039
‫- وأنا أحب ذلك.
‫- هذا مذهل.‬

735
00:44:26,122 --> 00:44:27,874
‫وأدعو كل أبناء إخوتي.‬

736
00:44:27,957 --> 00:44:32,003
‫أحب ذلك كثيراً.
‫عيد ميلاد أمي يعني الكثير لي.‬

737
00:44:32,087 --> 00:44:36,007
‫أبذل جهداً كبيراً في عيد ميلادها
‫ومع الجميع‬

738
00:44:36,091 --> 00:44:38,593
‫في عائلتي، مع إخوتي وأبنائهم.‬

739
00:44:38,676 --> 00:44:40,428
‫ما عدد إخوتك؟‬

740
00:44:40,512 --> 00:44:44,516
‫من أبي وأمي، نحن 4، بنتان‬

741
00:44:44,599 --> 00:44:47,394
‫وإخوتي من أبي 12.‬

742
00:44:49,938 --> 00:44:53,608
‫- مهلاً. ماذا؟
‫- أجل، نحن 6 بنات و6 أبناء.‬

743
00:44:53,691 --> 00:44:57,278
‫هذه عائلة كبيرة.
‫أما أنا، فلديّ أختان صغيرتان.‬

744
00:44:57,362 --> 00:45:01,241
‫إنهما تحمياني كثيراً لأنني البكر.‬

745
00:45:01,324 --> 00:45:03,952
‫أختي الصغرى لديها حبيب الآن،‬

746
00:45:04,035 --> 00:45:08,081
‫لذلك لا أعلم كيف يعرّف حبيبها
‫نفسه على عائلتنا.‬

747
00:45:08,164 --> 00:45:12,502
‫لأن هذا صعب، لأنه سيُرفض في البداية‬

748
00:45:12,585 --> 00:45:16,214
‫ويجب أن يتعامل باحترام وصدق،‬

749
00:45:16,297 --> 00:45:19,592
‫حتى نرحّب به في عائلتنا.‬

750
00:45:19,676 --> 00:45:21,636
‫أشعر بارتياح مع "ماريا".‬

751
00:45:21,719 --> 00:45:26,015
‫تتدفق الأحاديث بسهولة، وبيننا تواصل جسدي‬

752
00:45:26,099 --> 00:45:31,396
‫يعبّر عن إعجابنا
‫وأتحمس لرؤية إلى أين سيقودنا الإعجاب.‬

753
00:45:31,479 --> 00:45:34,607
‫أريد معرفة المزيد عن ثقافتك.‬

754
00:45:34,691 --> 00:45:38,278
‫- حسناً.
‫- كيف هي "جمهورية الدومنيك"؟‬

755
00:45:38,361 --> 00:45:41,322
‫لم أخرج من المنتجعات
‫وأنا في "جمهورية الدومنيك".‬

756
00:45:41,406 --> 00:45:45,743
‫إنها حفل مفتوح. ستسمع الموسيقى
‫في أي مكان تذهب إليه في أي وقت.‬

757
00:45:45,827 --> 00:45:49,914
‫لكنها مكان رحب وسيود الناس مساعدتك.‬

758
00:45:49,998 --> 00:45:55,378
‫- يحرصون على أن تشعر بالارتياح.
‫- هل هذه من التقاليد؟‬

759
00:45:55,462 --> 00:45:58,840
‫أرى مثلاً... عيد الميلاد المجيد،
‫لا نحتفل به في الـ25‬

760
00:45:58,923 --> 00:46:02,051
‫نحتفل في الـ24. الـ"مانغو" متاح دائماً.‬

761
00:46:02,135 --> 00:46:03,136
‫ما هذا؟‬

762
00:46:03,219 --> 00:46:06,806
‫إنه الفطور. إنه فطور دومنيكي.‬

763
00:46:06,890 --> 00:46:10,226
‫يُعد بموز الجنة الأخضر. هل تحب السلامي؟‬

764
00:46:10,310 --> 00:46:12,687
‫- أجل.
‫- والسلامي المقلي. إنه مشبع جداً.‬

765
00:46:12,770 --> 00:46:15,273
‫- يجب أن تعديه لأجلي.
‫- حسناً، سأطهوه لك.‬

766
00:46:15,356 --> 00:46:19,944
‫التقاليد الإيطالية أرى أنها واضحة مع جديّ.‬

767
00:46:20,028 --> 00:46:25,825
‫والدة أمي، ما تحب إعداده هو كرات الأرز.
‫تعد أطيب كرات أرز على الإطلاق.‬

768
00:46:25,909 --> 00:46:28,495
‫- هل جنوني. أحب سماع ذلك.
‫- أجل.‬

769
00:46:28,578 --> 00:46:31,164
‫كنت متحمسة للتحدث في ذلك.‬

770
00:46:31,247 --> 00:46:33,541
‫كلا، أنا سعيد. يسرني الوجود هنا.‬

771
00:46:33,625 --> 00:46:34,626
‫وأنا أيضاً.‬

772
00:46:35,543 --> 00:46:38,713
‫أنا متحمس لرؤية إلى أين سيقودنا ذلك‬

773
00:46:39,631 --> 00:46:43,843
‫لأننا نتواصل على مستوى عاطفي عميق.‬

774
00:46:43,927 --> 00:46:47,263
‫- لم نصل إلى المستوى الجسدي.
‫- ليس بعد، لكن قادم.‬

775
00:46:50,099 --> 00:46:54,145
‫لكن الكثير من الناس في المنزل يرون ذلك.‬

776
00:46:54,229 --> 00:46:56,773
‫وهذا نوع من التأكيد...‬

777
00:46:56,856 --> 00:46:59,817
‫أن ما أشعر به ليس غريباً أو جنونياً.‬

778
00:46:59,901 --> 00:47:04,531
‫أريد التأكد أن الشخص الذي سأختاره من هنا‬

779
00:47:04,614 --> 00:47:06,866
‫أشعر حياله مشاعر صادقة.‬

780
00:47:06,950 --> 00:47:10,912
‫وعندما سرت معك ليلة أمس،
‫شعرت بأنه شعور صادق.‬

781
00:47:10,995 --> 00:47:15,875
‫لذلك اخترتك في موعد غرامي،
‫حتى مع وجود حبيبين آخرين.‬

782
00:47:15,959 --> 00:47:18,211
‫حتى مع حديثي مع "خافيير".‬

783
00:47:18,294 --> 00:47:23,216
‫و"سي جيه" لا يعلم وضع علاقتنا.
‫أريد اختيار ما يبدو مريحاً لي.‬

784
00:47:23,299 --> 00:47:27,011
‫إن شعرت بسعادة
‫وشعرت بأن هذا الشخص سأكون معه‬

785
00:47:27,095 --> 00:47:31,766
‫في العالم الحقيقي، فهذا ما سأفعله.‬

786
00:47:31,933 --> 00:47:36,688
‫أظن أن ما يثيرني في "كريس آر"
‫هو أنني أظن أنه يضاهي طاقتي.‬

787
00:47:36,813 --> 00:47:39,274
‫يضاهي صفاتي بطرق عديدة،‬

788
00:47:39,357 --> 00:47:44,487
‫أشعر بأنه فصيح وأنيق، وهو من "نيويورك".‬

789
00:47:44,571 --> 00:47:47,282
‫من "كونتيكيت"، لكن لا يهم.‬

790
00:47:48,074 --> 00:47:49,742
‫وأحتاج إلى ذلك في الرجل.‬

791
00:47:49,826 --> 00:47:53,371
‫أحتاج إلى رجل يسيطر على انتباهي
‫ولا يدعني أتساءل‬

792
00:47:53,454 --> 00:47:55,456
‫ويظهر ثقته بنفسه.‬

793
00:47:55,540 --> 00:47:59,210
‫أنا و"ماريا" انجذبنا إلى أحدنا الآخر.‬

794
00:47:59,294 --> 00:48:01,838
‫- لقد تواصلتما.
‫- أجل. كان تواصلاً تلقائياً.‬

795
00:48:01,921 --> 00:48:04,424
‫أجل، لكن أين ترى وضعكما الآن؟‬

796
00:48:04,507 --> 00:48:07,844
‫أظهرت لها إعجابي بقوة،
‫لذلك أظن أنها اعتبرت ذلك مسلّماً به.‬

797
00:48:07,927 --> 00:48:12,432
‫- أنت تواجهها.
‫- إن كان أمامك 10 رجال لتختاري منهم‬

798
00:48:12,515 --> 00:48:15,810
‫وأحدهم يقول، "أنا معجب بك جداً."‬

799
00:48:15,893 --> 00:48:18,438
‫أظن أن "ماريا" أهملتني بسبب ذلك.‬

800
00:48:18,521 --> 00:48:23,443
‫لتستكشف الآخرين.
‫وتعود إليّ متى تحتاج إلى ذلك.‬

801
00:48:26,613 --> 00:48:27,822
‫يا إلهي.‬

802
00:48:27,905 --> 00:48:31,326
‫عندما تلتقطين صورة ذاتية،
‫يمكنك عادةً رؤيتها مباشرةً.‬

803
00:48:31,909 --> 00:48:34,746
‫لماذا؟ ماذا يجري؟ لسنا بارعين في هذا.‬

804
00:48:34,829 --> 00:48:38,124
‫- هل سأحصل على قبلتي الأولى؟
‫- يا إلهي!‬

805
00:48:38,750 --> 00:48:41,127
‫- أنا متوترة!
‫- لماذا؟‬

806
00:48:41,210 --> 00:48:43,296
‫- هل تريد القبلة الأولى؟
‫- أجل.‬

807
00:48:43,379 --> 00:48:44,547
‫حقاً؟‬

808
00:48:44,631 --> 00:48:47,967
‫- أجل.
‫- يجب أن تأتي لتحصل عليها.‬

809
00:48:48,051 --> 00:48:49,719
‫لا تقولي هذا لي مجدداً.‬

810
00:48:58,561 --> 00:49:03,066
‫يا إلهي! حصلت على قبلتي الأولى!‬

811
00:49:04,651 --> 00:49:08,154
‫هذا ما كنت أنتظره طوال الوقت،‬

812
00:49:08,237 --> 00:49:11,491
‫شخص لا يخاف ولا يتردد‬

813
00:49:11,574 --> 00:49:14,661
‫عندما أسمح له بالقيادة. طلب قبلة‬

814
00:49:14,744 --> 00:49:17,830
‫فقلت، "تعال وخذها." وهذا ما فعله!‬

815
00:49:18,373 --> 00:49:22,460
‫ولقد فعل ذلك،
‫شعرت بأنه الرجل الذي يجب أن أقبّله.‬

816
00:49:22,543 --> 00:49:24,837
‫وأشعر بأننا تواصلنا بشكل رائع‬

817
00:49:24,921 --> 00:49:29,092
‫وتحدثنا في كثير من الأمور،
‫شعرت بأنني جاهزة، هذه لحظتي.‬

818
00:49:29,175 --> 00:49:31,594
‫لم أشعر بهذه المشاعر
‫مع أي من أحبائي المُوفقين‬

819
00:49:31,719 --> 00:49:34,263
‫وأعلم أن "آسترو تشيمبر"
‫طلبت مني عدم التعجل،‬

820
00:49:34,347 --> 00:49:36,683
‫لكنني مستعدة للانطلاق بأقصى سرعة.‬

821
00:49:39,686 --> 00:49:42,563
‫لا يهمني مع من تتواصل.‬

822
00:49:42,647 --> 00:49:44,899
‫لن أخسر، سأحارب.‬

823
00:49:44,982 --> 00:49:49,362
‫لا أظن أن لدى "خافيير" و"سي جيه" أي فكرة.
‫أنا ملك الغابة.‬

824
00:49:54,325 --> 00:49:57,453
‫شعرت بأن "ماريا" ستختارني في موعد.‬

825
00:49:57,537 --> 00:50:01,124
‫وهي الآن تتبادل القبلات مع صديقي،
‫وسأفقد صوابي،‬

826
00:50:01,207 --> 00:50:04,502
‫وسأقول، "(ماريا)،
‫لقد أريتني ما يكفي من التلميحات."‬

827
00:50:04,585 --> 00:50:07,922
‫لا يسعني تحمّل الرفض كثيراً‬

828
00:50:08,005 --> 00:50:11,759
‫حتى أتوقف عن المحاولة.‬

829
00:50:13,594 --> 00:50:16,139
‫في الحلقة القادمة من "حب كوني"...‬

830
00:50:16,222 --> 00:50:19,976
‫حان الوقت للكشف عن الأحباء
‫الأخيرين للعناصر.‬

831
00:50:20,059 --> 00:50:21,102
‫رقم 4.‬

832
00:50:21,185 --> 00:50:25,857
‫قُضي أمري. إضافة امرأة جديدة
‫ستجعل الوضع أكثر ضغطاً.‬

833
00:50:25,940 --> 00:50:28,860
‫لن أسمح لأحد بأي يملي عليّ ما أفعله.‬

834
00:50:28,943 --> 00:50:31,821
‫هل أتخيل زواجي بعد هذا؟ بالقطع لا.‬

835
00:50:31,904 --> 00:50:34,031
‫- لم تأت إليّ قط.
‫- سحقاً لهذا.‬

836
00:50:34,115 --> 00:50:38,453
‫لست معتاداً على ملاحقة الفتيات.
‫لا ألتفت إليها، فصارت تلفت إليّ الآن.‬

837
00:52:04,580 --> 00:52:06,582
‫ترجمة "شيماء جاد"‬

838
00:52:06,666 --> 00:52:08,668
‫مشرف الجودة
‫"عبد الرحمن كلاس"‬

