﻿1
00:00:06,132 --> 00:00:09,593
‫عندما نظرت آخر مرة
‫إلى "المجمع الكوني" الخاص بي،‬

2
00:00:09,677 --> 00:00:13,305
‫"ماريا"، عنصر التراب، ودّعت "كريس إي"،‬

3
00:00:13,389 --> 00:00:16,392
‫ممهدة الطريق لمطابقها الفلكي النهائي‬

4
00:00:16,517 --> 00:00:19,228
‫بأن يركع "كريس آر" على ركبة واحدة.‬

5
00:00:19,770 --> 00:00:21,605
‫- أستمر بالضحك!
‫- هل تتزوجينني؟‬

6
00:00:23,065 --> 00:00:23,983
‫نعم.‬

7
00:00:24,066 --> 00:00:28,362
‫عنصر النار، "فيبي"، لُسعت
‫من قبل "دارين" الأعزب من برج العقرب‬

8
00:00:28,446 --> 00:00:30,364
‫الذي غادر ليكون مع "تريسا".‬

9
00:00:30,448 --> 00:00:33,033
‫ليتك كنت صريحاً أكثر منذ البداية.‬

10
00:00:33,117 --> 00:00:37,246
‫ومع ذلك، لا تزال الشعلة مشتعلة
‫مع مطابقها الأخير، "فيل".‬

11
00:00:37,830 --> 00:00:43,002
‫عنصر الماء، "نويل"، وجد صعوبة
‫في الالتزام بامرأة واحدة في السابق.‬

12
00:00:43,085 --> 00:00:45,129
‫قد أرى نفسي مغرماً بك.‬

13
00:00:45,212 --> 00:00:47,840
‫مع بقاء "مورغان" و"جازمين" هنا،‬

14
00:00:47,923 --> 00:00:50,593
‫آمل أن يتمكن من التغلب على مخاوفه،‬

15
00:00:50,676 --> 00:00:53,345
‫وأن يختار ويلتزم به.‬

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,808
‫أما "كونور"، عنصر الهواء المتردد،
‫لقد حان وقته‬

17
00:00:57,892 --> 00:01:01,312
‫ليختار أخيراً بين "دانيه" و"يانا".‬

18
00:01:01,395 --> 00:01:03,898
‫نحن في موقف نعيش فيه تحت سقف واحد‬

19
00:01:03,981 --> 00:01:05,399
‫ونحب الشخص نفسه.‬

20
00:01:05,816 --> 00:01:07,568
‫في هذه المرحلة، يجب أن تعرف.‬

21
00:01:09,111 --> 00:01:10,488
‫بعد قليل...‬

22
00:01:10,571 --> 00:01:13,741
‫هل ستتمكن العناصر الثلاثة المتبقية
‫من طرح السؤال؟‬

23
00:01:14,408 --> 00:01:18,078
‫لا أدري ما إذا كان الارتباط فكرة جيدة.‬

24
00:01:18,162 --> 00:01:20,998
‫أنا خائف جدًا من الوضع برمته‬

25
00:01:21,081 --> 00:01:22,124
‫الالتزام بامرأة واحدة.‬

26
00:01:22,625 --> 00:01:24,502
‫أم سينهار البعض تحت الضغط؟‬

27
00:01:24,585 --> 00:01:25,711
‫تباً.‬

28
00:01:25,795 --> 00:01:28,255
‫وبمجرد تقديم الالتزامات مدى الحياة،‬

29
00:01:28,339 --> 00:01:31,175
‫فإنها تخرج مباشرةً من الفرن إلى النار...‬

30
00:01:31,258 --> 00:01:32,092
‫"تزوجيني"‬

31
00:01:32,176 --> 00:01:33,803
‫أكره الشعور بالاختناق.‬

32
00:01:33,886 --> 00:01:36,096
‫لسنا مجبرين على البقاء معاً طوال الوقت.‬

33
00:01:36,514 --> 00:01:41,060
‫...بينما ينتقل الأزواج
‫للعيش معاً ولقاء الأحماء.‬

34
00:01:41,143 --> 00:01:42,019
‫يا إلهي.‬

35
00:01:42,102 --> 00:01:45,564
‫هذه أسوأ تجربة عشتها شخصياً.‬

36
00:01:46,190 --> 00:01:49,235
‫وهل سيقترنون بالشريك الفلكي‬

37
00:01:49,318 --> 00:01:51,028
‫لمدى الحياة؟‬

38
00:01:51,111 --> 00:01:52,822
‫هل أنت واثق من قرارك؟‬

39
00:01:52,905 --> 00:01:54,573
‫كيف تعلم بأنها المنشودة؟‬

40
00:01:55,533 --> 00:01:58,744
‫أم أنّ هناك من سينفطر قلبه عند المذبح؟‬

41
00:01:58,828 --> 00:02:01,330
‫هذا صعب جداً.
‫لا أعرف ما إذا كنت قادراً على ذلك.‬

42
00:02:01,997 --> 00:02:03,833
‫هذا هو "الحب الكوني".‬

43
00:02:03,916 --> 00:02:05,793
‫"الحب الكوني"‬

44
00:02:15,886 --> 00:02:18,347
‫بوسعي القول إن لديّ مشاعر‬

45
00:02:18,430 --> 00:02:23,477
‫لكل واحدة من هاتين المرأتين المذهلتين،
‫وأنا محظوظ بوجودهما.‬

46
00:02:23,561 --> 00:02:25,229
‫ولكنه قرار صعب،‬

47
00:02:25,312 --> 00:02:26,939
‫ويجب أن أكتشف نوعاً ما‬

48
00:02:27,022 --> 00:02:29,108
‫ما هو أكثر ما أريده في حياتي،‬

49
00:02:29,191 --> 00:02:32,111
‫وأظن أنني أعرف وآمل أن أتخذ القرار الصحيح.‬

50
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
‫تبدين رائعة.‬

51
00:02:49,837 --> 00:02:51,422
‫تبدو وسيماً جداً.‬

52
00:02:53,299 --> 00:02:55,342
‫- تسرني رؤيتك.
‫- تسرني رؤيتك.‬

53
00:02:56,927 --> 00:02:57,803
‫تريد الجلوس؟‬

54
00:03:01,932 --> 00:03:02,975
‫أجد الأمر غريباً.‬

55
00:03:03,058 --> 00:03:04,018
‫"(دانيه) - برج الأسد"‬

56
00:03:04,101 --> 00:03:06,145
‫كانت "أسترو شيمبر" تتحدث‬

57
00:03:06,228 --> 00:03:09,940
‫عن كيف فاتني شخص ما أو ربما تجاهلته‬

58
00:03:10,024 --> 00:03:11,567
‫بسبب شخصياتنا،‬

59
00:03:11,650 --> 00:03:13,777
‫ومحاولة التأثير بأمور مضحكة‬

60
00:03:13,861 --> 00:03:16,697
‫وهذا حتماً ما كان عليه الأمر في البداية.‬

61
00:03:17,323 --> 00:03:20,910
‫أجل، كانت بداية غريبة نوعاً ما.‬

62
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
‫لكننا أصبحنا أفضل مع استمرار هذه التجربة،‬

63
00:03:24,496 --> 00:03:30,461
‫مثل اهتمامي بك وانجذابي إليك،
‫وازداد شعوري بالراحة.‬

64
00:03:31,921 --> 00:03:34,423
‫أريدك أن تعرفي فقط...‬

65
00:03:35,341 --> 00:03:39,053
‫كم يعني لي الأمر.‬

66
00:03:40,262 --> 00:03:42,389
‫أظن أن التواصل بيننا‬

67
00:03:42,473 --> 00:03:45,601
‫لا يستدعي التعبير عنه علناً.‬

68
00:03:45,684 --> 00:03:51,357
‫أشعر... أنت تمثل فعلاً الكثير
‫من الأشياء التي أريدها‬

69
00:03:52,733 --> 00:03:54,276
‫وما أقدّره في أي علاقة.‬

70
00:03:58,113 --> 00:03:59,406
‫من أجل...‬

71
00:04:01,408 --> 00:04:04,954
‫من أجل التجربة يا "دانيه"،
‫هذا ليس مقدراً لنا.‬

72
00:04:09,583 --> 00:04:11,877
‫كانت لديّ توقعات عالية جداً
‫عندما جئت إلى هنا.‬

73
00:04:12,544 --> 00:04:15,381
‫وظننت بصدق أنه سيختارني.‬

74
00:04:18,717 --> 00:04:20,135
‫سأستجمع قواي للحظة.‬

75
00:04:20,219 --> 00:04:21,637
‫"المنتجة: لا بأس، خذي وقتك."‬

76
00:04:25,891 --> 00:04:27,810
‫أنا ممتنة جداً لهذا،‬

77
00:04:27,893 --> 00:04:30,729
‫وأنا فخورة بك، لقد شهدت تقدمك وتقدمي،‬

78
00:04:30,813 --> 00:04:33,232
‫ورأيت الرابط الذي يجمعك بـ"يانا"‬

79
00:04:33,315 --> 00:04:37,403
‫ولديك كامل دعمي وامتناني‬

80
00:04:37,486 --> 00:04:38,570
‫بعد انسحابي.‬

81
00:04:43,951 --> 00:04:44,994
‫تبًا.‬

82
00:04:50,165 --> 00:04:52,292
‫أنا سعيد لأنك من الأشخاص‬

83
00:04:52,376 --> 00:04:56,088
‫الذين تسنى لي لقاؤهم في هذه الرحلة.‬

84
00:04:56,171 --> 00:04:59,717
‫كان وداع "دانيه" صعباً جداً.‬

85
00:05:00,467 --> 00:05:04,179
‫كانت إلى جانبي خلال هذه التجربة.‬

86
00:05:07,516 --> 00:05:09,560
‫من الصعب التخلي عن شخص مثلها.‬

87
00:05:11,562 --> 00:05:13,397
‫آسف إن كنت قد لطخت كتفك بمخاطي.‬

88
00:05:14,398 --> 00:05:15,357
‫لا بأس.‬

89
00:05:15,941 --> 00:05:17,401
‫سأدعه يمتزج بشعري.‬

90
00:05:18,569 --> 00:05:19,903
‫تباً يا رجل.‬

91
00:05:20,612 --> 00:05:22,740
‫هل يؤذي ذلك غروري؟ نعم، بالتأكيد.‬

92
00:05:22,823 --> 00:05:28,746
‫لو أننا التقينا خارج المجمع،
‫لسارت الأمور بشكل مختلف.‬

93
00:05:34,084 --> 00:05:35,210
‫أنا عاطفية.‬

94
00:05:42,384 --> 00:05:45,971
‫أعلم أن العالم الحقيقي ينتظرني
‫خارج تلك الأبواب،‬

95
00:05:46,055 --> 00:05:49,224
‫ولديّ مشاعر متناقضة.‬

96
00:06:09,745 --> 00:06:13,248
‫لقد تخليت عن شخص
‫كان في الإمكان أن أبني حياتي معه،‬

97
00:06:13,332 --> 00:06:14,875
‫وآمل أنني اتخذت القرار الصحيح.‬

98
00:06:15,584 --> 00:06:17,628
‫سلكت الطريق الطويل؟‬

99
00:06:19,379 --> 00:06:20,881
‫- تسرني رؤيتك.
‫- تبدو وسيماً.‬

100
00:06:20,964 --> 00:06:22,424
‫شكراً لك. تبدين رائعة.‬

101
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
‫آمل أن "يانا" تبادلني الشعور نفسه.‬

102
00:06:25,969 --> 00:06:29,848
‫حقيقة أنني أشعر بهذه الطريقة
‫هي مفاجأة مذهلة،‬

103
00:06:29,932 --> 00:06:32,142
‫لأنني عادةً لست شاباً عاطفياً،‬

104
00:06:32,226 --> 00:06:34,269
‫وأعلم أن هذا ما أبدو عليه هنا،‬

105
00:06:34,353 --> 00:06:37,773
‫ولكن في العالم الحقيقي،
‫أتعامل مع الأمور بشكل مختلف تماماً.‬

106
00:06:37,856 --> 00:06:39,191
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.‬

107
00:06:40,943 --> 00:06:42,027
‫كيف حالك؟‬

108
00:06:43,362 --> 00:06:44,321
‫أنا بخير.‬

109
00:06:44,905 --> 00:06:46,949
‫- أفضل قليلاً.
‫- نخب وجودنا هنا.‬

110
00:06:47,032 --> 00:06:49,201
‫نخب وجودنا هنا.‬

111
00:06:49,701 --> 00:06:52,121
‫"(يانا) - برج الدلو"‬

112
00:06:52,204 --> 00:06:55,040
‫- من أين أبدأ مع "يانا"؟
‫- "كونور"...‬

113
00:06:55,124 --> 00:06:57,376
‫في اليوم الأول من لقائي بك...‬

114
00:07:00,212 --> 00:07:02,089
‫هل تلطخ شاربي بعصير البرتقال؟‬

115
00:07:02,172 --> 00:07:03,382
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.‬

116
00:07:05,801 --> 00:07:09,596
‫في اليوم الأول، لم نتحدث بشيء.‬

117
00:07:09,680 --> 00:07:11,682
‫هذا صحيح.‬

118
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
‫منذئذ وأنا أشعر بالارتياح،‬

119
00:07:13,934 --> 00:07:18,605
‫وأشعر أن طريقتنا في تبادل الأحاديث‬

120
00:07:18,689 --> 00:07:21,275
‫تختلف عن الطريقة التي أتحدث بها
‫مع أي شخص آخر.‬

121
00:07:21,817 --> 00:07:24,444
‫أوافقك الرأي. شعرت بشيء من الموعد الأول،‬

122
00:07:24,528 --> 00:07:26,655
‫وشعرت بأنني أعرفك وأفهمك جيداً،‬

123
00:07:26,738 --> 00:07:32,619
‫وأجل، مع مرور الوقت، اتضح أن شعوري صحيح.‬

124
00:07:35,289 --> 00:07:36,456
‫كيف تعاملت مع كل شيء،‬

125
00:07:36,540 --> 00:07:41,712
‫كان أسلوباً ناضجاً وأنيقاً،
‫وقد جئت إلى هنا‬

126
00:07:41,795 --> 00:07:45,799
‫على أمل أن أستمتع بوقتي،‬

127
00:07:46,300 --> 00:07:49,386
‫وعلى أمل... أقصد أنني كنت متشككاً.‬

128
00:07:49,469 --> 00:07:52,055
‫أن أجد الشخص الذي سأقضي معه بقية حياتي.‬

129
00:07:52,139 --> 00:07:57,394
‫ولكن لم أتوقع أن تتخذ الأمور هذا المنحى.‬

130
00:07:59,646 --> 00:08:01,190
‫ما أحاول قوله هو...‬

131
00:08:03,066 --> 00:08:05,694
‫لست مستعداً لعرض الزواج الآن.‬

132
00:08:08,864 --> 00:08:11,408
‫كان فهمه صعباً في الأيام الأخيرة.‬

133
00:08:14,578 --> 00:08:19,374
‫ولكن أود اتخاذ الخطوة التالية
‫باتجاه عرض الزواج.‬

134
00:08:21,293 --> 00:08:24,671
‫أريد أن أكون متأكداً من قراري
‫عندما أقطع ذلك الوعد‬

135
00:08:24,755 --> 00:08:28,091
‫وأفي بالتزامي تجاه شخص ما، ولكنني...‬

136
00:08:29,051 --> 00:08:33,430
‫أردت أن أسألك ما إذا كنت مستعدة
‫للقيام بالتزام مشابه،‬

137
00:08:33,513 --> 00:08:35,933
‫وآمل أن ننتقل معاً إلى الخطوة التالية.‬

138
00:08:36,016 --> 00:08:38,143
‫ولكنني أحتاج إلى مزيد من الوقت للتعرف بك.‬

139
00:08:38,894 --> 00:08:43,774
‫إن شعرت بأنك مرتاحة للإجابة على هذا السؤال
‫فسيكون الأمر مذهلًا.‬

140
00:08:48,111 --> 00:08:52,324
‫أعلم أن الأمر جرى بسرعة
‫وأعرف مدى صعوبة الأمر عليك.‬

141
00:08:52,407 --> 00:08:55,744
‫لذا، لديّ الشعور نفسه وأود القيام بذلك.‬

142
00:08:56,703 --> 00:08:58,121
‫جيد.‬

143
00:08:58,455 --> 00:09:01,875
‫عرض الزواج هو فعل جدي
‫ينم عن التفاني والحب بالنسبة إليّ،‬

144
00:09:01,959 --> 00:09:05,754
‫لذا، أريد أن أكون سليم العقل والجسد
‫عندما أتخذ هذا القرار‬

145
00:09:05,837 --> 00:09:10,217
‫وأريد للمرأة التي سأعرض عليها الزواج
‫أن تشعر بالحب والاهتمام‬

146
00:09:10,300 --> 00:09:12,678
‫وألا يكون لديها أدنى شك في عرضي.‬

147
00:09:13,095 --> 00:09:16,390
‫فهمك لي يختلف عن معظم الناس.‬

148
00:09:16,473 --> 00:09:20,394
‫من المهم أن نأخذ الأمور بروية
‫وأنت ستأتي إلى "نيويورك".‬

149
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
‫سآتي. حسناً، اهدئي.‬

150
00:09:22,562 --> 00:09:25,065
‫- هذا أولاً.
‫- لنأخذ الأمور بروية.‬

151
00:09:25,148 --> 00:09:29,403
‫لطالما كنت شديد الحذر،
‫ولكن وجودي في "المجمع الكوني" غيّرني.‬

152
00:09:30,279 --> 00:09:33,407
‫بغض النظر عما يحدث هنا، أعلم أنني و"يانا"‬

153
00:09:33,490 --> 00:09:36,535
‫سيجمعنا رابط إلى الأبد، سواء أكانت صداقة،‬

154
00:09:36,618 --> 00:09:40,622
‫أو زواج أو رفيقيّ روح إلى الأبد،‬

155
00:09:40,706 --> 00:09:42,124
‫أريد أن أكون سعيداً فقط.‬

156
00:09:42,207 --> 00:09:45,043
‫أعلم ما تطلبه مني "أسترو شيمبر"،‬

157
00:09:45,585 --> 00:09:49,256
‫ولكن من الأفضل أن يكون لدينا وقت إضافي
‫لنبين لبعضنا بعضاً‬

158
00:09:49,339 --> 00:09:52,634
‫لماذا نحن هنا
‫وأن القرار الذي اتخذناه هو الصائب.‬

159
00:09:53,760 --> 00:09:57,472
‫وآمل أن أكون مستعداً لعرض الزواج بعد ذلك.‬

160
00:10:01,101 --> 00:10:03,312
‫- لا أدري ما إذا كان...
‫- كان ذلك شريط الثدي.‬

161
00:10:03,395 --> 00:10:04,771
‫شريط الثدي.‬

162
00:10:04,855 --> 00:10:06,690
‫أنا فعلاً معجبة بـ"كونور".‬

163
00:10:06,773 --> 00:10:10,277
‫حزنت قليلاً لأنه لم يطلب يدي.‬

164
00:10:10,360 --> 00:10:12,863
‫ولكن أخبرتنا "أسترو شيمبر"
‫أن التقدم سيكون بطيئاً،‬

165
00:10:12,946 --> 00:10:14,656
‫وأنا من المؤمنات بعلم الفلك.‬

166
00:10:14,740 --> 00:10:16,575
‫أظن أنها أداة رائعة‬

167
00:10:16,658 --> 00:10:19,870
‫تتعلم من خلالها عن ذاتك
‫وأن ترشدك في أمور الحياة.‬

168
00:10:19,953 --> 00:10:23,165
‫كانت محقة حيال كل شيء هنا،‬

169
00:10:23,248 --> 00:10:25,667
‫خاصةً بين مخططي ومخطط "كونور".‬

170
00:10:26,168 --> 00:10:29,087
‫أظن بأن النجوم قد رسمت لنا شيئاً.‬

171
00:10:34,134 --> 00:10:39,848
‫"كونور"، ربما وفّرت لنفسك بعض الوقت،
‫ولكن لديك خيارين.‬

172
00:10:40,182 --> 00:10:45,312
‫إما تعرض عليها الزواج وإما يذهب كل منكما
‫في طريقه وتغادر "المجمع الكوني".‬

173
00:10:45,729 --> 00:10:47,481
‫الوقت يمر بسرعة.‬

174
00:10:58,575 --> 00:11:00,243
‫أنا متحمس جداً ولكن في الوقت نفسه،‬

175
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
‫أنا خائف جداً ومتوتر.‬

176
00:11:02,037 --> 00:11:03,872
‫ظننت أن شكوكي ستتبدد في النهاية.‬

177
00:11:03,955 --> 00:11:07,292
‫وأنني سأكون واثقاً من المرأة
‫التي أريد أن أكون معها.‬

178
00:11:07,793 --> 00:11:10,962
‫ولكنني الآن حائر بين امرأتين مذهلتين.‬

179
00:11:11,046 --> 00:11:14,591
‫أرى بوضوح علاقة مستقبلية عاطفية
‫تجمعني بـ"مورغان".‬

180
00:11:14,674 --> 00:11:16,426
‫كانت أمي مقتنعة جداً‬

181
00:11:16,510 --> 00:11:18,303
‫أنني سأقترن بفتاة من برج العذراء.‬

182
00:11:18,387 --> 00:11:21,681
‫ولكن منذ اليوم الأول،
‫علمت بأن "جازمين" مميزة جداً.‬

183
00:11:21,807 --> 00:11:24,226
‫رأيت مستقبلي معها عندما قابلتها لأول مرة.‬

184
00:11:24,309 --> 00:11:25,435
‫إنه قرار صعب جداً.‬

185
00:11:25,519 --> 00:11:27,479
‫أشعر أنني متردد بين اتجاهين مختلفين.‬

186
00:11:27,562 --> 00:11:29,314
‫ولا أريد أن أؤذي أياً منهما.‬

187
00:11:29,398 --> 00:11:30,732
‫لن أكذب عليكم، أنا خائف.‬

188
00:11:32,776 --> 00:11:36,530
‫أخاف أن أجد نفسي في موقف كهذا‬

189
00:11:36,613 --> 00:11:39,950
‫لأنني آخذ الزواج على محمل الجد.‬

190
00:11:40,534 --> 00:11:41,868
‫ولكنني أعلم أنني مستعدة...‬

191
00:11:41,993 --> 00:11:43,120
‫"(جازمين بي) - برج الجوزاء"‬

192
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
‫لأؤسس حياتي مع شريك،‬

193
00:11:45,455 --> 00:11:49,000
‫وأعلم أن "نويل" سيكون شريكاً مذهلاً.‬

194
00:11:51,002 --> 00:11:53,797
‫أنا متوترة قليلاً،
‫ولكن أظن أنه من وجهة نظر فكلية‬

195
00:11:53,880 --> 00:11:56,091
‫نحن متطابقان لعدة أسباب مختلفة.‬

196
00:11:56,174 --> 00:11:57,968
‫لذا، لديّ ثقة بذلك‬

197
00:11:58,051 --> 00:12:00,387
‫وأنا مستعدة للخطوة التالية.‬

198
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
‫عليك أن تخلعي حذاءك.‬

199
00:12:10,564 --> 00:12:13,650
‫يا إلهي، لم أر ذلك حتى.‬

200
00:12:14,317 --> 00:12:16,445
‫شخصية "نويل" مزيج من أشياء عديدة‬

201
00:12:16,528 --> 00:12:19,322
‫كنت أبحث عنها دائماً ولم أعثر عليها.‬

202
00:12:19,739 --> 00:12:21,658
‫أعرف الشعور أن أكون مع شخص‬

203
00:12:21,741 --> 00:12:24,286
‫مناسب لي بعدة طرق.‬

204
00:12:24,953 --> 00:12:26,746
‫إنه شعور جيد وصحيح.‬

205
00:12:29,374 --> 00:12:31,793
‫هذه التجربة كانت جنونية مؤخراً، بصراحة.‬

206
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
‫تعلمت الكثير‬

207
00:12:33,128 --> 00:12:36,506
‫عن علم الفلك وعن نفسي وعن شخصية المرأة‬

208
00:12:36,590 --> 00:12:39,593
‫التي أريدها لنفسي، وعن النوع المفضل لديّ.‬

209
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
‫وأنت واحدة منهن يا "مورغان".‬

210
00:12:42,345 --> 00:12:43,680
‫شكراً لك.‬

211
00:12:44,014 --> 00:12:46,766
‫أعلم أنك ملمة بالأبراج وما إلى ذلك.‬

212
00:12:46,850 --> 00:12:48,894
‫ولكن هل تعلمت شيئاً آخر أثناء وجودك هنا؟‬

213
00:12:48,977 --> 00:12:50,103
‫يا إلهي، لقد تعلمت الكثير.‬

214
00:12:50,187 --> 00:12:53,398
‫عرفت طوال سنوات ما يصلح لي،‬

215
00:12:53,482 --> 00:12:55,609
‫وما هو مخططي الفلكي
‫ومع من يجدر بي الاقتران.‬

216
00:12:55,692 --> 00:12:58,612
‫ولكن لم تُسنح لي الفرصة
‫لاختبار الأمر والشعور به.‬

217
00:12:59,154 --> 00:13:03,200
‫ولكن لقاءك كان تجسيداً لمضمون مخططي‬

218
00:13:03,283 --> 00:13:04,493
‫حيال شريك حياتي،‬

219
00:13:04,576 --> 00:13:07,412
‫وتمكنت فعلاً من اختبار هذا الشعور.‬

220
00:13:07,829 --> 00:13:09,372
‫ووجودي هنا نعمة.‬

221
00:13:09,456 --> 00:13:12,459
‫إنها حتماً تجربة جديدة بالنسبة إليّ.‬

222
00:13:12,542 --> 00:13:15,212
‫مع أنني كنت أعرف الكثير،
‫شعرت بأنني أعيشها كلياً.‬

223
00:13:17,839 --> 00:13:21,009
‫- بصراحة، أنت مذهلة يا "مورغان".
‫- شكراً لك.‬

224
00:13:21,092 --> 00:13:22,844
‫لديّ الشعور نفسه تجاهك.‬

225
00:13:23,303 --> 00:13:26,223
‫أشعر بانجذاب تجاهك وبالراحة معك‬

226
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
‫وعندما علمت أنك الشريك المطابق،
‫شعرت بانجذاب قوي،‬

227
00:13:28,975 --> 00:13:31,603
‫وأردت أن أقضي المزيد من الوقت معك
‫والتعرف بك أكثر‬

228
00:13:31,686 --> 00:13:34,689
‫ومتى حصلنا على تأكيد بأننا متطابقان،
‫قلت في نفسي،‬

229
00:13:34,773 --> 00:13:37,234
‫"حسنًا، نحن متطابقان لسبب ما،"
‫وبدا الأمر منطقياً.‬

230
00:13:37,484 --> 00:13:39,194
‫أحب نفسي عندما أكون معك.‬

231
00:13:39,611 --> 00:13:41,530
‫وأنا أقدّر ذلك.‬

232
00:13:42,614 --> 00:13:44,241
‫- أنت مذهلة يا "مورغان".
‫- شكراً لك.‬

233
00:13:44,324 --> 00:13:46,785
‫كل شيء عنك، جمالك الداخلي والخارجي،‬

234
00:13:46,868 --> 00:13:48,995
‫كل ما فيك مذهل حقاً.‬

235
00:13:49,496 --> 00:13:52,874
‫وأنا أهتم لأمرك كثيراً.
‫أرى نفسي مغرماً بك.‬

236
00:13:56,336 --> 00:13:57,587
‫ولكن مع الأسف...‬

237
00:14:05,011 --> 00:14:06,221
‫لا بأس.‬

238
00:14:09,140 --> 00:14:10,725
‫لم يكن الأمر مقدراً لنا.‬

239
00:14:12,936 --> 00:14:17,065
‫أنا ممتنة لك ولهذه التجربة.‬

240
00:14:17,148 --> 00:14:21,778
‫وبصراحة، ملقاك تجربة فريدة‬

241
00:14:21,861 --> 00:14:24,072
‫والتعلم منك نعمة، إذ نضجت أكثر بسببك‬

242
00:14:24,155 --> 00:14:28,326
‫ومن هذه التجربة،
‫وأنا متحمسة جداً لما ينتظرك.‬

243
00:14:28,410 --> 00:14:30,620
‫سواء أكان خيارك "جازمين"، فأنا أدعمك كلياً‬

244
00:14:30,704 --> 00:14:33,164
‫وحبك، وكان مذهلاً‬

245
00:14:33,248 --> 00:14:35,667
‫أن أشهد كل هذه الأشياء هنا.‬

246
00:14:35,750 --> 00:14:37,586
‫كان من الممكن أن تكون "مورغان" المنشودة‬

247
00:14:37,669 --> 00:14:40,630
‫لو أنه توفر لدنا الوقت للتعمق أكثر
‫والتعرف ببعضنا بعضاً.‬

248
00:14:40,714 --> 00:14:42,465
‫ولكن هذا لم يكن مقدراً لنا.‬

249
00:14:42,549 --> 00:14:45,927
‫ولكن أعلم أنها ستجد رجلاً يحبها
‫بالطريقة التي تستحقها.‬

250
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
‫أعلم أنك ستكونين مذهلة.‬

251
00:14:48,179 --> 00:14:49,764
‫- شكراً لك.
‫- ستجدين شخصاً...‬

252
00:14:49,848 --> 00:14:51,474
‫- شكراً لك.
‫- سيكون رائعاً.‬

253
00:14:51,558 --> 00:14:54,269
‫- لأنك تستحقين كل شيء.
‫- شكراً. هذا يعني لي الكثير.‬

254
00:15:04,779 --> 00:15:07,616
‫طبعاً، يحزنني أن أغادر لأنها‬

255
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
‫أهم تجربة اجتماعية في حياتي.‬

256
00:15:09,409 --> 00:15:13,163
‫اعتمدت كلياً على علم الفلك
‫وكنت منفتحة الذهن.‬

257
00:15:17,083 --> 00:15:19,294
‫كان بإمكاننا أنا و"نويل"
‫أن تربطنا علاقة رائعة.‬

258
00:15:19,377 --> 00:15:23,632
‫وطبعاً، أملت وتوقعت أن أغادر المكان
‫وأنا في علاقة حب.‬

259
00:15:23,715 --> 00:15:26,926
‫لكنني سأغادر من دون ندم وبكثير من الامتنان‬

260
00:15:27,010 --> 00:15:29,888
‫لكل شيء عشته وكل ما هو آت.‬

261
00:15:44,486 --> 00:15:47,656
‫شعرت بتواصل أولي منذ البداية
‫مع "جازمين بي".‬

262
00:15:48,323 --> 00:15:50,116
‫- كيف حالك يا جميلة؟
‫- مرحباً.‬

263
00:15:50,617 --> 00:15:52,535
‫- هل أخلع حذائي؟
‫- نعم.‬

264
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
‫ولكنني لن أكذب.‬

265
00:15:54,120 --> 00:15:58,333
‫أنا خائف جداً من هذا الوضع
‫ومن الالتزام بامرأة واحدة.‬

266
00:15:58,416 --> 00:16:00,710
‫ولكنني واثق بأن العظمة على بعد خطوة واحدة.‬

267
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
‫لذا، يجب أن أتحلى بالشجاعة
‫لإعطاء الأمر فرصة.‬

268
00:16:04,005 --> 00:16:05,965
‫لأن هذا شيء أريده حقاً.‬

269
00:16:06,049 --> 00:16:07,842
‫وهي امرأة أريدها حقاً.‬

270
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
‫- هذا جميل جداً.
‫- صحيح.‬

271
00:16:10,720 --> 00:16:12,597
‫أشعر أننا معاً سنشكل فريقاً رائعاً‬

272
00:16:12,722 --> 00:16:14,265
‫ونحن مستعدان للسيطرة على العالم.‬

273
00:16:14,808 --> 00:16:17,811
‫- لنشرب نخب موعدنا.
‫- أجل، شكراً.‬

274
00:16:18,895 --> 00:16:20,355
‫وعلى فكرة، تبدين جميلة.‬

275
00:16:20,438 --> 00:16:22,273
‫- أعجبني هذا البريق.
‫- نعم!‬

276
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
‫قلت لنفسي، "يخلو وجهي من البريق أحياناً،"‬

277
00:16:25,068 --> 00:16:26,861
‫- كما تعلم...
‫- فوضعت البريق على جسدك.‬

278
00:16:26,945 --> 00:16:28,405
‫أجل، تماماً.‬

279
00:16:29,364 --> 00:16:31,366
‫ولكن هذه التجربة برمتها، لن أكذب،‬

280
00:16:31,449 --> 00:16:34,411
‫عندما رأيتك لأول مرة،
‫شعرت بوجود رابط بيننا.‬

281
00:16:35,954 --> 00:16:38,873
‫وعندما تعرفت بك أكثر،
‫بدأت أستمتع بوقتي معك،‬

282
00:16:38,957 --> 00:16:41,292
‫وكنت أشعر معك براحة كبيرة.‬

283
00:16:44,337 --> 00:16:45,255
‫ولكن...‬

284
00:16:50,385 --> 00:16:53,179
‫آسف، علقت الفكرة في رأسي.
‫أحاول أن أجد طريقة ما.‬

285
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
‫حسناً، لا بأس، خذ وقتك.‬

286
00:16:56,891 --> 00:16:58,768
‫أستمتع برفقتك، صدقاً.‬

287
00:16:59,185 --> 00:17:01,688
‫التواجد بقربك يسعدني كثيراً.‬

288
00:17:02,272 --> 00:17:03,273
‫وأنا أيضاً.‬

289
00:17:04,023 --> 00:17:06,484
‫قلت للجميع إنك رجلي
‫منذ أن رأيتك لأول مرة، لذا...‬

290
00:17:07,402 --> 00:17:09,320
‫عليّ الحفاظ على هذه الطاقة.‬

291
00:17:09,404 --> 00:17:11,448
‫- دائماً.
‫- لا، يراودني الشعور نفسه.‬

292
00:17:13,450 --> 00:17:16,327
‫وأنت الرجل الذي أرغب فيه، تعلم ذلك.‬

293
00:17:17,328 --> 00:17:18,329
‫أجل.‬

294
00:17:18,413 --> 00:17:22,041
‫أنا ممتنة لأنني تمكنت أخيراً
‫من اختبار ما رغبت فيه.‬

295
00:17:24,419 --> 00:17:27,672
‫هذا يعني لي الكثير، لأنه بصراحة
‫أنت المرأة التي أرغب فيها.‬

296
00:17:27,756 --> 00:17:30,383
‫تعجبني شخصيتك وكرمك مع الجميع،‬

297
00:17:30,467 --> 00:17:32,051
‫كما تهتمين لأمر الجميع.‬

298
00:17:32,385 --> 00:17:33,678
‫وقد قبلت بي على طبيعتي.‬

299
00:17:33,762 --> 00:17:36,055
‫ما يسمح لي بأن أكون ذلك الرجل الضعيف.‬

300
00:17:36,514 --> 00:17:38,767
‫وهذا ما كنت أبحث عنه دائماً في المرأة‬

301
00:17:38,850 --> 00:17:40,769
‫لأنني كنت أشعر دائماً بأنني أخفي‬

302
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
‫جزءًا من شخصيتي.‬

303
00:17:43,730 --> 00:17:46,483
‫من السهل جداً التصرف على سجيتي برفقتك.‬

304
00:17:47,942 --> 00:17:51,571
‫ولا أريد أن أخسر وجودك في حياتي.‬

305
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
‫تنفسي معي فقط.‬

306
00:17:58,536 --> 00:17:59,829
‫إنني أتنفس.‬

307
00:18:00,955 --> 00:18:02,040
‫"جازمين بي"...‬

308
00:18:02,916 --> 00:18:05,335
‫هل تريد أن تبلل ركبتك؟‬

309
00:18:05,418 --> 00:18:07,629
‫- نعم.
‫- من أجلي؟‬

310
00:18:10,757 --> 00:18:14,636
‫- "جازمين بي"، هل تتزوجينني؟
‫- أجل، طبعاً.‬

311
00:18:15,386 --> 00:18:17,722
‫إنه جميل جداً.‬

312
00:18:20,099 --> 00:18:21,184
‫شكراً لك.‬

313
00:18:24,187 --> 00:18:26,356
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.‬

314
00:18:28,399 --> 00:18:30,276
‫- أنت ظريفة.
‫- شكراً.‬

315
00:18:43,331 --> 00:18:45,625
‫كثنائي من برجي الحوت والجوزاء،‬

316
00:18:45,708 --> 00:18:48,628
‫يشكل "نويل" و"جازمين" ثنائياً شغوفاً.‬

317
00:18:49,128 --> 00:18:52,423
‫ولكن كلاهما معرّض لتغيير رأيه.‬

318
00:18:52,507 --> 00:18:57,011
‫يأمل بأن وضع الخاتم في إصبع "جازمين"
‫سيضع حداً لتردده.‬

319
00:19:02,559 --> 00:19:04,894
‫- وأخيراً فعلتها. هل أنت فخور بي؟
‫- هيا.‬

320
00:19:05,311 --> 00:19:07,522
‫أنا متوتر. أريد أن أعرف ما يجري هنا.‬

321
00:19:07,605 --> 00:19:09,399
‫أجل، أنا فخور بك. ماذا يجري؟‬

322
00:19:09,482 --> 00:19:12,610
‫عندما دخلت هذا المنزل،
‫لم أعتقد أنني سأكون مخطوباً.‬

323
00:19:12,694 --> 00:19:15,321
‫كيف سأخبر أصدقائي وأفراد عائلتي‬

324
00:19:15,405 --> 00:19:16,531
‫بما حدث للتو؟‬

325
00:19:16,614 --> 00:19:17,949
‫التواجد هنا ليس صحيحاً.‬

326
00:19:18,533 --> 00:19:20,827
‫سيظن الجميع أنني فقدت عقلي‬

327
00:19:20,910 --> 00:19:23,788
‫باستثناء "فيل"، إنه صديقي المفضل هنا.‬

328
00:19:23,872 --> 00:19:25,999
‫سرت إلى هناك وكانت‬

329
00:19:26,082 --> 00:19:29,294
‫تكلمني وتخبرني عن بعض الأمور
‫التي تحبها في شخصيتي.‬

330
00:19:29,377 --> 00:19:31,713
‫ومن ثم قلت في نفسي،
‫تباً للأمر، لقد فعلت الأمر.‬

331
00:19:31,796 --> 00:19:33,631
‫قلت لك إنني سأكتب قصيدة، أليس كذلك؟‬

332
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
‫- صحيح.
‫- كتبت قصيدة،‬

333
00:19:35,925 --> 00:19:37,302
‫ومن ثم ركعت على ركبة واحدة،‬

334
00:19:37,802 --> 00:19:39,387
‫وكانت تضحك، كعادتها.‬

335
00:19:41,014 --> 00:19:44,517
‫شخصيتها جميلة جداً،
‫إنها منفتحة ودائماً مبتهجة.‬

336
00:19:44,976 --> 00:19:46,144
‫أنت رجل محظوظ.‬

337
00:19:47,061 --> 00:19:47,979
‫شكراً لك يا صاح.‬

338
00:19:48,438 --> 00:19:49,355
‫أنت لطيف جداً.‬

339
00:19:49,981 --> 00:19:52,108
‫لا، صدقاً يا رجل. إنها امرأة حقيقية.‬

340
00:19:52,817 --> 00:19:55,570
‫أنا سعيد من أجلك. ربما أشعر بالغيرة قليلاً‬

341
00:19:55,653 --> 00:19:57,405
‫لأنك انتقلت إلى الفصل التالي من حياتك،‬

342
00:19:57,488 --> 00:19:59,365
‫- ومن الواضح...
‫- لا تغار. يمكنك أن تنجح.‬

343
00:19:59,449 --> 00:20:01,242
‫أعلم. أنا مع "فيبز".‬

344
00:20:01,326 --> 00:20:04,412
‫أثق بـ"فيبي" كلياً الآن
‫وأريد أن أعرض عليها الزواج.‬

345
00:20:04,495 --> 00:20:07,457
‫عندما شاركت بالبرنامج لم أكن أريد الزواج،
‫ولكن أريد الزواج بها.‬

346
00:20:08,041 --> 00:20:09,834
‫- هل أنت متوتر؟
‫- متوتر جداً.‬

347
00:20:09,918 --> 00:20:12,003
‫- تثير فيّ الخوف.
‫- أعرف هذا الشعور.‬

348
00:20:12,086 --> 00:20:15,006
‫تثير فيّ الخوف وهي فتاة أحلامي.‬

349
00:20:15,089 --> 00:20:17,050
‫وأريد أن أكون إلى جانبها.‬

350
00:20:17,133 --> 00:20:18,927
‫سأرى إن كانت ستقف إلى جانبي،‬

351
00:20:19,010 --> 00:20:20,178
‫وأنا مستعد لهذه المخاطرة،‬

352
00:20:20,261 --> 00:20:23,556
‫حتى لو انفطر قلبي، أنا مستعد لهذه الخطوة.‬

353
00:20:24,265 --> 00:20:27,518
‫أشعر أنني قريب جداً من "غوس"
‫وأظن أن علاقتنا‬

354
00:20:27,602 --> 00:20:29,771
‫تشبه العلاقة التي تجمع "ماريا" و"فيبي".‬

355
00:20:30,355 --> 00:20:32,106
‫نحن أشبه بثنائي قوة.‬

356
00:20:32,815 --> 00:20:34,317
‫ثنائي قوة ضخم.‬

357
00:20:34,400 --> 00:20:37,403
‫وأتمنى أن توافق "فيبي".‬

358
00:20:37,487 --> 00:20:39,197
‫ربما ستكون إشبيني يا صاح.‬

359
00:20:42,867 --> 00:20:44,077
‫لنذهب.‬

360
00:20:48,456 --> 00:20:51,876
‫بما أن "فيل" هو المطابق المتبقي لـ"فيبي"،‬

361
00:20:51,960 --> 00:20:54,921
‫أتمنى أن تكون قد نضجت
‫وتعلمت المزيد عن نفسها‬

362
00:20:55,004 --> 00:20:56,839
‫لتتخذ القرار المناسب لها.‬

363
00:20:57,340 --> 00:21:00,969
‫كونها من برج الأسد،
‫من الضروري أن تثق بنفسها.‬

364
00:21:01,719 --> 00:21:03,805
‫أنا حذرة جداً من الرجال،‬

365
00:21:03,930 --> 00:21:07,100
‫عندما يتعلق الأمر بالثقة،
‫وعندما قابلت "فيل" لأول مرة،‬

366
00:21:07,183 --> 00:21:08,893
‫لم يبد جديراً بالثقة.‬

367
00:21:09,727 --> 00:21:14,190
‫كان واضحاً من أنه يبالغ في سلوكه
‫ولم يبد صادقاً،‬

368
00:21:14,273 --> 00:21:16,442
‫ولم أستطع أخذه على محمل الجد.‬

369
00:21:16,526 --> 00:21:19,821
‫ولكن قام بتحول جذري في هذه التجربة،‬

370
00:21:19,904 --> 00:21:21,489
‫ولديّ مشاعر صادقة تجاهه.‬

371
00:21:22,365 --> 00:21:26,577
‫ولكن لا أدري إن كنت مستعدة
‫للارتباط به لمدى الحياة.‬

372
00:21:28,204 --> 00:21:31,124
‫الوضع مخيف ولكن في الوقت نفسه، أحب المجهول‬

373
00:21:31,207 --> 00:21:34,961
‫وبوجود كل الأدلة الفلكية‬

374
00:21:35,044 --> 00:21:39,716
‫التي تدعم زواجاً ناجحاً رسمه لنا الفلك،‬

375
00:21:39,799 --> 00:21:41,300
‫هذا ما يجعل الأمر مثيراً.‬

376
00:21:44,220 --> 00:21:45,555
‫عجباً، هذا عاطفي جداً.‬

377
00:21:46,764 --> 00:21:48,933
‫- أنا متوترة قليلاً.
‫- أنا متوتر جداً.‬

378
00:21:49,017 --> 00:21:50,143
‫"(فيليب) - برج الجدي"‬

379
00:21:50,226 --> 00:21:51,519
‫- حقاً؟
‫- أجل، لأنني...‬

380
00:21:52,061 --> 00:21:54,105
‫بدأت تتطور مشاعري تجاهك.‬

381
00:21:55,189 --> 00:21:56,858
‫لذا، هذا صعب عليّ الآن.‬

382
00:21:57,900 --> 00:21:58,901
‫أعلم.‬

383
00:21:58,985 --> 00:22:02,905
‫حسناً، دعني أبدأ بالقول،‬

384
00:22:03,614 --> 00:22:05,616
‫إن لديّ مشاعر صادقة تجاهك‬

385
00:22:06,325 --> 00:22:09,954
‫وأنا مصدومة من نفسي بقولي ذلك‬

386
00:22:10,038 --> 00:22:12,290
‫لأنه في بداية هذه التجربة،‬

387
00:22:13,291 --> 00:22:17,336
‫لو قلت لنفسي إنني سأقول ذلك
‫لوصفت نفسي بالغبية.‬

388
00:22:17,420 --> 00:22:18,463
‫أجل.‬

389
00:22:18,755 --> 00:22:22,800
‫ولكن قضينا معاً وقتاً مميزاً،‬

390
00:22:22,884 --> 00:22:26,387
‫وسُنحت لي فرصة رؤية ذلك الجانب منك‬

391
00:22:26,763 --> 00:22:31,059
‫الذي تمنيت وجوده و...‬

392
00:22:34,771 --> 00:22:36,606
‫حسناً، لقد أعددت لك شيئاً‬

393
00:22:36,689 --> 00:22:38,858
‫أشبه بقصيدة...‬

394
00:22:40,193 --> 00:22:42,236
‫ماذا فعلت؟‬

395
00:22:42,320 --> 00:22:44,572
‫إنها مفيدة جداً في الوقت نفسه.‬

396
00:22:45,323 --> 00:22:46,741
‫إذاً، هل أستطيع قراءتها لك؟‬

397
00:22:46,824 --> 00:22:48,451
‫- نعم، طبعاً.
‫- حسناً.‬

398
00:22:50,620 --> 00:22:53,706
‫إليك الكلمات،
‫"عزيزتي (فيبي)، الملقبة (في في)."‬

399
00:22:54,165 --> 00:22:57,418
‫- "فيليب" و"فيبي"، كلمة جديدة.
‫- يا إلهي.‬

400
00:22:57,502 --> 00:22:59,378
‫عدائية بعض الشيء. آسف.‬

401
00:22:59,962 --> 00:23:01,255
‫تقول القصيدة،‬

402
00:23:01,422 --> 00:23:05,176
‫"شجاعتك وقوتك هما امتداد لطولك.‬

403
00:23:05,259 --> 00:23:09,013
‫أجل، طولك. قامتك وطولك يثبتان قوتك.‬

404
00:23:09,514 --> 00:23:12,892
‫هذا يثبت لي أن الأمر
‫قد يكون صحيحاً، أليس كذلك؟‬

405
00:23:13,935 --> 00:23:16,354
‫بعد مراجعة نفسي، هذا ليس صحيحاً جداً.‬

406
00:23:17,021 --> 00:23:19,732
‫البوح بمكنونات قلبي هو نقطة ضعفي.‬

407
00:23:20,817 --> 00:23:23,361
‫لا تصدقي أن هذا حلم، لأنه حقيقي جداً.‬

408
00:23:23,444 --> 00:23:26,155
‫اسمحي لي أن أركع أمام عظمتك وجمالك،‬

409
00:23:26,239 --> 00:23:27,615
‫وأجل، أنت مثيرة جداً.‬

410
00:23:27,990 --> 00:23:30,368
‫مع كل مفاتنك المثيرة.‬

411
00:23:30,868 --> 00:23:32,995
‫شكراً يا "فيبي" لتغلبك على مخاوفك‬

412
00:23:33,079 --> 00:23:35,289
‫بتشوهك الجسدي لتكوني نوراً ساطعاً‬

413
00:23:35,373 --> 00:23:38,084
‫لأولئك الذين عليهم مواجهة
‫هذه المعركة المضنية.‬

414
00:23:39,627 --> 00:23:42,380
‫هل هذا حب من النظرة الأولى؟"‬

415
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
‫لا تجعدها.‬

416
00:23:45,591 --> 00:23:46,467
‫لماذا؟‬

417
00:23:46,968 --> 00:23:48,010
‫يجب حرقها.‬

418
00:23:50,138 --> 00:23:51,430
‫كان هذا لطيفاً جداً.‬

419
00:23:52,431 --> 00:23:54,058
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.‬

420
00:23:57,645 --> 00:23:59,564
‫أسلوبك في الانقضاض يضحكني.‬

421
00:24:00,815 --> 00:24:01,983
‫كان ذلك لطيفاً جداً.‬

422
00:24:03,776 --> 00:24:04,777
‫في قصيدتك،‬

423
00:24:05,653 --> 00:24:07,446
‫في النهاية قلت، "حب من النظرة الأولى،"‬

424
00:24:07,905 --> 00:24:09,282
‫كيف...‬

425
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
‫- كيف لمست هذه الفكرة؟
‫- أجل.‬

426
00:24:12,326 --> 00:24:14,495
‫عندما دخلت المجمع لأول مرة،‬

427
00:24:14,579 --> 00:24:17,665
‫قلت لنفسي عندما رأيتك لأول مرة
‫إنك أجمل فتاة هنا.‬

428
00:24:18,416 --> 00:24:20,835
‫أريد أن أكون معها
‫وأتمنى أن تكون المطابقة لي.‬

429
00:24:21,377 --> 00:24:23,004
‫هذا ينم عن شهوة.‬

430
00:24:23,087 --> 00:24:25,756
‫الشهوة، ولكن... قلت ذلك سابقاً،‬

431
00:24:25,840 --> 00:24:27,925
‫لست مضطراً إلى إقامة علاقة معك‬

432
00:24:28,009 --> 00:24:31,012
‫كما فعل الجميع. لا داعي لأن أقبّلك،‬

433
00:24:31,095 --> 00:24:33,931
‫أو لأن أمارس الحب معك، لا يهم،‬

434
00:24:34,473 --> 00:24:38,186
‫أنت على طبيعتك وقد أنتظرك إلى الأبد.‬

435
00:24:38,269 --> 00:24:41,939
‫لا يهمني إن مارست الحب معك
‫في آخر يوم من حياتي،‬

436
00:24:42,023 --> 00:24:44,400
‫لأنني فعلاً أقدرك.‬

437
00:24:44,817 --> 00:24:48,863
‫هذا محزن لي، ولكنني معجب بك كثيراً.‬

438
00:24:49,488 --> 00:24:51,782
‫هذا محزن بمعنى أنني واثق من شعوري.‬

439
00:24:51,866 --> 00:24:54,243
‫لا أعرف إن كنت تبادلينني الشعور.‬

440
00:24:55,828 --> 00:24:59,874
‫حسناً، سأعلمك بما أشعر به.‬

441
00:25:02,710 --> 00:25:06,505
‫أنا سعيدة جداً بالتعرف إليك و...‬

442
00:25:07,173 --> 00:25:08,841
‫وأنا معجبة بك كثيراً.‬

443
00:25:08,925 --> 00:25:12,386
‫أستطيع أن أرى علاقتنا خارج المجمع‬

444
00:25:12,470 --> 00:25:14,764
‫ونستمتع كثيراً بوقتنا.‬

445
00:25:15,598 --> 00:25:21,020
‫ولكنني أشعر بأن عرض الزواج أو الخطوبة‬

446
00:25:21,103 --> 00:25:24,732
‫في هذه المرحلة هو سابق لأوانه.‬

447
00:25:24,815 --> 00:25:26,234
‫سابق لأوانه، أجل.‬

448
00:25:27,902 --> 00:25:30,404
‫ما رأيك؟ أريد رأيك بصدق.‬

449
00:25:33,658 --> 00:25:34,575
‫بعد أن...‬

450
00:25:38,579 --> 00:25:39,580
‫التفكير في الأمر...‬

451
00:25:42,041 --> 00:25:44,835
‫لا أهتم في هذه المرحلة لأنني أحبك و...‬

452
00:25:45,294 --> 00:25:48,256
‫مهلاً، انتظر.‬

453
00:25:48,631 --> 00:25:50,258
‫لا يمكنك ذكر كلمة "حب".‬

454
00:25:50,341 --> 00:25:51,759
‫لقد فعلت.‬

455
00:26:01,394 --> 00:26:02,853
‫"فيل"...‬

456
00:26:04,438 --> 00:26:06,315
‫لا يهمني أي شيء يحدث الآن.‬

457
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
‫فهل تتزوجينني؟‬

458
00:26:17,076 --> 00:26:20,454
‫لا أظن أنك تعرفني جيداً كي تقع في حبي.‬

459
00:26:22,373 --> 00:26:24,542
‫أنا أحبك بصدق،‬

460
00:26:24,625 --> 00:26:27,503
‫عندما أكون قريباً منك،
‫لا أحد في هذا المنزل‬

461
00:26:27,628 --> 00:26:29,171
‫يجعلني أشعر بما تجعليني أشعر به.‬

462
00:26:29,255 --> 00:26:33,259
‫هذا يحزنني كثيراً. لم أتوقع هذا حتى.‬

463
00:26:33,342 --> 00:26:35,594
‫أردت أن أعزل نفسي عاطفياً عن الموقف برمته.‬

464
00:26:35,720 --> 00:26:37,221
‫ولكن نمت مشاعري تجاهك.‬

465
00:26:40,057 --> 00:26:41,684
‫أشعر بالسعادة قربك.‬

466
00:26:42,184 --> 00:26:44,312
‫ولا أريد أن ينتهي هذا.‬

467
00:26:44,395 --> 00:26:45,980
‫لا أريد أن ينتهي هذا الآن.‬

468
00:26:50,901 --> 00:26:54,155
‫أريد أن يكون كلانا واثقاً تمام الثقة‬

469
00:26:54,238 --> 00:26:56,032
‫بأننا مستعدان لهذا الالتزام،‬

470
00:26:56,490 --> 00:26:58,701
‫وألا يكون مجرد مخاطرة نقوم بها.‬

471
00:27:00,911 --> 00:27:02,455
‫أفهم ذلك.‬

472
00:27:03,456 --> 00:27:07,918
‫لم أرفض طلب "فيل" لاعتقادي
‫بأنه لا يستحق الحب.‬

473
00:27:08,336 --> 00:27:12,923
‫ولكن تمكنت أخيراً من وضع نفسي أولاً‬

474
00:27:13,007 --> 00:27:16,677
‫وفيما يتعلق بهذه التجربة وبوقتنا معاً هنا،‬

475
00:27:16,761 --> 00:27:18,095
‫لقد وصلنا إلى نهاية الطريق.‬

476
00:27:21,807 --> 00:27:25,478
‫لقد خاطرت بقلبي ولم تبادلني هذا المبادرة.‬

477
00:27:26,020 --> 00:27:27,313
‫هذا مؤلم جداً.‬

478
00:27:27,396 --> 00:27:29,231
‫قد يستغرق التعافي بعض الوقت.‬

479
00:27:31,359 --> 00:27:33,152
‫لم يكن ذلك مقدراً لنا.‬

480
00:27:37,865 --> 00:27:39,116
‫يا إلهي.‬

481
00:27:40,993 --> 00:27:44,372
‫أعمل على إرشاد كل العناصر
‫إلى الحب الحقيقي.‬

482
00:27:44,997 --> 00:27:50,836
‫ولكن يضعنا القدر أحياناً
‫على مسار اكتشاف الذات قبل بلوغ الحب.‬

483
00:27:52,630 --> 00:27:57,551
‫قُدر لي أن أكون هنا،
‫لأتعلّم كل شيء عن ذاتي،‬

484
00:27:57,635 --> 00:27:59,887
‫وكان مقدرًا لي أن أنمو.‬

485
00:27:59,970 --> 00:28:02,223
‫ولكن ليس قدري أن أتزوج من "فيل".‬

486
00:28:05,518 --> 00:28:09,605
‫سأغادر "المجمع الكوني" امرأة مختلفة‬

487
00:28:09,688 --> 00:28:11,440
‫عن تلك التي دخلت المكان‬

488
00:28:11,982 --> 00:28:16,028
‫وهذا أكبر انتصار.‬

489
00:28:19,782 --> 00:28:23,994
‫"تزوجيني"‬

490
00:28:31,794 --> 00:28:33,295
‫كان الدرب قصيراً جداً.‬

491
00:28:35,297 --> 00:28:37,174
‫لا، أنا أقدّرك يا صاح.‬

492
00:28:37,258 --> 00:28:39,885
‫لقد كنت صريحاً جداً.‬

493
00:28:42,346 --> 00:28:44,473
‫لست متفاجئاً من أن العاطفة تغلبت عليّ.‬

494
00:28:44,557 --> 00:28:46,892
‫لن ترغب في أحد أصدقائك‬

495
00:28:46,976 --> 00:28:51,522
‫أو أحد أفراد عائلتك يغادر فجأة
‫بعد اختباره هذه التجربة.‬

496
00:28:51,605 --> 00:28:54,233
‫ما كان في مقدورنا تخطي الأمر
‫من دون دعم أحدنا للآخر.‬

497
00:28:54,316 --> 00:28:57,778
‫أعلم. اسمع، لقد وجدت حقاً حب حياتك.‬

498
00:28:58,654 --> 00:29:00,948
‫صحيح يا صاح وأحترم ذلك.‬

499
00:29:01,615 --> 00:29:04,160
‫لم أعتقد قط أنني سأجد صديقاً مميزاً هنا.‬

500
00:29:04,243 --> 00:29:07,872
‫ولكننا اعتمدنا على بعضنا بعضاً
‫وأعتقد أننا سنكون صديقين مدى الحياة.‬

501
00:29:18,966 --> 00:29:20,801
‫سأخرج من هنا بسرعة.‬

502
00:29:47,912 --> 00:29:49,455
‫أريد أن أحصل على...‬

503
00:29:50,289 --> 00:29:52,291
‫- مرحباً "فيبز".
‫- مرحباً "فيبي".‬

504
00:29:52,374 --> 00:29:53,792
‫مرحباً.‬

505
00:29:54,168 --> 00:29:55,336
‫أنا راحلة.‬

506
00:29:55,419 --> 00:29:57,254
‫- اليوم؟
‫- الآن؟‬

507
00:29:58,797 --> 00:30:02,051
‫- نحبك كثيراً يا "فيبي".
‫- أحبكم.‬

508
00:30:02,551 --> 00:30:06,388
‫أكثر ما يحزنني من مغادرة المجمع
‫هو ترك "ماريا".‬

509
00:30:06,472 --> 00:30:09,558
‫طبعاً سأشتاق لبقية العناصر،
‫"كونور" و"نويل"‬

510
00:30:09,642 --> 00:30:10,893
‫كلنا مقربون جداً.‬

511
00:30:11,560 --> 00:30:14,104
‫ولكن "ماريا" هي توأم روحي.‬

512
00:30:14,605 --> 00:30:17,942
‫أنا محظوظة جداً...‬

513
00:30:18,025 --> 00:30:19,151
‫بصداقتنا.‬

514
00:30:19,235 --> 00:30:23,906
‫إنها صديقتي المفضلة، وسوف أفتقدها كثيراً.‬

515
00:30:24,406 --> 00:30:26,200
‫شكراً لك على دعمك لي...‬

516
00:30:26,283 --> 00:30:27,826
‫وأنا فخورة جداً بك.‬

517
00:30:28,494 --> 00:30:29,995
‫أنا متشوقة لرؤيتك في الخارج.‬

518
00:30:31,121 --> 00:30:32,748
‫سأفتقدك كثيراً.‬

519
00:30:32,831 --> 00:30:34,124
‫سأفتقدك أيضاً.‬

520
00:30:35,793 --> 00:30:41,006
‫من المؤسف أن أغادر المكان لوحدي
‫عندما أتيت إلى هنا بحثاً عن الحب.‬

521
00:30:42,007 --> 00:30:46,470
‫ولكنني سأغادر مع شعور أهم بكثير.‬

522
00:30:47,346 --> 00:30:51,225
‫ما كنت لأتخيل مشاركتي بهذه التجربة
‫مع أشخاص آخرين.‬

523
00:30:52,601 --> 00:30:56,605
‫ربما لم يساعدني الفلك في العثور على زوج،‬

524
00:30:57,022 --> 00:30:59,858
‫ولكنه ساعدني في العثور على ذاتي.‬

525
00:31:00,859 --> 00:31:03,237
‫وأخيراً أنا مستعدة للانفتاح ثانية،‬

526
00:31:03,696 --> 00:31:05,698
‫ولمواجهة الحياة بكل مشاكلها.‬

527
00:31:08,284 --> 00:31:11,412
‫في النهاية، ربما ما جئت من أجله‬

528
00:31:11,495 --> 00:31:15,457
‫هو أن أتعلم كيف أثق بنفسي.
‫وهذا ما أنوي فعله.‬

529
00:31:22,006 --> 00:31:24,758
‫بعد اتخاذ القرارات النهائية،‬

530
00:31:24,842 --> 00:31:28,137
‫سأدعو العائلات إلى "المجمع الكوني".‬

531
00:31:28,512 --> 00:31:33,434
‫في النهاية، الزواج لا يعني الشريك فقط
‫بل أيضاً الأحماء.‬

532
00:31:33,517 --> 00:31:36,937
‫ولكن حالياً، سأمنحهم فرصة للاحتفال.‬

533
00:31:37,271 --> 00:31:40,065
‫عندما وصلت إلى هنا،
‫لم أكن أومن بعلم الفلك.‬

534
00:31:40,149 --> 00:31:41,942
‫ولكنني أشعر بهذا الرابط الروحي‬

535
00:31:42,026 --> 00:31:43,777
‫ونحن متفقان على مستويات مختلفة.‬

536
00:31:44,361 --> 00:31:46,322
‫كانت تجربة مذهلة بمساعدة النجوم.‬

537
00:31:46,405 --> 00:31:49,992
‫أخبرتني عن الأشياء التي أحتاج إليها كامرأة
‫وكانت دقيقة جداً.‬

538
00:31:51,702 --> 00:31:53,495
‫مرحباً!‬

539
00:31:54,163 --> 00:31:56,290
‫يا إلهي.‬

540
00:32:01,295 --> 00:32:02,546
‫مرحباً.‬

541
00:32:04,548 --> 00:32:06,133
‫إذًا، لنر...‬

542
00:32:06,258 --> 00:32:09,345
‫لا، سنبلغ تلك المرحلة.‬

543
00:32:10,095 --> 00:32:11,138
‫أشعر بخيبة أمل.‬

544
00:32:11,513 --> 00:32:13,974
‫أعلم أن "كونور" يتحرك ببطء ولا يخاطر.‬

545
00:32:14,058 --> 00:32:16,060
‫سيكون علينا أن نواكب وتيرته.‬

546
00:32:17,936 --> 00:32:21,023
‫لم يكن سهلاً علينا أن نعبّر عن مشاعرنا،‬

547
00:32:21,106 --> 00:32:23,359
‫ومنذ اليوم الأول، أظن أن‬

548
00:32:23,442 --> 00:32:26,904
‫وكنا متناقضين جداً
‫بطريقة تفاعلنا مع بعضنا.‬

549
00:32:26,987 --> 00:32:29,073
‫أنا متشوقة لمعرفة ماذا سيحدث.‬

550
00:32:29,156 --> 00:32:30,824
‫آمل أن يكون هذا إلى الأبد.‬

551
00:32:32,326 --> 00:32:34,036
‫حسناً، كن حذراً.‬

552
00:32:37,206 --> 00:32:39,458
‫لا أصدّق أن هذه هي حياتي.‬

553
00:32:39,541 --> 00:32:41,752
‫كنت أصلي وأعبر عن رغباتي‬

554
00:32:41,835 --> 00:32:44,546
‫وكنت أبحث عن حياة كهذه.‬

555
00:32:44,630 --> 00:32:46,465
‫أنا سعيدة جداً وممتنة للغاية.‬

556
00:32:51,428 --> 00:32:52,429
‫ثم كان هناك ستة.‬

557
00:32:52,513 --> 00:32:53,722
‫- أجل.
‫- غريب.‬

558
00:32:54,014 --> 00:32:56,350
‫- غريب جداً.
‫- هل تصدقون؟ هذا جنوني.‬

559
00:32:56,433 --> 00:32:59,019
‫- سارت الأمور بسرعة.
‫- قالت "جازمين"، "توقعت هذا."‬

560
00:32:59,103 --> 00:33:01,647
‫في الواقع، لقد أظهرتني أنا،
‫لذا، يجب أن تتوقع هذا.‬

561
00:33:01,730 --> 00:33:03,399
‫لن أطلعه على سر بعد الآن.‬

562
00:33:05,401 --> 00:33:06,318
‫لقد أظهرتني أنا.‬

563
00:33:07,236 --> 00:33:10,072
‫- أجل.
‫- وضعت اسمي على أعلى قائمة كتبتها.‬

564
00:33:10,155 --> 00:33:12,449
‫لست واثقاً من الاسم.
‫لم يكن الاسم في القائمة.‬

565
00:33:12,533 --> 00:33:13,617
‫كتبت "جاسمين رايس".‬

566
00:33:14,076 --> 00:33:15,202
‫لتحضير الوجبة.‬

567
00:33:17,162 --> 00:33:19,456
‫يبدو أنني الرجل الغريب هنا.‬

568
00:33:19,540 --> 00:33:24,878
‫الكل يحتفل بعروض الزواج
‫ليتني كنت واثقاً مثل "نويل" و"كريس".‬

569
00:33:24,962 --> 00:33:27,381
‫ولكنني من برج الجوزاء، أعيش داخل رأسي،‬

570
00:33:27,464 --> 00:33:29,341
‫ولا أدري إلى أين ستتجه الأمور‬

571
00:33:29,425 --> 00:33:30,759
‫معنا أنا و"يانا".‬

572
00:33:30,843 --> 00:33:32,970
‫ولكن آمل أن نتمكن من تجاوز كل ذلك‬

573
00:33:33,053 --> 00:33:35,347
‫وأن نضع خطة للمستقبل وإنجاح الأمر.‬

574
00:33:35,639 --> 00:33:38,225
‫ولكن مقابلة عائلة الآخر‬

575
00:33:38,308 --> 00:33:40,936
‫والانتقال للعيش معاً سيكون اختباراً مهماً.‬

576
00:33:41,019 --> 00:33:43,564
‫نخب العثور على الحب السعيد!‬

577
00:33:53,699 --> 00:33:58,954
‫إنه يوم جديد ونهنئ معظم الأزواج لدينا.‬

578
00:33:59,830 --> 00:34:02,583
‫حان الوقت لوضع اتحادهم الجديد‬

579
00:34:02,666 --> 00:34:05,836
‫قيد الاختبار من خلال العيش معاً.‬

580
00:34:07,713 --> 00:34:09,465
‫هل أنت متوترة بشأن انتقالي إلى هنا؟‬

581
00:34:11,258 --> 00:34:12,843
‫- قليلاً.
‫- لماذا؟‬

582
00:34:12,926 --> 00:34:15,345
‫لأنني أعاني من الوسواس القهري.‬

583
00:34:16,096 --> 00:34:17,473
‫العيش مع شخص ما يفتح‬

584
00:34:17,556 --> 00:34:20,184
‫جانباً مختلفاً كلياً من العلاقة.‬

585
00:34:20,267 --> 00:34:21,685
‫إنه يعني العمل كفريق.‬

586
00:34:21,769 --> 00:34:24,688
‫له علاقة بالتفاهم والمراعاة.‬

587
00:34:25,397 --> 00:34:29,276
‫لا أعرف ما إذا هذه الخطوة
‫ستجعلنا أقوى أو ستخلق المشاكل.‬

588
00:34:31,278 --> 00:34:33,030
‫لا أظن أنني أمتلك هذا القدر من الأمتعة.‬

589
00:34:34,198 --> 00:34:37,743
‫- جاهزة؟ حسناً، هنا.
‫- جاهزة قدر استطاعتي.‬

590
00:34:37,826 --> 00:34:39,912
‫ترسخت الخطوة فعلاً، عرضي للزواج‬

591
00:34:39,995 --> 00:34:42,581
‫والتزامي بشخص ما. بصراحة، هذا مخيف جداً.‬

592
00:34:42,664 --> 00:34:45,042
‫أنا معتاد على مساحتي الخاصة.
‫أنا متوتر قليلاً.‬

593
00:34:45,125 --> 00:34:47,127
‫لن أكذب، لأنني ما زلت أسأل نفسي،‬

594
00:34:47,252 --> 00:34:50,005
‫هل أريد حقاً أن أبقى
‫مع امرأة واحدة لبقية حياتي؟‬

595
00:34:51,089 --> 00:34:52,674
‫حقائبك صغيرة.‬

596
00:34:52,758 --> 00:34:54,802
‫- أنا بارعة في التوضيب.
‫- أنا واثق من ذلك.‬

597
00:34:57,346 --> 00:34:59,264
‫ها نحن أولاء.‬

598
00:35:00,724 --> 00:35:02,559
‫إذًا، أنت لا ترتب سريرك في الصباح؟‬

599
00:35:02,643 --> 00:35:03,936
‫لا ترتيب الأسرة.‬

600
00:35:05,813 --> 00:35:07,481
‫سنرى كيف ستجري الأمور بيني وبين "كونور".‬

601
00:35:07,564 --> 00:35:11,360
‫هذه فرصة رائعة لي لأتمرّن
‫على مهارات المساومة.‬

602
00:35:13,403 --> 00:35:15,030
‫حسناً يا عزيزتي، آسف على الفوضى.‬

603
00:35:17,324 --> 00:35:18,784
‫سأنظف المكان.‬

604
00:35:19,409 --> 00:35:20,536
‫أجل.‬

605
00:35:21,870 --> 00:35:23,080
‫هل تريد الكرسي؟‬

606
00:35:23,831 --> 00:35:25,624
‫- أريد الكرسي.
‫- حسناً.‬

607
00:35:25,707 --> 00:35:29,837
‫آخذ الملابس التي ليست متسخة ولا نظيفة
‫وأضعها على الكرسي.‬

608
00:35:30,087 --> 00:35:31,505
‫الكرسي، صحيح. حسناً.‬

609
00:35:31,588 --> 00:35:32,881
‫أجل، كل ملابسك المتسخة‬

610
00:35:32,965 --> 00:35:35,968
‫يجب وضعها في الكيس يا عزيزي، لا قرب الكيس.‬

611
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
‫من المفترض أن أعرف.‬

612
00:35:39,346 --> 00:35:41,723
‫- هل تحتاج إلى قارورة المياه؟
‫- إنها مهمة لي.‬

613
00:35:41,849 --> 00:35:43,767
‫- لقد خضنا الكثير معاً.
‫- حسناً.‬

614
00:35:43,851 --> 00:35:46,019
‫حسناً، سأحضر كيساً للنفايات.‬

615
00:35:46,645 --> 00:35:51,191
‫لم أعتقد أن الانتقال
‫إلى غرفة "نويل" سيكون مزعجاً.‬

616
00:35:51,608 --> 00:35:54,194
‫أنا أنتقل إلى مساحته.‬

617
00:35:54,862 --> 00:35:57,656
‫وبالنسبة إلي، النظافة.‬

618
00:35:58,031 --> 00:35:58,949
‫حسناً.‬

619
00:36:00,492 --> 00:36:01,910
‫لديّ ما أحتاج إليه للانتقال الآن.‬

620
00:36:03,287 --> 00:36:04,162
‫حسناً.‬

621
00:36:08,292 --> 00:36:09,918
‫ستكون أغراضنا كثيرة.‬

622
00:36:10,002 --> 00:36:11,712
‫لا أدري أين سيضع أغراضه.‬

623
00:36:11,795 --> 00:36:13,964
‫كل أغراضي مرتبة ونظيفة.‬

624
00:36:14,590 --> 00:36:16,383
‫هناك مساحة خلف أحذيتي.‬

625
00:36:16,967 --> 00:36:20,095
‫هناك مساحة لأحذيتك خلف أحذيتي.‬

626
00:36:20,178 --> 00:36:22,389
‫- لا.
‫- أجل.‬

627
00:36:22,472 --> 00:36:24,600
‫لم أعش مع فتاة من قبل.‬

628
00:36:24,683 --> 00:36:25,934
‫ستكون هذه خطوة مهمة.‬

629
00:36:26,268 --> 00:36:29,855
‫عندما تنتقل للعيش مع شخص ما،
‫ترى كل ما يتعلق‬

630
00:36:29,938 --> 00:36:33,525
‫بذلك الشخص، من لحظة استيقاظه
‫إلى ساعة نومه.‬

631
00:36:34,026 --> 00:36:35,152
‫هذا جنون.‬

632
00:36:36,361 --> 00:36:38,405
‫في الوقت الذي يستقر فيه الأزواج،‬

633
00:36:38,488 --> 00:36:41,575
‫حان الوقت لأستدعيهم إلى "أسترو شيمبر".‬

634
00:36:41,909 --> 00:36:43,118
‫ماذا يعني ذلك؟‬

635
00:36:43,201 --> 00:36:44,786
‫أنني سأعود إلى "أسترو شيمبر".‬

636
00:36:46,330 --> 00:36:47,331
‫وأعلم أنك ستأتين معي.‬

637
00:36:47,414 --> 00:36:49,750
‫- هذا يعني أنني سأذهب معك.
‫- أعرف ما معناه.‬

638
00:36:49,833 --> 00:36:51,376
‫إنني أمزح. هيا.‬

639
00:36:52,794 --> 00:36:56,757
‫في علم الفلك، هناك طريقة فريدة
‫لتحليل العلاقات اسمها،‬

640
00:36:56,840 --> 00:36:57,799
‫المخطط المركّب.‬

641
00:36:57,883 --> 00:36:58,926
‫"المخطط المركّب"‬

642
00:36:59,593 --> 00:37:03,013
‫المخطط المشترك هو مخطط جديد‬

643
00:37:03,096 --> 00:37:06,433
‫ينشأ عن مزج المخطط الميلادي لفردين‬

644
00:37:06,516 --> 00:37:08,060
‫وكل كوكب عليه‬

645
00:37:08,143 --> 00:37:10,604
‫ليكشف تفاصيل العلاقة.‬

646
00:37:11,605 --> 00:37:13,607
‫الشمس هي الطبيعة الأساسية...‬

647
00:37:13,690 --> 00:37:14,691
‫"الهوية الجوهرية"‬

648
00:37:14,775 --> 00:37:17,569
‫والهوية الجوهرية لعلاقتكما.‬

649
00:37:17,653 --> 00:37:18,779
‫"المزاج العاطفي - كيفية خلق الأمان"‬

650
00:37:18,862 --> 00:37:21,907
‫يكشف القمر عن المزاج العاطفي في علاقتكما‬

651
00:37:22,032 --> 00:37:24,701
‫وعن كيفية خلق الأمان كثنائي.‬

652
00:37:25,369 --> 00:37:27,788
‫يظهر كوكبا "الزهرة" و"المريخ"
‫ما تحتاجان إليه‬

653
00:37:27,871 --> 00:37:29,998
‫لإبقاء العلاقة متقدة عندما تكونان معاً...‬

654
00:37:30,082 --> 00:37:31,083
‫"ما تحتاجان إليه لإبقاء العلاقة متقدة"‬

655
00:37:31,166 --> 00:37:33,794
‫...وما إلى ذلك.‬

656
00:37:33,877 --> 00:37:37,881
‫المخطط المركّب هو أداة مذهلة
‫لفهم أفضل طريقة‬

657
00:37:37,965 --> 00:37:42,177
‫لتغذية العلاقة والتغلب
‫على التحديات الحتمية.‬

658
00:37:43,220 --> 00:37:47,516
‫"نويل" و"جازمين"،
‫برج شمسكما عالق في برج الثور.‬

659
00:37:47,599 --> 00:37:48,475
‫"برج الثور"‬

660
00:37:48,558 --> 00:37:52,980
‫برج القمر هو السرطان المغذي،
‫ولديكما ارتفاع في برج الجدي.‬

661
00:37:53,772 --> 00:37:57,484
‫هذا يعني أن الصدق مهم جداً في علاقتكما.‬

662
00:37:58,193 --> 00:38:02,322
‫قد تشكلان ثنائياً قوياً بالفطرة
‫ولكن قد يضيف الأمر ضغوطات.‬

663
00:38:03,031 --> 00:38:06,535
‫استخدما الوقت المتبقي لكما
‫للتحدث عن إمدادات مستقبلكما‬

664
00:38:06,618 --> 00:38:08,078
‫خارج المجمّع.‬

665
00:38:08,620 --> 00:38:10,122
‫الشيء الأهم‬

666
00:38:10,205 --> 00:38:13,750
‫هو أن تؤسسا منزلاً مشتركاً
‫تزدهران فيه على قدم المساواة.‬

667
00:38:16,086 --> 00:38:19,297
‫لم يسبق أن تحدثنا بالأمر. كم ولداً تريد؟‬

668
00:38:19,381 --> 00:38:20,340
‫ما مدى ثرائنا؟‬

669
00:38:21,341 --> 00:38:22,676
‫ربما خمسة أولاد.‬

670
00:38:24,011 --> 00:38:25,762
‫انظري إليّ. ماذا؟‬

671
00:38:25,846 --> 00:38:28,890
‫فريق كرة سلة. أتمنى أن نحظى بتوأم ذكر.‬

672
00:38:28,974 --> 00:38:30,308
‫أجل، سيركضان إلى جانبي.‬

673
00:38:30,392 --> 00:38:32,602
‫لديّ مخاوف من الالتزام والاستقرار‬

674
00:38:32,686 --> 00:38:35,355
‫لأنني لم أر زواجاً ناجحاً من قبل.‬

675
00:38:35,439 --> 00:38:39,776
‫كبرت وأنا أشاهد أمي تلعب دور الأبوين،
‫وكانت تكافح كثيراً.‬

676
00:38:40,318 --> 00:38:43,071
‫مع أنني لم أحظ بصورة الأب في حياتي،‬

677
00:38:43,155 --> 00:38:44,740
‫أعلم أنني سأكون أباً رائعاً.‬

678
00:38:44,823 --> 00:38:47,784
‫قلت دائماً إنني سأحمل مرتين في حياتي.‬

679
00:38:49,786 --> 00:38:53,415
‫ولكن إذا شعرت بالاستقرار‬

680
00:38:53,832 --> 00:38:59,254
‫وأنّ لدينا القدرة المالية على الاعتناء
‫بأكثر من طفلين.‬

681
00:38:59,337 --> 00:39:01,965
‫أنا متوتر جداً بشأن الموقف كله.‬

682
00:39:02,049 --> 00:39:05,052
‫لم أتوقع أن أجد شخصاً
‫أريد فعلاً الاستقرار معه،‬

683
00:39:05,135 --> 00:39:06,928
‫ولكن تباً، أنا على وشك أن أتزوج.‬

684
00:39:07,345 --> 00:39:09,347
‫عليّ أن أعيش مع هذه السيدة.‬

685
00:39:09,431 --> 00:39:12,184
‫مجموعة كاملة من الأمور التي لم أتوقعها،
‫ظهرت فجأة في حياتي.‬

686
00:39:12,267 --> 00:39:15,437
‫أتمنى أن أتمكن من الارتقاء لمستوى توقعاتها‬

687
00:39:15,520 --> 00:39:17,314
‫ولمستوى توقعاتي الخاصة.‬

688
00:39:20,484 --> 00:39:21,902
‫"ماريا" و"كريس"،‬

689
00:39:22,486 --> 00:39:25,739
‫إن برج شمس علاقتكما
‫هو برج الميزان المنفتح.‬

690
00:39:26,198 --> 00:39:28,742
‫وبرج القمر هو برج العذراء التقليدي‬

691
00:39:28,825 --> 00:39:31,328
‫ولديكما ارتفاع مستقر لبرج الثور.‬

692
00:39:32,120 --> 00:39:34,915
‫يكشف مخططكما المركّب أن اتحادكما‬

693
00:39:34,998 --> 00:39:37,626
‫سيشمل حياة اجتماعية حافلة مشتركة.‬

694
00:39:37,959 --> 00:39:40,587
‫احرصا على تخصيص الوقت لبعضكما‬

695
00:39:40,670 --> 00:39:42,923
‫وابقيا مستعدين للمساومة.‬

696
00:39:43,340 --> 00:39:46,259
‫أنتما معتادان على الاستقلالية.‬

697
00:39:46,551 --> 00:39:52,265
‫احرصا على تمضية الوقت لمعرفة كيف تستطيع
‫حياة كل واحد منكما المستقلة أن تعملا معاً.‬

698
00:39:56,228 --> 00:39:58,146
‫ما هو تصورك عندما نخرج من هنا؟‬

699
00:39:58,730 --> 00:40:00,607
‫لم أفكر في الأمر.‬

700
00:40:01,525 --> 00:40:04,736
‫أظن لأنني خائفة من زواجنا.‬

701
00:40:04,820 --> 00:40:06,655
‫هل ستتزوجني بهذه الطريقة؟‬

702
00:40:07,197 --> 00:40:08,031
‫أعلم.‬

703
00:40:08,115 --> 00:40:11,993
‫حاولت التفكير في الأمر.
‫ولكنني لا أعرف فيما أفكر.‬

704
00:40:12,452 --> 00:40:13,537
‫أقصد، ماذا لو...‬

705
00:40:14,704 --> 00:40:16,164
‫نحاول أن نجمع هنا...‬

706
00:40:16,248 --> 00:40:18,917
‫لقد وثقت بالنجوم و"أسترو شيمبر"،‬

707
00:40:19,000 --> 00:40:21,086
‫والمدارات الفلكية طوال هذا الوقت.‬

708
00:40:21,795 --> 00:40:23,130
‫ولكن لا يزال لدينا أمور كثيرة‬

709
00:40:23,213 --> 00:40:26,633
‫علينا أن نعالجها قبل الزواج أو الزفاف.‬

710
00:40:26,716 --> 00:40:29,094
‫ثمة أشياء كثيرة لم نختبرها معاً.‬

711
00:40:29,553 --> 00:40:31,596
‫لماذا ترى علاقتنا طويلة الأمد؟‬

712
00:40:33,974 --> 00:40:35,642
‫في علاقاتي السابقة،‬

713
00:40:35,725 --> 00:40:38,812
‫كانت كل شريكة تفتقر إلى شيء ما.‬

714
00:40:39,437 --> 00:40:42,107
‫وحتى الآن لم أجد شيئاً مفقوداً فيك.‬

715
00:40:42,399 --> 00:40:44,401
‫لمجرد أننا نستمتع بوقتنا معاً.‬

716
00:40:45,902 --> 00:40:49,948
‫وأظن أنك صادقة.
‫ستبقين على حالك عندما نخرج.‬

717
00:40:50,031 --> 00:40:51,700
‫ويمكنك قول الشيء نفسه عني.‬

718
00:40:52,159 --> 00:40:54,661
‫من المؤكد أن تقدمنا في هذه العلاقة‬

719
00:40:54,744 --> 00:40:58,081
‫سنجد حتماً أموراً قد نُضطر إلى معالجتها.‬

720
00:40:58,748 --> 00:41:01,793
‫إنه جزء من تأسيس علاقة وزواج.‬

721
00:41:02,377 --> 00:41:05,589
‫الزواج يقلقني كثيراً.
‫لأنه في عائلتي الكبيرة،‬

722
00:41:05,672 --> 00:41:08,800
‫لم تحدث حالات طلاق،
‫وهو شيء يجب أن أتطلع إليه.‬

723
00:41:08,884 --> 00:41:12,554
‫شيء رغبت فيه دائماً
‫ولكن لم أظن أنني سأبلغه يوماً.‬

724
00:41:12,637 --> 00:41:14,681
‫آمل أنني بلغته.‬

725
00:41:15,140 --> 00:41:16,725
‫ما هو أكثر ما يزعجك؟‬

726
00:41:16,808 --> 00:41:20,020
‫أكثر ما يزعجني هو أن يخبرني أحد
‫بأنه سيفعل شيئاً ما...‬

727
00:41:20,353 --> 00:41:22,063
‫- ولا يفعله.
‫- ولا يفعله.‬

728
00:41:22,147 --> 00:41:23,982
‫أكره الشعور بالاختناق.‬

729
00:41:24,482 --> 00:41:27,277
‫ليس علينا أن نبقى معاً طوال الوقت.‬

730
00:41:27,360 --> 00:41:28,570
‫لاحظت هذا في شخصيتك.‬

731
00:41:28,653 --> 00:41:31,406
‫- حقاً؟
‫- أجل، كنت حذرة من ذلك.‬

732
00:41:31,489 --> 00:41:34,075
‫أحب التواجد معك وأشعر بالراحة معك.‬

733
00:41:34,784 --> 00:41:38,496
‫ولكن عليّ أن أفكر في حياتنا
‫خارج هذا المكان.‬

734
00:41:38,872 --> 00:41:40,707
‫سيتطلب الأمر بعض التكيّف.‬

735
00:41:41,875 --> 00:41:44,544
‫لم أواعد أفريقية لاتينية من قبل،‬

736
00:41:44,628 --> 00:41:49,382
‫لذا، لا أعرف الكثير عن ثقافتها،
‫وعليّ تعلم أشياء كثيرة.‬

737
00:41:49,466 --> 00:41:50,967
‫أنا ممتن لهذه التجربة‬

738
00:41:51,051 --> 00:41:53,720
‫لأنني ما كنت لأقابل "ماريا"
‫خارج هذا المكان.‬

739
00:41:53,803 --> 00:41:56,014
‫ولما جمعنا هذا الرابط.‬

740
00:41:56,306 --> 00:42:00,560
‫- ما رأيك في العطلات؟
‫- بعض العطلات مثل "عيد الشكر"،‬

741
00:42:00,644 --> 00:42:05,357
‫أذهب إلى عائلة أبي أولاً
‫ومن ثم أذهب إلى عائلة أمي.‬

742
00:42:05,440 --> 00:42:09,110
‫تخيلي الذهاب إلى أبي ومن ثم أمي‬

743
00:42:09,194 --> 00:42:10,654
‫وبعد ذلك الذهاب إلى منزلك.‬

744
00:42:12,405 --> 00:42:14,824
‫العائلة مهمة جداً لكلينا.‬

745
00:42:14,908 --> 00:42:17,869
‫وموافقتهم تعني لنا الكثير.‬

746
00:42:17,953 --> 00:42:21,498
‫أتمنى أن يتخطوا الفوارق بيننا
‫كما فعلنا نحن‬

747
00:42:21,581 --> 00:42:24,376
‫وأن يفهموا لماذا اخترنا بعضنا
‫في هذه التجربة.‬

748
00:42:24,459 --> 00:42:30,382
‫وإن لم تجر الأمور كما خططنا لها،
‫قد نواجه صعوبات جديدة‬

749
00:42:30,465 --> 00:42:33,760
‫سيكون علينا معالجتها قبل الزواج الفعلي.‬

750
00:42:34,427 --> 00:42:36,930
‫نحن نتحدث عن العطلات،
‫ولم نقابل عائلة كل واحد منا.‬

751
00:42:37,013 --> 00:42:38,556
‫- تماماً.
‫- صحيح؟‬

752
00:42:39,891 --> 00:42:41,768
‫أظن أن المستقبل يخبئ لنا أموراً كثيرة.‬

753
00:42:42,560 --> 00:42:44,437
‫سيتطلب الأمر منا جهداً مشتركاً.‬

754
00:42:52,404 --> 00:42:53,780
‫"كونور" و"يانا"،‬

755
00:42:54,406 --> 00:42:58,159
‫إن برج شمسكما المركّب
‫هو على درب برج الحمل المشتعل.‬

756
00:42:58,243 --> 00:43:03,623
‫وبرج القمر موجود في برج الحوت الحساس،
‫ولديكما ارتفاع في برج الميزان الاجتماعي.‬

757
00:43:04,249 --> 00:43:09,879
‫تزدهر علاقتكما على التحدي والمغامرة،
‫ولكنها تحتاج إلى الاستقرار أيضاً.‬

758
00:43:10,213 --> 00:43:14,134
‫كلاكما يحتاج إلى شريك مستعد
‫لتقديم التضحيات لدعم الآخر.‬

759
00:43:14,676 --> 00:43:17,387
‫فليصغ كل منكما إلى احتياجات الآخر.‬

760
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
‫كي تتمكنا من بناء أساس صحي‬

761
00:43:19,723 --> 00:43:22,309
‫يبقيكما مترابطين مهما بعدت المسافة.‬

762
00:43:23,018 --> 00:43:26,313
‫كنت متشككاً
‫بهذه العلمية والتجربة منذ البداية.‬

763
00:43:26,396 --> 00:43:29,899
‫ولكنني بذلت قصارى جهدي لأتخطى ذلك
‫وأخرج الفكرة من رأسي،‬

764
00:43:29,983 --> 00:43:31,901
‫والوصول إلى هذا المكان مع "يانا".‬

765
00:43:31,985 --> 00:43:33,486
‫والآن أنا أتساءل‬

766
00:43:33,570 --> 00:43:37,490
‫إن كان لديّ ما يكفي من الوقت
‫لطلب يدها، ناهيك عن الزواج.‬

767
00:43:37,574 --> 00:43:39,159
‫معرفتي بضرورة اتخاذ هذا القرار‬

768
00:43:39,242 --> 00:43:41,453
‫يجعلني أرغب في التقيؤ لأسباب عديدة.‬

769
00:43:42,746 --> 00:43:46,166
‫إذاً قراءات "أسترو شيمبر" الثانية.‬

770
00:43:46,541 --> 00:43:48,793
‫ذكرت أن كل واحد منا يجب أن يشعر‬

771
00:43:48,877 --> 00:43:51,421
‫برغبة الآخر في تقديم التضحيات، مثل...‬

772
00:43:51,963 --> 00:43:54,382
‫- المساومة.
‫- أجل، نوعاً ما.‬

773
00:43:54,883 --> 00:43:56,468
‫هل قالت مساومة أم تضحية؟‬

774
00:43:56,551 --> 00:43:58,845
‫هل أستخدم الكلمتين بطريقة درامية؟‬

775
00:43:58,928 --> 00:44:01,890
‫في عالم مثالي،
‫لن يكون هناك مساومة ولا تضحية‬

776
00:44:01,973 --> 00:44:03,016
‫من أجل الحب.‬

777
00:44:03,099 --> 00:44:05,352
‫ولكن "يانا" سعيدة في "نيويورك"،‬

778
00:44:05,435 --> 00:44:08,605
‫وأنا سعيد جداً بحياتي كثيرة التنقل حالياً.‬

779
00:44:09,522 --> 00:44:12,400
‫قدمت بعض التضحيات في علاقات سابقة،‬

780
00:44:12,484 --> 00:44:13,735
‫ولم ينجح الأمر برأيي.‬

781
00:44:14,569 --> 00:44:17,655
‫يبدو أنك لا تحب العلاقات عن بُعد.‬

782
00:44:18,573 --> 00:44:20,116
‫لا تحب المسافات.‬

783
00:44:20,492 --> 00:44:21,910
‫لا، أكره المسافات الطويلة.‬

784
00:44:21,993 --> 00:44:23,661
‫- حسناً.
‫- فعلت ذلك من قبل.‬

785
00:44:24,704 --> 00:44:26,122
‫لا أريد أن أكرر الأمر.‬

786
00:44:26,206 --> 00:44:28,541
‫- هذا منطقي.
‫- لا أريد‬

787
00:44:28,625 --> 00:44:31,878
‫ألا يكون الشخص معي، لأن هذا محزن.‬

788
00:44:31,961 --> 00:44:33,129
‫أجل.‬

789
00:44:33,213 --> 00:44:37,092
‫أرى أن التنظيم سيشكل تحدياً لعلاقتنا.‬

790
00:44:37,175 --> 00:44:39,302
‫قد يكون هناك دائماً جانب سلبي،
‫ولكن إجمالاً‬

791
00:44:39,386 --> 00:44:42,180
‫كلما واجهت التحديات التي تعترضك،‬

792
00:44:42,263 --> 00:44:45,600
‫تعلمت أكثر عن ذاتك واستعنت بها‬

793
00:44:45,683 --> 00:44:48,269
‫في علاقتك وفي طريقة المضي قدماً.‬

794
00:44:49,020 --> 00:44:52,774
‫عندما يرغب شخصان في شيء بشدة،
‫فسيحدث حتماً.‬

795
00:44:52,857 --> 00:44:55,151
‫أنا متحمسة لزيارته في العالم الحقيقي‬

796
00:44:55,235 --> 00:44:57,570
‫لأرى مدى انسجامي معه.‬

797
00:44:57,654 --> 00:44:58,947
‫يمكنك أن تريني "نيويورك".‬

798
00:44:59,030 --> 00:45:00,365
‫أجل، حتماً.‬

799
00:45:00,448 --> 00:45:02,617
‫أجل، وأنا سأعرفك إلى "أريزونا".‬

800
00:45:02,700 --> 00:45:05,078
‫- لم أزرها من قبل.
‫- لا بأس.‬

801
00:45:05,161 --> 00:45:06,663
‫- أجل.
‫- ليست ولايتي المفضلة.‬

802
00:45:06,746 --> 00:45:08,832
‫حسناً، جيد. لذلك هناك مجال للتحسين.‬

803
00:45:11,000 --> 00:45:11,835
‫بدأت أدرك،‬

804
00:45:11,918 --> 00:45:14,712
‫أن المهم هو مع من تكون لا أين تكون.‬

805
00:45:15,672 --> 00:45:19,008
‫ولكن يبدو أنك تفضلين العيش لوحدك.‬

806
00:45:19,592 --> 00:45:21,553
‫كثير من الأنشطة التي سألتها عنها،‬

807
00:45:21,636 --> 00:45:23,680
‫"هل تودين أن..."،
‫"أحب أن أنزه كلبي." وقلت،‬

808
00:45:23,763 --> 00:45:26,391
‫"حسناً، تفعل هذا لوحدها."
‫هل تحب... "أحب قراءة الشعر."‬

809
00:45:26,474 --> 00:45:31,271
‫حسناً، لوحدك. "أذهب إلى المتحف... لوحدي."‬

810
00:45:31,354 --> 00:45:32,564
‫لديّ أصدقاء.‬

811
00:45:32,647 --> 00:45:33,731
‫صدقاً.‬

812
00:45:33,815 --> 00:45:36,025
‫ولكن أحب البقاء لوحدي.‬

813
00:45:36,109 --> 00:45:40,822
‫لديّ عمل يتطلب مني التنقل باستمرار
‫والقيام ببعض الأمور.‬

814
00:45:41,406 --> 00:45:44,117
‫لذا، أقدر وقتي الفردي كثيراً.‬

815
00:45:44,659 --> 00:45:48,705
‫الأمر هو... لا أحب عادةً وقتي الفردي.‬

816
00:45:49,038 --> 00:45:50,790
‫- حقاً؟
‫- ليس فعلاً.‬

817
00:45:53,001 --> 00:45:54,961
‫أجد أنه من المهم عدم نسيان الأمور‬

818
00:45:55,044 --> 00:45:58,214
‫التي تحب فعلها لوحدك أو خارج العلاقة.‬

819
00:45:58,298 --> 00:45:59,883
‫وهذا أمر بالنسبة إليّ‬

820
00:45:59,966 --> 00:46:02,427
‫يجب أن أتذكره دائماً من أجل إنجاح العلاقة.‬

821
00:46:02,886 --> 00:46:06,639
‫لا تلتقي بفتاة مثل "يانا" دائماً،
‫خاصة بالنظر إلى أسلوب حياتي.‬

822
00:46:06,723 --> 00:46:08,016
‫ولكن بمنحى ما،‬

823
00:46:08,099 --> 00:46:11,978
‫لا يزال هناك الكثير لأعرفه عن "يانا"‬

824
00:46:12,061 --> 00:46:15,440
‫وأن أتزوج بشخص لا أعرف عنه الكثير‬

825
00:46:15,523 --> 00:46:17,609
‫ولا تزال ترادوني أسئلة كثيرة،
‫هو أمر يرعبني.‬

826
00:46:18,151 --> 00:46:21,529
‫أود أن أكون متفائلاً، ولكنني أود‬

827
00:46:21,613 --> 00:46:24,407
‫ألا يرفع الشخص الآخر سقف التوقعات،‬

828
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
‫لأن عدم تحققها سيكون مخيباً للآمال.‬

829
00:46:26,910 --> 00:46:30,205
‫مقابل، "أريد أن أفعل هذا،‬

830
00:46:30,288 --> 00:46:34,250
‫وسننتقل للعيش معاً، سيكون الأمر مذهلاً،
‫وسأترك وظيفتي‬

831
00:46:34,334 --> 00:46:37,587
‫ولن يكون لدينا المال، ومن ثم..." لا أدري.‬

832
00:46:38,755 --> 00:46:40,048
‫أظن أن قرار "كونور"‬

833
00:46:40,131 --> 00:46:43,009
‫بتأجيل عرض الزواج، هو‬

834
00:46:43,092 --> 00:46:46,137
‫لأنه عبّر عن عدم رغبته بعلاقة
‫تفصلها المسافات،‬

835
00:46:46,221 --> 00:46:50,391
‫وأعلم أن "كونور" متريث في مصارحتي،‬

836
00:46:50,475 --> 00:46:55,063
‫وأظن أن هذه الأمور قد تخلق لنا
‫بعض المشاكل في المستقبل.‬

837
00:46:55,146 --> 00:46:57,065
‫ولكنني أحاول التأثير على "كونور"‬

838
00:46:57,148 --> 00:46:59,776
‫لاتخاذ القرارات بشكل أكثر عفوية.‬

839
00:47:00,485 --> 00:47:02,403
‫أنا مستعدة لمواجهة التحدي.‬

840
00:47:02,487 --> 00:47:04,739
‫ملايين الناس يُنجحون الأمر،
‫فلم لا أُنجحه أنا؟‬

841
00:47:05,365 --> 00:47:09,619
‫أظن أنك أكثر واقعية عندما يتعلق الأمر
‫بأشياء كهذه،‬

842
00:47:09,702 --> 00:47:13,248
‫وهو أمر رائع، لأنني أفتقر إلى ذلك أحياناً.‬

843
00:47:14,374 --> 00:47:17,085
‫لا أقول التخلص من الإثارة،
‫لأن العلاقة ستكون بائسة دائماً.‬

844
00:47:17,168 --> 00:47:20,171
‫من الأفضل التمسك بالواقعية أحياناً...‬

845
00:47:20,255 --> 00:47:23,258
‫لا الفرص وإنما الواقعية...‬

846
00:47:23,967 --> 00:47:28,471
‫أفضل من المبالغة بالطموح.‬

847
00:47:29,305 --> 00:47:31,808
‫لديّ مشاكل كبيرة مع إحباط الناس.‬

848
00:47:32,267 --> 00:47:35,770
‫لا أتعامل مع الأمر بأسلوب جيد،
‫لذا، أحاول تجنبه‬

849
00:47:35,853 --> 00:47:39,065
‫ولا أعدّ نفسي للفشل في هذا الصدد.‬

850
00:47:39,440 --> 00:47:43,027
‫مع أنني سعيد باختياري "يانا"،
‫لا يزال الضغط حقيقياً.‬

851
00:47:43,111 --> 00:47:45,572
‫إنها حتماً لا تشبه أي فتاة واعدتها من قبل.‬

852
00:47:45,655 --> 00:47:47,156
‫ولكن ما هو محبط أيضاً‬

853
00:47:47,240 --> 00:47:50,702
‫هو محاولة التغلب
‫على الاختلافات والمساومة بها.‬

854
00:47:50,785 --> 00:47:52,829
‫علينا التفكير في أمور كثيرة
‫تتعلق بمستقبلنا‬

855
00:47:52,912 --> 00:47:55,415
‫ومع دخول الجميع في علاقة خطوبة،‬

856
00:47:55,498 --> 00:47:57,083
‫عليّ أن أتخذ قراراً مهماً.‬

857
00:47:57,834 --> 00:47:59,377
‫زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة.‬

858
00:49:32,595 --> 00:49:34,597
‫ترجمة "نضال منذر"‬

859
00:49:34,681 --> 00:49:36,683
‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬

