﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,295
‏"العام 2020"

2
00:00:04,379 --> 00:00:07,048
‏"بعد عام من انتشار الفيروس"

3
00:00:09,217 --> 00:00:12,929
‏"تغادرون الآن (أريزونا)"

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,682
‏"أريزونا"

5
00:00:17,559 --> 00:00:18,810
‏مرحبًا.

6
00:00:20,729 --> 00:00:22,147
‏"أيداهو"

7
00:00:22,230 --> 00:00:23,106
‏مرحبًا!

8
00:00:24,357 --> 00:00:26,151
‏مرحبًا!

9
00:00:26,234 --> 00:00:27,861
‏مرحبًا!

10
00:00:27,944 --> 00:00:29,529
‏مرحبًا باللغة الصينية!

11
00:00:29,612 --> 00:00:30,572
‏"مينيسوتا"

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,656
‏مرحبًا!

13
00:00:31,740 --> 00:00:32,741
‏"إلينوي"

14
00:00:32,824 --> 00:00:33,950
‏مرحبًا!

15
00:00:35,577 --> 00:00:36,828
‏مرحبًا!

16
00:00:39,664 --> 00:00:40,540
‏مرحبًا!

17
00:00:41,291 --> 00:00:44,252
‏"(نيو جيرسي)، (ميشيغان)"

18
00:00:44,335 --> 00:00:45,962
‏"فلوريدا"

19
00:00:46,046 --> 00:00:48,214
‏"تغادرون الآن (يوتا)"

20
00:00:50,050 --> 00:00:52,761
‏"يوتا"

21
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
‏"على قيد الحياة في (توسان)"

22
00:01:43,436 --> 00:01:45,105
‏"توسان"

23
00:01:45,188 --> 00:01:48,817
‏"توسان نولز"

24
00:01:53,446 --> 00:01:55,073
‏ما أجمل العودة إلى المنزل!

25
00:02:05,416 --> 00:02:07,544
‏"عقارات (بينيتا)"

26
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
‏"بيب روث"

27
00:03:22,327 --> 00:03:23,286
‏مرحبًا أيها الرب.

28
00:03:23,369 --> 00:03:26,748
‏أولًا، أعتذر عن كثرة الاستمناء
في الفترة الأخيرة،

29
00:03:26,831 --> 00:03:29,125
‏لكن عليّ أن أقول إن ذلك بسببك نوعًا ما.

30
00:03:29,209 --> 00:03:32,545
‏إذًا، عدت للتو من السفر حول البلاد

31
00:03:32,629 --> 00:03:34,797
‏باحثًا عن أي شخص
ممكن أن يكون قد نجا من الفيروس.

32
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
‏وعلّقت عددًا من اللافتات في كل مكان،

33
00:03:37,050 --> 00:03:38,593
‏تشير إلى أنني هنا في "توسان".

34
00:03:38,676 --> 00:03:40,887
‏لذا، من يدري؟

35
00:03:40,970 --> 00:03:42,180
‏وليس الأمر سيئًا كليًا.

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,431
‏أعني، في العالم السابق،

37
00:03:43,514 --> 00:03:44,974
‏ما كنت لأستطيع العيش في منزل كهذا مطلقًا.

38
00:03:45,058 --> 00:03:48,394
‏وهذه ملابس نوم "هيو هيفنر" الحقيقية.

39
00:03:48,478 --> 00:03:49,812
‏نعم.

40
00:03:49,896 --> 00:03:51,022
‏غسلتها.

41
00:03:51,898 --> 00:03:53,691
‏هناك بعض السلبيات.

42
00:03:54,234 --> 00:03:55,401
‏أعلم أنك تعي ذلك.

43
00:03:56,653 --> 00:03:58,363
‏موضوع النساء برمّته…

44
00:03:59,614 --> 00:04:00,865
‏هو ما يزعجني.

45
00:04:01,699 --> 00:04:05,453
‏لو كان باستطاعتك إرسال بعضهنّ
أو على الأقل واحدة إليّ.

46
00:04:06,454 --> 00:04:09,791
‏وهناك أمر آخر، لو استطعت إرسال

47
00:04:09,874 --> 00:04:12,669
‏كلمات شكر خاصة لمالك منزلي الجديد السابق.

48
00:04:12,752 --> 00:04:15,588
‏أخبره أنني سوف أعتني بهذا المنزل جيدًا.

49
00:04:30,728 --> 00:04:34,482
‏سأصلح المرحاض.

50
00:04:56,963 --> 00:04:58,589
‏"إن كنت بدون قميص أو حذاء
لن تحصل على خدمة"

51
00:05:08,224 --> 00:05:10,226
‏"المخبز"

52
00:05:34,250 --> 00:05:35,585
‏"إصدار كامل (إكس إكس إكس دي في دي)"

53
00:06:05,198 --> 00:06:06,199
‏بصحتك.

54
00:06:06,282 --> 00:06:08,951
‏بالمناسبة، هذه زجاجة نبيذ
ثمنها عشرة آلاف دولار.

55
00:06:10,828 --> 00:06:12,538
‏تتماشى بشكل رائع
مع معكرونة الـ"سباغيتيوز".

56
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
‏تُقدّر تلك الرشفة بحوالي 400 دولار.

57
00:06:32,850 --> 00:06:34,268
‏ليست باللذة ذاتها.

58
00:06:40,066 --> 00:06:41,901
‏بقيت قارورتان بعيدتان.

59
00:07:17,895 --> 00:07:20,606
‏مستحيل!

60
00:07:20,690 --> 00:07:22,150
‏لن يحدث هذا أبدًا!

61
00:07:22,233 --> 00:07:23,151
‏هذا كل ما تبقّى.

62
00:07:23,234 --> 00:07:25,278
‏هذا غباء شديد.

63
00:07:25,361 --> 00:07:27,405
‏أحمل لك خبرًا يا "توم هانكس"،

64
00:07:27,488 --> 00:07:29,407
‏لن أتحدّث أبدًا إلى كرة الطائرة.

65
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
‏لا، لدينا وقت!

66
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
‏- لدينا وقت.
- لست مقتنعًا بهذا!

67
00:07:33,244 --> 00:07:35,705
‏- الكرات ليست بشرًا يا صاح!
- أعلم.

68
00:07:35,788 --> 00:07:37,957
‏الكرات للمتعة.

69
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
‏"يونيو 2021"

70
00:08:01,022 --> 00:08:02,523
‏"حانة ومشويات (أوروزكوس)"

71
00:08:37,350 --> 00:08:40,061
‏حسنًا، فهمت!

72
00:08:40,144 --> 00:08:41,437
‏لن يأتي أحد!

73
00:08:41,521 --> 00:08:43,105
‏لن تأتي لي بأي أحد.

74
00:08:43,189 --> 00:08:44,398
‏حسنًا، خمّن ما سأقوله.

75
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
‏لا يهمني حتى!

76
00:08:46,025 --> 00:08:47,860
‏لا أحتاج إلى الناس، مفهوم؟

77
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
‏يمكنني تدبّر الأمور بنفسي.

78
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
‏راقبني!

79
00:08:52,156 --> 00:08:53,449
‏مرحبًا يا "فيل"، كيف حالك؟

80
00:08:53,533 --> 00:08:54,825
‏أنا بخير يا "فيل"، كيف حالك أنت؟

81
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
‏بأحسن أحوالي، شكرًا جزيلًا على سؤالك.

82
00:08:56,536 --> 00:08:57,912
‏أرأيت؟ أنا أفعل هذا منذ الآن.

83
00:08:59,830 --> 00:09:01,207
‏لا أحتاج إلى الناس.

84
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
‏سأكون بخير.

85
00:09:03,334 --> 00:09:05,127
‏"بعد خمسة أشهر"

86
00:09:18,015 --> 00:09:19,141
‏صباح الخير يا "فيل".

87
00:09:19,225 --> 00:09:20,268
‏كيف حالك يا "فيل"؟

88
00:09:20,351 --> 00:09:21,561
‏بخير يا "فيل"، كيف حالك أنت يا "فيل"؟

89
00:09:21,644 --> 00:09:23,646
‏أنا بخير.

90
00:10:47,229 --> 00:10:48,856
‏"رشيقة وما فوق الـ50 سنة، (ريكتاليفيا)"

91
00:10:57,698 --> 00:10:58,949
‏مرحبًا، كيف الحال؟

92
00:10:59,033 --> 00:11:01,243
‏اضطررت إلى الخروج من المنزل،
كان يومًا صعبًا.

93
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
‏سأحتسي الويسكي.

94
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
‏أتريد الويسكي يا "غاري"؟ الويسكي؟

95
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
‏أمتأكد؟ ماذا عنك يا "جيمي"؟

96
00:11:08,459 --> 00:11:11,087
‏لا؟ حسنًا، أيريد أحدكم الويسكي؟

97
00:11:11,170 --> 00:11:12,171
‏"غريغ"؟

98
00:11:12,254 --> 00:11:14,215
‏"كيفن"؟

99
00:11:14,298 --> 00:11:15,591
‏"أنطون"؟

100
00:11:17,176 --> 00:11:18,427
‏لا؟ حقًا؟ لا أحد؟

101
00:11:19,053 --> 00:11:21,222
‏"تريفور"؟ "تيرينس"؟

102
00:11:21,305 --> 00:11:25,184
‏"ترينت"؟ "داربي"؟ "برايس"؟ "مارشل"؟

103
00:11:25,267 --> 00:11:28,896
‏"بيتر"؟ "توماس"؟ "ماكس"؟ "داشيل"؟

104
00:11:28,979 --> 00:11:30,815
‏"دييغو"؟ "كليمنتاين"؟

105
00:11:30,898 --> 00:11:32,274
‏لا أحد يريد الويسكي؟

106
00:11:32,358 --> 00:11:33,609
‏حسنًا، هذا يعني أن أحظى بالمزيد.

107
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
‏يبدو أنك فقدت بعض الوزن يا "جيري".

108
00:11:35,820 --> 00:11:37,988
‏هل تتمرن؟ هل تمتنع عن الكربوهيدرات؟

109
00:11:38,072 --> 00:11:39,657
‏حسنًا، أيًا كان ما تفعله، تابع الأمر.

110
00:11:39,740 --> 00:11:41,534
‏حسنًا، بصحتكم.

111
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
‏أفتقد شطائر البوريتو على الإفطار.

112
00:11:47,581 --> 00:11:48,666
‏وتلقّي البريد.

113
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
‏السراويل الضيقة على الرجال.

114
00:11:52,294 --> 00:11:54,505
‏هذا مجرد مزاح،
السراويل الضيقة على الرجال مقرفة.

115
00:11:57,299 --> 00:11:58,384
‏الناس.

116
00:11:58,467 --> 00:11:59,719
‏والنساء.

117
00:11:59,802 --> 00:12:01,595
‏يا لحسرتي، النساء!

118
00:12:01,679 --> 00:12:04,390
‏أنا مستعد للتضحية بأي شيء
لرؤية امرأة واحدة مجددًا.

119
00:12:04,473 --> 00:12:07,977
‏لن أعود لأتذمر من أي شيء أبدًا…

120
00:12:09,061 --> 00:12:11,063
‏إن تسنّى لي أن أرى امرأة واحدة فقط.

121
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
‏أنت.

122
00:12:20,364 --> 00:12:23,534
‏"غاري"، أتودّ المجيء لقضاء
بعض الوقت في منزلي الليلة؟

123
00:12:23,617 --> 00:12:25,161
‏أعني…اصمتوا يا رفاق.

124
00:12:25,953 --> 00:12:27,329
‏هذا تصرف يعكس رهاب المثلية يا "برايس".

125
00:12:27,413 --> 00:12:28,372
‏حتى بالنسبة إليك.

126
00:12:31,208 --> 00:12:32,793
‏هذه هي.

127
00:12:33,753 --> 00:12:36,630
‏حسنًا، لا أعرف اسمها، لم أكلمها أبدًا.

128
00:12:36,714 --> 00:12:38,966
‏لا يا "غاري"، لا يمكنك قول أي شيء

129
00:12:39,049 --> 00:12:41,135
‏لإقناعي بالذهاب والتحدث إليها، مفهوم؟

130
00:12:44,764 --> 00:12:46,766
‏هذه حجة مقنعة جدًا.

131
00:12:50,519 --> 00:12:52,730
‏لا تطلق البوق.

132
00:13:12,124 --> 00:13:13,876
‏النوافذ، أليس كذلك؟

133
00:13:16,253 --> 00:13:18,881
‏تحدّاني صديقي "غاري"
أن آتي لإلقاء التحية عليك.

134
00:13:18,964 --> 00:13:20,341
‏الرجل الأبيض في الشاحنة.

135
00:13:22,009 --> 00:13:24,428
‏على أي حال، مرحبًا، على ما أظن.

136
00:13:25,930 --> 00:13:28,891
‏في الواقع، رأيتك منذ وقت طويل
ولطالما أردت أن آتي وأُلقي التحية عليك،

137
00:13:28,974 --> 00:13:30,851
‏لكن، لا أعلم، أنا…

138
00:13:31,644 --> 00:13:33,521
‏لم يبد الوقت مناسبًا قط.

139
00:13:37,066 --> 00:13:37,983
‏تعجبني ملابسك.

140
00:13:38,734 --> 00:13:41,153
‏تتمتعين بذوق رفيع في اختيار الملابس.

141
00:14:03,676 --> 00:14:07,012
‏أعتذر إن كنت صريحًا جدًا.

142
00:14:07,096 --> 00:14:08,722
‏كل ما في الأمر أنني عانيت الكثير مؤخرًا.

143
00:14:08,806 --> 00:14:11,934
‏أدركت للتو أن وجود أشخاص آخرين حولي

144
00:14:12,017 --> 00:14:14,770
‏هو ما يجعل الحياة تستحق العيش.

145
00:14:16,313 --> 00:14:17,690
‏أين آداب السلوك التي أتحلى بها؟ أنا "فيل".

146
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
‏أنت فزت.

147
00:14:41,589 --> 00:14:42,840
‏أنت فزت.

148
00:14:58,898 --> 00:15:02,359
‏"ارقد بسلام (فيل ميلر)، 17 يونيو 1980،
في شهر أشبه بنوفمبر 2021"

149
00:15:06,447 --> 00:15:11,410
‏بعد حوالي دقيقتين، سنودّع "فيل ميلر".

150
00:15:14,371 --> 00:15:15,998
‏آسف لأنني استسلمت.

151
00:15:20,711 --> 00:15:22,463
‏ويجب أن أقدّم

152
00:15:22,546 --> 00:15:24,548
‏اعتذارًا كبيرًا لـ"توم هانكس"
والطاقم بأكمله

153
00:15:24,632 --> 00:15:26,050
‏من فيلم "المنبوذ".

154
00:15:26,133 --> 00:15:27,885
‏لأن رؤيتهم كانت صائبة.

155
00:15:27,968 --> 00:15:29,845
‏كانت صائبة للغاية.

156
00:15:29,929 --> 00:15:33,974
‏كنتم يا رفاق أفضل أصدقاء يمكن أن أتمناهم.

157
00:15:36,018 --> 00:15:37,436
‏لكنكم لستم أناسًا.

158
00:15:40,022 --> 00:15:41,315
‏لستم أناسًا.

159
00:17:49,318 --> 00:17:52,279
‏مرحبًا.

160
00:17:52,362 --> 00:17:53,530
‏هل أنت بخير؟

161
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
‏أظن ذلك.

162
00:17:58,077 --> 00:18:00,704
‏- من أين أتيت إلى هنا؟ ماذا حدث؟
- رأيت كل لوحاتك الإعلانية.

163
00:18:00,788 --> 00:18:03,373
‏ظننت أنني…

164
00:18:03,457 --> 00:18:06,043
‏صوتك كالموسيقى العذبة.

165
00:18:08,045 --> 00:18:09,171
‏هل لي أن أغنّي لك؟

166
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
‏نعم، أود ذلك.

167
00:18:13,634 --> 00:18:16,178
‏"إن كان هناك شيء غريب

168
00:18:16,261 --> 00:18:18,597
‏في حيّك

169
00:18:18,680 --> 00:18:20,474
‏بمن ستتصل؟

170
00:18:20,557 --> 00:18:22,684
‏- (غوستباسترز)
- (غوستباسترز)

171
00:18:24,812 --> 00:18:26,522
‏لست خائفًا من أي شبح"

172
00:18:28,065 --> 00:18:29,525
‏هل هذا حلم؟

173
00:18:30,651 --> 00:18:33,737
‏هذا حقيقي جدًا.

174
00:18:47,042 --> 00:18:48,544
‏ما الذي…

175
00:18:48,627 --> 00:18:50,754
‏هل تحبين أن تسدّي أنفي؟

176
00:18:50,838 --> 00:18:52,422
‏ماذا يجري…

177
00:18:56,718 --> 00:18:59,012
‏- ماذا تفعلين؟
- كنت أقوم بإنعاشك.

178
00:18:59,096 --> 00:19:02,391
‏- إلى أين ذهبت تلك المرأة؟
- أُغمي عليك، بللت سروالك الداخلي.

179
00:19:02,474 --> 00:19:04,977
‏- ظننت أنك ستموت.
- لم أبلل سروالي الداخلي، حسنًا؟

180
00:19:05,060 --> 00:19:07,479
‏إنه…مبلل، مبلل جدًا.

181
00:19:07,563 --> 00:19:10,107
‏لكن كان هذا بسبب أمر آخر حصل مسبقًا.

182
00:19:11,024 --> 00:19:11,942
‏ظننت فحسب أنك في ورطة…

183
00:19:12,025 --> 00:19:13,152
‏ظنك خاطئ!

184
00:19:13,235 --> 00:19:14,528
‏سبب هذا أمر آخر حصل مسبقًا كما أخبرتك!

185
00:19:14,611 --> 00:19:16,947
‏- لا أتهمك…
- لا أقول إنك تتهمينني!

186
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
‏أؤكد لك

187
00:19:17,948 --> 00:19:19,908
‏- كان مبللًا مسبقًا، حسنًا؟
- حسنًا، يا للهول!

188
00:19:19,992 --> 00:19:21,160
‏- حسنًا، تراجع!
- حسنًا!

189
00:19:21,869 --> 00:19:23,162
‏ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

190
00:19:23,245 --> 00:19:24,788
‏- حسنًا.
- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

191
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
‏حسنًا، ارم حمالة صدري.

192
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
‏حسنًا.

193
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
‏لا! ارمها!

194
00:19:33,005 --> 00:19:34,256
‏مقرف.

195
00:19:35,007 --> 00:19:36,884
‏- هل أنت لطيف؟
- ماذا؟

196
00:19:36,967 --> 00:19:39,928
‏- هل أنت شخص لطيف؟
- حسنًا، نعم!

197
00:19:40,012 --> 00:19:41,847
‏أنا لطيف جدًا!

198
00:19:41,930 --> 00:19:43,515
‏أنا لطيف جدًا، حقًا، أؤكد لك.

199
00:19:43,599 --> 00:19:45,684
‏لا شيء تخافين منه.

200
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
‏- ما من شيء يدعو للخوف.
- هذا ما قلته للتو.

201
00:19:48,145 --> 00:19:49,646
‏لا يمكنك التعبير بهذا النحو!

202
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
‏النحو الصحيح هو "ما من شيء يدعو للخوف"!

203
00:19:52,024 --> 00:19:54,359
‏حسنًا، نعم، ما من شيء…

204
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
‏- نعم، هذا أفضل.
- هل يناسبك ذلك؟

205
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
‏يدعو للخوف، اتفقنا؟

206
00:19:58,030 --> 00:19:59,990
‏يمكنك أن تثقي بي، حقًا.

207
00:20:00,073 --> 00:20:03,327
‏بصراحة؟ قد بللت سروالي الداخلي.

208
00:20:03,410 --> 00:20:05,579
‏كان جافًا تمامًا قبل أن أبلله.

209
00:20:05,662 --> 00:20:07,623
‏- بللته.
- لماذا كذبت عليّ؟

210
00:20:07,706 --> 00:20:09,833
‏لأنني شخص بالغ وبللت سروالي الداخلي.

211
00:20:09,917 --> 00:20:12,169
‏هل أنت من علّقت كل لافتات
"على قيد الحياة في (توسان)"؟

212
00:20:12,252 --> 00:20:14,296
‏نعم! إنه أنا.

213
00:20:14,379 --> 00:20:16,131
‏هذا أنا، أنا فعلت ذلك، انظري.

214
00:20:16,215 --> 00:20:18,800
‏لن أؤذيك، حسنًا؟

215
00:20:18,884 --> 00:20:20,969
‏لم لا تبعدين ذلك المسدس؟ ما حاجتك له؟

216
00:20:21,053 --> 00:20:22,971
‏ألا تعني، "ما هي حاجتك إلى ذلك المسدس؟"

217
00:20:23,055 --> 00:20:24,306
‏حسنًا، هذا ليس صحيحًا.

218
00:20:24,389 --> 00:20:25,641
‏- إنه كذلك.
- لا، كفاك.

219
00:20:25,724 --> 00:20:28,310
‏لا! لا داعي لأن تلقّمي ذلك الشيء!

220
00:20:28,393 --> 00:20:29,770
‏حسنًا، اسمعي.

221
00:20:29,853 --> 00:20:32,147
‏ما هي حاجتك إلى ذلك المسدس؟

222
00:20:34,149 --> 00:20:35,108
‏لن أؤذيك.

223
00:20:35,817 --> 00:20:37,402
‏لم لا تبعدين ذلك الشيء؟

224
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
‏أحسنت.

225
00:20:39,780 --> 00:20:41,448
‏إنني سريعة في إخراجه.

226
00:20:41,531 --> 00:20:43,075
‏لذا انتبه لنفسك.

227
00:20:44,034 --> 00:20:48,205
‏- شكرًا لك، هل يمكننا البدء من جديد؟
- نعم، حسنًا.

228
00:20:48,956 --> 00:20:51,541
‏"فيل ميلر"، الرجل الأخير على "الأرض".

229
00:20:52,668 --> 00:20:53,961
‏"كارول بيلباجيان".

230
00:20:55,295 --> 00:20:56,588
‏المرأة الأخيرة على "الأرض".

231
00:21:36,628 --> 00:21:38,630
‏ترجمة "باتريك أيوب"

