﻿1
00:00:05,423 --> 00:00:06,841
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:06,924 --> 00:00:07,842
‫"(كونور) - الجوزاء"‬

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,635
‫بأخذ 3 عناصر،‬

4
00:00:09,719 --> 00:00:12,972
‫فإن الرحلة لإيجاد توأم الروح النجمي
‫في مرحلتها الأخيرة.‬

5
00:00:13,055 --> 00:00:14,098
‫"(ماريا) - الجدي"‬

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
‫بالنسبة إلى أحدهم، انتهت مبكراً.‬

7
00:00:16,267 --> 00:00:17,309
‫هل تقبلين الزواج بي؟‬

8
00:00:17,393 --> 00:00:19,311
‫لا أشعر بأنك تعرفني جيداً‬

9
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
‫لتحبني بشكل حقيقي.‬

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,857
‫رفضت "فيبي" عرض "فيل" للزواج.‬

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,943
‫وغادر الاثنان المجمع.‬

12
00:00:28,946 --> 00:00:30,698
‫في معركة الرجلين "كريس"...‬

13
00:00:30,781 --> 00:00:31,615
‫"(كريس إي) - الحوت"‬

14
00:00:31,699 --> 00:00:33,659
‫للأسف، علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬

15
00:00:33,743 --> 00:00:36,787
‫...اتبعت "ماريا" قلبها
‫وقبلت عرض الزواج بـ"كريس آر".‬

16
00:00:36,871 --> 00:00:37,913
‫"(كريس آر) - الأسد"‬

17
00:00:37,997 --> 00:00:39,582
‫- هل ستكونين زوجتي؟
‫- لا أستطيع. توقّف.‬

18
00:00:40,666 --> 00:00:41,542
‫أجل.‬

19
00:00:44,795 --> 00:00:47,590
‫لأول مرة، التزم "نويل" تجاه امرأة واحدة‬

20
00:00:47,673 --> 00:00:49,258
‫"(نويل) - الحوت
‫(جازمين بي) - الجوزاء"‬

21
00:00:49,341 --> 00:00:51,010
‫وعرض الزواج على حبيبته من برج الجوزاء.‬

22
00:00:51,093 --> 00:00:55,431
‫- "جازمين بي"، هل تقبلين الزواج بي؟
‫- أجل. أقبل بالطبع.‬

23
00:00:58,601 --> 00:01:02,188
‫لأجل إنجاح التجربة يا "دانيه"،
‫علاقتنا ليس مُقدّراً لها الحدوث.‬

24
00:01:02,897 --> 00:01:04,815
‫أنهى "كونور" علاقته بـ"دانيه"،‬

25
00:01:04,899 --> 00:01:09,612
‫لكن اتساقاً مع طباعه من برج الجوزاء،
‫لم يلتزم بالكامل تجاه "يانا".‬

26
00:01:09,695 --> 00:01:12,198
‫لست مستعداً لعرض الزواج الآن،‬

27
00:01:12,281 --> 00:01:14,784
‫لكنني أود أن ألتزم معك‬

28
00:01:15,701 --> 00:01:16,744
‫في المضي قدماً.‬

29
00:01:16,827 --> 00:01:19,413
‫أتفق معك وأود ذلك.‬

30
00:01:22,041 --> 00:01:23,000
‫في حلقة اليوم...‬

31
00:01:23,083 --> 00:01:24,960
‫هذا هو "كريس" يا أمي.‬

32
00:01:25,044 --> 00:01:28,255
‫العشّاق الباقون سيلتقون بالعائلات.‬

33
00:01:28,339 --> 00:01:29,548
‫هذه حبيبة "نويل" الجديدة.‬

34
00:01:29,924 --> 00:01:31,801
‫- بل خطيبتي.
‫- ماذا؟‬

35
00:01:33,302 --> 00:01:34,595
‫حقاً؟‬

36
00:01:34,678 --> 00:01:38,933
‫وهل سيتخذ "كونور" قراراً أخيراً
‫بخصوص عرض الزواج؟‬

37
00:01:39,892 --> 00:01:43,437
‫أعلم أنها رحلة طويلة، لقد انغمست في أفكاري‬

38
00:01:43,521 --> 00:01:45,189
‫وعانيت كثيراً.‬

39
00:01:45,272 --> 00:01:47,024
‫"الحب الكوني"‬

40
00:01:47,107 --> 00:01:49,693
‫مرحباً بكم في "الحب الكوني".‬

41
00:02:02,623 --> 00:02:03,833
‫ماذا جلبت؟‬

42
00:02:04,333 --> 00:02:06,669
‫اللحم والكينوا والقرع.‬

43
00:02:11,215 --> 00:02:14,510
‫ما شعورك حيال مقابلة أمك لحبيبك؟‬

44
00:02:17,179 --> 00:02:22,101
‫أشعر بأن لقاء عائلتينا سيكون غريباً،‬

45
00:02:22,184 --> 00:02:24,353
‫للصدق، لأننا مختلفون جداً.‬

46
00:02:24,436 --> 00:02:27,273
‫لكن بشكل عام، أود أن يرونا معاً،‬

47
00:02:27,356 --> 00:02:30,818
‫أشعر بأنهم سيُصدمون.‬

48
00:02:30,901 --> 00:02:31,777
‫لا تسألوا حتى.‬

49
00:02:32,069 --> 00:02:34,446
‫أنا و"كريس" سنلتقي بعائلة أحدنا الآخر،‬

50
00:02:34,530 --> 00:02:38,534
‫يشعرني هذا بالتوتر
‫لأنني جادة جداً في لقاء العائلات.‬

51
00:02:38,617 --> 00:02:41,078
‫إنه لم يتخطوا اختلافاتنا‬

52
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
‫وسبب اختيار أحدنا للآخر،
‫فقد تنتهي العلاقة.‬

53
00:02:49,503 --> 00:02:50,546
‫فيم تفكرين؟‬

54
00:02:53,799 --> 00:02:54,758
‫ألق واحدة.‬

55
00:02:55,593 --> 00:02:56,594
‫هيا.‬

56
00:02:56,677 --> 00:03:00,973
‫أتحرك ببطء لكنني أقع في غرام "يانا".‬

57
00:03:01,056 --> 00:03:03,434
‫هيا، هذا سهل.‬

58
00:03:05,853 --> 00:03:07,313
‫أريد أن أضربك بوسادة.‬

59
00:03:09,899 --> 00:03:12,610
‫لكنني أحتاج إلى وقت أطول للتفكير،
‫وأريدها أن تكون متأكدة،‬

60
00:03:12,693 --> 00:03:16,322
‫وأريد أن أكون متأكداً
‫لاتخاذ القرار النهائي.‬

61
00:03:16,405 --> 00:03:19,074
‫هذا التزام يدوم العمر ولا أستخف به.‬

62
00:03:19,158 --> 00:03:21,827
‫لا أعلم إن كان يحبني أم يكرهني.‬

63
00:03:23,037 --> 00:03:27,541
‫فيما يخص وتيرة العلاقة،
‫أشعر بأننا نمضي قدماً بشكل أفضل،‬

64
00:03:27,625 --> 00:03:29,043
‫بالرغم من بطء العلاقة.‬

65
00:03:29,752 --> 00:03:31,462
‫قبلة صغيرة؟‬

66
00:03:33,172 --> 00:03:34,757
‫حسناً، أقبل بها.‬

67
00:03:49,188 --> 00:03:53,150
‫"ماريا"، والد "كريس" "لويس"
‫برج جوزاء ودود.‬

68
00:03:53,233 --> 00:03:56,570
‫لذلك لن يستغرق وقتاً طويلاً ليفتح قلبه لك.‬

69
00:03:56,654 --> 00:04:00,074
‫سيفهم طبيعتك المحبة للعمل والمتعة.‬

70
00:04:02,117 --> 00:04:05,204
‫أمّ "كريس" "كريستين" من برج العذراء.‬

71
00:04:05,287 --> 00:04:09,375
‫مما يجعلها داعمة راسخة ومنتقدة أحياناً.‬

72
00:04:09,833 --> 00:04:13,170
‫لكن كوني مبتهجة
‫ولا تأخذي ذلك على محمل شخصي.‬

73
00:04:13,712 --> 00:04:14,630
‫عجباً.‬

74
00:04:15,297 --> 00:04:16,215
‫أنا متوترة.‬

75
00:04:17,007 --> 00:04:22,012
‫لدى "كريستين" كواكب في العقرب،
‫وبرج جوزاء صاعد.‬

76
00:04:22,429 --> 00:04:25,933
‫طلب النصيحة منها قد يكون الطريق إلى قلبها.‬

77
00:04:26,016 --> 00:04:30,813
‫رؤية عائلتي ومقابلة عائلته،
‫يشعرني هذا بأن الأمر حقيقي أكثر.‬

78
00:04:30,896 --> 00:04:32,231
‫وأتحمس كثيراً‬

79
00:04:32,314 --> 00:04:35,818
‫لرؤية رد فعلهم على المجازفة التي أخوضها.‬

80
00:04:35,901 --> 00:04:37,111
‫أشعر بالهلع.‬

81
00:04:39,947 --> 00:04:45,619
‫"كريس"، مثلك، أمّ "ماريا"
‫من برج الأسد الدافئ الراعي.‬

82
00:04:46,161 --> 00:04:48,205
‫كن رجلاً نبيلاً منتبهاً‬

83
00:04:48,288 --> 00:04:51,709
‫وساعدها على الشعور بالراحة
‫في هذا الموقف الجديد.‬

84
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
‫أمّ "ماريا"، "ماريا"، من برج الأسد مثلي،‬

85
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
‫وهذا جيد لأنه سيكون من السهل‬

86
00:04:56,672 --> 00:04:59,717
‫أن أتفاهم مع الأم
‫لأنني من برج الأسد أيضاً.‬

87
00:04:59,800 --> 00:05:02,761
‫أكثر ما يوترني هو فجوة اللغة.‬

88
00:05:02,845 --> 00:05:05,347
‫أمها لا تتحدث الإنجليزية
‫لذلك أشعر بالفضول لأرى‬

89
00:05:05,431 --> 00:05:07,474
‫كيف سنتعامل مع هذه العقبة.‬

90
00:05:13,022 --> 00:05:15,941
‫لا أشعر بالراحة. سأفقد الوعي.‬

91
00:05:16,025 --> 00:05:17,526
‫ماذا؟ أنت بخير.‬

92
00:05:18,110 --> 00:05:19,236
‫أنت متوترة فحسب.‬

93
00:05:20,612 --> 00:05:25,034
‫أنا متوتر لرؤية عائلتي
‫لأنني أريدهم أن يحبوا "ماريا" قطعاً.‬

94
00:05:25,117 --> 00:05:26,785
‫لا أعلم كيف سيتصرفون للصدق.‬

95
00:05:27,995 --> 00:05:28,912
‫مرحباً.‬

96
00:05:32,374 --> 00:05:33,959
‫مفاجأة.‬

97
00:05:34,043 --> 00:05:35,335
‫لقد اشتقت إليك.‬

98
00:05:36,670 --> 00:05:38,714
‫- تشبهون بعضكم البعض.
‫- هذه "ماريا".‬

99
00:05:38,797 --> 00:05:39,923
‫مرحباً.‬

100
00:05:40,007 --> 00:05:42,384
‫في بداية أحاديثي مع "كريس"‬

101
00:05:42,468 --> 00:05:45,929
‫أخبرني أن والديه متزوجان منذ 30 عاماً‬

102
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
‫ولم يقع طلاق في عائلته قط.‬

103
00:05:48,432 --> 00:05:52,352
‫لقد نشأت في منزل مع أمّ عزباء وآمل حقاً‬

104
00:05:52,436 --> 00:05:55,397
‫أن يفهموا أنني مخلصة لذلك،‬

105
00:05:55,481 --> 00:05:58,108
‫وأنني أبحث عن شريك للعمر كله.‬

106
00:05:58,192 --> 00:05:59,693
‫- ما اسمك؟
‫- "ماريا".‬

107
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
‫- "ماريا".
‫- "ماريا".‬

108
00:06:02,029 --> 00:06:04,782
‫واعد "كريستوفر" الكثير من الفتيات،‬

109
00:06:04,865 --> 00:06:05,699
‫"(كريستين) - والدة (كريس) - العذراء
‫(لويس) - والد (كريس) - الجوزاء"‬

110
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
‫وتعلّمت ألّا أتقرّب منهنّ كثيراً.‬

111
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
‫أظن أن علم التنجيم، صدقاً،‬

112
00:06:11,663 --> 00:06:14,291
‫أن يلتقوا بشخص في خلال أسبوعين‬

113
00:06:14,374 --> 00:06:17,544
‫ويتخذوا قراراً بقضاء بقية العمر معه‬

114
00:06:17,628 --> 00:06:19,755
‫إنه أمر جلل.‬

115
00:06:20,172 --> 00:06:22,591
‫لذا، سنرى ما سيحدث.‬

116
00:06:22,674 --> 00:06:24,009
‫- صحيح؟
‫- أجل.‬

117
00:06:24,760 --> 00:06:26,887
‫"ماريا"، ما الذي جذبك إلى "كريستوفر"؟‬

118
00:06:26,970 --> 00:06:27,888
‫"(كريستن) - جوزاء"‬

119
00:06:27,971 --> 00:06:30,474
‫حسناً. لم نعرف الكثير عن أحدنا الآخر.‬

120
00:06:30,557 --> 00:06:33,310
‫لكن مع معرفتي به شعرت براحة كبيرة.‬

121
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
‫كان منفتحاً وصادقاً.‬

122
00:06:35,104 --> 00:06:35,938
‫"(كاسي) - أخت - عقرب"‬

123
00:06:36,021 --> 00:06:38,107
‫من الأشياء التي أحببتها أنه لم يحاول‬

124
00:06:38,190 --> 00:06:41,276
‫التواصل مع الفتيات الأخريات
‫قبل معرفة حبيبته المُوفقة‬

125
00:06:41,360 --> 00:06:45,489
‫وبمجرد أن عرف أنه مُوفق معي
‫لم يركز إلا عليّ وأنا أحببت ذلك.‬

126
00:06:45,572 --> 00:06:48,075
‫"كريستوفر" أسد تقليدي، مخلص للغاية.‬

127
00:06:48,158 --> 00:06:50,828
‫- أنتما مُوفقان حسب النجوم...
‫- أجل.‬

128
00:06:53,664 --> 00:06:55,624
‫- مرحباً يا أختاه.
‫- مرحباً!‬

129
00:06:55,707 --> 00:06:56,875
‫عجباً.‬

130
00:06:56,959 --> 00:07:01,004
‫وجود صديقتيّ "ميمي" و"شاي"
‫هنا معي يسعدني للغاية.‬

131
00:07:01,630 --> 00:07:03,298
‫"ميمي" و"شاي" كفردين من عائلتي.‬

132
00:07:03,966 --> 00:07:07,594
‫حسناً يا عزيزتي.‬

133
00:07:07,678 --> 00:07:09,888
‫ثم، إنها أمي!‬

134
00:07:09,972 --> 00:07:11,348
‫لم أستطع التوقّف عن البكاء.‬

135
00:07:11,431 --> 00:07:16,228
‫كافحت أمي كثيراً لتربية 4 أطفال‬

136
00:07:16,311 --> 00:07:18,647
‫وسأفعل أي شيء لأجلها.‬

137
00:07:18,730 --> 00:07:21,441
‫رأي أمي هو أهم شيء في نظري.‬

138
00:07:21,525 --> 00:07:22,693
‫هذا هو "كريس" يا أمي.‬

139
00:07:23,443 --> 00:07:24,611
‫مرحباً!‬

140
00:07:24,695 --> 00:07:28,073
‫زواجي بـ"كريس" لا يمكن أن يتم‬

141
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
‫إن لم توافق أمي.‬

142
00:07:29,616 --> 00:07:30,909
‫- حسناً.
‫- حسناً.‬

143
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
‫أغلب أفراد عائلتي يتحدثون الإسبانية.‬

144
00:07:33,495 --> 00:07:35,372
‫لذلك سأكون المترجمة هنا اليوم.‬

145
00:07:37,708 --> 00:07:38,876
‫إنه ظريف للغاية.‬

146
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
‫تقول أمي إنك وسيم جداً.‬

147
00:07:40,669 --> 00:07:41,795
‫أشكرك.‬

148
00:07:42,171 --> 00:07:45,465
‫عرض الزواج. كيف تم؟ ماذا حدث؟‬

149
00:07:45,549 --> 00:07:48,468
‫كان هنا جدار مغطى بالزهور‬

150
00:07:48,552 --> 00:07:50,846
‫وكانت هناك طاولة مجهزة
‫بالتحلية والشامبانيا.‬

151
00:07:50,929 --> 00:07:54,266
‫وأخبرته بالكثير من الأشياء التي أحبها فيه‬

152
00:07:54,725 --> 00:07:55,809
‫وكتب لي قصيدة.‬

153
00:07:56,476 --> 00:07:58,270
‫- حقاً؟
‫- قصيدة جميلة.‬

154
00:08:02,399 --> 00:08:05,569
‫عليّ القول إن هذه اللفتة
‫الأكثر رومانسية التي قام بها في حياته.‬

155
00:08:05,652 --> 00:08:06,778
‫حقاً.‬

156
00:08:06,862 --> 00:08:08,739
‫حقاً، لم يكتب قصيدة من قبل.‬

157
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
‫أنا أنهار.‬

158
00:08:09,907 --> 00:08:10,741
‫لماذا؟‬

159
00:08:10,824 --> 00:08:11,658
‫لا أعلم.‬

160
00:08:12,576 --> 00:08:13,911
‫إنها تبكي الآن.‬

161
00:08:14,536 --> 00:08:16,663
‫ستدفعينني للبكاء. لقد بكيت بما يكفي اليوم.‬

162
00:08:18,290 --> 00:08:21,752
‫لقد كتب لي قصيدة لعرض الزواج.‬

163
00:08:21,835 --> 00:08:22,711
‫هذا جميل للغاية.‬

164
00:08:22,794 --> 00:08:23,629
‫هذا جميل.‬

165
00:08:25,547 --> 00:08:28,342
‫أنا معجبة به. يبدو أنه سيكون زوجاً رائعاً.‬

166
00:08:29,051 --> 00:08:30,510
‫- أجل.
‫- تقول أمي إنها معجبة بك.‬

167
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
‫تقول إنها تشعر بأنك ستكون زوجاً صالحاً.‬

168
00:08:32,638 --> 00:08:33,722
‫أجل، حسناً.‬

169
00:08:34,765 --> 00:08:36,600
‫أجل، سيكون زوجاً رائعاً.‬

170
00:08:37,768 --> 00:08:39,895
‫- أمي، لا تبكي.
‫- كلا.‬

171
00:08:41,813 --> 00:08:42,773
‫كلا.‬

172
00:08:43,482 --> 00:08:46,068
‫- هذا جميل.
‫- لم أركم منذ فترة طويلة جداً.‬

173
00:08:46,151 --> 00:08:48,403
‫- هل تودون الذهاب؟ والاحتفال الليلة؟
‫- حسناً، لنذهب.‬

174
00:08:48,487 --> 00:08:50,614
‫- يبدو هذا رائعاً.
‫- أجل. وداعاً يا "ماريا"...‬

175
00:08:52,157 --> 00:08:53,158
‫وداعاً.‬

176
00:08:53,242 --> 00:08:54,743
‫ربما يظن والداي أنني مجنون،‬

177
00:08:54,826 --> 00:08:58,038
‫لكن أبي لا يبالغ في حمايتي.‬

178
00:08:58,121 --> 00:09:00,374
‫يجب أن أسحب المقعد لأمي.‬

179
00:09:00,791 --> 00:09:01,625
‫لطيف جداً.‬

180
00:09:01,708 --> 00:09:02,960
‫لكن أمي على الناحية الأخرى...‬

181
00:09:03,043 --> 00:09:06,129
‫قد تُصاب بأزمة قلبية لأنني ابنها الوحيد.‬

182
00:09:06,213 --> 00:09:07,881
‫سيعود إلى الديار بأخلاق حميدة.‬

183
00:09:09,299 --> 00:09:10,133
‫"(شاي) - أعز صديقات (ماريا) - الحمل"‬

184
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
‫أنا سعيدة جداً لأجلك.‬

185
00:09:11,301 --> 00:09:12,177
‫"(ميمي) - الجدي"‬

186
00:09:12,261 --> 00:09:14,680
‫ميم وميم؟ ستتزوج!‬

187
00:09:14,763 --> 00:09:17,391
‫- لا أطيق الانتظار.
‫- هذا جميل جداً.‬

188
00:09:17,474 --> 00:09:19,393
‫إن أحسن معاملتك، فسأحبه أكثر وأكثر.‬

189
00:09:19,476 --> 00:09:21,019
‫هل أنت متوترة؟‬

190
00:09:21,103 --> 00:09:22,020
‫قليلاً.‬

191
00:09:22,104 --> 00:09:23,146
‫قليلاً وليس كثيراً.‬

192
00:09:23,230 --> 00:09:24,064
‫هذا طبيعي.‬

193
00:09:24,147 --> 00:09:25,857
‫- توترت أكثر للقاء عائلته.
‫- توترت...‬

194
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
‫لم أتوتر لمقابلته.‬

195
00:09:27,734 --> 00:09:31,029
‫إنه رائع. أحب طريقة معاملته لك.‬

196
00:09:31,113 --> 00:09:33,532
‫وكيف عاملوك. أحب ذلك.‬

197
00:09:33,615 --> 00:09:36,576
‫أعلم أنكما ستكونان ثنائياً ظريفاً
‫وستدوم علاقتكما.‬

198
00:09:36,660 --> 00:09:38,120
‫أحب ذلك.‬

199
00:09:38,203 --> 00:09:41,498
‫لم تتحدث أمي طويلاً معه لكن لديها حدس قوي.‬

200
00:09:41,581 --> 00:09:43,583
‫رأين كل ما أراه في "كريس".‬

201
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
‫يشعرن بأنني التقيت بشخص ملائم لي أخيراً.‬

202
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
‫يسرني أنك وجدت شخصاً متوافقاً معك.‬

203
00:09:50,966 --> 00:09:54,011
‫لأنه يعجبني كثيراً!‬

204
00:09:54,094 --> 00:09:56,388
‫كل ما فعلته في حياتي كان لتشعر أمي بالفخر.‬

205
00:09:56,471 --> 00:09:57,889
‫أعمل طوال الوقت.‬

206
00:09:57,973 --> 00:09:59,599
‫وأخطط لمستقبلي دائماً‬

207
00:09:59,683 --> 00:10:03,937
‫لأنني أعلم كم كانت حياة أمي صعبة
‫وأعلم أنها لم تستطع‬

208
00:10:04,646 --> 00:10:07,816
‫التركيز على أحلامها لأن لديها 4 أطفال.‬

209
00:10:07,899 --> 00:10:11,903
‫لذلك أن تراني أمي أحقق أحلامي‬

210
00:10:11,987 --> 00:10:16,033
‫التي لم تستطع تحقيقها. وهذا يغمرني للغاية.‬

211
00:10:17,242 --> 00:10:18,577
‫أنا سعيدة لأجلك حقاً.‬

212
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
‫سأبكي. لكنني سعيدة لأجلك حقاً.‬

213
00:10:21,830 --> 00:10:22,664
‫كلا، لا تبكي...‬

214
00:10:22,748 --> 00:10:23,790
‫أعلم كل ما خضته.‬

215
00:10:23,874 --> 00:10:25,042
‫لا تبكي.‬

216
00:10:25,125 --> 00:10:28,295
‫"ميمي" عاشرتني في أسوأ أوقات حياتي.‬

217
00:10:28,712 --> 00:10:32,382
‫ولم تحكم عليّ قط.
‫بدءاً من العمل في متاجر التجزئة‬

218
00:10:32,466 --> 00:10:33,842
‫ثم فتح شركتي الخاصة،‬

219
00:10:33,925 --> 00:10:39,681
‫ومعاناتي في علاقتي الحقيقية الوحيدة‬

220
00:10:39,765 --> 00:10:42,434
‫ووجودها إلى جانبي طوال الوقت‬

221
00:10:42,517 --> 00:10:44,311
‫مهما حدث في حياتي‬

222
00:10:44,394 --> 00:10:45,520
‫هو أمر مميز للغاية‬

223
00:10:45,604 --> 00:10:49,649
‫وآمل أن يعيش الجميع تجربة صداقة‬

224
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
‫كالتي تجمعني بـ"ميمي". أنا أحبها كثيراً.‬

225
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
‫- توقفا.
‫- لقد بكينا بحرقة.‬

226
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
‫يجب أن تتوقفا.‬

227
00:10:57,908 --> 00:10:59,493
‫- أيمكنك أن تتوقفي؟
‫- نخبك!‬

228
00:10:59,576 --> 00:11:00,869
‫- بالماء؟
‫- نخبكن!‬

229
00:11:05,499 --> 00:11:08,168
‫ما انطباعكم الأول عن "ماريا"؟‬

230
00:11:13,298 --> 00:11:18,136
‫بدت "ماريا" ناضجة وواثقة من نفسها.‬

231
00:11:18,220 --> 00:11:19,429
‫- تشبهان بعضكما البعض.
‫- أجل.‬

232
00:11:19,513 --> 00:11:21,640
‫من الرائع أنها من برج الجدي.‬

233
00:11:21,723 --> 00:11:23,683
‫وهذا برج ترابي. لذلك ستربطك بالواقع.‬

234
00:11:23,767 --> 00:11:25,394
‫- أنت برج ناري.
‫- "كاسي" تفهم الأبراج.‬

235
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
‫- أجل.
‫- هل تحب الرياضة؟‬

236
00:11:28,688 --> 00:11:30,148
‫هذا سؤال جيد.‬

237
00:11:30,232 --> 00:11:32,317
‫هذا سؤال جيد.‬

238
00:11:32,401 --> 00:11:35,821
‫لا تزال هناك تفاصيل في حياتهما
‫يجب أن يتحدثا عنها.‬

239
00:11:35,904 --> 00:11:39,324
‫أجل، لقد اتحدا، لكن يجب أن يتحدثا
‫في التفاصيل‬

240
00:11:39,408 --> 00:11:41,743
‫حتى يواجها العاصفة، يجب أن يتعاملا مع ذلك.‬

241
00:11:41,827 --> 00:11:42,786
‫لذلك أنا قلقة.‬

242
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
‫مع تحضيرنا للزفاف،‬

243
00:11:47,707 --> 00:11:50,335
‫كم تظنون أنني مجنون؟‬

244
00:11:54,381 --> 00:11:56,967
‫لقد واعدت الكثير من الفتيات.‬

245
00:11:59,177 --> 00:12:02,264
‫لذلك، لطالما قلت لنفسي‬

246
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
‫- "متى سيلتقي بالمرأة المناسبة؟"
‫- أجل.‬

247
00:12:05,642 --> 00:12:07,769
‫تبدو...‬

248
00:12:07,853 --> 00:12:09,938
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.‬

249
00:12:10,021 --> 00:12:11,815
‫"كريستين"، أود التحدث معك قليلاً.‬

250
00:12:11,898 --> 00:12:12,899
‫بالطبع.‬

251
00:12:14,151 --> 00:12:17,612
‫والآن بعدما عرفت أمّ "كريس" "كريستين"
‫أن ابنها‬

252
00:12:17,696 --> 00:12:19,573
‫لا يعرف سوى القليل عن خطيبته،‬

253
00:12:19,656 --> 00:12:21,992
‫هل ستتمكن "ماريا" من تخطي‬

254
00:12:22,075 --> 00:12:25,871
‫طبيعة "كريستين" العذراء المنتقدة
‫لكسب رضائها؟‬

255
00:12:25,954 --> 00:12:28,748
‫أخبرتني "آسترو تشيمبر"
‫أن أفضل طريقة للتواصل معها‬

256
00:12:28,832 --> 00:12:31,668
‫هي بطلب النصيحة منها.‬

257
00:12:31,751 --> 00:12:33,837
‫وهذا ما سأفعله بالضبط.‬

258
00:12:33,920 --> 00:12:35,422
‫أنا متحمسة للغاية للقائك.‬

259
00:12:35,505 --> 00:12:38,633
‫حسب بعض الأشياء التي أخبرني "كريس" بها،‬

260
00:12:38,717 --> 00:12:42,012
‫علمت على الفور أنك عمود الخيمة
‫بالنسبة إلى هذه العائلة.‬

261
00:12:42,095 --> 00:12:44,347
‫أخبرني أهمية عدم اللجوء إلى الطلاق‬

262
00:12:44,431 --> 00:12:46,850
‫وأنه لا يؤمن به بسبب والديه.‬

263
00:12:46,933 --> 00:12:51,188
‫لكنني أود أن أسألك،
‫ماذا فعلت للحفاظ على الزواج؟‬

264
00:12:51,271 --> 00:12:55,942
‫أنا وزوجي صرنا أعز صديقين أولاً.‬

265
00:12:56,026 --> 00:12:58,528
‫- حسناً.
‫- ثم بدأنا المواعدة.‬

266
00:12:58,612 --> 00:13:00,947
‫لذلك تزوجت بأعز أصدقائي.‬

267
00:13:01,031 --> 00:13:05,118
‫لذلك نصيحتي الوحيدة لك
‫هي أن تتأكدي أنه أعز أصدقائك،‬

268
00:13:05,202 --> 00:13:07,245
‫- حتى تحظي بزواج سعيد.
‫- أحب ذلك.‬

269
00:13:07,329 --> 00:13:12,292
‫و"كريستوفر" نقي القلب
‫وأشعر بأنك كذلك أيضاً.‬

270
00:13:12,375 --> 00:13:13,752
‫لكن هذا انطباعي الأول.‬

271
00:13:13,835 --> 00:13:16,171
‫أردت أن أتصرف على راحتي وسجيتي‬

272
00:13:16,254 --> 00:13:19,674
‫لأنني أحب دائماً أن أبدو كشخصية مسيطرة،‬

273
00:13:19,758 --> 00:13:22,469
‫أخطط دائماً وأتولى كل الأمور.‬

274
00:13:23,220 --> 00:13:26,473
‫هذه من عيوب "كريستوفر".
‫لا يجيد التخطيط للحياة.‬

275
00:13:26,556 --> 00:13:30,352
‫لذلك الزواج بإنسان منظمة للغاية؟‬

276
00:13:30,435 --> 00:13:33,563
‫أظن أن هذه صفة جيدة لأجله.‬

277
00:13:33,647 --> 00:13:36,691
‫ويبدو أنكما تقضيان وقتاً رائعاً.‬

278
00:13:36,775 --> 00:13:39,486
‫لا بد أن النجوم محقة، صحيح؟‬

279
00:13:39,569 --> 00:13:40,403
‫أظن ذلك أيضاً.‬

280
00:13:40,487 --> 00:13:42,531
‫ويسرني أنك ستكونين جزءاً من عائلتنا.‬

281
00:13:44,950 --> 00:13:47,327
‫"ماريا" القديمة
‫كانت لتود أن تتحكم في كل شيء‬

282
00:13:47,410 --> 00:13:50,163
‫وتسأل الأسئلة التي تريدها
‫وتفعل الأشياء بطريقتها.‬

283
00:13:50,247 --> 00:13:53,959
‫لكنني اتبعت نصيحة "آسترو تشيمبر"
‫ونجح الأمر.‬

284
00:13:54,584 --> 00:13:55,794
‫كيف كان ذلك؟‬

285
00:13:57,379 --> 00:13:59,673
‫- كيف كان؟
‫- إنها فتاة لطيفة. كان رائعاً.‬

286
00:13:59,756 --> 00:14:03,385
‫أن أسمع أن أمي وافقت على علاقتنا،
‫كان هذا ضرورياً جداً في نظري،‬

287
00:14:03,468 --> 00:14:05,470
‫لأنه من يريد الزواج‬

288
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
‫من دون دعم عائلته؟‬

289
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
‫مرحباً بك في العائلة.‬

290
00:14:10,350 --> 00:14:12,727
‫أشكرك. وداعاً.‬

291
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
‫أشعر بأنه عندما شاركت في هذه التجربة...‬

292
00:14:15,063 --> 00:14:16,439
‫- مرحباً بك مجدداً.
‫- أشكرك.‬

293
00:14:16,523 --> 00:14:19,609
‫...فتحت قلبي. ووثقت في التجربة.‬

294
00:14:19,693 --> 00:14:23,113
‫وأردت أن يرى الناس ما فعلته التجربة بي.‬

295
00:14:23,196 --> 00:14:24,614
‫هذا ما أردت أن يراه الجميع،‬

296
00:14:24,698 --> 00:14:27,200
‫مصيرنا مكتوب في النجوم لسبب وجيه.‬

297
00:14:27,826 --> 00:14:28,785
‫تعالي إلى هنا.‬

298
00:14:33,748 --> 00:14:35,208
‫أمك طريفة.‬

299
00:14:35,292 --> 00:14:36,751
‫لقد أخبرتك.‬

300
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
‫لقد أخبرتك. إنها تمزح كثيراً.‬

301
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
‫كيف جرى الحديث؟‬

302
00:14:40,463 --> 00:14:43,174
‫أشعر بترحاب كبير من ناحية عائلتك لذلك...‬

303
00:14:43,842 --> 00:14:44,718
‫أنا سعيدة فحسب.‬

304
00:14:44,801 --> 00:14:49,472
‫أظن أن لقاء العائلتين
‫كان أكبر مخاوفي ولقد واجهته.‬

305
00:14:50,015 --> 00:14:53,852
‫والآن ما تبقّى هو أن أقبل الزواج منه...‬

306
00:14:54,894 --> 00:14:56,521
‫وهل أنا مستعدة لذلك حقاً؟‬

307
00:14:57,772 --> 00:14:58,648
‫لنذهب.‬

308
00:15:13,079 --> 00:15:16,166
‫"يانا". والدة "كونور" "ستيسي"،‬

309
00:15:16,249 --> 00:15:18,960
‫امرأة مغامرة وقوية من برج الحمل.‬

310
00:15:19,336 --> 00:15:23,673
‫وهي من أسهل الأبراج
‫التي يمكن للدلو مثلك أن ينسجم معها.‬

311
00:15:23,757 --> 00:15:26,384
‫برجها القمري هو الأسد الحماسي‬

312
00:15:26,468 --> 00:15:30,805
‫لذلك أريها جانبك المرح
‫وحافظي على إيجابية الطاقة.‬

313
00:15:32,557 --> 00:15:36,394
‫والد "كونور" "توني"، عقرب متأمل
‫عميق التفكير،‬

314
00:15:36,478 --> 00:15:38,563
‫لا ينفتح للغرباء بسرعة.‬

315
00:15:39,064 --> 00:15:44,736
‫ولذلك بمجرد تخطي المراحل الأولية،
‫ستنسجمون بشكل جميل كعائلة واحدة.‬

316
00:15:44,819 --> 00:15:49,532
‫أنا وهو نحب أن نأخذ وقتنا
‫لاستكشاف أحدنا الآخر في العلاقة.‬

317
00:15:49,616 --> 00:15:51,076
‫ما يقلقني‬

318
00:15:51,159 --> 00:15:53,703
‫هو تأجيل "كونور" لعرض الزواج.‬

319
00:15:53,787 --> 00:15:55,288
‫أشعر ببعض التوتر.‬

320
00:15:55,372 --> 00:15:57,123
‫يمكن أن تخفت علاقتنا.‬

321
00:15:59,626 --> 00:16:03,380
‫"كونور"، والدة "يانا"،
‫"إلينا" من برج الجدي.‬

322
00:16:03,463 --> 00:16:07,050
‫برجها يتمحور حول الالتزام
‫والتخطيط على المدى البعيد.‬

323
00:16:07,133 --> 00:16:11,388
‫لذلك احرص أن تثبت لها
‫أنك تتعامل مع التجربة على محمل الجد.‬

324
00:16:12,013 --> 00:16:13,098
‫تسرني معرفة ذلك.‬

325
00:16:13,181 --> 00:16:17,310
‫يبدو أن والدة "يانا" تود أن تتأكد
‫من أننا نخطط لمستقبلنا جيداً.‬

326
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
‫وهذا شيء أجد صعوبة فيه‬

327
00:16:19,396 --> 00:16:21,940
‫لكن آمل أن نصل إلى اتفاق معاً‬

328
00:16:22,023 --> 00:16:24,734
‫وأثبت لها أنني أكنّ المشاعر لـ"يانا".‬

329
00:16:25,026 --> 00:16:29,572
‫يجب أن تعلم أن هناك حدثاً فريداً
‫يجري في نجومك اليوم.‬

330
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
‫أتساءل ماذا سيكون.‬

331
00:16:30,699 --> 00:16:34,327
‫اليوم، الزهرة، برج الحب، سينتقل إلى الجدي‬

332
00:16:34,828 --> 00:16:38,707
‫مما يعني أنه الوقت الأمثل
‫للتركيز على الارتباط على المدى البعيد.‬

333
00:16:39,124 --> 00:16:42,877
‫وسيمر من فوق "جونو"، وهو مذنب الزواج لديك.‬

334
00:16:42,961 --> 00:16:45,672
‫يعني هذا أن النجوم متراصة بشكل مثالي‬

335
00:16:45,755 --> 00:16:50,009
‫لتؤسس التزاماً طويل المدى في علاقتك اليوم.‬

336
00:16:51,428 --> 00:16:53,888
‫ما زلت غير متأكد من مشاعري.‬

337
00:16:54,639 --> 00:16:57,726
‫وأخبرتني "آسترو تشيمبر"
‫أن الوقت مناسب الآن‬

338
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
‫وأن أعرض الزواج بنهاية اليوم.‬

339
00:16:59,310 --> 00:17:04,607
‫وعلى الرغم من مشاعري تجاه "يانا"،
‫فهذا يسبب ضغطاً كبيراً عليّ.‬

340
00:17:04,691 --> 00:17:08,862
‫آمل أن لقاء "يانا" بوالديّ ولقائي بوالديها‬

341
00:17:08,945 --> 00:17:11,573
‫سيساعدني في اتخاذ القرار النهائي.‬

342
00:17:11,656 --> 00:17:12,782
‫بالتوفيق.‬

343
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
‫يمكنك الخروج من "آسترو تشيمبر" الآن.‬

344
00:17:26,921 --> 00:17:29,048
‫- "كونور شانون".
‫- حماري.‬

345
00:17:29,132 --> 00:17:30,508
‫عجباً.‬

346
00:17:31,009 --> 00:17:31,843
‫"(توني) - والد (كونور) - العقرب"‬

347
00:17:31,926 --> 00:17:33,803
‫- "كونور".
‫- أيمكنكما رؤيتي؟‬

348
00:17:33,887 --> 00:17:34,721
‫"(ستيسي) - أمّ (كونور) - الحمل"‬

349
00:17:34,804 --> 00:17:36,389
‫- أرى عضلاتك الكبيرة.
‫- عجباً!‬

350
00:17:36,723 --> 00:17:38,224
‫ماذا تفعلان؟‬

351
00:17:38,641 --> 00:17:40,435
‫سحر التلفاز.‬

352
00:17:40,935 --> 00:17:42,187
‫هذا غريب للغاية.‬

353
00:17:43,938 --> 00:17:46,775
‫رؤية والديّ الآن تفاجئني كثيراً‬

354
00:17:46,858 --> 00:17:51,613
‫وتفرحني لأنني أحتاج إلى هذا الدعم قطعاً‬

355
00:17:52,155 --> 00:17:53,114
‫في هذه المرحلة.‬

356
00:17:53,490 --> 00:17:55,533
‫والداي يرعيان عمي‬

357
00:17:55,617 --> 00:17:57,952
‫لذلك لم يستطيعا الحضور شخصياً.‬

358
00:17:58,036 --> 00:17:59,579
‫يا رفيقيّ، هذه "يانا".‬

359
00:17:59,662 --> 00:18:01,289
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.‬

360
00:18:01,372 --> 00:18:04,751
‫- هذا أبي وأمي.
‫- مرحباً يا "يانا".‬

361
00:18:04,834 --> 00:18:05,877
‫كيف حالك؟‬

362
00:18:06,252 --> 00:18:08,755
‫سأحتاج إلى 3 أسابيع لأحكي لكما هذه القصة.‬

363
00:18:09,214 --> 00:18:12,425
‫كانت هناك 4 نساء مُوفقات معي وكان عليّ‬

364
00:18:12,509 --> 00:18:15,637
‫أن أستبعد واحدة تلو الأخرى...‬

365
00:18:15,720 --> 00:18:17,847
‫والأخيرة هي "يانا".‬

366
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
‫لا بد أن هذا كان غريباً جداً.‬

367
00:18:20,517 --> 00:18:23,436
‫لست من الرجال الذين ينتقلون بين الفتيات.‬

368
00:18:23,520 --> 00:18:27,398
‫- كان هذا عصيباً.
‫- غريب عليك أيضاً، صحيح يا "يانا"؟‬

369
00:18:27,482 --> 00:18:29,359
‫إنها تجربة جنونية في الواقع‬

370
00:18:29,442 --> 00:18:33,613
‫لكن كان محترماً جداً مع كل شخص في المنزل‬

371
00:18:33,696 --> 00:18:36,282
‫وسعدت كثيراً بالتعرف عليه.‬

372
00:18:36,366 --> 00:18:38,201
‫"يانا"، من أين أتيت؟‬

373
00:18:38,785 --> 00:18:40,537
‫أعيش في مدينة "نيويورك" حالياً.‬

374
00:18:40,620 --> 00:18:43,039
‫- وما عملك؟
‫- أدير ملهى ليلياً.‬

375
00:18:43,122 --> 00:18:45,875
‫- حسناً.
‫- بيننا الكثير من القواسم المشتركة.‬

376
00:18:46,584 --> 00:18:47,794
‫كما هو واضح.‬

377
00:18:47,877 --> 00:18:49,921
‫- أنت تحب الريف يا "كونور".
‫- أجل.‬

378
00:18:50,004 --> 00:18:52,298
‫أتظنان أن بُعد المسافة سيكون مشكلة؟‬

379
00:18:52,382 --> 00:18:54,425
‫لطالما كان مشكلة في الماضي.‬

380
00:18:54,509 --> 00:18:56,886
‫يبدو أنكما ستضطران إلى التنازل بالكثير.‬

381
00:18:56,970 --> 00:18:59,055
‫لا بأس، يمكنني التنازل.‬

382
00:18:59,138 --> 00:19:02,433
‫إذاً، كيف عرفت أن "يانا"
‫هي المرأة المنشودة؟‬

383
00:19:02,517 --> 00:19:05,728
‫عجباً. حقاً يا أمي؟
‫هل ستنصبين لي فخاً بهذا الشكل؟‬

384
00:19:05,812 --> 00:19:07,021
‫أحسنت أيتها الأم!‬

385
00:19:09,941 --> 00:19:14,737
‫"يانا" كانت عجيبة وغريبة من البداية معي،‬

386
00:19:14,821 --> 00:19:17,323
‫لذلك انجذب إليها.‬

387
00:19:17,407 --> 00:19:19,701
‫طوال هذه التجربة‬

388
00:19:19,784 --> 00:19:23,913
‫شكّلت مساحة آمنة لي وما كنت‬

389
00:19:24,622 --> 00:19:27,166
‫لأستمر في التجربة لولاها.‬

390
00:19:27,959 --> 00:19:28,835
‫توقّفي.‬

391
00:19:29,836 --> 00:19:31,671
‫أشكرك على إنقاذ ابننا.‬

392
00:19:33,256 --> 00:19:34,632
‫إنه رائع.‬

393
00:19:34,716 --> 00:19:37,677
‫والدا "كونور" من ألطف الناس.‬

394
00:19:37,760 --> 00:19:42,140
‫سُررت بمعرفة العائلة التي نشأ معها‬

395
00:19:42,223 --> 00:19:45,101
‫ومن رباه على هذه الطباع.‬

396
00:19:45,184 --> 00:19:46,936
‫سُررت بلقائكما يا رفيقيّ.‬

397
00:19:47,020 --> 00:19:48,354
‫سعدنا بلقائك يا "يانا".‬

398
00:19:48,438 --> 00:19:50,148
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.‬

399
00:19:50,231 --> 00:19:52,233
‫والد "كونور" "توني" من برج العقرب.‬

400
00:19:52,317 --> 00:19:56,112
‫لكن برجه الصاعد هو الثور
‫مما يشعرني بالتوتر.‬

401
00:19:56,195 --> 00:19:59,115
‫بسبب العملية الشديدة ويبدو منظماً للغاية‬

402
00:19:59,198 --> 00:20:01,534
‫بينما أنا أكثر عفوية.‬

403
00:20:01,618 --> 00:20:03,286
‫لكنني أرى أصل طباع "كونور"‬

404
00:20:03,369 --> 00:20:06,289
‫إن كانت كما أظن لأنه يفكر بعمق.‬

405
00:20:06,372 --> 00:20:08,291
‫أتطلع للقاء "يانا".‬

406
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
‫إنها رائعة وأتطلع للقائكما بها أيضاً.‬

407
00:20:11,711 --> 00:20:14,505
‫ستكون علاقة أخرى عن بُعد.‬

408
00:20:14,589 --> 00:20:16,758
‫وليس هذا ما تفضّله.
‫ليس هذا ما يفضّله أي شخص.‬

409
00:20:16,841 --> 00:20:20,595
‫كلا، ولذلك كنت أعاني‬

410
00:20:20,678 --> 00:20:24,349
‫للتخلي عن حذري واتخاذ خطوة جادة.‬

411
00:20:24,432 --> 00:20:26,851
‫والليلة يجب أن أتخذ القرار‬

412
00:20:26,935 --> 00:20:32,273
‫بخصوص عرض الزواج من عدمه.
‫أو أن نخرج كلانا من التجربة.‬

413
00:20:32,899 --> 00:20:35,151
‫أشعر بأن هذا مخيف‬

414
00:20:36,527 --> 00:20:39,739
‫وجنوني، بالنظر إلى أننا التقينا
‫منذ فترة قصيرة.‬

415
00:20:39,822 --> 00:20:42,784
‫ولست شخصاً يحب المجازفة‬

416
00:20:42,867 --> 00:20:45,203
‫ولا أريد أن أتسرع‬

417
00:20:45,286 --> 00:20:47,246
‫وأحاول الالتزام في علاقة قد لا تنجح.‬

418
00:20:47,330 --> 00:20:48,831
‫يجب أن أفكر في الكثير.‬

419
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
‫ولا أعرف تماماً‬

420
00:20:52,919 --> 00:20:54,337
‫ماذا أريد فعله...‬

421
00:20:56,089 --> 00:21:00,635
‫هذه أسوأ تجربة ممكنة لك على مستوى شخصي.‬

422
00:21:00,718 --> 00:21:02,637
‫أجل. بكيت كثيراً.‬

423
00:21:02,720 --> 00:21:04,180
‫اتبع قلبك فحسب.‬

424
00:21:04,263 --> 00:21:06,891
‫- أشكرك يا أمي.
‫- اتبع قلبك.‬

425
00:21:07,642 --> 00:21:09,811
‫وأياً كان قرارك، فنحن ندعمك.‬

426
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
‫أجل. أشكركما.‬

427
00:21:11,479 --> 00:21:13,898
‫أعلم أنه في النهاية ومهما كان اختياري‬

428
00:21:13,982 --> 00:21:16,401
‫فحبهما لي غير مشروط.‬

429
00:21:16,484 --> 00:21:18,987
‫هذا يريحني كثيراً.‬

430
00:21:19,696 --> 00:21:22,407
‫لكن في الوقت نفسه،
‫لا يقرّبني هذا من اتخاذ القرار.‬

431
00:21:22,949 --> 00:21:25,076
‫- أحبك وأشتاق إليك.
‫- أحبكما أيضاً. وداعاً.‬

432
00:21:25,368 --> 00:21:26,494
‫- وداعاً.
‫- وداعاً يا "كونور".‬

433
00:21:35,712 --> 00:21:36,587
‫"يانا"؟‬

434
00:21:39,298 --> 00:21:40,550
‫مرحباً!‬

435
00:21:41,384 --> 00:21:44,137
‫- "يانا".
‫- مرحباً يا صغيرتي. كيف حالك؟‬

436
00:21:44,220 --> 00:21:46,514
‫- "يانا"، تبدين جميلة جداً!
‫- انظري إلى قميصي.‬

437
00:21:46,597 --> 00:21:48,057
‫أنا متحمس للغاية...‬

438
00:21:48,141 --> 00:21:49,017
‫"(إلينا) - والدة (يانا) - الجدي
‫(ميلانا) - أخت (يانا) - العذراء"‬

439
00:21:49,100 --> 00:21:51,769
‫...لكنني متوتر أيضاً
‫من لقاء أم "يانا" وأختها الصغيرة.‬

440
00:21:51,853 --> 00:21:53,980
‫التواصل مع عائلة "يانا" سيكون ضرورياً‬

441
00:21:54,063 --> 00:21:57,567
‫لاتخاذ قرار عرض الزواج من عدمه الليلة.‬

442
00:21:58,693 --> 00:21:59,694
‫يا إلهي.‬

443
00:22:02,196 --> 00:22:03,531
‫مرحباً.‬

444
00:22:03,614 --> 00:22:05,950
‫لم تستطع أمي الحضور شخصياً لأنها في الديار‬

445
00:22:06,034 --> 00:22:07,660
‫تعتني بأختي الصغيرة.‬

446
00:22:07,744 --> 00:22:08,911
‫لكن هذا يثير استيائي.‬

447
00:22:08,995 --> 00:22:12,457
‫أمي أعز صديقاتي، وأتمنى لو كانت معي
‫لنحتفل بهذا اليوم المميز.‬

448
00:22:12,540 --> 00:22:14,000
‫سُررت جداً برؤيتهما.‬

449
00:22:14,083 --> 00:22:17,587
‫أمي هي أعز صديقاتي،
‫وأتحمس لمعرفة رأيها في "كونور".‬

450
00:22:17,670 --> 00:22:20,006
‫كيف الحال يا "ميلانا"؟ سمعت الكثير عنك.‬

451
00:22:20,089 --> 00:22:21,799
‫اسمك "كونتر"؟‬

452
00:22:21,883 --> 00:22:23,384
‫- "كونور".
‫- "كونور".‬

453
00:22:23,468 --> 00:22:24,927
‫يمكنك مناداتي بـ"كونتر" إن أردت.‬

454
00:22:29,432 --> 00:22:30,683
‫- خمن أمراً.
‫- ماذا؟‬

455
00:22:30,767 --> 00:22:32,477
‫- "يانا" مغرمة بك.
‫- أجل؟‬

456
00:22:34,062 --> 00:22:36,731
‫لا تعرفين ذلك. لم تقل شيئاً!‬

457
00:22:36,814 --> 00:22:38,816
‫"كونور"، من أين أتيت؟‬

458
00:22:38,900 --> 00:22:41,819
‫تنقلت كثيراً. لكنني نشأت في "ميتشيغان".‬

459
00:22:41,903 --> 00:22:43,696
‫أعيش في "آريزونا" الآن.‬

460
00:22:44,405 --> 00:22:47,533
‫أين ترى نفسك بعد 5 سنوات؟‬

461
00:22:47,617 --> 00:22:48,701
‫هذا سؤال صعب.‬

462
00:22:50,578 --> 00:22:52,914
‫تخيلت نفسي، حسبما أتمنى...‬

463
00:22:52,997 --> 00:22:54,957
‫أريد العيش في "مونتانا" في النهاية.‬

464
00:22:55,041 --> 00:22:59,670
‫والعمل في إطفاء المباني
‫وآمل أن أضع جذوري هناك‬

465
00:22:59,754 --> 00:23:02,298
‫وتكبير عائلتي الكبيرة بالفعل.‬

466
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
‫الطريف أن "آسترو تشيمبر" قالت‬

467
00:23:04,634 --> 00:23:07,095
‫إن والدة "يانا" تهتم بالالتزام
‫ومعرفة الخطط المستقبلية.‬

468
00:23:07,178 --> 00:23:09,388
‫لذلك كنت مستعداً للتحدث عن ذلك.‬

469
00:23:09,472 --> 00:23:12,266
‫مهلاً يا "كونور"، استرخ. تبدو...‬

470
00:23:13,309 --> 00:23:14,852
‫- لقد كنت...
‫- استرخ فحسب.‬

471
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
‫لا يسهل عليّ الاسترخاء هنا.
‫باستثناء بعض الأوقات معك.‬

472
00:23:21,400 --> 00:23:23,694
‫خُطب ثنائيان،‬

473
00:23:23,778 --> 00:23:27,532
‫وغادر ثنائي مبكراً ونحن آخر ثنائي متبق‬

474
00:23:27,615 --> 00:23:30,701
‫لتقرير إن كنا سنتمم الخطوبة أم لا.‬

475
00:23:33,621 --> 00:23:34,956
‫"سنوبول".‬

476
00:23:35,915 --> 00:23:37,583
‫هل سمعت هذا؟‬

477
00:23:37,959 --> 00:23:39,001
‫"سنوبول".‬

478
00:23:39,085 --> 00:23:42,505
‫لا يحب التعجل في اتخاذ القرارات‬

479
00:23:42,588 --> 00:23:47,385
‫لذلك تسير علاقتنا بشكل أبطأ،
‫لأنه يكترث كثيراً‬

480
00:23:47,468 --> 00:23:49,804
‫لمشاعره ولقيامه بالصواب.‬

481
00:23:49,887 --> 00:23:52,056
‫اسمع يا "كونور".‬

482
00:23:52,765 --> 00:23:56,477
‫التقيت بزوجي في يونيو‬

483
00:23:56,561 --> 00:24:01,065
‫وبمجرد لقائنا بدأ يعرض عليّ الزواج
‫من اليوم الثالث.‬

484
00:24:02,567 --> 00:24:04,944
‫وتزوجنا بعد 6 أشهر.‬

485
00:24:05,862 --> 00:24:08,781
‫ونحن معاً منذ 30 عاماً.‬

486
00:24:09,198 --> 00:24:12,952
‫نجحت علاقتكما حتى مع التسرع.‬

487
00:24:13,035 --> 00:24:18,749
‫ليس عليك التفكير.
‫"أمهليني يوماً آخر لأفكر."‬

488
00:24:18,833 --> 00:24:21,210
‫- "يا إلهي، ربما لست..."
‫- سيكرهني والداك.‬

489
00:24:21,335 --> 00:24:22,920
‫سيكرهني والداك كثيراً.‬

490
00:24:23,004 --> 00:24:24,797
‫عش حياتك فقط.‬

491
00:24:25,089 --> 00:24:26,048
‫كن حراً.‬

492
00:24:26,132 --> 00:24:28,384
‫- عجباً. أنا أواعد أمك.
‫- كن سعيداً.‬

493
00:24:30,678 --> 00:24:33,598
‫أعلم أن "يانا" تحب الحب
‫وحقيقة أن والديها عاشا‬

494
00:24:33,681 --> 00:24:35,892
‫علاقة ناجحة بعد لقائهما
‫بـ6 شهور ولا يزالان معاً،‬

495
00:24:35,975 --> 00:24:39,020
‫تعتقد أننا نستطيع فعل هذا أيضاً.‬

496
00:24:39,103 --> 00:24:40,938
‫لكن لم يتعرف والداي بتلك الطريقة‬

497
00:24:41,022 --> 00:24:43,316
‫ولا أعلم إن كنت مستعداً لأكون ذلك الشخص‬

498
00:24:43,399 --> 00:24:45,610
‫أو إن كنت سأستعد يوماً لأكون ذلك الشخص.‬

499
00:24:45,693 --> 00:24:49,447
‫لكن الوقت لا يزال يمر
‫وينفد ويجب أن أتخذ القرار.‬

500
00:24:49,530 --> 00:24:51,866
‫سيحدث المُقدّر حدوثه.‬

501
00:24:51,949 --> 00:24:56,704
‫أريدك أن تأتي يا "كونور"
‫إلى منزلنا للشرب وقضاء وقت ممتع.‬

502
00:24:56,787 --> 00:25:00,249
‫أود أن ألتقي بكم شخصياً
‫وفي وقت عاجل وليس آجلاً.‬

503
00:25:00,333 --> 00:25:02,043
‫سأعدكن تحظين ببعض الوقت معاً.‬

504
00:25:02,126 --> 00:25:03,085
‫حسناً.‬

505
00:25:03,669 --> 00:25:06,631
‫"يانا" و"كونور"، أنا سعيدة جداً لأجلكما.‬

506
00:25:06,714 --> 00:25:07,882
‫أشكرك.‬

507
00:25:08,299 --> 00:25:09,217
‫أحسنت.‬

508
00:25:09,884 --> 00:25:10,968
‫حسناً.‬

509
00:25:12,428 --> 00:25:13,262
‫سُررت بلقائك.‬

510
00:25:13,846 --> 00:25:15,223
‫سُررت بلقائك.‬

511
00:25:15,306 --> 00:25:16,474
‫أنا معجبة به.‬

512
00:25:16,557 --> 00:25:17,475
‫حسناً.‬

513
00:25:18,184 --> 00:25:20,102
‫يبدو كرجل صالح.‬

514
00:25:20,186 --> 00:25:23,231
‫هذا ما أردتما أن ترياه
‫لأنني شعرت بذلك منه.‬

515
00:25:23,314 --> 00:25:24,232
‫لكن هل أنت معجبة به؟‬

516
00:25:24,315 --> 00:25:27,944
‫أجل، إنه عطوف للغاية، ولطيف.‬

517
00:25:28,027 --> 00:25:30,488
‫لا أجد عيباً فيه.‬

518
00:25:30,571 --> 00:25:31,781
‫هل أنت سعيدة؟‬

519
00:25:32,740 --> 00:25:35,368
‫حسناً. سندعمك.‬

520
00:25:35,451 --> 00:25:37,370
‫حسناً. أحبك كثيراً.‬

521
00:25:37,453 --> 00:25:38,329
‫أحبك.‬

522
00:25:49,632 --> 00:25:54,595
‫"نويل"، والد "جازمين" "فريد"
‫من برج الحوت مثلك.‬

523
00:25:54,679 --> 00:25:58,266
‫لذلك ستجد توافقاً مع حميك المستقبلي.‬

524
00:25:58,349 --> 00:25:59,600
‫حسناً، تسرني معرفة ذلك.‬

525
00:26:00,434 --> 00:26:01,852
‫ومثل ابنتها‬

526
00:26:01,936 --> 00:26:05,064
‫أمّ "جازمين"، "روندا"، امرأة فريدة للغاية.‬

527
00:26:05,147 --> 00:26:06,774
‫"روندا" من برج الدلو.‬

528
00:26:06,857 --> 00:26:08,943
‫لكن برجها الصاعد العذراء يعني‬

529
00:26:09,026 --> 00:26:13,239
‫أنه قد تكون لديها أسئلة شخصية جداً لك.‬

530
00:26:13,322 --> 00:26:15,950
‫يمكنها أن تعرف إن كنت صادقاً أم لا.‬

531
00:26:16,033 --> 00:26:18,286
‫لذلك تذكّر أن تظل صادقاً.‬

532
00:26:18,869 --> 00:26:19,787
‫هذه ليست مشكلة.‬

533
00:26:19,870 --> 00:26:21,789
‫معرفتي بأن أمّ "جاز" من برج الدلو‬

534
00:26:21,872 --> 00:26:24,375
‫وستعرف إن كنت أكذب أو شيء من هذا القبيل...‬

535
00:26:24,458 --> 00:26:26,961
‫لن أكذب، لكنها من الأمور التي تقلقني...‬

536
00:26:27,712 --> 00:26:30,506
‫"هل تقول الحقيقة؟"
‫ويجب أن أرد، "أجل، أقول الحقيقة."‬

537
00:26:31,299 --> 00:26:33,843
‫لطالما قالت أمي إنه يجب
‫أن أكون مع امرأة برج العذراء.‬

538
00:26:33,926 --> 00:26:35,928
‫إنها تهتم بعلم التنجيم.‬

539
00:26:36,012 --> 00:26:40,057
‫قد تشعر أمي بخيبة الأمل
‫لأن "جاز" ليست من برج العذراء.‬

540
00:26:40,141 --> 00:26:42,059
‫ولحسن الحظ أنهما من برج الجوزاء‬

541
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
‫ويمكن أن تكون كل منهما من تريد...‬

542
00:26:46,314 --> 00:26:48,190
‫لذلك أثق أن "جاز" ستجد حلاً.‬

543
00:26:49,650 --> 00:26:52,695
‫"جازمين"، استعدي للقاء
‫توأمتك من برج الجوزاء.‬

544
00:26:55,573 --> 00:27:00,536
‫أمّ "نويل"، "سيسي"، تشاركك البرج الشمسي
‫وستتوافقان على الأرجح.‬

545
00:27:00,619 --> 00:27:03,831
‫قد تكون هذه علاقة جميلة مع حماتك.‬

546
00:27:04,457 --> 00:27:09,420
‫ومع ذلك، فبرج "سيسي" الصاعد
‫هو الأسد الملكي المغرور.‬

547
00:27:09,503 --> 00:27:11,589
‫الأمهات من برج الأسد الصاعد
‫يبالغن في الحماية‬

548
00:27:11,672 --> 00:27:15,426
‫وستود أن تشعر دائماً
‫أنها جزء مهم من حياة "نويل".‬

549
00:27:15,509 --> 00:27:19,013
‫اكتشاف أن برج أمّ "نويل"
‫هو الجوزاء يريحني قليلاً‬

550
00:27:19,096 --> 00:27:23,517
‫لأنني سأتصرف على طبيعتي،
‫لكنها تبالغ في حمايته.‬

551
00:27:23,601 --> 00:27:25,853
‫أريد بناء الثقة معها‬

552
00:27:25,936 --> 00:27:28,022
‫لتعلم أن ابنها آمن معي.‬

553
00:27:37,365 --> 00:27:38,491
‫معذرةً.‬

554
00:27:38,574 --> 00:27:40,242
‫ما الذي يضحكك؟‬

555
00:27:40,743 --> 00:27:42,661
‫انظروا من وصلت. مرحباً يا أمي.‬

556
00:27:42,828 --> 00:27:43,996
‫"(سيسي) - أمّ (نويل) - جوزاء"‬

557
00:27:44,080 --> 00:27:45,247
‫- أنتما متشابهان.
‫- "جازمين".‬

558
00:27:45,331 --> 00:27:46,624
‫أخبرتك أننا متشابهان.‬

559
00:27:46,707 --> 00:27:48,709
‫أنا متحمس لرؤية عائلتي كثيراً.‬

560
00:27:48,793 --> 00:27:51,921
‫أمي امرأة مذهلة.
‫إنها قوية ومسيطرة مثل "جازمين".‬

561
00:27:52,838 --> 00:27:54,840
‫أمي وإخوتي هم عالمي.‬

562
00:27:54,924 --> 00:27:58,010
‫ساعدتها في تربية أخيّ الصغار.
‫كنت أشبه بنموذج أبوي لهما.‬

563
00:27:58,552 --> 00:27:59,887
‫- سُررت بلقائك.
‫- أخي "كيكي"...‬

564
00:27:59,970 --> 00:28:00,888
‫"(كيكي) - العذراء"‬

565
00:28:00,971 --> 00:28:02,390
‫- ..."يوني" وأمي "سيسي".
‫- مرحباً.‬

566
00:28:02,765 --> 00:28:03,724
‫أنت جميلة جداً.‬

567
00:28:03,808 --> 00:28:05,518
‫أشكرك. وأنت أيضاً.‬

568
00:28:05,601 --> 00:28:07,311
‫أشكرك. هلا تعانقني مجدداً؟‬

569
00:28:07,395 --> 00:28:11,148
‫من الضروري أن أنسجم مع أمّ "نويل".‬

570
00:28:11,232 --> 00:28:12,733
‫الجوزاء يعرفون بعضهم البعض.‬

571
00:28:12,817 --> 00:28:15,486
‫لذلك أظن أننا سنتوافق بشكل رائع.‬

572
00:28:16,028 --> 00:28:18,781
‫- سُررت بلقائكم أخيراً.
‫- ونحن أيضاً.‬

573
00:28:18,864 --> 00:28:20,408
‫هذه حبيبة "نويل" الجديدة.‬

574
00:28:20,491 --> 00:28:22,326
‫- إنها خطيبتي.
‫- ماذا؟‬

575
00:28:24,078 --> 00:28:26,163
‫- حقاً؟
‫- أجل.‬

576
00:28:28,082 --> 00:28:29,291
‫متى حدث ذلك؟‬

577
00:28:29,708 --> 00:28:30,918
‫مؤخراً.‬

578
00:28:32,878 --> 00:28:34,422
‫كيف حدث بهذه السرعة؟‬

579
00:28:35,381 --> 00:28:36,507
‫هل أنت واثق أنك مستعد لهذا؟‬

580
00:28:36,590 --> 00:28:38,175
‫لأنك تعلم كيف سيكون رد فعلها.‬

581
00:28:38,259 --> 00:28:39,176
‫أجل، أعلم.‬

582
00:28:40,219 --> 00:28:41,220
‫ماذا؟‬

583
00:28:42,054 --> 00:28:44,598
‫- كيف سيكون رد فعلي؟ لماذا؟
‫- أنا أعرف و"كيكي" يعرف.‬

584
00:28:44,682 --> 00:28:45,558
‫لا أعلم...‬

585
00:28:45,641 --> 00:28:47,268
‫يعتمد هذا على ما أراه.‬

586
00:28:49,061 --> 00:28:50,312
‫أجل، أظن ذلك.‬

587
00:28:50,938 --> 00:28:53,482
‫دعوني أهدأ. هل لديكم النبيذ؟‬

588
00:28:53,566 --> 00:28:56,819
‫- لأن هذا...
‫- هذا خبر صادم.‬

589
00:28:56,902 --> 00:28:58,237
‫هذا خبر صادم. تفاجأت بذلك.‬

590
00:28:58,320 --> 00:29:01,907
‫كنت متوتراً قليلاً
‫لأنه عندما أخبرت أمي بخطبتي‬

591
00:29:01,991 --> 00:29:04,076
‫رد فعلها كان كما توقعت تماماً.‬

592
00:29:04,160 --> 00:29:06,245
‫- ما برجك؟
‫- الجوزاء.‬

593
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
‫لا أصدق.‬

594
00:29:08,247 --> 00:29:09,582
‫بلى.‬

595
00:29:09,665 --> 00:29:11,000
‫كان يجب أن تكون من العذراء.‬

596
00:29:12,835 --> 00:29:15,921
‫أريد أن تحب أمي "جازمين" كما أحبها.‬

597
00:29:16,005 --> 00:29:18,215
‫رضاؤها يهمني كثيراً.‬

598
00:29:18,299 --> 00:29:22,094
‫نحن برج الجوزاء نحب المرح.‬

599
00:29:22,178 --> 00:29:23,721
‫أتصرف كالأطفال أيضاً أحياناً.‬

600
00:29:23,804 --> 00:29:26,932
‫أمّ "نويل" من ألطف ما يمكن.‬

601
00:29:27,016 --> 00:29:30,311
‫وهي من برج الجوزاء، وفرحت
‫بمجرد أن اكتشفت أنني من برج الجوزاء.‬

602
00:29:30,394 --> 00:29:31,937
‫فقلت، "أجل يا فتاة، نحن بخير."‬

603
00:29:32,021 --> 00:29:34,064
‫قالت إنها كانت تريده مع امرأة برج العذراء.‬

604
00:29:34,148 --> 00:29:38,319
‫فقلت، "برجي القمر هو العذراء."
‫فقالت، "حسناً."‬

605
00:29:38,402 --> 00:29:40,821
‫وكنت أقول في نفسي،
‫"أجل يا فتاة. أنا رائعة. هذا مذهل.‬

606
00:29:40,905 --> 00:29:42,406
‫وهو يحبني. لا تقلقي."‬

607
00:29:42,490 --> 00:29:45,409
‫لم تحب خبر الخطوبة.‬

608
00:29:45,993 --> 00:29:48,370
‫لكن يجب أن نجد حلاً لذلك.‬

609
00:29:48,579 --> 00:29:49,580
‫"(روندا) - أمّ - دلو"‬

610
00:29:49,663 --> 00:29:50,748
‫- أين هي؟
‫- أمي!‬

611
00:29:56,003 --> 00:29:57,630
‫اشتقت إليك كثيراً.‬

612
00:29:57,713 --> 00:29:58,797
‫- لن أكذب.
‫- أهذا هو؟‬

613
00:29:58,881 --> 00:30:04,220
‫والداي قريبان جداً لقلبي،
‫إنهما ملك وملكة في نظري.‬

614
00:30:04,303 --> 00:30:08,098
‫لا أشك مطلقاً أنهم سيحبونه.‬

615
00:30:08,182 --> 00:30:09,642
‫كيف حالك؟ أنا "نويل".‬

616
00:30:09,725 --> 00:30:11,477
‫سُررت للقائك يا "نويل".‬

617
00:30:11,560 --> 00:30:13,646
‫التقينا للتو، لذلك أشعر بالتوتر‬

618
00:30:13,729 --> 00:30:16,524
‫للقاء والدي "جازمين" بهذه السرعة،
‫سيكون هذا‬

619
00:30:16,607 --> 00:30:19,151
‫أول انطباع بيننا،
‫وآمل أن يبدأ بالشكل المطلوب‬

620
00:30:19,235 --> 00:30:22,613
‫وآمل ألّا أقول أو أفعل شيئاً غبياً.‬

621
00:30:22,696 --> 00:30:24,740
‫- كم عمرك؟
‫- أنا؟ 30 عاماً.‬

622
00:30:24,823 --> 00:30:26,867
‫حسناً. هل لديك أطفال؟‬

623
00:30:26,951 --> 00:30:28,327
‫- كلا.
‫- كنت أتمنى ذلك.‬

624
00:30:28,869 --> 00:30:29,787
‫إنها تتوق للأحفاد.‬

625
00:30:29,870 --> 00:30:31,580
‫"(كريستن) - أخت - سرطان
‫(فريد) - أب - حوت"‬

626
00:30:31,664 --> 00:30:33,832
‫هل تعرفون أنهما مخطوبان؟‬

627
00:30:34,500 --> 00:30:36,794
‫كنت سأقول ذلك. لقد عرض عليّ الزواج.‬

628
00:30:40,631 --> 00:30:41,507
‫عجباً.‬

629
00:30:41,590 --> 00:30:43,425
‫- وما ردك؟
‫- وافقت.‬

630
00:30:44,218 --> 00:30:45,761
‫رائع.‬

631
00:30:45,844 --> 00:30:46,845
‫كيف تشعر؟‬

632
00:30:47,471 --> 00:30:49,056
‫أشعر بالفرحة. أنا سعيد.‬

633
00:30:49,139 --> 00:30:50,516
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- أجل.‬

634
00:30:50,599 --> 00:30:51,433
‫حسناً.‬

635
00:30:52,810 --> 00:30:54,103
‫ألست مصدومة؟‬

636
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
‫كلا، إنها تكتم صدمتها.‬

637
00:30:59,108 --> 00:31:00,317
‫لأن هذا ابن أمه.‬

638
00:31:00,401 --> 00:31:02,152
‫وهذه ابنتي حبيبتي.‬

639
00:31:02,486 --> 00:31:05,531
‫هذا جنوني. من يتزوج بهذه الطريقة؟‬

640
00:31:05,614 --> 00:31:08,993
‫من يلتقي بالعائلات بهذا الشكل؟
‫هذا مبالغ فيه.‬

641
00:31:09,076 --> 00:31:11,537
‫إنه أمر غامر وغير متوقع.‬

642
00:31:11,620 --> 00:31:14,206
‫ستكون هذه قصة رائعة في أحد الأيام،‬

643
00:31:14,290 --> 00:31:16,500
‫لكن في حالة نجحنا في الخارج أيضاً.‬

644
00:31:16,584 --> 00:31:20,212
‫يجب أن أصحبكم لأقضي الوقت معكم.‬

645
00:31:20,296 --> 00:31:22,006
‫أتودون الخروج معي؟‬

646
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
‫- أجل. هيا.
‫- حسناً.‬

647
00:31:24,466 --> 00:31:26,010
‫سأعود.‬

648
00:31:26,093 --> 00:31:29,847
‫أود أن أتأكد أن تحب أمي
‫"جازمين" كما أحبها.‬

649
00:31:29,930 --> 00:31:30,764
‫ما رأيكم بها؟‬

650
00:31:30,848 --> 00:31:32,975
‫لماذا وقعت في حبها؟‬

651
00:31:33,058 --> 00:31:34,935
‫- لأنها مذهلة.
‫- هل وقعت في حبها؟‬

652
00:31:35,019 --> 00:31:36,562
‫أجل، لقد وقعت في حبها.‬

653
00:31:36,645 --> 00:31:38,230
‫ومتى قلتما "أحبك"؟‬

654
00:31:39,106 --> 00:31:40,024
‫لماذا؟‬

655
00:31:41,025 --> 00:31:44,111
‫- أريد أن أسألك هذه الأسئلة.
‫- لكن الخطوبة تمت بسرعة.‬

656
00:31:48,616 --> 00:31:50,534
‫- أمي.
‫- أجل يا ابنتي.‬

657
00:31:50,618 --> 00:31:53,495
‫ما شعوركم نحوه؟ من لقائكم به.‬

658
00:31:53,579 --> 00:31:55,372
‫إنه صادق.‬

659
00:31:55,456 --> 00:31:56,332
‫- أجل.
‫- أجل‬

660
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
‫"(فريد) - الأب - حوت"‬

661
00:31:57,499 --> 00:32:00,127
‫شعرت بأنه شخص دافئ جداً.‬

662
00:32:00,210 --> 00:32:02,379
‫ونلاحظ أن تربيته كانت جيدة.‬

663
00:32:02,463 --> 00:32:04,882
‫- أجل.
‫- أظن أن تربيته كانت جيدة.‬

664
00:32:04,965 --> 00:32:08,344
‫- ما رأيك؟
‫- لقد اخترته ونحن نجلس هنا‬

665
00:32:08,844 --> 00:32:12,056
‫ولذلك أعلم أنه شخص جيد لأنك ما كنت...‬

666
00:32:12,139 --> 00:32:13,098
‫كلا.‬

667
00:32:13,182 --> 00:32:15,684
‫لقد درسته جيداً وتوصلت إلى قرارك.‬

668
00:32:15,768 --> 00:32:19,396
‫معرفتي بأنهم معجبون به في الواقع،‬

669
00:32:19,480 --> 00:32:22,399
‫لأن أمي كانت عادةً تبتسم
‫ثم تقول لي، "كلا."‬

670
00:32:22,483 --> 00:32:23,692
‫ارتحت كثيراً.‬

671
00:32:24,985 --> 00:32:25,903
‫لأنها إذا قالت ذلك‬

672
00:32:25,986 --> 00:32:27,780
‫فما كنت لأتركه لأنني معجبة به.‬

673
00:32:28,947 --> 00:32:29,865
‫أتعلمين؟‬

674
00:32:29,948 --> 00:32:31,533
‫- تبدين سعيدة.
‫- أجل.‬

675
00:32:31,617 --> 00:32:33,035
‫تبدين جميلة.‬

676
00:32:33,118 --> 00:32:36,288
‫ومتوهجة. أنا فخورة جداً بك.‬

677
00:32:36,372 --> 00:32:41,210
‫لقد نضجت في الفترة التي قضيتها هنا،‬

678
00:32:41,293 --> 00:32:44,546
‫وأرى أنك متوهجة.‬

679
00:32:45,005 --> 00:32:47,841
‫وهذا يشعرني بفخر شديد لأنني أمك.‬

680
00:32:47,925 --> 00:32:51,553
‫- لقد ساعدني كثيراً.
‫- لكن هذه هي الثقة التي تحتاجين إليها.‬

681
00:32:51,637 --> 00:32:53,180
‫إن كنت تقولين إنك تحبين أحدهم،‬

682
00:32:53,263 --> 00:32:55,933
‫يجب أن تشعري بتلك الثقة.‬

683
00:32:56,016 --> 00:32:58,185
‫وأن تتمكني‬

684
00:32:58,268 --> 00:33:00,396
‫من فهم‬

685
00:33:01,105 --> 00:33:03,232
‫كيف ستنفعك الثقة من البداية،
‫هذا مهم للغاية.‬

686
00:33:03,315 --> 00:33:04,149
‫مرحباً.‬

687
00:33:04,233 --> 00:33:05,150
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.‬

688
00:33:05,234 --> 00:33:06,110
‫معذرةً يا "فريد"،‬

689
00:33:06,193 --> 00:33:08,028
‫- أيمكنني التحدث معك؟
‫- أجل. هيا بنا.‬

690
00:33:08,153 --> 00:33:10,155
‫دعيني أتحدث إليه.‬

691
00:33:10,989 --> 00:33:12,324
‫- أنا أحبك.
‫- وأنا أحبك أكثر.‬

692
00:33:13,992 --> 00:33:15,244
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. كيف حالك؟‬

693
00:33:15,327 --> 00:33:16,286
‫في أفضل حال يا أخي.‬

694
00:33:16,787 --> 00:33:18,414
‫أردت أن أسحب والد "جازمين"‬

695
00:33:18,497 --> 00:33:20,958
‫لنتحدث معاً مباشرةً حتى يتعرّف عليّ جيداً.‬

696
00:33:21,041 --> 00:33:22,418
‫سيزوجني ابنته‬

697
00:33:22,501 --> 00:33:25,003
‫لذلك فإن ترك انطباع أول جيد مهم للغاية.‬

698
00:33:25,087 --> 00:33:26,839
‫- لقد ربيت ابنة مذهلة.
‫- أشكرك.‬

699
00:33:26,922 --> 00:33:29,550
‫بالتأكيد، إنها نادرة بين النساء.‬

700
00:33:29,633 --> 00:33:31,510
‫في الوقت نفسه، أريد أن أتأكد
‫من رعايتي لها.‬

701
00:33:31,593 --> 00:33:33,679
‫تجد صعوبة أحياناً في البوح بمشاعرها،‬

702
00:33:33,762 --> 00:33:35,264
‫لكن معي، تفتح قلبها دائماً.‬

703
00:33:35,347 --> 00:33:40,477
‫إن باحت لك بمشاعرها وتصرفت على طبيعتها،
‫فمن يمكن ألا يحبها؟‬

704
00:33:40,561 --> 00:33:41,979
‫- بالتأكيد.
‫- بحقك.‬

705
00:33:42,062 --> 00:33:44,148
‫هذا هو المهم.‬

706
00:33:45,065 --> 00:33:47,025
‫إنه مذهل حقاً.‬

707
00:33:47,109 --> 00:33:49,737
‫الشيء الأول الذي سألته في بداية تعارفنا،‬

708
00:33:49,820 --> 00:33:51,321
‫"ما علاقتك بأمك؟"‬

709
00:33:51,405 --> 00:33:53,991
‫لأن والديّ غرسا فيّ،‬

710
00:33:54,074 --> 00:33:57,953
‫طريقة معاملته لأمه ستكون طريقة معاملته لك.‬

711
00:33:58,036 --> 00:34:01,415
‫وتأكدت أن لديه علاقة رائعة معك.‬

712
00:34:01,498 --> 00:34:04,126
‫كان يحرص دائماً أن أشعر بالراحة والأمان.‬

713
00:34:04,209 --> 00:34:06,670
‫- نضيف التوازن على حياة أحدنا الآخر.
‫- هذا رائع.‬

714
00:34:06,754 --> 00:34:09,631
‫أثبت لي أنه يستطيع تحمّل كل مشاعري.‬

715
00:34:09,715 --> 00:34:10,674
‫يتمتع بذلك الصبر.‬

716
00:34:10,758 --> 00:34:13,427
‫أكره أنه صبور لأنه يستطيع الانتظار للأبد.‬

717
00:34:14,136 --> 00:34:17,347
‫عندما علمت أنك من برج الجوزاء
‫قلت إنك ستفهمينني.‬

718
00:34:17,431 --> 00:34:19,141
‫ستفهمينني.‬

719
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
‫إن كنت تحب "جازمين"
‫وإن كنت تتمتع بالإمكانات‬

720
00:34:22,728 --> 00:34:27,941
‫لفهم مدى تعقيدها، فلن تكون هناك مشكلة.‬

721
00:34:28,984 --> 00:34:31,904
‫كلا، سنرحب بك كالابنة التي لم أُرزق بها.‬

722
00:34:31,987 --> 00:34:36,158
‫أحاول أن أكون كذلك.
‫يمكنني أن أكون ابنتك بالتأكيد.‬

723
00:34:36,617 --> 00:34:37,701
‫أنا سعيد.‬

724
00:34:37,785 --> 00:34:39,536
‫أنا سعيد لأنها سعيدة.‬

725
00:34:40,037 --> 00:34:41,371
‫مرحباً بك في العائلة يا أخي.‬

726
00:34:41,455 --> 00:34:42,790
‫- أشكرك.
‫- مرحباً بك في العائلة.‬

727
00:34:43,373 --> 00:34:46,084
‫سعدت كثيراً بالحصول على مباركة
‫والد "جازمين"‬

728
00:34:46,168 --> 00:34:50,047
‫لأنني أعلم كم تحب أباها وكم يعني لها.‬

729
00:34:50,130 --> 00:34:53,300
‫هذا يجعل علاقتنا تبدو أكثر جدية‬

730
00:34:53,383 --> 00:34:55,636
‫وسأتزوج وهذا جنوني.‬

731
00:34:56,637 --> 00:34:58,806
‫بدأت أستوعب الأمر أكثر.‬

732
00:34:58,889 --> 00:35:01,642
‫بعد لقاء العائلات، زاد حبي لـ"جازمين".‬

733
00:35:01,725 --> 00:35:04,561
‫والآن بعدما عرفت أن عائلتها معجبة بي أيضاً‬

734
00:35:04,645 --> 00:35:07,606
‫يمكنني مواصلة تحضيراتنا
‫لنرى إن نجحت العلاقة حقاً.‬

735
00:35:08,190 --> 00:35:10,859
‫- سعدت كثيراً بلقاء الجميع.
‫- سُررت بلقائك.‬

736
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
‫أشكرك يا بني. يمكنني قول ذلك.‬

737
00:35:14,822 --> 00:35:15,697
‫مرحباً.‬

738
00:35:17,241 --> 00:35:18,534
‫أيمكنني معانقتك؟‬

739
00:35:19,117 --> 00:35:20,410
‫سُررت كثيراً بلقائك.‬

740
00:35:20,494 --> 00:35:21,912
‫- سرني لقاؤك.
‫- سرني لقاؤك.‬

741
00:35:22,871 --> 00:35:24,122
‫هذا موقف جنوني.‬

742
00:35:24,206 --> 00:35:28,585
‫تحولت من رجل أعزب ومستقل وأفعل ما يحلو لي‬

743
00:35:28,669 --> 00:35:30,379
‫إلى رجل على وشك الزواج الآن.‬

744
00:35:30,462 --> 00:35:33,674
‫أحب هذه المرأة ويمكنني أن أكتفي بها.‬

745
00:35:33,757 --> 00:35:35,634
‫أنا سعيد لأن أمي أحبت "جازمين".‬

746
00:35:35,717 --> 00:35:37,594
‫وأنا سعيد لأن والدي "جازمين" أحباني‬

747
00:35:37,678 --> 00:35:39,638
‫لكن الآن زاد الضغط لإنجاح العلاقة.‬

748
00:35:39,721 --> 00:35:42,391
‫ستتغير حياتي حقاً. وهذا يرعبني،‬

749
00:35:42,474 --> 00:35:43,475
‫لن أكذب.‬

750
00:35:44,351 --> 00:35:46,478
‫أشعر بأن "نويل" صادق للغاية.‬

751
00:35:46,562 --> 00:35:51,483
‫عندما نظرت إلى عينيه شعرت بالدفء وبالصدق.‬

752
00:35:51,567 --> 00:35:56,238
‫إنهما سعيدان وهو خيار موفق.
‫إنه توافق جيد. أحب ذلك.‬

753
00:35:56,321 --> 00:35:57,531
‫حقاً. أنا موافق.‬

754
00:35:57,614 --> 00:36:00,242
‫أنا متحمسة للغاية. إنها مثالية.‬

755
00:36:00,325 --> 00:36:02,369
‫أبارك زواجهما قطعاً.‬

756
00:36:02,452 --> 00:36:04,246
‫أتوق لمشاركة‬

757
00:36:04,329 --> 00:36:07,165
‫كل هذه التجارب مع "نويل" وعائلته.‬

758
00:36:15,340 --> 00:36:17,676
‫أنا آسفة، ارتاحت قدماي الآن.‬

759
00:36:17,759 --> 00:36:18,969
‫أثق في ذلك.‬

760
00:36:19,052 --> 00:36:21,388
‫كلا، أبوك مميز للغاية.‬

761
00:36:21,471 --> 00:36:22,723
‫عم تحدثتما؟‬

762
00:36:22,806 --> 00:36:24,224
‫قال إنه يوافق عليّ.‬

763
00:36:24,308 --> 00:36:25,183
‫أعجبتهم حقاً.‬

764
00:36:25,267 --> 00:36:26,476
‫- أجل.
‫- أنا متحمسة.‬

765
00:36:26,560 --> 00:36:28,520
‫أنا سعيدة لأننا أنجزنا ذلك.‬

766
00:36:28,604 --> 00:36:30,647
‫كنا نعلم أنه سيجري على ما يُرام.‬

767
00:36:30,731 --> 00:36:33,775
‫سيكون من الأسهل أن ندخل حياة أحدنا الآخر.‬

768
00:36:33,859 --> 00:36:36,570
‫لقاء العائلة كان خطوة هائلة بالقطع‬

769
00:36:36,653 --> 00:36:38,447
‫وخطوة مثيرة لي.‬

770
00:36:38,530 --> 00:36:41,074
‫في الماضي، لم أكن أفضل شريك‬

771
00:36:41,158 --> 00:36:44,536
‫لكن حبي لـ"جازمين"
‫يشعرني بأنني سأكون في أفضل حالاتي،‬

772
00:36:44,620 --> 00:36:45,871
‫لأنها تبيّن ذاك الجانب فيّ.‬

773
00:36:46,246 --> 00:36:47,581
‫آمل أن تكون "آسترو تشيمبر" محقة‬

774
00:36:47,664 --> 00:36:49,666
‫وأن هذه بداية شيء جديد لي.‬

775
00:36:51,126 --> 00:36:53,962
‫- أنا سعيدة لأنه كان يوماً جميلاً.
‫- وأنا أيضاً. كان ممتعاً.‬

776
00:36:54,588 --> 00:36:57,215
‫- حسناً، لنذهب ونأكل.
‫- أجل، أنا جائعة.‬

777
00:36:57,925 --> 00:37:01,219
‫آمل أن يتمكن العناصر
‫من التمسك بالتغييرات التي أجروها‬

778
00:37:01,303 --> 00:37:04,431
‫للبقاء على المسار الكوني
‫الذي وضعته لهم النجوم.‬

779
00:37:04,514 --> 00:37:07,935
‫والأهم ألا يعيقوا مسار تقدمهم.‬

780
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
‫اليوم كان مذهلاً.‬

781
00:37:09,937 --> 00:37:12,230
‫أنا حزين لأنني لم ألتق بهم.‬

782
00:37:12,314 --> 00:37:15,317
‫كان من الرائع‬

783
00:37:15,400 --> 00:37:18,111
‫أن نستقبل الجميع ونلتقي بهم.‬

784
00:37:18,195 --> 00:37:21,323
‫هل سعدت برؤية ومقابلة الجميع؟‬

785
00:37:26,954 --> 00:37:29,331
‫"(دانييل) - أخت (يانا) - الأسد"‬

786
00:37:31,333 --> 00:37:32,709
‫- كيف حالك؟ "ديميتري".
‫- "كونور".‬

787
00:37:32,793 --> 00:37:34,461
‫- سُررت بلقائك.
‫- سُررت بلقائك.‬

788
00:37:34,544 --> 00:37:35,629
‫"(ديميتري) - زوج أخت - عقرب"‬

789
00:37:35,712 --> 00:37:36,838
‫أنا "دانييل".‬

790
00:37:36,922 --> 00:37:39,424
‫أجل. سُررت بلقائك. سمعت الكثير عنك.‬

791
00:37:39,967 --> 00:37:41,635
‫ليتني أستطيع قول ذلك. آسفة.‬

792
00:37:41,718 --> 00:37:45,305
‫عندما دخلت أختي، أظن أنني ما زلت أرتعد.‬

793
00:37:45,389 --> 00:37:48,225
‫ما كنت لأطلب أي شيء غيرها.‬

794
00:37:48,308 --> 00:37:49,351
‫ماذا يجري؟‬

795
00:37:50,936 --> 00:37:53,563
‫أختي هي أعز أصدقائي وأمي وأبي في شخص واحد.‬

796
00:37:53,647 --> 00:37:54,523
‫إنها تحميني.‬

797
00:37:54,606 --> 00:37:58,610
‫إنها ملاكي الصغير ووجودها هنا أمامي،‬

798
00:37:58,694 --> 00:37:59,653
‫أذهلني.‬

799
00:37:59,736 --> 00:38:04,700
‫لقد تعرفنا على العائلتين،
‫تحدثت مع "ميلانا"‬

800
00:38:04,783 --> 00:38:08,036
‫وهي تشبه أمك كثيراً وتتصرف مثلها تماماً‬

801
00:38:08,120 --> 00:38:10,122
‫مما رأيته من 10 إلى 15 دقيقة.‬

802
00:38:10,205 --> 00:38:12,708
‫- هذا ليس مفاجئاً.
‫- أجل، تشبهين أمي كثيراً.‬

803
00:38:12,791 --> 00:38:15,919
‫وأنا أشبه أبي المخيف
‫الذي يبالغ في الحماية.‬

804
00:38:16,003 --> 00:38:18,046
‫الأب المخيف. هذا ما قيل لي.‬

805
00:38:18,130 --> 00:38:20,424
‫أجل. أظن أن سؤالي الأول سيكون...‬

806
00:38:20,507 --> 00:38:21,550
‫لم لا يا "يانا"؟‬

807
00:38:21,633 --> 00:38:23,802
‫الحياة قصيرة. هذا كل ما سأقوله.‬

808
00:38:24,720 --> 00:38:29,391
‫آل "أورلوفا" لا ينفكون
‫يقولون "الحياة قصيرة" بالتأكيد.‬

809
00:38:29,975 --> 00:38:31,977
‫بدأنا بـ20 شخصاً هنا.‬

810
00:38:32,060 --> 00:38:34,730
‫والآن هناك ثنائيان مخطوبان‬

811
00:38:34,813 --> 00:38:37,274
‫وخرج ثنائي مبكراً...‬

812
00:38:37,357 --> 00:38:38,650
‫- ونحن.
‫- ونحن.‬

813
00:38:39,985 --> 00:38:40,944
‫لعبة الانتظار.‬

814
00:38:41,319 --> 00:38:44,781
‫الوقت يمر. حسناً. هذا مثير للاهتمام.‬

815
00:38:44,865 --> 00:38:49,828
‫تصعب قراءة "كونور" وهذا لا يفرحني كثيراً‬

816
00:38:49,911 --> 00:38:51,705
‫أنه متردد بخصوص كل شيء‬

817
00:38:51,788 --> 00:38:55,459
‫لذلك أشعر بالتوتر
‫لأن "يانا" تبدو معجبة به جداً.‬

818
00:38:55,542 --> 00:38:57,044
‫سُررت كثيراً بلقائكما.‬

819
00:38:57,127 --> 00:38:58,628
‫سأمهلكم لحظة لتبادل الأخبار.‬

820
00:38:58,712 --> 00:39:00,630
‫أعمل برأي عائلتي قطعاً‬

821
00:39:00,714 --> 00:39:02,758
‫فيما يتعلق باختيار شريكتي‬

822
00:39:02,841 --> 00:39:05,969
‫وأشعر بالقلق
‫أنه ما لم يكن رأي أختها فيّ جيداً‬

823
00:39:06,053 --> 00:39:08,138
‫فقد يدمر هذا العلاقة‬

824
00:39:08,221 --> 00:39:09,890
‫بيني وبين "يانا".‬

825
00:39:09,973 --> 00:39:12,642
‫أردت أن أدخل بمنتهى الحماسة...‬

826
00:39:13,351 --> 00:39:16,063
‫إنه هادئ جداً. لم أستطع...‬

827
00:39:16,146 --> 00:39:18,482
‫- أجل، هادئ ولا يستحق التقريع.
‫- أعلم. لم أستطع‬

828
00:39:18,565 --> 00:39:21,568
‫لأنه قال، "أجل." فقلت، "حسناً."‬

829
00:39:22,069 --> 00:39:24,029
‫ما سبب تأجيل الخطوبة إذاً؟‬

830
00:39:24,112 --> 00:39:28,241
‫لا أريد خوض مجازفات كبيرة.‬

831
00:39:28,325 --> 00:39:31,369
‫إن كان يفكر بطريقة، "لا يهم"‬

832
00:39:31,453 --> 00:39:32,954
‫و"لنقم بهذا فحسب"،‬

833
00:39:33,580 --> 00:39:35,290
‫"سأعطيك خاتماً،" فكنت لأوافق.‬

834
00:39:35,373 --> 00:39:39,419
‫كل ما أريده لـ"يانا" و"كونور"
‫هو أن يشعرا بالأمان معاً‬

835
00:39:39,503 --> 00:39:41,963
‫ويشعرا بالراحة معاً‬

836
00:39:42,047 --> 00:39:43,381
‫وعند مواجهة أي عقبة‬

837
00:39:43,465 --> 00:39:46,009
‫سيعلمان أن هناك من يساندهما.‬

838
00:39:46,093 --> 00:39:49,221
‫لذلك لست متأكدة
‫إن كان الرجل المناسب لـ"يانا".‬

839
00:39:49,304 --> 00:39:50,806
‫على أي حال، سأخرجكما من هنا.‬

840
00:39:50,889 --> 00:39:52,265
‫أرينا المخرج.‬

841
00:39:59,481 --> 00:40:03,777
‫الزهرة يمر فوق "جونو" الآن،
‫وهو مذنب زواج "كونور".‬

842
00:40:03,860 --> 00:40:06,238
‫هل سيعرض "كونور" الزواج على "يانا" أخيراً؟‬

843
00:40:06,321 --> 00:40:10,700
‫أم هل سيضحي بهذه الفرصة
‫لترسيخ التزام يدوم العمر كله؟‬

844
00:40:11,618 --> 00:40:15,872
‫ستنتهي الليلة باحتفال، وإلا سيغادر الثنائي‬

845
00:40:15,956 --> 00:40:18,625
‫المجمع كلاً في طريقه.‬

846
00:40:24,923 --> 00:40:27,175
‫من اليوم الأول كنت متشككاً من التجربة‬

847
00:40:27,259 --> 00:40:30,137
‫ولم أظن أنني سأصل إلى هنا.‬

848
00:40:36,059 --> 00:40:38,270
‫يجب أن أفكر في الكثير ولا تهمني النجوم.‬

849
00:40:38,353 --> 00:40:41,148
‫لن أعمل بنصحية علم التنجيم
‫فيما يخص مشاعر شخص‬

850
00:40:41,231 --> 00:40:42,649
‫يهمني ومشاعري أيضاً.‬

851
00:40:42,732 --> 00:40:45,110
‫أريد أن أقوم بما يناسبني وفي النهاية‬

852
00:40:45,193 --> 00:40:47,696
‫ما يناسبها ولا تهمني العواقب.‬

853
00:40:48,446 --> 00:40:50,115
‫آمل أن أتمكن من ذلك،‬

854
00:40:50,198 --> 00:40:53,410
‫وأحتاج إلى زيارة المعالج النفسي‬

855
00:40:53,493 --> 00:40:56,538
‫وشرب بعض جرعات التاكيلا.‬

856
00:41:08,884 --> 00:41:09,801
‫مرحباً.‬

857
00:41:10,886 --> 00:41:11,803
‫كيف حالك؟‬

858
00:41:12,262 --> 00:41:13,638
‫تعرفين.‬

859
00:41:14,598 --> 00:41:16,183
‫- أنا أعرف.
‫- أنا أعرف.‬

860
00:41:18,852 --> 00:41:20,145
‫أجل، كان يوماً عجيباً.‬

861
00:41:22,898 --> 00:41:25,859
‫وحتى ليلة أمس التي كنت أفكر فيها...‬

862
00:41:27,360 --> 00:41:29,613
‫وكل ما حدث من اليوم الأول‬

863
00:41:29,696 --> 00:41:33,617
‫سألتني أمك وأختك لماذا اخترتك‬

864
00:41:33,700 --> 00:41:34,618
‫وهذا...‬

865
00:41:36,203 --> 00:41:38,538
‫مهما حدث في نهاية حديثنا‬

866
00:41:38,622 --> 00:41:43,627
‫أريدك أن تعلمي أن هذه التجربة‬

867
00:41:43,710 --> 00:41:45,337
‫ما كنت لأعيشها لولاك‬

868
00:41:45,420 --> 00:41:48,131
‫ولا أظن أنني كنت لأقطع هذا الشوط‬

869
00:41:48,215 --> 00:41:50,508
‫ما لم أتلق بك وأتعرف عليك.‬

870
00:41:52,510 --> 00:41:56,348
‫أعلم أنني كنت منفعلاً طوال التجربة
‫لكنك ظللت تدعمينني‬

871
00:41:56,431 --> 00:41:59,976
‫وأريدك أن تعلمي
‫أن منحك تلك المساحة الآمنة لي‬

872
00:42:00,435 --> 00:42:03,355
‫لآتي إليك وأصارحك بما أشعر به‬

873
00:42:03,980 --> 00:42:07,692
‫كان هذا يعني لي الكثير
‫ولقد رأيت ذلك مراراً‬

874
00:42:07,776 --> 00:42:11,029
‫أنت إنسانة إيجابية ومبهجة‬

875
00:42:11,112 --> 00:42:14,532
‫سواء كنت تتصرفين كطفلة أو امرأة مسنة.‬

876
00:42:15,408 --> 00:42:16,409
‫أشكرك.‬

877
00:42:19,371 --> 00:42:22,999
‫وأردتك أن تعرفي أن كل هذه الأمور‬

878
00:42:25,293 --> 00:42:28,838
‫ومهما حدث، يجب أن أخبرك‬

879
00:42:28,922 --> 00:42:31,174
‫وأريدك أن تشعري بها...‬

880
00:42:33,385 --> 00:42:35,804
‫أشعر عادةً عندما يكون هناك خطب ما.‬

881
00:42:35,887 --> 00:42:37,847
‫أظن أن "كونور" يغرق في أفكاره.‬

882
00:42:37,931 --> 00:42:39,474
‫أتساءل عما يجري معه.‬

883
00:42:43,270 --> 00:42:44,688
‫أجل، أنا...‬

884
00:42:48,692 --> 00:42:54,364
‫أعلم أنها كانت رحلة طويلة
‫تخللتها الكثير من الإيجابيات والسلبيات‬

885
00:42:54,447 --> 00:42:58,785
‫وأنا لم أكن شخصاً يسهل التعامل معه‬

886
00:42:58,868 --> 00:43:02,247
‫بالنظر إلى انغماسي في أفكاري
‫وشعوري بالتشتت طوال الوقت.‬

887
00:43:07,294 --> 00:43:10,338
‫بغض النظر عن النتيجة، الخطوبة أو المغادرة،‬

888
00:43:11,214 --> 00:43:12,257
‫"يانا" مذهلة.‬

889
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
‫أنا محظوظ بلقائي بها.‬

890
00:43:16,469 --> 00:43:20,307
‫لكن هذه قد تكون آخر لحظات لنا معاً
‫في المجمع الكوني.‬

891
00:44:51,773 --> 00:44:53,775
‫ترجمة "شيماء جاد"‬

892
00:44:53,858 --> 00:44:55,860
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬

