﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:11,971
‫مرحباً بكم في برنامج "حب كوني".‬

2
00:00:12,471 --> 00:00:16,892
‫هذه أنا، كائنكم السماوي المفضل،
‫"آسترو تشيمبر".‬

3
00:00:16,976 --> 00:00:20,104
‫دعونا نرى كيف تسير تجربتي الاجتماعية.‬

4
00:00:20,438 --> 00:00:23,983
‫ليلة أمس، كشفت عن الحبيب المحتمل
‫الثالث لكل من العناصر.‬

5
00:00:24,066 --> 00:00:26,193
‫- كنت أعلم أنها ستكون أنت.
‫- مفاجأة!‬

6
00:00:26,277 --> 00:00:29,905
‫التقى "كونور" بزميلته في عنصر الهواء،
‫"يانا" من برج الدلو،‬

7
00:00:29,989 --> 00:00:33,075
‫الذي أُعجب بها عند لقائهما الأول.‬

8
00:00:33,451 --> 00:00:37,496
‫الحوت معسول اللسان "نويل"
‫وُفق مع "جاسمين آر".‬

9
00:00:37,580 --> 00:00:40,875
‫وبنى أيضاً رابطة قوية مع "جازمين بي".‬

10
00:00:41,250 --> 00:00:46,005
‫لكن عاداته في المغازلة تظل تعوق
‫رحلته التي يقودها علم التنجيم.‬

11
00:00:50,885 --> 00:00:55,598
‫"فيبي"، الأسد المتقد، كانت تشعر بالضياع
‫مع حبيبيها الحاليين، "كيلب" و"ديفيد".‬

12
00:00:55,681 --> 00:00:59,059
‫لذلك وُفقت ليلة أمس مع الجدي "فيل"‬

13
00:00:59,185 --> 00:01:02,146
‫مما يتحدى وجهة نظرها عن الشريك المثالي.‬

14
00:01:02,688 --> 00:01:05,733
‫أنت شخص ذو واجهة صلبة وأنا مثلك تماماً.‬

15
00:01:05,816 --> 00:01:07,359
‫أضع بعض الحواجز.‬

16
00:01:07,860 --> 00:01:12,323
‫صارت الأمور ساخنة ومثيرة بين عنصر التراب
‫والجدي الخارق "ماريا"،‬

17
00:01:12,740 --> 00:01:16,994
‫حيث سمحت لحبيبها الثالث
‫"كريس آر" أن يسيطر على موعدهما.‬

18
00:01:17,077 --> 00:01:19,330
‫ولقد سيطر بالفعل.‬

19
00:01:25,377 --> 00:01:28,422
‫وستشاهدون الآن، لقاء العناصر الأربعة‬

20
00:01:28,506 --> 00:01:31,300
‫للحبيب الرابع والأخير
‫المُوفق عن طريق علم التنجيم.‬

21
00:01:31,383 --> 00:01:36,347
‫مع تبقّي 4 عزاب جميلين
‫وتوفيق واحد ينتظر الكشف عنه،‬

22
00:01:36,472 --> 00:01:41,185
‫الوقت ينقضي لكي تتمكن العناصر
‫من خلق روابط عميقة ذات معنى.‬

23
00:01:42,603 --> 00:01:47,733
‫لكن أولاً، هل قلب "فيبي" المحروق
‫سيمنعها عن إيجاد الحب الذي تتمناه؟‬

24
00:01:47,817 --> 00:01:52,988
‫لا أشعر بانجذاب رومانسي تجاه أي أحد.‬

25
00:01:53,072 --> 00:01:54,990
‫ماذا؟ هذا سبب وجودنا هنا.‬

26
00:01:55,074 --> 00:01:58,160
‫لا تتصرف بانفتاح. إنها تضع حواجز هائلة.‬

27
00:01:58,244 --> 00:02:00,955
‫إن استمرت في صدّي، فأتمنى التوفيق لها.‬

28
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
‫هل أتخيل نفسي أتزوج بعد التجربة؟
‫بالقطع كلا.‬

29
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
‫"الحب الكوني"‬

30
00:02:05,292 --> 00:02:08,295
‫مرحباً بكم في "حب كوني".‬

31
00:02:31,151 --> 00:02:34,446
‫خرجنا في مواعيد اليوم. صحبت "أدريانا".‬

32
00:02:34,530 --> 00:02:38,409
‫كانت حبيبتي الأولى بالتوفيق
‫لذلك أردت أن أتعرّف عليها...‬

33
00:02:38,492 --> 00:02:41,120
‫وفي آخر لحظات، صار الحديث عميقاً‬

34
00:02:41,203 --> 00:02:46,125
‫وقلت إنني أود التحدث معها بخصوص شيء
‫سمعت أنه يجري في المنزل وإنه يسعدني‬

35
00:02:46,208 --> 00:02:49,461
‫أنها وجدت ارتباطاً صادقاً.
‫فقالت، "أحب (كيلب) فعلاً."‬

36
00:02:49,587 --> 00:02:52,673
‫آذاني قليلاً أن أسمع أنها مهتمة بشخص آخر‬

37
00:02:52,756 --> 00:02:55,843
‫ومشاهدتها تتواصل مع شخص آخر‬

38
00:02:55,926 --> 00:02:59,555
‫والارتباط به بشكل أفضل كانت مؤذية لي.‬

39
00:02:59,638 --> 00:03:04,310
‫أظن أن الجميع يغرقون في أفكارهم،
‫لكنني أغرق فيها أكثر من غيري.‬

40
00:03:04,393 --> 00:03:07,271
‫اكتشفت من موعدي مع "أدريانا"
‫أن بيننا قواسم مشتركة عديدة،‬

41
00:03:07,354 --> 00:03:11,108
‫لكنني أشعر بأن "أدريانا"
‫مهتمة أكثر بـ"كيلب"‬

42
00:03:11,191 --> 00:03:14,069
‫أكثر من اهتمامها بي. أشعر بأنني صديق لها‬

43
00:03:14,153 --> 00:03:18,365
‫ولا أعلم كيف سيستمر هذا في المستقبل.‬

44
00:03:18,449 --> 00:03:22,912
‫سنعرف بمرور الوقت وسنرى إلى أين سيؤول.
‫حدّثيني عن موعدك.‬

45
00:03:24,622 --> 00:03:29,168
‫هناك الكثير لأفكر فيه
‫لأنني متحيّرة بخصوص أحبائي المُوفقين‬

46
00:03:29,251 --> 00:03:32,421
‫ومرتبطة بشكل مختلف مع شخص آخر.‬

47
00:03:32,546 --> 00:03:35,132
‫بعد توفيقي مع "كريس آر" ومعرفتي‬

48
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
‫بأن لديّ حبيباً أخيراً يُوفق معي،
‫هذا وضع حلو ومر.‬

49
00:03:38,385 --> 00:03:41,764
‫حصلت على ما كنت أتمناه وهو ذلك الانجذاب‬

50
00:03:41,847 --> 00:03:43,849
‫والزخم وتلك المشاعر.‬

51
00:03:43,933 --> 00:03:46,727
‫لكن لا يزال هناك حبيب مُوفق متبقي،‬

52
00:03:46,810 --> 00:03:51,398
‫لكنني بدأت أشعر بالقلق
‫تجاه هوية الحبيب الأخير.‬

53
00:03:51,482 --> 00:03:54,193
‫لديّ شعور أنه قد يكون "دارين".‬

54
00:03:54,276 --> 00:03:56,487
‫فهناك احتمال أن يكون "كريس إي"‬

55
00:03:56,570 --> 00:03:59,949
‫وهذا سيقلب حالي تماماً.‬

56
00:04:00,032 --> 00:04:02,409
‫لست مستعدة لهذه الحيرة الآن.‬

57
00:04:02,493 --> 00:04:05,871
‫ولا أتوقف عن التفكير في مشاعر الآخرين.‬

58
00:04:05,955 --> 00:04:10,709
‫اكتشاف أن "كريس آر" حبيبي بالتوفيق
‫أسعدني للغاية.‬

59
00:04:10,793 --> 00:04:12,920
‫- صحيح.
‫- وتبادلنا القبلات.‬

60
00:04:15,089 --> 00:04:16,215
‫كثيراً.‬

61
00:04:17,216 --> 00:04:18,884
‫- يا للعجب.
‫- كان هذا مثيراً‬

62
00:04:18,968 --> 00:04:20,886
‫لأنني مسيطرة للغاية‬

63
00:04:20,970 --> 00:04:23,055
‫وعندما أكون في علاقة‬

64
00:04:23,138 --> 00:04:26,809
‫أريد أن يتولى حبيبي القيادة ويسيطر عليّ.‬

65
00:04:26,892 --> 00:04:30,521
‫أظن أن هذا ما كان ينقصني مع الآخرين...‬

66
00:04:30,604 --> 00:04:34,400
‫- أهما مسترخيان؟
‫- يجعلانني أفعل ما يحلو لي.‬

67
00:04:34,483 --> 00:04:38,070
‫سحقاً لذلك. "كريس"؟ هنيئاً لـ"كريس"
‫وهنيئاً لك!‬

68
00:04:38,570 --> 00:04:40,406
‫- شعرت بأن هذا يناسبني.
‫- صحيح.‬

69
00:04:40,489 --> 00:04:44,868
‫وشعرت بأن مشاعري صادقة
‫وأن هذا سبب وجودي هنا.‬

70
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
‫صحيح. علاقة ساخنة!‬

71
00:04:53,419 --> 00:04:58,090
‫أيتها العناصر، إن كنتم تحاولون فهم
‫كيفية توافقكم على المستوى الرومانسي،‬

72
00:04:58,173 --> 00:05:01,844
‫فسيكشف برج عطارد عن طريقة
‫تفكيركم في العالم،‬

73
00:05:01,927 --> 00:05:06,223
‫وأسلوب تواصلكم
‫وتأثيركم على الأشخاص الذين تنسجمون معه.‬

74
00:05:06,306 --> 00:05:10,853
‫"نويل"، عطارد، الكوكب
‫الذي يحكم أسلوب التواصل‬

75
00:05:10,936 --> 00:05:12,646
‫موجود في دائرة الحمل السريع.‬

76
00:05:12,730 --> 00:05:16,859
‫هذا يعني أنك تعبّر عن نفسك بثقة وجاذبية.‬

77
00:05:16,942 --> 00:05:20,863
‫بما أن الحمل هو برج الحرب،
‫فأنت لا تخشى الجدال.‬

78
00:05:20,946 --> 00:05:25,284
‫في الواقع، تحب عندما تصبح
‫المحادثات شغوفة وحامية.‬

79
00:05:25,367 --> 00:05:30,789
‫إن كان عطارد في دائرة الأسد،
‫فهذا يعني أنك تجسد الدفء والحماسة‬

80
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
‫وشغفاً لا يمكن كتمه أثناء حديثك.‬

81
00:05:34,084 --> 00:05:38,130
‫- أتود تناول الروبيان؟
‫- سأطعمك بعض الروبيان قطعاً.‬

82
00:05:38,213 --> 00:05:41,925
‫عطارد "جازمين" في السرطان
‫مما يعني أنها بارعة بشكل طبيعي‬

83
00:05:42,009 --> 00:05:43,469
‫في التعبير عن مشاعرها‬

84
00:05:43,552 --> 00:05:45,971
‫ويمكنها تحفيز الآخرين
‫على التعبير عن مشاعرهم.‬

85
00:05:46,055 --> 00:05:50,684
‫مع وجود عطارد في دائرة السرطان،
‫ستكون مستمعة راعية وصديقة متعاطفة.‬

86
00:05:50,768 --> 00:05:54,438
‫بالرغم من أنني أرى
‫أن "جازمين بي" جميلة وجذابة للغاية‬

87
00:05:54,521 --> 00:05:58,442
‫فأنا أحاول عدم التركيز على المظهر الخارجي
‫والتركيز على الجانب العاطفي‬

88
00:05:58,525 --> 00:06:01,236
‫ومعرفة المرأة
‫التي أود قضاء بقية حياتي معها.‬

89
00:06:01,320 --> 00:06:05,532
‫بعدما أثبتت "آسترو تشيمبر" خطئي
‫في أول مرة، حاولت أن أنصت إليها جيداً.‬

90
00:06:05,616 --> 00:06:07,117
‫من الواضح...‬

91
00:06:07,951 --> 00:06:09,453
‫- يا فتاة.
‫- توقّف.‬

92
00:06:10,662 --> 00:06:11,622
‫"(جازمين بي) - السرطان"‬

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,291
‫اتضح أنني أحب المحادثات القوية.‬

94
00:06:14,374 --> 00:06:17,252
‫- حسناً.
‫- أجل، أجيد التعبير بالكلمات.‬

95
00:06:17,961 --> 00:06:19,421
‫- بشكل محدد.
‫- أجل.‬

96
00:06:19,505 --> 00:06:24,760
‫يبدو أنني أتمتع بثقة جذابة عندما أتحدث.‬

97
00:06:25,469 --> 00:06:28,388
‫- هذا صحيح.
‫- هل لاحظت؟‬

98
00:06:28,472 --> 00:06:29,973
‫أتساءل عن نوعية ثقتك.‬

99
00:06:30,224 --> 00:06:31,975
‫- كلا.
‫- ألا يمكنك إخباري؟‬

100
00:06:32,059 --> 00:06:34,311
‫- أثق أنك تعرفين.
‫- سأدعك تكتشف ذلك.‬

101
00:06:34,394 --> 00:06:37,106
‫حسناً. آمل أن تكون شيئاً جيداً.‬

102
00:06:37,189 --> 00:06:40,067
‫- من الواضح أننا متوافقان.
‫- بالطبع.‬

103
00:06:40,150 --> 00:06:43,195
‫عطارد في برج الحمل. ما فهمته من ذلك‬

104
00:06:43,278 --> 00:06:46,198
‫أنني أحب إجراء محادثات جريئة وعميقة.‬

105
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
‫أحب التحدث عن مواضيع‬

106
00:06:48,075 --> 00:06:50,828
‫قد لا يشعر الكثير من الناس
‫بالراحة في مناقشتها.‬

107
00:06:50,911 --> 00:06:52,496
‫سأجري هذه المحادثات مع السيدات‬

108
00:06:52,579 --> 00:06:54,915
‫لأفهم شعورهنّ، بالأخص "جازمين بي"،‬

109
00:06:54,998 --> 00:06:57,167
‫لأنني تعرّفت عليها جيداً
‫وأُعجبت بها كثيراً.‬

110
00:06:57,459 --> 00:07:00,921
‫سألت "آسترو تشيمبر" سؤالاً...‬

111
00:07:01,004 --> 00:07:05,801
‫لديّ 3 حبيبات،
‫"من يجب أن أجري معها هذا الحديث؟"‬

112
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
‫ولقد اختارتك.‬

113
00:07:08,470 --> 00:07:12,432
‫الجلوس مع "نويل"...
‫كما قلت، نعرف بعضنا البعض‬

114
00:07:12,516 --> 00:07:15,102
‫من حياة سابقة أو شيء من هذا القبيل.‬

115
00:07:15,185 --> 00:07:17,896
‫لكن في الوقت نفسه، يجب أن أحمي قلبي.‬

116
00:07:17,980 --> 00:07:20,524
‫أقاتل نفسي لأحبه، أقول، "أجل، لكن كلا،‬

117
00:07:20,607 --> 00:07:24,570
‫ماذا إن تأذيت؟"
‫لذلك أعاني من الكثير من التردد.‬

118
00:07:24,653 --> 00:07:28,574
‫أنا مسرور بأنني أقضي
‫هذا الوقت معك بمفردنا،‬

119
00:07:28,657 --> 00:07:32,286
‫لأنني أشعر بأن هناك
‫الكثير من الأحداث في المنزل.‬

120
00:07:34,913 --> 00:07:37,166
‫- نرتشف النبيذ.
‫- ببطء.‬

121
00:07:37,249 --> 00:07:38,167
‫أجل.‬

122
00:07:43,380 --> 00:07:47,384
‫يمثّل عطارد التواصل والفكر
‫والتعلّم والحركة.‬

123
00:07:47,467 --> 00:07:49,928
‫معرفة برج عطارد لك وللآخرين‬

124
00:07:50,012 --> 00:07:53,599
‫يمكن أن يساعدك في التواصل
‫والاستجابة مع العالم من حولك.‬

125
00:07:53,682 --> 00:07:56,894
‫"فيبي"، برج عطارد في السرطان الراعي‬

126
00:07:56,977 --> 00:08:00,898
‫وتتمتعين بجانب خجول مفاجئ
‫لا يلاحظه الناس في البداية.‬

127
00:08:00,981 --> 00:08:04,902
‫لا يؤذيك أي شيء أكثر من الكلام،‬

128
00:08:04,985 --> 00:08:07,696
‫لأنه يجبرك على التراجع إلى قوقعتك.‬

129
00:08:07,779 --> 00:08:12,826
‫تذكّري، بعد الكشف عن حبيبك الأخير،
‫ستبدأ الرحلة الحقيقية.‬

130
00:08:12,910 --> 00:08:17,831
‫اقضي وقتاً جيداً مع أحبائك الآن
‫لأنه عما قريب سيتغيّر كل شيء.‬

131
00:08:18,582 --> 00:08:22,628
‫إن كان عطارد في برج القوس،
‫فستكونين في غاية الصدق‬

132
00:08:22,711 --> 00:08:26,048
‫وستبحثين عن الحكمة وستتمتعين بروح فضولية.‬

133
00:08:26,131 --> 00:08:28,175
‫الحديث عن الاحتمالية.‬

134
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
‫- يبدو أننا سنعد البيتزا؟
‫- أعلم.‬

135
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
‫عطارد "دارين" في العقرب.‬

136
00:08:35,891 --> 00:08:40,479
‫حدة العقرب تظهر بوضوح في كل شيء
‫بدءاً من طريقة حديثهم‬

137
00:08:40,562 --> 00:08:43,690
‫إلى لغة الجسد والطاقة التي يصدرونها.‬

138
00:08:43,815 --> 00:08:47,069
‫أريد موعداً ممتعاً للغاية.‬

139
00:08:47,152 --> 00:08:50,530
‫من دون ضغط. بالأخص بعد ما حدث مع "كيلب".‬

140
00:08:50,614 --> 00:08:54,993
‫فتحت قلبي وجُرح
‫ولن أقع في الخطأ نفسه مجدداً.‬

141
00:08:55,077 --> 00:08:57,829
‫أريد ليلة ممتعة فحسب.‬

142
00:08:57,913 --> 00:09:00,707
‫ولذلك سأصحب "دارين" في هذا الموعد.‬

143
00:09:00,791 --> 00:09:03,794
‫أحب الطاقة مع "دارين". نستمتع كثيراً معاً.‬

144
00:09:03,877 --> 00:09:05,170
‫افعلي ما يطيب لك.‬

145
00:09:05,254 --> 00:09:07,631
‫أنت فنانة تصميم هذه البيتزا الآن.‬

146
00:09:07,714 --> 00:09:10,384
‫- لذلك قومي بما ترينه مناسباً.
‫- تحفتي الفنية.‬

147
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
‫هل سنحشو أطرافها بالجبن؟‬

148
00:09:12,886 --> 00:09:13,845
‫أجل.‬

149
00:09:13,929 --> 00:09:18,517
‫لنعد هذه بالطريقة التقليدية،
‫لأن فطيرتك أفضل من فطيرتي بالفعل.‬

150
00:09:18,600 --> 00:09:19,810
‫سنكتشف ذلك.‬

151
00:09:19,893 --> 00:09:23,272
‫لنقل إنها فريدة. إنها متفردة عن الأخرى.‬

152
00:09:23,814 --> 00:09:27,693
‫هذه رحلتنا في إعداد البيتزا
‫من البداية إلى النهاية.‬

153
00:09:27,776 --> 00:09:30,445
‫أتريدين قرع الكؤوس احتفالاً
‫بأول موعد منفرد لنا؟‬

154
00:09:30,529 --> 00:09:32,364
‫- أجل.
‫- الموعد السابق كان ممتعاً‬

155
00:09:32,447 --> 00:09:35,117
‫- لكنني تقاسمت انتباهك مع آخرين.
‫- أعلم.‬

156
00:09:35,200 --> 00:09:37,411
‫- لدينا البيتزا والنبيذ.
‫- بالضبط.‬

157
00:09:37,494 --> 00:09:40,914
‫- حسناً، نخبك.
‫- نخب أول موعد منفرد لنا.‬

158
00:09:40,998 --> 00:09:42,749
‫- أجل.
‫- حسناً.‬

159
00:09:42,833 --> 00:09:45,294
‫أشعر بارتياح. "فيبي" هي نوعي المفضل.‬

160
00:09:45,377 --> 00:09:49,298
‫أنا وهي نتوافق جيداً،
‫نتوافق على المستوى العقلي قطعاً.‬

161
00:09:49,381 --> 00:09:52,926
‫آمل أن نكون مُوفقين
‫وأن أتمكن من التحدث معها على انفراد‬

162
00:09:53,010 --> 00:09:57,514
‫من دون وجود أي أشخاص آخرين،
‫كنا معاً بمفردنا وكنا نحتاج إلى ذلك.‬

163
00:09:57,597 --> 00:10:02,728
‫أشعر بأننا نتحدث على مستوى سطحي دائماً.‬

164
00:10:02,853 --> 00:10:05,105
‫- إذاً...
‫- لنتحدث في بعض التفاصيل.‬

165
00:10:05,188 --> 00:10:10,193
‫أعمل في مجال الصحة واللياقة.‬

166
00:10:10,277 --> 00:10:14,906
‫- لكنني عارضة أيضاً.
‫- يمكنني تخيل ذلك.‬

167
00:10:14,990 --> 00:10:17,075
‫- أجل.
‫- هذا منطقي.‬

168
00:10:17,159 --> 00:10:21,663
‫لم أتخيل نفسي عارضة أزياء أبداً،‬

169
00:10:21,747 --> 00:10:25,375
‫لأنني كنت بدينة أثناء نشأتي
‫وتعرّضت للتنمر بسبب ذلك،‬

170
00:10:25,459 --> 00:10:29,629
‫وأثر ذلك للغاية على صحتي النفسية،‬

171
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
‫لأنني كنت أرى نفسي فاشلة.‬

172
00:10:32,632 --> 00:10:38,263
‫وكنت أشعر بذنب كبير.
‫لذلك لجأت إلى العلاج النفسي.‬

173
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
‫أحييك على ذلك.‬

174
00:10:40,182 --> 00:10:43,894
‫أجل. والآن، أعيش في هذا العالم الجنوني‬

175
00:10:43,977 --> 00:10:46,563
‫لم أكن لأتخيل نفسي فيه.‬

176
00:10:46,646 --> 00:10:48,899
‫لكنني أحييك حقاً.‬

177
00:10:48,982 --> 00:10:52,903
‫لأنك تمكنت من الخروج من تلك القوقعة‬

178
00:10:52,986 --> 00:10:57,491
‫وتحويلها إلى شيء إيجابي.
‫يوضّح هذا معدنك الحقيقي.‬

179
00:10:57,574 --> 00:10:59,159
‫أجل. أشكرك.‬

180
00:10:59,242 --> 00:11:01,787
‫سأعرف هوية حبيبي الرابع والأخير‬

181
00:11:01,870 --> 00:11:05,540
‫وما زلت أحاول العمل بنصيحة‬

182
00:11:05,624 --> 00:11:08,418
‫"آسترو تشيمبر" لفتح قلبي.‬

183
00:11:08,502 --> 00:11:10,754
‫هذا الموعد مع "دارين" سيكون آخر مرة‬

184
00:11:10,837 --> 00:11:14,049
‫نختبر فيها توافقنا،‬

185
00:11:14,132 --> 00:11:18,345
‫لكن هناك انسجام بيننا وسهولة تواصل‬

186
00:11:18,428 --> 00:11:20,389
‫وأنا متحمسة لذلك.‬

187
00:11:22,224 --> 00:11:25,227
‫أظن أنها مقرمشة قليلاً‬

188
00:11:25,310 --> 00:11:27,896
‫- لكنني أظن أنها ستكون طيبة.
‫- إنها طيبة، أجل.‬

189
00:11:28,980 --> 00:11:32,150
‫العمل الجماعي يصنع المعجزات.
‫ذلك القلب ظريف.‬

190
00:11:32,234 --> 00:11:35,695
‫إنه ظريف جداً. البيتزا تبدو رائعة.‬

191
00:11:36,363 --> 00:11:39,741
‫سأستاء إن لم أكن مُوفقة مع "دارين".‬

192
00:11:39,825 --> 00:11:42,411
‫لأننا نتواصل بشكل رائع معاً.‬

193
00:11:42,494 --> 00:11:45,288
‫نشعر بألفة شديدة معاً.‬

194
00:11:45,372 --> 00:11:48,875
‫تواصلنا على الفور كصديقين.‬

195
00:11:48,959 --> 00:11:51,294
‫نشعر بالراحة معاً.‬

196
00:11:51,378 --> 00:11:55,173
‫علاقتنا طريفة وخفيفة الروح ومرحة ومضحكة.‬

197
00:11:55,257 --> 00:11:57,717
‫من الغباء ألّا نكون مُوفقين.‬

198
00:12:00,095 --> 00:12:01,847
‫إنها طيبة جداً.‬

199
00:12:02,848 --> 00:12:04,975
‫فكرة حشو الأطراف...‬

200
00:12:05,976 --> 00:12:09,146
‫- مذهلة.
‫- كنت سأقول الأمر نفسه.‬

201
00:12:12,357 --> 00:12:15,110
‫أعلم أنك تحدثت عن والديك.‬

202
00:12:15,193 --> 00:12:17,487
‫- أجل.
‫- هل أنت مقربة من والدك؟‬

203
00:12:18,738 --> 00:12:21,324
‫- إنه عزيز عليّ.
‫- عزيز عليك؟‬

204
00:12:21,408 --> 00:12:23,535
‫أنا مقربة جداً من عائلتي.‬

205
00:12:23,618 --> 00:12:25,954
‫هل أنت مقرب من والديك؟‬

206
00:12:26,037 --> 00:12:27,497
‫أنا مقرب من أمي.‬

207
00:12:27,581 --> 00:12:30,500
‫تقربت من أبي في الأعوام الأخيرة كبالغ.‬

208
00:12:30,584 --> 00:12:34,796
‫للأسف أثناء نشأتي، لم يكونا معاً.‬

209
00:12:34,880 --> 00:12:36,673
‫كنت أرى أبي كل صيف.‬

210
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
‫كان يجب أن أتعلّم الكثير بمفردي.‬

211
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
‫تعلّمت أنه لا توجد طريقة واحدة للتواصل،‬

212
00:12:41,845 --> 00:12:44,181
‫- هناك طرق مختلفة.
‫- صحيح.‬

213
00:12:44,264 --> 00:12:46,558
‫دعني أسألك سؤالاً حقيقياً.‬

214
00:12:46,933 --> 00:12:51,271
‫كيف حال قلبك في هذه المرحلة؟‬

215
00:12:51,354 --> 00:12:54,774
‫لقد كنت في علاقة عاطفية مؤخراً‬

216
00:12:54,858 --> 00:12:59,654
‫وانتهت بشكل وديّ.
‫لقد تخطيتها، ومضينا قدماً.‬

217
00:12:59,738 --> 00:13:03,366
‫لكن قبل عام، ظننت أنها الشخص
‫الذي سأتزوج به.‬

218
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
‫والآن أريد إيجاد تواصل يجعلني...‬

219
00:13:08,121 --> 00:13:10,582
‫- تفتح قلبك. أجل.
‫- بالضبط.‬

220
00:13:10,665 --> 00:13:13,335
‫مع قضاء الوقت مع "دارين"، أتعلم‬

221
00:13:13,418 --> 00:13:17,797
‫أن هذه سمة أريدها في شريكي.‬

222
00:13:17,881 --> 00:13:21,968
‫التمييز في اختيار الوقت للعب‬

223
00:13:22,052 --> 00:13:24,304
‫واختيار الوقت للتعمق أكثر‬

224
00:13:24,387 --> 00:13:28,642
‫وأشعر أخيراً أنه يمكنني إجراء‬

225
00:13:28,725 --> 00:13:30,727
‫محادثة صادقة حقيقية مع أحدهم.‬

226
00:13:30,810 --> 00:13:34,523
‫أشعر بأنه حديث صادق أخيراً.‬

227
00:13:47,160 --> 00:13:50,539
‫دعيني أتذوق. أريدك أن تطعميني.‬

228
00:13:52,832 --> 00:13:56,336
‫- هذا فخ إذاً.
‫- ما الفخ؟ يجب أن تمدي يدك.‬

229
00:13:56,461 --> 00:13:59,047
‫لا أعلم بما أخبرك. هيا.‬

230
00:14:01,007 --> 00:14:03,677
‫- أيمكنني؟
‫- أيمكنك رفع هذه الرجل‬

231
00:14:03,760 --> 00:14:06,346
‫- حتى يمكنني...
‫- لست مراوغاً.‬

232
00:14:06,429 --> 00:14:09,307
‫لا أصدّق أنني لم أفكر في هذا.‬

233
00:14:09,391 --> 00:14:11,768
‫- هيا يا فتاة. أنت لها.
‫- عجباً!‬

234
00:14:23,738 --> 00:14:26,449
‫أشعر بالإغراء وهي فوقي.‬

235
00:14:26,533 --> 00:14:29,536
‫لكنني أبحث عن أكثر من مجرد انجذاب جسدي.‬

236
00:14:29,619 --> 00:14:32,539
‫أريد انجذاباً نفسياً وعاطفياً وروحياً.‬

237
00:14:32,622 --> 00:14:35,709
‫أريد امرأة أستطيع التطور معها.
‫إن كنت سأختار زوجة لي‬

238
00:14:35,792 --> 00:14:38,044
‫يجب أن يكون انجذابي إليها
‫يفوق الانجذاب الجسدي.‬

239
00:14:38,128 --> 00:14:42,465
‫أخبرتني "آسترو تشيمبر" أنه يمكننا
‫إجراء محادثات عميقة وأكثر حدة‬

240
00:14:42,549 --> 00:14:46,136
‫بسبب توافقنا. ماذا تودين إذاً؟‬

241
00:14:46,845 --> 00:14:49,431
‫أحب أن يُسيطر عليّ.‬

242
00:14:50,223 --> 00:14:53,893
‫لأنني من برج الجوزاء،
‫فأنا فضولية ومغامرة للغاية.‬

243
00:14:54,269 --> 00:14:58,023
‫لا عيب في ذلك لأنني مسيطر جداً.‬

244
00:14:59,316 --> 00:15:01,276
‫- ألاحظ ذلك.
‫- كيف؟‬

245
00:15:01,776 --> 00:15:03,403
‫تظهر عليك سمات السيطرة.‬

246
00:15:04,070 --> 00:15:06,281
‫- تظهر عليّ سمات الرجولة أيضاً.
‫- كلا.‬

247
00:15:07,115 --> 00:15:08,450
‫لن أظهر ذلك.‬

248
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
‫- حسناً.
‫- عجباً.‬

249
00:15:16,207 --> 00:15:19,044
‫بصفتي رجلاً، أردت أن آتي إليكما...‬

250
00:15:19,169 --> 00:15:21,504
‫لأنكما مُوفقان مع "ماريا".‬

251
00:15:21,630 --> 00:15:27,093
‫ولقد قضينا وقتاً رائعاً اليوم.
‫لقد تبادلنا القبلات.‬

252
00:15:29,721 --> 00:15:32,349
‫لو كنت مكانكما، لشعرت بالاستياء.‬

253
00:15:33,099 --> 00:15:34,684
‫أشعر بضيق شديد الآن.‬

254
00:15:34,809 --> 00:15:39,648
‫أنا أول حبيب مُوفق مع "ماريا"
‫ولم تخترني للذهاب في موعد قط.‬

255
00:15:39,731 --> 00:15:42,275
‫أنت تعلم، أنت صديقي‬

256
00:15:42,359 --> 00:15:47,322
‫وفي أي موقف آخر
‫خارج هذه التجربة الاجتماعية،‬

257
00:15:47,405 --> 00:15:52,285
‫- كنت لأقاطعك تماماً.
‫- أجل. بالتأكيد.‬

258
00:15:52,369 --> 00:15:54,454
‫وكنت لأتوقع ذلك منك.‬

259
00:15:54,537 --> 00:15:59,125
‫أحاول الوثوق في هذه العملية،
‫لكن في المجمع الكوني‬

260
00:15:59,209 --> 00:16:01,628
‫يمكن لموعد واحد أن يغيّر كل شيء.‬

261
00:16:01,711 --> 00:16:05,173
‫تواصل لمدة 10 دقائق يمكنه أن يغيّر كل شيء.‬

262
00:16:05,256 --> 00:16:08,051
‫أريد قضاء مزيد من الوقت معها للتعرّف عليها‬

263
00:16:08,134 --> 00:16:10,470
‫وأريدها أن تعرف المزيد عني.‬

264
00:16:10,553 --> 00:16:12,472
‫ما الأخبار؟ عم تتحدثون جميعاً؟‬

265
00:16:12,555 --> 00:16:14,015
‫- كما تعلمين.
‫- الفتيان معاً...‬

266
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
‫وأنت.‬

267
00:16:15,308 --> 00:16:17,394
‫- أتفهمين ما أقوله.
‫- وأنا فقط؟‬

268
00:16:17,477 --> 00:16:21,106
‫"كريس" رجل محترم.
‫جاء إلينا وأخبرنا بكل ما حدث‬

269
00:16:21,189 --> 00:16:22,941
‫وأنه،‬

270
00:16:23,024 --> 00:16:26,611
‫أظن أنه إن تحدّثت عن نفسي،
‫لقد ركزت كثيراً على مشاعري‬

271
00:16:26,695 --> 00:16:29,906
‫أكثر من أي وقت سبق لأن هذا موقف غريب.‬

272
00:16:29,989 --> 00:16:33,034
‫أتخذ كل الخطوات الضرورية‬

273
00:16:33,118 --> 00:16:36,371
‫لأحاول قضاء الوقت معك والتواصل بتلك الطرق‬

274
00:16:36,454 --> 00:16:40,291
‫وآمل أن نرى ما سيجري وسيحدث.‬

275
00:16:40,375 --> 00:16:44,754
‫شعرت بانجذاب نحو "خافيير"
‫لكن مع مرور الأيام وللأسف،‬

276
00:16:44,838 --> 00:16:48,508
‫أنا أود التأكد من أنني على وفاق‬

277
00:16:48,591 --> 00:16:51,845
‫وإن شعرت بأننا لسنا كذلك
‫فمن السهل أن... لن أنفر منه،‬

278
00:16:51,928 --> 00:16:55,849
‫لكنني سأقطع التواصل معه،
‫وأظن أن هذا ما يحدث بيننا.‬

279
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
‫أعلم أنه أحياناً تريدون بعض الإجابات
‫لكنني لا أملكها‬

280
00:16:59,102 --> 00:17:01,020
‫لأن هناك حبيباً أخيراً سأتعرّف عليه.‬

281
00:17:01,104 --> 00:17:03,440
‫وُفقت للتو مع "كريس".‬

282
00:17:03,523 --> 00:17:07,861
‫أشعر بأن لديكم الكثير من الصفات الرائعة.
‫لكن لا يمكنني الحصول على 4 أزواج.‬

283
00:17:07,944 --> 00:17:10,280
‫يا ليت. لكن إن لم تنته التجربة‬

284
00:17:10,363 --> 00:17:14,659
‫بعلاقة رومانسية معكم جميعاً،
‫فلقد وُفقنا لسبب وجيه.‬

285
00:17:14,743 --> 00:17:17,704
‫- لديّ سؤال لك.
‫- قله.‬

286
00:17:17,787 --> 00:17:20,498
‫كيف تشعرين حيال أحبائك المحتملين حتى الآن؟‬

287
00:17:20,582 --> 00:17:25,587
‫حسناً، أظن أن المسألة بيني وبين أحبائي،‬

288
00:17:25,670 --> 00:17:29,299
‫سأكون صريحة معكم جميعاً...‬

289
00:17:29,382 --> 00:17:33,845
‫لا أشعر بانجذاب رومانسي ناحية أي أحد.‬

290
00:17:37,307 --> 00:17:41,311
‫أشعر بأنها صداقات أفلاطونية.‬

291
00:17:42,270 --> 00:17:43,938
‫صداقات عامة.‬

292
00:17:44,898 --> 00:17:48,693
‫لذلك أبدأ بالصداقة.‬

293
00:17:52,906 --> 00:17:58,077
‫أدركت أنه لا توجد احتمالية في علاقة
‫رومانسية مع أحبائي الحاليين‬

294
00:17:58,161 --> 00:18:01,748
‫ومن الأشياء التي عانيت منها في الماضي‬

295
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
‫هو ترغيب الناس‬

296
00:18:04,083 --> 00:18:07,837
‫وجعلهم يعتقدون أنني مهتمة بهم.‬

297
00:18:07,921 --> 00:18:12,133
‫لا أريد أن أضلل أحداً.
‫لذلك أتحرى الصدق في كلامي.‬

298
00:18:12,217 --> 00:18:16,638
‫لا أسعى إلى المواعدة‬

299
00:18:16,721 --> 00:18:18,431
‫والتخطيط للزواج...‬

300
00:18:18,765 --> 00:18:22,018
‫- ماذا؟ هذا سبب وجودنا هنا.
‫- أعلم.‬

301
00:18:22,101 --> 00:18:23,978
‫حسناً، هذا غريب.‬

302
00:18:24,771 --> 00:18:29,943
‫لقد أجريت حديثاً فلسفياً عميقاً
‫مع هذه الفتاة.‬

303
00:18:30,026 --> 00:18:31,694
‫أظهري لي بعض الاحترام.‬

304
00:18:31,778 --> 00:18:37,033
‫ظننت أنها منجذبة إليّ.
‫والآن لم أعد أظن ذلك.‬

305
00:18:37,116 --> 00:18:40,578
‫لا أحب أن أوضع في نطاق الصداقة على الفور.‬

306
00:18:40,662 --> 00:18:45,333
‫أنا على عكسك،
‫لأنني أشعر بالتواصل على الفور.‬

307
00:18:45,416 --> 00:18:46,960
‫هذا يخيفني في الواقع.‬

308
00:18:47,043 --> 00:18:48,378
‫- أجل.
‫- محبط جداً.‬

309
00:18:48,461 --> 00:18:51,631
‫أشكرك على إخباري بذلك،
‫لأنني ما كنت لأدرك ذلك.‬

310
00:18:51,714 --> 00:18:53,675
‫قلت هذا بصدق ووضوح.‬

311
00:18:53,758 --> 00:18:58,721
‫ظننت أنك تواصلت معي.
‫لذلك يزعجني هذا قليلاً.‬

312
00:18:58,805 --> 00:19:03,601
‫لا أقول إنه لا يوجد تواصل بيننا،
‫لكنني لا أشعر بانجذاب رومانسي بعد.‬

313
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
‫أنا خائف لأنني أتقوقع على نفسي بسرعة.‬

314
00:19:06,062 --> 00:19:09,274
‫لا أعرف ذلك،
‫لذلك عندما لا تكون المشاعر مشتركة...‬

315
00:19:09,357 --> 00:19:10,567
‫- أجل.
‫- أجل.‬

316
00:19:10,650 --> 00:19:14,070
‫لا تفتح قلبها. إنها تضع حواجز هائلة.‬

317
00:19:14,153 --> 00:19:15,905
‫حكمت عليّ "فيبي" بسبب ذلك.‬

318
00:19:15,989 --> 00:19:18,950
‫إن واصلت إبعادي عنها، فلها ذلك.‬

319
00:19:19,033 --> 00:19:21,703
‫نحن هنا للمشاركة في تجربة، صحيح؟‬

320
00:19:21,786 --> 00:19:24,038
‫الهدف النهائي هو الزواج، صحيح؟‬

321
00:19:24,122 --> 00:19:26,332
‫- أجل.
‫- هذا ضغط هائل.‬

322
00:19:26,416 --> 00:19:27,417
‫- هذا صحيح.
‫- بالقطع.‬

323
00:19:27,500 --> 00:19:32,505
‫لا أفهم سبب استياء الناس من هذا الحديث.‬

324
00:19:32,589 --> 00:19:35,091
‫إن أخبرني قلبي إن لا رجل منهم‬

325
00:19:35,174 --> 00:19:37,927
‫مناسب لي، فسوف أنصت إلى قلبي.‬

326
00:19:38,011 --> 00:19:42,056
‫"دارين" هو الشخص الوحيد
‫الذي تواصلت معه بشكل حقيقي،‬

327
00:19:42,140 --> 00:19:44,684
‫وأتخيل أن تتطور علاقتنا.‬

328
00:19:44,767 --> 00:19:48,229
‫إن لم يكن حبيبي الأخير،
‫فلا أعلم ماذا أفعل.‬

329
00:19:48,313 --> 00:19:53,568
‫هذا مستوى مختلف من التوتر
‫لم أشعر به من قبل،‬

330
00:19:53,651 --> 00:19:58,156
‫والضغط من فكرة إقامة زفاف في النهاية،‬

331
00:19:58,239 --> 00:20:02,368
‫- لم أشعر بذلك من قبل قط.
‫- ابدئي بصلة صادقة.‬

332
00:20:02,452 --> 00:20:05,705
‫إن لم أكن راغبة في ذلك،
‫ما كنت لأشارك في التجربة.‬

333
00:20:05,788 --> 00:20:07,165
‫بالتأكيد.‬

334
00:20:08,166 --> 00:20:13,171
‫لذلك، بالنسبة إليّ، في هذه المرحلة،
‫هل أتخيل نفسي متزوجة في النهاية؟‬

335
00:20:13,254 --> 00:20:16,090
‫بالقطع كلا. مستحيل. لا أتخيل ذلك.‬

336
00:20:19,552 --> 00:20:22,221
‫"فيبي" تعرف ما الذي يجذبها.‬

337
00:20:22,305 --> 00:20:25,892
‫تقول إنها ليست منجذبة جنسياً
‫تجاه أحبائها الحاليين.‬

338
00:20:25,975 --> 00:20:28,478
‫لست حبيباً حالياً.‬

339
00:20:28,561 --> 00:20:31,481
‫إن تم التوفيق بيننا... وظلّ هذا شعورها،‬

340
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
‫فهذه محادثة يمكننا إجراءها لاحقاً.‬

341
00:20:35,026 --> 00:20:37,362
‫نرضخ تحت نوع مختلف من الضغط.‬

342
00:20:37,445 --> 00:20:41,282
‫- بالتأكيد.
‫- وأريد أن أكون صريحة تماماً.‬

343
00:20:41,366 --> 00:20:44,077
‫لا أظن أن علم التنجيم مسؤول عن كل شيء.‬

344
00:20:44,160 --> 00:20:47,747
‫لا يمكن تجاهل مسألة الانجذاب الجسدي.‬

345
00:20:49,123 --> 00:20:50,458
‫حسناً، وداعاً.‬

346
00:20:51,626 --> 00:20:56,631
‫لا أشك مطلقاً في أن "فيبي"
‫تتحدث بهذه الطريقة من فرط غرورها.‬

347
00:20:56,714 --> 00:20:59,801
‫أريد اتباع نصيحة النجوم
‫في هذا المجمع الكوني.‬

348
00:20:59,884 --> 00:21:02,762
‫أردت أن أسترشد ببرجي الشمسي‬

349
00:21:02,845 --> 00:21:04,806
‫وأن أجرّب التجربة بصدق.‬

350
00:21:04,889 --> 00:21:07,100
‫وإذا بهذه الفتاة تضعني في نطاق الصداقة؟‬

351
00:21:07,183 --> 00:21:09,227
‫- أنا غاضب.
‫- أعلم ذلك.‬

352
00:21:09,310 --> 00:21:11,562
‫وهذا شيء لا أقبله.‬

353
00:21:11,646 --> 00:21:15,733
‫بالنسبة إليّ، كبرج أسد،
‫أنا و"فيبي" نفهم أحدنا الآخر‬

354
00:21:15,817 --> 00:21:20,196
‫لذلك أفهم ما تحاول قوله،
‫لكننا مغرورون بالطبيعة.‬

355
00:21:20,279 --> 00:21:22,824
‫عندما يتحدث أحدهم بهذا الغرور...‬

356
00:21:22,907 --> 00:21:26,661
‫- أعلم. أنا مثلها تماماً.
‫- هذا غير معقول. هذا مختلف.‬

357
00:21:26,744 --> 00:21:30,415
‫إن تحدّث معي أحدهم بهذا الغرور
‫فلن أقبل ذلك مطلقاً.‬

358
00:21:30,498 --> 00:21:34,669
‫- كنت لأغضب مثلك.
‫- لست غاضباً. أعرف شعورها الآن.‬

359
00:21:34,752 --> 00:21:38,089
‫- أنت مستاء.
‫- يجب أن تسعى إليّ الآن.‬

360
00:21:38,172 --> 00:21:42,260
‫لم تأت إليّ قط.
‫لست معتاداً على ملاحقة الفتيات.‬

361
00:21:42,343 --> 00:21:47,098
‫لا أنصحك بعدم اتباع قواعد التجربة.
‫لكنني أنصحك بأن تكون منفتحاً.‬

362
00:21:47,181 --> 00:21:49,809
‫لا ترفض التجربة.‬

363
00:21:49,892 --> 00:21:52,603
‫لنر إن جاءت لتتحدث معي‬

364
00:21:52,687 --> 00:21:55,356
‫لتطمئن على أحساسيي ومشاعري.‬

365
00:21:55,440 --> 00:21:57,567
‫هذا ما سيفعله أي شخص محترم.‬

366
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
‫- ماذا ستقول لها؟
‫- وإن لم تفعل ذلك...‬

367
00:22:01,404 --> 00:22:05,199
‫فبالتوفيق. لن أسعى إليها.
‫الآن، جاء دورها لتسعى إليّ.‬

368
00:22:09,871 --> 00:22:13,249
‫لا أندم على قول ذلك. أنا آسفة.‬

369
00:22:13,332 --> 00:22:16,461
‫هذه هي طبيعة الوضع. لقد قلت حقيقتي.‬

370
00:22:16,544 --> 00:22:19,380
‫هل يمكنك الانتقال إلى هنا؟‬

371
00:22:19,464 --> 00:22:23,384
‫لتصفية الأجواء، أنت رجل صالح
‫ولست على خلاف معك.‬

372
00:22:23,468 --> 00:22:24,802
‫لا مشكلة.‬

373
00:22:24,886 --> 00:22:27,847
‫ينظر إليّ الجميع... أنا بخير.‬

374
00:22:29,265 --> 00:22:30,767
‫يبدو قلقاً للغاية.‬

375
00:22:30,850 --> 00:22:32,518
‫في هذه المرحلة،‬

376
00:22:32,602 --> 00:22:36,731
‫لم أبذل جهداً لقضاء الوقت مع "فيل".‬

377
00:22:36,814 --> 00:22:41,235
‫لذلك أظن أنه يشعر بأنني لم أمنحه فرصة بعد.‬

378
00:22:41,319 --> 00:22:44,614
‫- "فيل"، هل تود أن نذهب ونتحدث؟
‫- أود ذلك.‬

379
00:22:45,364 --> 00:22:50,369
‫أشعر بأنني بحت بذلك
‫لكل الجالسين في هذه الغرفة من قبل‬

380
00:22:50,453 --> 00:22:52,663
‫وهو أنني أبدأ بالصداقة.‬

381
00:22:52,747 --> 00:22:56,626
‫كلا، لا أشعر بأي انجذاب جسدي مع أي أحد.‬

382
00:22:58,086 --> 00:23:02,006
‫لكن "فيل" شعر بإهانة في قولي ذلك.‬

383
00:23:02,465 --> 00:23:03,758
‫لكن...‬

384
00:23:05,468 --> 00:23:06,761
‫هذه حقيقة الوضع.‬

385
00:23:08,763 --> 00:23:10,765
‫ما هذا؟‬

386
00:23:10,848 --> 00:23:13,559
‫حسناً، يجب أن نعيد مناقشة ذلك.‬

387
00:23:13,643 --> 00:23:15,394
‫شعرت بإهانة منك.‬

388
00:23:15,478 --> 00:23:17,647
‫- لماذا؟
‫- أريد أن أثق بالتجربة‬

389
00:23:17,730 --> 00:23:23,152
‫وإذا بك تأتين لتقولي، "أنتم جميعاً‬

390
00:23:23,236 --> 00:23:24,654
‫في نطاق الأصدقاء.‬

391
00:23:24,737 --> 00:23:27,824
‫- إذ لا أشعر بتواصل معكم."
‫- توقف. هذا ليس منصفاً لأن...‬

392
00:23:27,907 --> 00:23:30,159
‫هذا ما بدا عليه الأمر، هذا ما شعرت به.‬

393
00:23:30,243 --> 00:23:31,536
‫- حسناً.
‫- وهذا...‬

394
00:23:31,619 --> 00:23:34,747
‫إن كان هذا ما تشعرين به،
‫فسأتقوقع على نفسي الآن.‬

395
00:23:34,831 --> 00:23:39,669
‫أريدك أن تحاولي التقرّب مني الآن
‫وأعلم أنك تريدين رجلاً مسيطراً.‬

396
00:23:39,752 --> 00:23:44,423
‫لكن بعد ما قلته، انزعجت كثيراً.‬

397
00:23:44,507 --> 00:23:47,426
‫عبّرت لك عن إعجابي بقوة‬

398
00:23:47,510 --> 00:23:51,597
‫وأنت لا تفتحين قلبك لي.
‫لا تمنحينني فرصة عادلة.‬

399
00:23:51,681 --> 00:23:56,018
‫حسبما أرى يجب أن أقاتل طوال الوقت
‫وأنا منهك.‬

400
00:23:59,188 --> 00:24:03,067
‫أولاً، اكتشفنا ليلة أمس أننا مُوفقان.‬

401
00:24:03,151 --> 00:24:05,778
‫لا أريد أن تكون هناك عداوة بيننا.‬

402
00:24:05,862 --> 00:24:11,492
‫شعرت بانجذاب نحوك
‫في بعض اللحظات الروحانية.‬

403
00:24:11,576 --> 00:24:15,913
‫من الصعب أن أتحدث مع "فيل"
‫لأنه دفاعي للغاية‬

404
00:24:15,997 --> 00:24:17,290
‫ويقاطعني باستمرار.‬

405
00:24:17,373 --> 00:24:19,000
‫هل ستسير...‬

406
00:24:19,083 --> 00:24:21,878
‫لا أريد أن يتم إلغائي.‬

407
00:24:21,961 --> 00:24:27,091
‫يقاطعني دائماً.
‫يستعرض اعتداده بذاته طوال الوقت.‬

408
00:24:27,175 --> 00:24:29,177
‫أيمكنك أن تنظر إليّ وأنا أتكلم معك؟‬

409
00:24:29,260 --> 00:24:31,721
‫لأنني أشعر بإهانة منك.‬

410
00:24:31,804 --> 00:24:35,224
‫حسناً. أنا إنسانة بالرغم من ذلك
‫وإن كنت تتحدث معي‬

411
00:24:35,308 --> 00:24:39,270
‫فأنا أستحق الاهتمام الذي أعطيه لك، صحيح؟‬

412
00:24:39,353 --> 00:24:41,981
‫أشكرك. يُسمح لك بأن تكون على طبيعتك.‬

413
00:24:42,064 --> 00:24:44,275
‫أحاول التعرّف عليك وفهمك.‬

414
00:24:44,358 --> 00:24:48,529
‫وإن كان يُفترض أن تكون في حياتي
‫بشكل رومانسي،‬

415
00:24:48,613 --> 00:24:51,699
‫فسأضغط عليك لأنني أريد أن أعرف‬

416
00:24:51,782 --> 00:24:54,577
‫من تكون وكيف سننسجم معاً.‬

417
00:24:54,660 --> 00:24:58,164
‫أريدك أن تثبتي لك أن الوضع سيتغيّر.‬

418
00:24:58,247 --> 00:25:01,500
‫ماذا؟ كيف؟ ما الذي تريده؟‬

419
00:25:01,584 --> 00:25:04,003
‫أنك ستتقدمين وتحاولين التعرّف عليّ.‬

420
00:25:04,086 --> 00:25:06,255
‫- سأفعل ذلك.
‫- لأنني أحاول التقرّب منك.‬

421
00:25:06,339 --> 00:25:07,882
‫- دائماً.
‫- حسناً.‬

422
00:25:07,965 --> 00:25:11,802
‫- حسناً.
‫- إن لم تريدي ذلك، فلا بأس.‬

423
00:25:11,886 --> 00:25:13,888
‫يجب أن ترغبي في ذلك.‬

424
00:25:13,971 --> 00:25:16,057
‫لا أرفض فتح قلبي للعملية.‬

425
00:25:16,140 --> 00:25:20,937
‫أريد استكشاف هذا مع "فيل"،
‫لكن ظهري يؤلمني بالفعل‬

426
00:25:21,020 --> 00:25:23,481
‫من الحمل الثقيل الذي حمّلني إياه.‬

427
00:25:31,530 --> 00:25:33,574
‫عجباً، غرفتي فوضوية للغاية!‬

428
00:25:33,658 --> 00:25:37,536
‫- لديك غرفة جميلة. ما هذا؟
‫- سآخذ الحقيبة.‬

429
00:25:37,620 --> 00:25:40,790
‫بعد كل ما حدث في الأسفل،‬

430
00:25:40,873 --> 00:25:43,542
‫أعلم أن "فيل" و"كريس آر" مقرّبان.‬

431
00:25:43,626 --> 00:25:47,046
‫لذلك أردت أن أعرف فيما يفكر.
‫وأردت أن نبتعد‬

432
00:25:47,129 --> 00:25:50,091
‫عن تلك البيئة بسرعة لأنها كانت ليلة جنونية‬

433
00:25:50,174 --> 00:25:52,885
‫وأريد التأكد أنه لا يسمح‬

434
00:25:52,969 --> 00:25:55,763
‫لظروف الآخرين بأن تؤثر على تفكيره.‬

435
00:25:56,180 --> 00:25:58,140
‫اسمه "سيبوليتا".‬

436
00:25:58,224 --> 00:26:00,893
‫أياً كان الاسم، يمكنك أن تجلس هنا.‬

437
00:26:00,977 --> 00:26:04,814
‫أريد أن تشعر بالراحة
‫لأنني أريد أن أشعر بالراحة.‬

438
00:26:04,897 --> 00:26:07,233
‫أنا و"كريس آر" نتبادل المزاح دائماً.‬

439
00:26:07,316 --> 00:26:10,945
‫إن كنت أمزح، يردّ عليّ بالمزاح
‫وأشعر بالارتياح‬

440
00:26:11,028 --> 00:26:14,865
‫وأنا معه وأريده أن يشعر بالارتياح معي‬

441
00:26:14,949 --> 00:26:17,368
‫وألّا يجسّد شخصية معينة.‬

442
00:26:17,618 --> 00:26:21,747
‫- جداً.
‫- ماذا تقصدين؟‬

443
00:26:23,291 --> 00:26:25,334
‫رحب جداً.‬

444
00:26:26,877 --> 00:26:30,256
‫أريد أن أكون منفتحاً مع الشخص الصحيح.‬

445
00:26:30,339 --> 00:26:32,800
‫- توقّف.
‫- سأجعله يجلس.‬

446
00:26:32,883 --> 00:26:35,553
‫- لا تجلسه هناك.
‫- لماذا؟‬

447
00:26:35,636 --> 00:26:37,972
‫كلا، لا أحب ذلك.‬

448
00:26:38,055 --> 00:26:42,935
‫أظن أنني و"ماريا"
‫سنتمكن من الوصول إلى مرحلة المصارحة‬

449
00:26:43,019 --> 00:26:46,105
‫في رحلتنا في هذه التجربة.‬

450
00:26:46,856 --> 00:26:48,232
‫أنا معجبة بك.‬

451
00:26:48,316 --> 00:26:51,485
‫لا أريدك أن تشعري أن الانجذاب جسدي فقط.‬

452
00:26:51,569 --> 00:26:53,446
‫لا أريد الانجذاب الجسدي فقط.‬

453
00:26:53,529 --> 00:26:56,824
‫وأقوم بهذا لأنني أريده حقاً.‬

454
00:26:56,907 --> 00:26:58,951
‫ليس لأنني أشعر بأنه انجذاب جسدي فحسب.‬

455
00:26:59,035 --> 00:27:02,163
‫لكن إن كنت تشعر أن الانجذاب جسدي،
‫فيجب أن تخبرني.‬

456
00:27:02,246 --> 00:27:05,041
‫- لأنني...
‫- لا أريدك أن تشعري بذلك.‬

457
00:27:05,124 --> 00:27:06,959
‫كلا.‬

458
00:27:08,711 --> 00:27:10,338
‫إن كان هذا شعوري، فسوف أخبرك.‬

459
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
‫- يُستحسن بك هذا.
‫- سأفعل.‬

460
00:27:16,469 --> 00:27:18,054
‫"ماريا" غائبة.‬

461
00:27:18,137 --> 00:27:23,434
‫ألعب الشطرنج مع "سي جيه"
‫ولاحظت أن "كريس" و"ماريا"‬

462
00:27:23,517 --> 00:27:26,312
‫لم يجلسا معنا منذ فترة. أين هما؟‬

463
00:27:26,395 --> 00:27:31,400
‫أشعر بأن هذا أمر غريب.
‫لذلك صعدت إلى غرفتها وطرقت الباب.‬

464
00:27:31,859 --> 00:27:33,819
‫"(خافيير): ما الأخبار؟"‬

465
00:27:33,903 --> 00:27:35,112
‫"(كريس آر): ما الأخبار؟"‬

466
00:27:35,196 --> 00:27:39,992
‫"كريس" و"ماريا" على الفراش يتعانقان
‫ويطوقان أحدهما الآخر.‬

467
00:27:40,076 --> 00:27:45,081
‫لقد شعرت بحرج شديد.‬

468
00:27:48,459 --> 00:27:50,503
‫عادةً ما أكون بارعة جداً.‬

469
00:27:50,586 --> 00:27:53,798
‫تعلمين من ترفضين ومن...‬

470
00:27:53,881 --> 00:27:58,344
‫أحاول أن أتظاهر بالتقبّل وأن أبتسم وأمزح.‬

471
00:27:58,427 --> 00:28:02,890
‫- هذا رجل مثير. أنا أفهم.
‫- هذا صعب، إنه يحبني.‬

472
00:28:02,973 --> 00:28:06,477
‫لقد حصل على قصّة شعر جديدة.
‫انظري إليه. يبدو رائعاً.‬

473
00:28:06,977 --> 00:28:09,480
‫أشعر برفض تام.‬

474
00:28:09,563 --> 00:28:12,817
‫أجل. قد يبدو هذا سهلاً عليّ لكنه ليس كذلك.‬

475
00:28:12,900 --> 00:28:16,237
‫لنقض بعض الوقت بمفردنا.
‫دعيني أسرقك في أي وقت ترغبين.‬

476
00:28:17,113 --> 00:28:20,825
‫شعرت بحرج كبير عندما جاء "خافيير"
‫إلى غرفتي أثناء وجود "كريس".‬

477
00:28:20,908 --> 00:28:23,911
‫أفهم أن "خافيير" معجب بي وأقدّر أنه‬

478
00:28:23,994 --> 00:28:25,496
‫يحاول جذبي إليه.‬

479
00:28:25,579 --> 00:28:28,040
‫لكن في هذه المرحلة
‫يبدو كأنه تملّكيّ قليلاً.‬

480
00:28:28,124 --> 00:28:33,212
‫وأيضاً، لماذا تذهب إلى غرفة امرأة
‫من دون أن تدعوك؟‬

481
00:28:33,295 --> 00:28:35,506
‫أحياناً يجب أن تستنبط ما يجري حولك.‬

482
00:28:38,884 --> 00:28:41,929
‫- سننهي حديثنا.
‫- صحيح.‬

483
00:28:42,012 --> 00:28:45,182
‫- هل تريدان وقتاً على انفراد؟
‫- سننهي حديثنا...‬

484
00:28:45,266 --> 00:28:46,892
‫ليس على انفراد.‬

485
00:28:46,976 --> 00:28:50,146
‫نحن في خضم حديث. هذا كل شيء.‬

486
00:28:50,229 --> 00:28:53,107
‫أجل، أيمكنك أن تغلق الباب؟ آسفة.‬

487
00:28:59,447 --> 00:29:02,658
‫أشعر بشعور شنيع للصدق.‬

488
00:29:02,741 --> 00:29:06,370
‫أحاول ألّا أفكّر أن هناك عيباً فيّ.‬

489
00:29:06,454 --> 00:29:10,124
‫لكن "ماريا" تظهر على الدوام
‫أنها غير مهتمة بي.‬

490
00:29:10,207 --> 00:29:13,419
‫- "خافي". هل أنت بخير؟
‫- كيف الحال؟‬

491
00:29:13,502 --> 00:29:16,714
‫حدثت الكثير من الأمور الليلة.‬

492
00:29:16,797 --> 00:29:21,844
‫- حسناً. أخبرني. ماذا يحدث؟
‫- "كريس" يقبّل "ماريا".‬

493
00:29:21,927 --> 00:29:24,346
‫- هذا يؤذيني بالطبع.
‫- أجل. هذا يؤذيك.‬

494
00:29:24,430 --> 00:29:25,806
‫- يهمني...
‫- هذا يخصك.‬

495
00:29:25,890 --> 00:29:28,142
‫"ماريا" تهمني‬

496
00:29:28,225 --> 00:29:30,895
‫وأشعر ناحيتها ببعض المشاعر. وأنا حزين‬

497
00:29:30,978 --> 00:29:33,397
‫لأنني أشعر بالرفض من ناحيتها.‬

498
00:29:33,481 --> 00:29:36,650
‫أريد أن أثق بالعملية.
‫وأريد أن أتعرّف عليها‬

499
00:29:36,734 --> 00:29:40,237
‫لكن لا يسعني أن أقبل رفضها لي مراراً‬

500
00:29:40,321 --> 00:29:43,949
‫دون أن أتوقف عن المحاولة معها.‬

501
00:29:44,325 --> 00:29:48,954
‫رد فعل "خافيير" على رفض "ماريا" له
‫منطقي تماماً من ناحية علم التنجيم.‬

502
00:29:49,038 --> 00:29:52,541
‫برجه القمري والصاعد هما الحمل الواثق.‬

503
00:29:52,625 --> 00:29:57,046
‫يهدف للفوز في كل شيء
‫ولا يقبل إطلاقاً أن يحصل على شيء‬

504
00:29:57,129 --> 00:30:01,133
‫ليس الأفضل على الإطلاق.
‫آمل ألّا يدع "خافيير" هذا يؤثر عليه‬

505
00:30:01,217 --> 00:30:03,385
‫لأنه لا يزال هناك وقت.‬

506
00:30:04,053 --> 00:30:08,057
‫لكن من الجيد أن نرى "ماريا"
‫و"كريس آر" يتقدمان إلى الأمام.‬

507
00:30:08,140 --> 00:30:10,851
‫آمل أن تفعل "فيبي" و"فيل" الأمر نفسه.‬

508
00:30:17,399 --> 00:30:19,902
‫- هل تحاولين أن تسمّنيني؟
‫- أجل.‬

509
00:30:19,985 --> 00:30:25,908
‫أظن أن "فيل" تظهر عليه
‫طاقة وحضور عدائيان للغاية،‬

510
00:30:25,991 --> 00:30:30,913
‫لكن من بعد حديثنا الأخير،
‫لاحظت تغيّراً في طاقته.‬

511
00:30:30,996 --> 00:30:32,706
‫إنه يتعامل بصدق الآن.‬

512
00:30:32,790 --> 00:30:38,504
‫- أنا معجب بك.
‫- أرى أنه يزيل الحاجز بيننا‬

513
00:30:38,587 --> 00:30:41,173
‫وربما أقوم بالأمر نفسه تجاهه.‬

514
00:30:41,257 --> 00:30:43,884
‫- دعيني أرى قدمك.
‫- كلا!‬

515
00:30:43,968 --> 00:30:45,970
‫- أريد أن أرى قدمك.
‫- لماذا؟‬

516
00:30:46,804 --> 00:30:50,391
‫أريد أن أرى إن كان لديك
‫أصابع قدم كبيرة أم لا.‬

517
00:30:51,225 --> 00:30:54,728
‫سأبدأ محاولة جذب "فيبي" إليّ
‫لأنني معجب بها حقاً.‬

518
00:30:54,812 --> 00:30:57,690
‫ألاعيبها النفسية تثيرني أكثر‬

519
00:30:57,773 --> 00:31:00,901
‫والآن يجب أن أتفوق عليها في أسلوبها.‬

520
00:31:01,569 --> 00:31:03,988
‫يا إلهي، هذه أصابع قدم مثالية.‬

521
00:31:04,071 --> 00:31:06,657
‫هذا مخيف. كلا! كنت أعلم.‬

522
00:31:09,493 --> 00:31:13,205
‫ستموت وستندم على كل لحظة.‬

523
00:31:13,289 --> 00:31:17,001
‫أنا و"فيل" نتصرف بسخافة، لا أعلم.‬

524
00:31:17,084 --> 00:31:19,503
‫أظن أن هذا قد يبدو للناس كمغازلة‬

525
00:31:19,587 --> 00:31:23,257
‫وربما كنت أغازله قليلاً، لكنني تنافسية.‬

526
00:31:24,174 --> 00:31:26,802
‫- كلا!
‫- حسناً، هذا مؤلم.‬

527
00:31:26,885 --> 00:31:30,180
‫أنتظر اللحظة التي تدعوني فيها إلى غرفتها.‬

528
00:31:30,264 --> 00:31:33,142
‫ستسكب مشروب...‬

529
00:31:33,225 --> 00:31:38,147
‫في المحادثة السابقة التي جمعتني بـ"فيل"
‫أخبرته بما أفكر فيه‬

530
00:31:38,230 --> 00:31:42,401
‫لذلك أشعر بالثقة
‫نحو الحضور بشكل فعّال مع "فيل"‬

531
00:31:42,484 --> 00:31:44,945
‫والتخلي عن حذري قليلاً والاستمتاع بوقتي،‬

532
00:31:45,029 --> 00:31:47,323
‫لكن هذا كل ما في الأمر الآن.‬

533
00:31:47,406 --> 00:31:50,826
‫- هل تريد أن تموت؟
‫- كلا، أريد قبلة.‬

534
00:31:50,909 --> 00:31:53,245
‫لن تحصل على قبلة. لقد أخبرتك.‬

535
00:31:53,329 --> 00:31:55,664
‫- أنا لا أعرفك بعد.
‫- بل تعرفينني.‬

536
00:32:03,339 --> 00:32:07,092
‫اليوم سيلتقي العناصر بآخر أحبائهم‬

537
00:32:07,176 --> 00:32:09,928
‫مما يمنحهم فرصة لخلق روابط جديدة‬

538
00:32:10,012 --> 00:32:12,097
‫قبل بدء اتخاذ القرارات الصعبة.‬

539
00:32:12,181 --> 00:32:16,644
‫لكن أولاً، هناك بعض الأحاديث
‫التي يجب أن تتم.‬

540
00:32:17,436 --> 00:32:18,354
‫اجلسي.‬

541
00:32:19,355 --> 00:32:20,356
‫حسناً.‬

542
00:32:22,024 --> 00:32:23,651
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.‬

543
00:32:24,109 --> 00:32:28,155
‫بعد توفيقي مع "كريس آر"
‫ورؤية مدى انجذابي إليه‬

544
00:32:28,238 --> 00:32:31,617
‫ومدى نضج ارتباطنا، رأيت أنه من المهم‬

545
00:32:31,700 --> 00:32:35,371
‫أن أتحدث مع "كريس إي"
‫لأنني تواصلت معه من قبل.‬

546
00:32:35,454 --> 00:32:39,875
‫أهتم لأمره لكنني لا أستطيع أن أكون بديلة.‬

547
00:32:40,459 --> 00:32:41,460
‫تحدّثي معي.‬

548
00:32:42,211 --> 00:32:43,587
‫أريد...‬

549
00:32:44,505 --> 00:32:46,674
‫- أن أعرف شعورك.
‫- حسناً.‬

550
00:32:47,216 --> 00:32:50,886
‫عندما أتيت إليك وأخبرتك أن هناك...‬

551
00:32:52,262 --> 00:32:55,516
‫شخصاً آخر في المنزل يعجبني، صحيح؟
‫شعرت بأنه...‬

552
00:32:56,558 --> 00:32:59,687
‫عندما أخبرتك بذلك، شعرت بنفور من ناحيتك‬

553
00:32:59,770 --> 00:33:05,192
‫وشعرت بالسوء بعد ذلك
‫لأنني لم أرد أن تنفري مني،‬

554
00:33:05,275 --> 00:33:08,737
‫وبعد شاهدتك تتقربين من شخص آخر‬

555
00:33:08,821 --> 00:33:11,573
‫تتواصلين معه بشكل صادق.‬

556
00:33:11,657 --> 00:33:14,702
‫أفهم شعورك وكلامك.‬

557
00:33:14,785 --> 00:33:19,081
‫المشكلة هي أنني أخبرتك بموقفي من البداية.‬

558
00:33:19,164 --> 00:33:22,543
‫- أجل، هذا صحيح.
‫- كنت صادقة. كنت شفافة.‬

559
00:33:22,626 --> 00:33:25,379
‫- كنت معجبة بك. وأخبرتك بذلك.
‫- أجل.‬

560
00:33:25,462 --> 00:33:26,964
‫لذلك كنت متأكدة.‬

561
00:33:28,006 --> 00:33:33,095
‫لذلك شعرت بأنك لست متأكداً
‫لأن لديك علاقات مع آخرين‬

562
00:33:33,887 --> 00:33:35,264
‫مما جعلني أنفر منك.‬

563
00:33:36,306 --> 00:33:40,477
‫فيما يخص علاقاتي بالرجال،
‫لم آت إلى هنا للتعرّف على أصدقاء.‬

564
00:33:40,561 --> 00:33:43,981
‫أتيت إلى هنا لأجد زوجي المستقبلي.‬

565
00:33:44,064 --> 00:33:47,234
‫ولا يبدو أن "كريس إي" متأكد من شعوره نحوي‬

566
00:33:47,317 --> 00:33:49,778
‫أو نحو علاقتنا. ولا أعلم‬

567
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
‫إن كنت في حاجة إلى الحيرة
‫التي سأعيش فيها إن كان حبيبي بالتوفيق.‬

568
00:33:54,074 --> 00:33:55,659
‫إلى أين نذهب من هنا؟‬

569
00:33:57,202 --> 00:33:58,162
‫لا أعلم.‬

570
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
‫لكن أولاً، ما زلنا لا نعرف إن كنا مُوفقين.‬

571
00:34:02,624 --> 00:34:04,626
‫كما قلت، أنتم ممثّلو العناصر‬

572
00:34:04,710 --> 00:34:07,588
‫أتيتم لإيجاد الحبيب الأمثل‬

573
00:34:07,671 --> 00:34:13,010
‫وبعد موعدنا لم أُوفق معك
‫وهناك احتمال ألّا أكون كذلك.‬

574
00:34:13,093 --> 00:34:16,013
‫حالياً، كلانا يجلس منتظراً.‬

575
00:34:16,096 --> 00:34:21,059
‫هذه فرصة لنا لبناء صداقتنا.‬

576
00:34:21,143 --> 00:34:23,145
‫لنتعرّف على أحدنا الآخر.‬

577
00:34:24,730 --> 00:34:26,982
‫يبدو هذا مناسباً. أنا أوافق على هذا‬

578
00:34:27,065 --> 00:34:29,318
‫لأنني لا أريد إطالة التفكير في الموقف.‬

579
00:34:29,401 --> 00:34:32,571
‫يثقل هذا عليّ، إنه ضغط هائل.‬

580
00:34:32,654 --> 00:34:36,241
‫سأحاول أن أعيد فتح قلبي لك.‬

581
00:34:37,117 --> 00:34:39,995
‫- سيكون هذا صعباً قليلاً عليّ.
‫- لا بأس.‬

582
00:34:40,078 --> 00:34:40,996
‫لكن...‬

583
00:34:43,123 --> 00:34:45,000
‫هذا ما لديّ الآن.‬

584
00:35:04,645 --> 00:35:09,149
‫حان الوقت أخيراً
‫لأكشف للعناصر عن آخر الأحباء المُوفقين.‬

585
00:35:09,233 --> 00:35:11,819
‫سيكون من المثير للاهتمام
‫أن نرى إن تسببت هذه العلاقات‬

586
00:35:11,902 --> 00:35:13,737
‫في أي تغيّرات داخل المنزل.‬

587
00:35:13,821 --> 00:35:18,033
‫اختيار الحبيب التالي يركز على كيفية
‫انسجام بروجكم مع كوكب عطارد.‬

588
00:35:18,116 --> 00:35:19,910
‫تبقى توفيق أخير.‬

589
00:35:19,993 --> 00:35:22,204
‫أشعر بأن الضغط سيزداد.‬

590
00:35:22,287 --> 00:35:23,956
‫بمجرد الانتهاء من التوفيق الرابع‬

591
00:35:24,039 --> 00:35:26,583
‫سيكون من الضروري قضاء أكبر وقت ممكن‬

592
00:35:26,667 --> 00:35:29,753
‫للتعرف على الناس واتخاذ القرار النهائي‬

593
00:35:29,837 --> 00:35:32,881
‫بخصوص من ستقضي معي بقية حياتي.‬

594
00:35:35,801 --> 00:35:39,471
‫هذه التجربة كانت صعبة،
‫وفكرة إضافة امرأة جديدة‬

595
00:35:39,555 --> 00:35:43,267
‫مجهدة للغاية
‫بالرغم أنني كنت أعرف بذلك من قبل.‬

596
00:35:43,767 --> 00:35:47,855
‫أظن أنها "آنا"، لكن إن كانت "مورغان"
‫فسوف يحيّرني ذلك‬

597
00:35:47,938 --> 00:35:51,483
‫لأنها من النساء اللائي
‫لم أحظ بفرصة للتعرف عليهنّ،‬

598
00:35:51,567 --> 00:35:54,319
‫لذلك أشعر بأننا سنبدأ متأخرين.‬

599
00:35:55,904 --> 00:35:58,448
‫"كونور"، تراصت النجوم‬

600
00:35:58,532 --> 00:36:02,661
‫وحان الوقت للقاء حبيبتك
‫المُوفقة معك بعلم التنجيم.‬

601
00:36:03,495 --> 00:36:04,538
‫رقم 4.‬

602
00:36:04,913 --> 00:36:08,917
‫يتوازن جدول هذا الشخص
‫مع جدولك بطريقة خاصة.‬

603
00:36:09,001 --> 00:36:12,337
‫ستخترق واجهتك الخارجية الهادئة المتماسكة‬

604
00:36:12,421 --> 00:36:14,923
‫وستدفعك لتكون على طبيعتك.‬

605
00:36:15,007 --> 00:36:16,925
‫لا أعلم من قد تكون،‬

606
00:36:17,009 --> 00:36:20,929
‫أعلم أن "آنا" و"نويل"
‫تعرّفا على أحدهما الآخر.‬

607
00:36:21,013 --> 00:36:24,975
‫أعرف "مورغان" أكثر لذلك من المنطقي
‫أن تكون حبيبتي الأخيرة.‬

608
00:36:25,058 --> 00:36:29,855
‫إن تمكنت من تخطي سمات برج الجوزاء
‫وأريتها عواطف حقيقية،‬

609
00:36:29,938 --> 00:36:32,566
‫فهذه الحبيبة قد تكون شريكة لبقية العمر.‬

610
00:36:34,026 --> 00:36:39,197
‫"نويل"، التوفيق الأخير لك
‫يمثّل زوجاً جذاباً للغاية.‬

611
00:36:39,281 --> 00:36:42,576
‫سيدفع أحدكما الآخر لتكونا أفضل نسخة
‫من شخصيتكما.‬

612
00:36:42,659 --> 00:36:43,952
‫هذا ما أحتاج إليه.‬

613
00:36:44,036 --> 00:36:47,414
‫أشعر بالتمزق بين "جازمين" و"آنا".‬

614
00:36:47,497 --> 00:36:51,084
‫سأحاول جاهداً ألّا أخسر "جازمين بي"‬

615
00:36:51,168 --> 00:36:53,420
‫من خلال تقاربي من امرأة أخرى.‬

616
00:36:54,212 --> 00:36:55,839
‫كلتاهما جميلتان.‬

617
00:36:56,465 --> 00:36:58,383
‫كحوت حسّاس،‬

618
00:36:58,467 --> 00:37:02,971
‫هذه الحبيبة ستمدك بالاستقرار العاطفي
‫الذي يساعد في تغذية أحلامك،‬

619
00:37:03,055 --> 00:37:05,432
‫وصفات ستحترمها وستقدّرها.‬

620
00:37:05,515 --> 00:37:09,519
‫إنها تنتظرك في الملاذ السماوي.‬

621
00:37:12,064 --> 00:37:14,983
‫تبقت سيدتان، "آنا" و"مورغان".‬

622
00:37:15,317 --> 00:37:18,487
‫أشعر بالتوتر لأن الوضع سيزداد واقعية الآن.‬

623
00:37:18,570 --> 00:37:21,615
‫أريد أن أختار حبيبتي المثالية.‬

624
00:37:25,827 --> 00:37:30,123
‫التوفيق رقم 4 هو أمر مثير
‫لكنه مخيف ويصعب التعامل معه أيضاً.‬

625
00:37:30,207 --> 00:37:33,293
‫بمجرد أن أعرف من تكون، سأبدأ‬

626
00:37:33,377 --> 00:37:36,254
‫في قضاء الوقت معهنّ واختيار من سأنسجم معها‬

627
00:37:36,338 --> 00:37:39,132
‫ومعرفة من لا أنسجم معها، لكن هذا مخيف.‬

628
00:37:39,216 --> 00:37:44,638
‫من الجنوني أن أفكر أن إحداهما
‫قد تكون شريكتي المحتملة للأبد.‬

629
00:37:59,945 --> 00:38:01,446
‫أهذا المُوفق معي؟‬

630
00:38:02,364 --> 00:38:04,324
‫عجباً.‬

631
00:38:04,866 --> 00:38:07,869
‫أنا مصدوم في الواقع أنها "مورغان".‬

632
00:38:07,953 --> 00:38:10,455
‫اقتربت من "آنا"
‫أكثر من اقترابي من "مورغان".‬

633
00:38:10,539 --> 00:38:12,708
‫وأرى الآن لماذا يجب أن أعمل بنصيحة‬

634
00:38:12,791 --> 00:38:15,502
‫"آسترو تشيمبر" لاختيار المرأة المناسبة لي.‬

635
00:38:15,585 --> 00:38:17,671
‫كنت أشعر بذلك.‬

636
00:38:17,754 --> 00:38:21,049
‫أنا متفاجئة لكن ليس إلى درجة كبيرة.‬

637
00:38:21,508 --> 00:38:26,221
‫انجذبت وتواصلت مبدئياً مع "كونور"،‬

638
00:38:26,304 --> 00:38:30,600
‫لكن مع "نويل"، أحاديثنا من البداية‬

639
00:38:30,684 --> 00:38:34,688
‫كانت طبيعية للغاية،
‫وأظن أننا متوافقان على مستوى الطاقة.‬

640
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
‫لكنني لم أتعرّف عليه جيداً.‬

641
00:38:36,690 --> 00:38:40,068
‫لكنني متحمسة الآن للتعرف عليه أكثر.‬

642
00:38:40,152 --> 00:38:43,613
‫الحوت المتفهم والعذراء العملي‬

643
00:38:43,697 --> 00:38:46,825
‫زوج آخر منسجم من الماء والتراب.‬

644
00:38:46,908 --> 00:38:51,872
‫"نويل"، أنت و"مورغان"
‫متوافقان على مستوى البروج القمرية أيضاً،‬

645
00:38:51,955 --> 00:38:55,667
‫بمعنى أن هذا قد يكون
‫توافقاً عاطفياً عميقاً.‬

646
00:38:55,751 --> 00:38:57,377
‫- سنرى.
‫- أجل.‬

647
00:39:00,964 --> 00:39:04,593
‫- يا إلهي. لقد سددت!
‫- عجباً.‬

648
00:39:04,676 --> 00:39:07,137
‫انظروا من جلبت النجوم.‬

649
00:39:07,220 --> 00:39:10,015
‫هذا عجيب. لم أتوقع ذلك.‬

650
00:39:10,098 --> 00:39:12,934
‫- تحيّرت كثيراً.
‫- يا إلهي.‬

651
00:39:13,018 --> 00:39:17,731
‫أن أعرف في هذا الوقت المتأخر
‫من التجربة أنها مُوفقة معي...‬

652
00:39:17,814 --> 00:39:19,649
‫أنا مصدوم ومفاجئ. أعجز عن الكلام.‬

653
00:39:19,733 --> 00:39:21,860
‫- هذا جنوني.
‫- هذا طريف جداً.‬

654
00:39:21,943 --> 00:39:24,529
‫يا للعجب، لم أتوقع ذلك.‬

655
00:39:25,906 --> 00:39:29,618
‫ظننت حقاً أنه سيكون "نويل"،
‫لذلك من الصعب أن أكون في موقف‬

656
00:39:29,701 --> 00:39:33,914
‫تواصلت فيه جسدياً مع "نويل".‬

657
00:39:33,997 --> 00:39:36,917
‫ثم أعرف أن حبيبي المُوفق هو "كونور".‬

658
00:39:37,000 --> 00:39:39,878
‫أنا متوترة، وأنا لا أتوتر بسهولة،‬

659
00:39:39,961 --> 00:39:44,633
‫لكنني أضع ثقتي في علم التنجيم
‫و"كونور" مثير للغاية‬

660
00:39:44,716 --> 00:39:47,803
‫لذلك أنا سعيدة ومتحمسة لرؤية تطور الأمر.‬

661
00:39:47,886 --> 00:39:51,181
‫الجوزاء الراعي والحوت العاطفي‬

662
00:39:51,264 --> 00:39:55,435
‫هما زوجان غريبان
‫لكن قد ينسجمان معاً بشكل مفاجئ.‬

663
00:39:55,769 --> 00:39:58,647
‫"كونور"، ما دمتما تجدان تفاهماً متبادلاً‬

664
00:39:58,730 --> 00:40:03,443
‫سيلهم أحدكما الآخر
‫لرؤية العالم بطرق جديدة ومثيرة.‬

665
00:40:04,194 --> 00:40:06,863
‫سنكون بخير.‬

666
00:40:07,614 --> 00:40:11,743
‫أعطتني "آسترو تشيمبر" بعض الأفكار.
‫قالت إن واقعيتك‬

667
00:40:11,827 --> 00:40:14,788
‫ستساعدني في إيجاد الاتزان.‬

668
00:40:14,871 --> 00:40:18,625
‫أخبرتك أمك أنه يجب أن تكون مع امرأة
‫العذراء وستنفذ ما تطلبه؟‬

669
00:40:18,708 --> 00:40:21,128
‫أتطلع للتعرف على "مورغان".‬

670
00:40:21,211 --> 00:40:24,297
‫قبل مشاركتي في التجربة
‫أعلم أن أمي تهتم كثيراً بعلم التنجيم.‬

671
00:40:24,381 --> 00:40:27,342
‫كانت مقتنعة دائماً أنه يجب
‫أن أكون مع امرأة من برج العذراء‬

672
00:40:27,425 --> 00:40:30,095
‫وبرج "مورغان" العذراء ينسجم مع جداولي‬

673
00:40:30,178 --> 00:40:33,682
‫حيث يمكننا أن ننضج كثنائي.
‫وإن تمكنا من ذلك،‬

674
00:40:33,765 --> 00:40:38,687
‫أشعر بأننا سنظل معاً دائماً،
‫لأن كلاً منا سيدفع الآخر.‬

675
00:40:38,770 --> 00:40:41,940
‫لقد توترت. أحب ذلك. إنه مثير للغاية.‬

676
00:40:42,023 --> 00:40:42,983
‫هذا صحيح.‬

677
00:40:43,066 --> 00:40:46,653
‫- يا للعجب.
‫- أنا مصدوم بحق.‬

678
00:40:46,736 --> 00:40:49,948
‫- عجباً، حسناً، أكمل.
‫- كلا، لم يكن هناك انجذاب مبدئي‬

679
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
‫لكن مع الوقت‬

680
00:40:52,659 --> 00:40:55,370
‫- سيكشف التوافق عن نفسه.
‫- أجل.‬

681
00:40:55,453 --> 00:40:57,998
‫أنت الوحيدة التي لم أحظ بفرصة
‫للتعرّف عليها بشكل أفضل.‬

682
00:40:58,081 --> 00:40:59,207
‫- تعالي إلى هنا.
‫- أشكرك.‬

683
00:40:59,291 --> 00:41:02,627
‫يجب أن تقتربي لأنه يُفترض أن نرتبط.‬

684
00:41:03,003 --> 00:41:04,087
‫ثنائي قوي.‬

685
00:41:05,463 --> 00:41:08,633
‫- بالتأكيد. هيا، لنخرج من هنا.
‫- حسناً.‬

686
00:41:08,717 --> 00:41:13,013
‫أظن أنك تعلمين بالفعل،
‫يجب أن أتعامل مع 4 أشخاص،‬

687
00:41:13,096 --> 00:41:16,308
‫لكنني على الأقل أعلم من هنّ
‫حبيباتي الأربعة.‬

688
00:41:16,391 --> 00:41:19,102
‫أنا متحمس أنها "آنا"‬

689
00:41:19,186 --> 00:41:21,897
‫لأنني لم أتحدث معها بشكل مطول من قبل،‬

690
00:41:21,980 --> 00:41:24,691
‫ومما سمعته ورأيته، تبدو كفتاة رائعة‬

691
00:41:24,774 --> 00:41:27,652
‫وربما تجلب التوازن في حياتي.‬

692
00:41:27,736 --> 00:41:31,031
‫أنا متوتر لكنني متحمس أيضاً.‬

693
00:41:32,824 --> 00:41:33,783
‫لنقم بهذا.‬

694
00:41:57,057 --> 00:41:58,558
‫حسناً.‬

695
00:42:01,061 --> 00:42:03,021
‫توافق آخر.‬

696
00:42:03,104 --> 00:42:05,941
‫حسناً. يغيّر هذا من كل شيء.‬

697
00:42:24,417 --> 00:42:27,712
‫"فيبي"، تراصت النجوم وحان الوقت لتلتقي‬

698
00:42:27,796 --> 00:42:30,840
‫بآخر حبيب لك مُوفق بعلم التنجيم.‬

699
00:42:30,924 --> 00:42:33,218
‫هذا الشخص مثالي لك‬

700
00:42:33,301 --> 00:42:36,429
‫لأنكما تتشاركان في علاقة حسية
‫لم تحظ بالاهتمام الكافي.‬

701
00:42:36,513 --> 00:42:41,142
‫على السطح، قد لا تبدوان منسجمين
‫على مستوى الطاقة،‬

702
00:42:41,226 --> 00:42:44,562
‫لكن في الأعماق، هو من ترغبين فيه حقاً.‬

703
00:42:45,981 --> 00:42:48,566
‫"ماريا"، هذا هو آخر حبيب مُوفق معك.‬

704
00:42:49,317 --> 00:42:50,277
‫أنا متوترة.‬

705
00:42:50,360 --> 00:42:53,530
‫رحلتك لتحقيق مصيرك تبدأ الآن.‬

706
00:42:54,072 --> 00:42:56,783
‫هذا توافق رومانسي للغاية.‬

707
00:42:56,866 --> 00:43:01,830
‫بالرغم من الاختلافات الخارجية،
‫فقلباكما ورغباتكما وحبكما منسجمة معاً.‬

708
00:43:02,247 --> 00:43:04,833
‫أشعر بالتوتر حيال احتمال
‫أن يكون "كريس إي".‬

709
00:43:04,916 --> 00:43:07,711
‫أشعر بأن هذا سيجلب مشاعر جديدة‬

710
00:43:07,794 --> 00:43:09,504
‫لأننا سنكون مُوفقين،‬

711
00:43:09,587 --> 00:43:13,508
‫ونعلم أن هناك سبباً وراء ما شعرنا به.‬

712
00:43:13,591 --> 00:43:16,636
‫ويجب أن أجد معنى لذلك.‬

713
00:43:17,929 --> 00:43:22,058
‫"فيبي"، هذا الحبيب سينجذب
‫إلى روحك المقاتلة‬

714
00:43:22,142 --> 00:43:26,646
‫ويمكنه أن يتوافق مع طاقة الأسد القوية.
‫إن تمكنت من إزالة حواجزك‬

715
00:43:26,730 --> 00:43:28,231
‫فستكتشفين شريكاً‬

716
00:43:28,315 --> 00:43:31,526
‫يمكنه اللحاق بك جسدياً وعاطفياً.‬

717
00:43:31,609 --> 00:43:34,571
‫لا أعلم حقاً من سيكون حبيبي بالتوفيق.‬

718
00:43:34,654 --> 00:43:37,615
‫سأتحمس أكثر إن كان "دارين" مُوفقاً معي‬

719
00:43:37,699 --> 00:43:40,410
‫لأنه من بين كل أحبائي المحتملين
‫في هذه المرحلة،‬

720
00:43:40,493 --> 00:43:44,247
‫بيننا رابطة عاطفية.
‫لكن أنا و"كريس إي" صديقان‬

721
00:43:44,372 --> 00:43:47,792
‫وهو منجذب إلى "ماريا"
‫ولن أحاول التدخل في ذلك.‬

722
00:43:48,376 --> 00:43:52,922
‫"ماريا"، يمكنك أن تسعدي كثيراً
‫في هذه الرومانسية الخيالية،‬

723
00:43:53,006 --> 00:43:57,135
‫وهذا أمر جيد لكن احرصي أنكما على اتفاق‬

724
00:43:57,218 --> 00:44:00,430
‫عندما يتعلق الأمر بواقعية العلاقة.‬

725
00:44:00,513 --> 00:44:05,060
‫إن كنتما على اتفاق،
‫فهذه علاقة حب قد تستمر للأبد.‬

726
00:44:05,143 --> 00:44:08,772
‫إنه ينتظرك في الملاذ السماوي.‬

727
00:44:18,198 --> 00:44:19,074
‫لست مستعدة.‬

728
00:44:20,992 --> 00:44:23,578
‫لست مستعدة لهذا،‬

729
00:44:23,661 --> 00:44:27,332
‫لأنه إن كان "كريس إي"،
‫أشعر بأن القصة الخيالية‬

730
00:44:27,415 --> 00:44:31,586
‫التي كنت أعيشها في الأيام الأخيرة
‫قد تتعرض للاضطراب.‬

731
00:44:31,669 --> 00:44:35,382
‫أريد أن تستمر قصتي الخيالية حية
‫لأطول وقت ممكن.‬

732
00:44:35,924 --> 00:44:37,425
‫أيمكننا تأجيل التوفيق؟‬

733
00:44:37,717 --> 00:44:39,344
‫ستتحول هذه إلى مهزلة.‬

734
00:44:41,388 --> 00:44:43,556
‫لم أتحمس تجاه أي من أحبائي بالتوفيق‬

735
00:44:43,640 --> 00:44:47,894
‫بعد "كيلب"، والليلة سأقابل
‫آخر حبيب لي بالتوفيق.‬

736
00:44:48,395 --> 00:44:53,191
‫إن لم يكن "دارين" يا "آسترو تشيمبر"
‫فهذا فراق بيننا.‬

737
00:44:53,274 --> 00:44:58,321
‫إن كان "دارين" مُوفقاً معي
‫فسأعلم أن بيننا انجذاباً بالفعل،‬

738
00:44:58,405 --> 00:45:01,866
‫وهناك ارتباط بيننا وأنا متحمسة لذلك.‬

739
00:45:01,950 --> 00:45:05,036
‫هذه آخر فرصة لي. أود أن أفوز فيها.‬

740
00:45:10,708 --> 00:45:12,127
‫"(كريس إي) - الحوت"‬

741
00:45:20,427 --> 00:45:24,848
‫عامةً، بروج التراب وبروج الماء
‫يصنعان أزواجاً رائعاً.‬

742
00:45:25,390 --> 00:45:30,145
‫"ماريا"، أنت و"كريس إي"
‫تملكان توافقاً رومانسياً في جداولكما‬

743
00:45:30,228 --> 00:45:35,150
‫بما في ذلك كوكب عطارد،
‫مما يعني أن التواصل بينكما سيكون ممتازاً.‬

744
00:45:35,233 --> 00:45:37,235
‫كنت أعلم أنه أنت.‬

745
00:45:37,318 --> 00:45:39,904
‫- حقاً؟
‫- أجل، وكنت أعاني من التوتر.‬

746
00:45:41,781 --> 00:45:44,617
‫هيا بنا.‬

747
00:45:44,868 --> 00:45:47,829
‫- تعالي إلى هنا.
‫- ألم نعرف ذلك من البداية؟‬

748
00:45:47,912 --> 00:45:49,789
‫- عجباً.
‫- أنا سعيدة للغاية.‬

749
00:45:49,873 --> 00:45:53,585
‫"فيبي"، على السطح،
‫برج الأسد الناري وبرج العقرب المائي‬

750
00:45:53,668 --> 00:45:55,795
‫لا يُعتبران زوجاً رائعاً.‬

751
00:45:56,629 --> 00:46:01,468
‫لكن هذا التوافق مميز لأن برجك القمري
‫المائي يتوق إلى طاقة "دارين" الحادة.‬

752
00:46:01,551 --> 00:46:04,721
‫ومشاركتكما في برج الأسد الصاعد
‫يعني المنافسة المرحة‬

753
00:46:04,804 --> 00:46:07,265
‫ستكون المحفز الأقوى لكما.‬

754
00:46:07,682 --> 00:46:10,268
‫- ارتحت كثيراً.
‫- أعلم.‬

755
00:46:11,311 --> 00:46:12,520
‫حسناً. تحدّثي معي.‬

756
00:46:12,604 --> 00:46:14,397
‫ماذا قالت "آسترو تشيمبر"؟‬

757
00:46:14,481 --> 00:46:19,444
‫قالت إنها قد تكون علاقة رومانسية
‫طويلة الأمد.‬

758
00:46:19,527 --> 00:46:21,779
‫وتحدثت كيف أن بما أنني برج الجدي‬

759
00:46:21,863 --> 00:46:24,949
‫فسأقدّر هدوئك.‬

760
00:46:25,909 --> 00:46:28,411
‫فقلت، "ليس عليك قول أي شيء آخر."‬

761
00:46:29,204 --> 00:46:31,039
‫دخلت إلى "آسترو تشيمبر".‬

762
00:46:31,122 --> 00:46:36,002
‫في الأساس، ارتباطنا مبني على الانجذاب
‫الجسدي والعاطفي والروحي وكل هذا.‬

763
00:46:36,085 --> 00:46:39,714
‫لكنها قالت أيضاً إنه يجب
‫أن نكون صريحين مع أحدنا الآخر.‬

764
00:46:39,797 --> 00:46:43,218
‫والآن لدينا فرصة لبناء علاقة على أساسها.‬

765
00:46:43,301 --> 00:46:48,014
‫أظن أن ما يحيرني أنك شعرت بذلك
‫من اليوم الأول.‬

766
00:46:49,349 --> 00:46:52,227
‫هذا لي.‬

767
00:46:53,645 --> 00:46:54,771
‫حقاً؟‬

768
00:46:55,688 --> 00:47:00,318
‫أنا سعيدة لأنني شعرت بأنني توقعت ذلك.‬

769
00:47:00,652 --> 00:47:03,238
‫لكنني حزينة أيضاً‬

770
00:47:03,321 --> 00:47:07,283
‫لأنني لا أستطيع
‫التوقف عن التفكير في "كريس آر".‬

771
00:47:07,367 --> 00:47:10,954
‫أحبائي، كلهم. لطالما كنت حامية‬

772
00:47:11,246 --> 00:47:15,333
‫وأشعر بأنني لن أستطيع حمايتهم الليلة.‬

773
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
‫ها نحن أولاء.‬

774
00:47:20,296 --> 00:47:23,758
‫حسناً. شكراً يا ربي. أجل!‬

775
00:47:25,593 --> 00:47:27,178
‫عجباً.‬

776
00:47:30,431 --> 00:47:32,141
‫إنهما "ماريا" و"كريس".‬

777
00:47:34,978 --> 00:47:37,230
‫3 باسم "كريس"، أليس ذلك عجيباً؟‬

778
00:47:37,313 --> 00:47:38,690
‫هذا جنوني.‬

779
00:47:38,773 --> 00:47:40,191
‫بدأ اللعب.‬

780
00:47:42,569 --> 00:47:44,362
‫لا أصدّق ذلك...‬

781
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
‫ستحتدم المنافسة الآن.‬

782
00:47:48,491 --> 00:47:50,118
‫هذا زيف.‬

783
00:47:50,201 --> 00:47:53,329
‫- لا تلق عليه التحية.
‫- لن أنطق بكلمة.‬

784
00:47:54,622 --> 00:47:56,374
‫سحقاً له.‬

785
00:47:56,457 --> 00:48:00,420
‫أتظن أنني سأتحدث معه؟ هل سأهنئه؟‬

786
00:48:02,005 --> 00:48:05,216
‫"(كريس آر) - برج الأسد"‬

787
00:48:05,508 --> 00:48:10,680
‫لم أكن سعيداً بذلك التوافق.
‫هذا يزعجني للغاية.‬

788
00:48:10,763 --> 00:48:14,100
‫ليس لديه اتجاه محدد. يتحدث إلى كل الفتيات.‬

789
00:48:14,183 --> 00:48:18,730
‫يحاول مغازلة كل فتاة في هذا المكان
‫ولقد اكتفيت من هذا.‬

790
00:48:19,230 --> 00:48:21,774
‫ليس عليّ أن أقول كلمة لأي منهما.‬

791
00:48:21,858 --> 00:48:24,444
‫هذا حقيقي، لماذا لا تبوح بما لديك؟‬

792
00:48:24,527 --> 00:48:25,903
‫يبوح بماذا؟‬

793
00:48:25,987 --> 00:48:30,575
‫لم يهنئني "كريس"، فلماذا أهنئه؟‬

794
00:48:31,743 --> 00:48:34,871
‫- عجباً.
‫- لم يهنئني.‬

795
00:48:34,954 --> 00:48:37,790
‫أرى بعض الرجال يغضبون‬

796
00:48:37,874 --> 00:48:39,459
‫وأتساءل لماذا يغضبون؟‬

797
00:48:39,542 --> 00:48:42,879
‫يعاني الجميع من الغيرة ويحاولون إخفاء ذلك.‬

798
00:48:42,962 --> 00:48:46,716
‫قد ينكرون ذلك،
‫لكن الغيرة تظهر في الوقت المناسب.‬

799
00:48:47,008 --> 00:48:48,092
‫تهانيّ.‬

800
00:48:48,176 --> 00:48:50,845
‫أشكرك. الجميع يبدون في أبهى حلة.‬

801
00:48:51,471 --> 00:48:54,515
‫الأدرينالين يفور في دمي. أنا أتعرّق الآن.‬

802
00:48:54,599 --> 00:48:57,268
‫سحقاً لهذا يا رجل. أنا في فريقك.‬

803
00:48:58,394 --> 00:49:01,981
‫أشعر بضغط كبير.
‫أشعر بأنني أحمل عواطف الآخرين‬

804
00:49:02,065 --> 00:49:06,486
‫ولا يمكنني النظر إلى "كريس آر"
‫لأنني أرى أنه منزعج.‬

805
00:49:06,569 --> 00:49:11,074
‫وأتمنى ألّا ينظر إليّ. كنت تائهة.‬

806
00:49:11,991 --> 00:49:17,038
‫توقعت أن يكون "دارين" بالقطع.‬

807
00:49:18,456 --> 00:49:20,917
‫لكن بعدما تحدثت مع "آسترو تشيمبر"‬

808
00:49:21,000 --> 00:49:24,712
‫قالت الكثير من الأمور
‫فتوقعت أن يكون "كريس إي". كنت أعرف.‬

809
00:49:24,796 --> 00:49:28,549
‫أظن أن هذا اعتمد على أول ليلة
‫وأول حديث لنا معاً.‬

810
00:49:29,008 --> 00:49:31,052
‫تهانيّ. توافق آخر.‬

811
00:49:32,428 --> 00:49:35,848
‫لم أظن أن هذا سيحدث بهذه الطريقة.
‫كان بينهما تواصل.‬

812
00:49:35,932 --> 00:49:39,435
‫ثم سمعت في اليوم التالي أن "كريس إي"‬

813
00:49:39,519 --> 00:49:41,062
‫و"جاسمين" تواصلا معاً.‬

814
00:49:41,145 --> 00:49:43,981
‫أثار "كريس" استياء "ماريا" عدة مرات.‬

815
00:49:44,065 --> 00:49:47,777
‫وعندما أرى ذلك، أنزعج لأنني أعلم أنه مزيف.‬

816
00:49:48,194 --> 00:49:49,612
‫دون تردد.‬

817
00:49:49,696 --> 00:49:52,365
‫أظن أنك ستسمّين ابنك "كريس".‬

818
00:49:52,990 --> 00:49:56,244
‫- أتود الذهاب للتحدث بعيداً؟
‫- أتود ذلك؟‬

819
00:49:56,327 --> 00:49:57,787
‫- أجل.
‫- حسناً، لنذهب ونتحدث.‬

820
00:49:58,913 --> 00:50:00,915
‫يمكنهم أن يتبعونا إن أرادوا.‬

821
00:50:02,291 --> 00:50:04,419
‫هذا الرجل مزيف.‬

822
00:50:04,877 --> 00:50:07,004
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.‬

823
00:50:07,672 --> 00:50:09,006
‫هذا مبالغ فيه.‬

824
00:50:10,383 --> 00:50:11,843
‫لست شخصاً غيوراً.‬

825
00:50:11,926 --> 00:50:15,096
‫وأعتقد أنه إذا أراد شخص التواجد معي‬

826
00:50:15,179 --> 00:50:19,058
‫فسيتواجد معي
‫ولا يمكن لشيء أن يقف في طريق ذلك.‬

827
00:50:19,350 --> 00:50:22,937
‫يا هذا، يجب أن نتحدث عما يجري الآن.‬

828
00:50:23,020 --> 00:50:26,816
‫إنه يتصرف بزيف واضح، لماذا تجاملونه؟‬

829
00:50:26,899 --> 00:50:29,986
‫لقد سئمت من هذه التصرفات المزيفة.‬

830
00:50:30,069 --> 00:50:33,948
‫لماذا يبتسم الجميع ويعانقون بعضهم البعض؟
‫أهذه التجربة حقيقية أم لا؟‬

831
00:50:34,031 --> 00:50:35,199
‫لا أحب هذا.‬

832
00:50:35,283 --> 00:50:38,244
‫أنت تبتسم. كنت غاضباً طوال الوقت.‬

833
00:50:38,327 --> 00:50:39,871
‫أتظن أن ذلك الفتى صادق؟‬

834
00:50:39,954 --> 00:50:42,749
‫- المشكلة الوحيدة...
‫- كلا، هل تظن أنه صادق؟‬

835
00:50:42,832 --> 00:50:44,792
‫ما رأيكما؟‬

836
00:50:44,876 --> 00:50:49,797
‫هل أظن أنه صادق؟ يردد على مسامع الفتيات
‫الكلام نفسه في كل مرة.‬

837
00:50:50,256 --> 00:50:53,551
‫بكل وضوح. وآمل أن يُفضح أمره.‬

838
00:50:54,469 --> 00:50:56,763
‫أريد التحدث مع "كريس آر" الآن.‬

839
00:50:56,846 --> 00:51:00,016
‫سأتحدث معه لأنني أشعر بالهلع.‬

840
00:51:00,099 --> 00:51:01,601
‫إنه منزعج للغاية.‬

841
00:51:01,684 --> 00:51:04,771
‫أنا سعيدة بتواصلي مع "كريس آر"،‬

842
00:51:04,854 --> 00:51:07,231
‫وإن عبّرت له عن إعجابي‬

843
00:51:07,315 --> 00:51:10,568
‫وقبّلته فأنا لا أفعل تلك الأمور اعتباطاً.‬

844
00:51:10,651 --> 00:51:15,531
‫لذلك أردت الذهاب للتأكد من أنه يعرف موقفي‬

845
00:51:15,615 --> 00:51:17,658
‫وأن هذا ليس سهلاً عليّ.‬

846
00:51:17,992 --> 00:51:20,328
‫لن أتصرف بهذه الطريقة.‬

847
00:51:20,411 --> 00:51:25,041
‫لماذا يبتسم الجميع ويتظاهرون بالسعادة
‫كأن هذا ليس واقعاً نعيشه؟‬

848
00:51:25,124 --> 00:51:26,834
‫لا أصدّقهم.‬

849
00:51:27,210 --> 00:51:29,128
‫لقد سئمت من هذا.‬

850
00:51:31,506 --> 00:51:32,548
‫أيمكنك أن تهدأ؟‬

851
00:51:32,632 --> 00:51:34,759
‫- هل يُفترض أن أكون سعيداً؟
‫- أيمكنني البقاء؟‬

852
00:51:34,842 --> 00:51:38,304
‫- تهانيّ.
‫- أيمكنني البقاء لأجله؟ لا يعجبني ذلك.‬

853
00:51:38,387 --> 00:51:39,889
‫عمّ تتحدث؟‬

854
00:51:39,972 --> 00:51:42,892
‫أريد أن أعرف لماذا تتصرفين كأنك معجبة به؟‬

855
00:51:42,975 --> 00:51:45,394
‫يجب أن تهدأ.‬

856
00:51:45,478 --> 00:51:47,688
‫- حسناً، سأغادر الآن.
‫- أشكرك.‬

857
00:51:48,272 --> 00:51:50,274
‫أنا آسفة لأنه صديقك‬

858
00:51:50,358 --> 00:51:53,152
‫لكنني لن أسمح لأحد بأن يملي عليّ ما أفعله.‬

859
00:51:54,612 --> 00:51:58,115
‫يجب أن تتم مواجهة الناس بأفعالهم.
‫لقد سئمت من هذا.‬

860
00:51:58,908 --> 00:51:59,992
‫أيمكنك أن تهدأ؟‬

861
00:52:00,076 --> 00:52:02,703
‫كلا، ليس لديك ما تقولينه.‬

862
00:52:04,288 --> 00:52:05,498
‫لماذا يجب أن أهدأ؟‬

863
00:53:35,588 --> 00:53:37,590
‫ترجمة "شيماء جاد"‬

864
00:53:37,673 --> 00:53:39,675
‫ مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬

