﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث"…

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,630
‏مرحبًا أيها الرب،
إذًا، عدت للتو من السفر حول البلاد

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,049
‏باحثًا عن أي شخص
ممكن أن يكون قد نجا من الفيروس.

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,552
‏موضوع النساء برمّته هو ما يزعجني.

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,595
‏أنا مستعد للتضحية بأي شيء
لرؤية امرأة واحدة مجددًا.

6
00:00:12,679 --> 00:00:14,305
‏لو كان باستطاعتك إرسال واحدة إليّ…

7
00:00:14,389 --> 00:00:16,433
‏- حسنًا، تراجع!
- حسنًا!

8
00:00:16,516 --> 00:00:18,727
‏هل أنت من علّقت كل لافتات
"على قيد الحياة في (توسان)"؟

9
00:00:18,810 --> 00:00:19,769
‏نعم! إنه أنا.

10
00:00:19,853 --> 00:00:22,355
‏"فيل ميلر"، الرجل الأخير على "الأرض".

11
00:00:22,439 --> 00:00:24,733
‏"كارول بيلباجيان"،
المرأة الأخيرة على "الأرض".

12
00:00:26,026 --> 00:00:28,903
‏ثم في "كارولاينا الجنوبية"،
حصلت على بعض شتلات الخرشوف الموروثة.

13
00:00:28,987 --> 00:00:31,364
‏مجرد التفكير بها يجعل لعابي يسيل.

14
00:00:31,448 --> 00:00:35,702
‏ثم في "تامبا"، حصلت على طن من الفجل.

15
00:00:35,785 --> 00:00:38,747
‏قد لا تخطر لك "فلوريدا"
عندما تفكر في الفجل، لكنها ممتلئة به.

16
00:00:38,830 --> 00:00:41,750
‏يقولون إن لم تجد فجلة في "تامبا"،
فامش مترًا فحسب.

17
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
‏إنها متوافرة بكثرة هناك.

18
00:00:44,127 --> 00:00:46,629
‏يا للهول، منذ متى وأنا أتحدث؟

19
00:00:46,713 --> 00:00:49,299
‏45 دقيقة، لا بأس.

20
00:00:49,382 --> 00:00:50,592
‏أنا آسفة جدًا.

21
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
‏يلزمني إخراج كل هذا الكلام

22
00:00:53,011 --> 00:00:55,722
‏الذي كان مكتومًا في داخلي.

23
00:00:55,805 --> 00:00:57,182
‏نعم.

24
00:00:58,308 --> 00:01:00,602
‏- حسنًا، إنك تخرجينه كله الآن، صحيح؟
- بانسيابية.

25
00:01:06,858 --> 00:01:09,819
‏ماذا عنك أنت؟ ما كانت وظيفتك؟

26
00:01:09,903 --> 00:01:11,112
‏كنت موظفًا مؤقتًا.

27
00:01:11,196 --> 00:01:14,365
‏أنا آسفة، كم عمرك؟

28
00:01:14,449 --> 00:01:15,408
‏عمري 41 عامًا.

29
00:01:17,160 --> 00:01:18,870
‏حسنًا.

30
00:01:19,954 --> 00:01:21,998
‏حسنًا، هذا ليس شيئًا أفتخر كثيرًا به.

31
00:01:22,082 --> 00:01:24,501
‏تعني ليس شيئًا تفخر به كثيرًا.

32
00:01:24,584 --> 00:01:26,586
‏نعم، هل كنت معلمة لغة إنكليزية؟

33
00:01:26,669 --> 00:01:30,715
‏لا، كنت مديرة مكتب
في شركة تعبئة صلصة حارة.

34
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
‏يبدو عملًا مثيرًا.

35
00:01:33,635 --> 00:01:36,179
‏لا، لم يكن عملي متعلقًا بالتوابل.

36
00:01:36,262 --> 00:01:37,388
‏كانت وظيفتي تصنيف الملفات.

37
00:01:40,391 --> 00:01:42,102
‏- بصحتك.
- بصحتك.

38
00:01:44,312 --> 00:01:45,855
‏أريد حماية السيراميك.

39
00:01:46,648 --> 00:01:47,649
‏عُلم.

40
00:01:47,732 --> 00:01:49,984
‏عليك أن تنظر في عينيّ وإلا لن يتحقّق.

41
00:01:50,902 --> 00:01:53,029
‏- حسنًا، لنحاول مجددًا.
- حسنًا.

42
00:01:53,113 --> 00:01:53,947
‏- بصحتك.
- بصحتك.

43
00:02:04,791 --> 00:02:09,212
‏"ذا لاست مان أون إيرث"

44
00:02:09,295 --> 00:02:12,298
‏"توقف"

45
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
‏كانت تلك إشارة توقف.

46
00:02:15,385 --> 00:02:16,719
‏نعم، كانت كذلك.

47
00:02:16,803 --> 00:02:18,054
‏قد تخطيتها.

48
00:02:18,888 --> 00:02:20,140
‏نعم.

49
00:02:20,223 --> 00:02:23,601
‏هلّا تسدي لي خدمة وتتوقف عند التالية؟

50
00:02:24,269 --> 00:02:27,147
‏"كارول"، إشارات التوقف
موجودة لمراقبة حركة المرور.

51
00:02:27,230 --> 00:02:30,984
‏ولم تعد هناك حركة مرور،
لذا أساسيًا لم تعد هناك إشارات توقف أيضًا.

52
00:02:31,067 --> 00:02:34,028
‏إلا أنها موجودة وأفضّل أن تتوقف عندها.

53
00:02:34,112 --> 00:02:36,656
‏- هذه واحدة.
- حسنًا.

54
00:02:36,739 --> 00:02:37,615
‏ها أنا أتوقف.

55
00:02:37,699 --> 00:02:39,576
‏"توقف"

56
00:02:39,659 --> 00:02:42,537
‏أنظر في الاتجاهين،

57
00:02:42,620 --> 00:02:44,122
‏وسأكمل طريقي.

58
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
‏ها نحن أولاء، سأتقدم تدريجيًا.

59
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
‏هل تشعرين بالارتياح؟

60
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
‏- شكرًا يا "فيل".
- نعم.

61
00:02:50,920 --> 00:02:52,797
‏لا أطيق الانتظار لرؤية منزلك.

62
00:02:52,881 --> 00:02:56,217
‏يُقال إن منزل المرء هو انعكاس لروحه.

63
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
‏إذًا، هذا المسبح المرحاض خاصتي.

64
00:03:01,514 --> 00:03:03,516
‏وهذا حوض القمامة خاصتي.

65
00:03:03,600 --> 00:03:06,186
‏وهذا حوض المارغريتا خاصتي.

66
00:03:07,103 --> 00:03:10,481
‏- هل تسبح فيه؟
- في الواقع، أسبح فيه وأشرب منه.

67
00:03:10,565 --> 00:03:12,817
‏ما من طريقة خاطئة
لاستخدام حوض سباحة مليء بالمارغريتا،

68
00:03:12,901 --> 00:03:13,943
‏هل تفهمين قصدي؟

69
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
‏حاولي أن تجدي طريقك إلى هنا.

70
00:03:18,823 --> 00:03:20,742
‏آسف، الفوضى عارمة الآن.

71
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
‏يا لها من مجموعة علب.

72
00:03:24,078 --> 00:03:26,998
‏من أين حصلت على كل هذه اللوحات؟

73
00:03:27,081 --> 00:03:30,126
‏أخذتها من عدة متاحف.

74
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
‏لديّ بعض لوحات "فان غوغ" و"مونيه".

75
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
‏في هذه الكومة وحدها،

76
00:03:34,464 --> 00:03:36,382
‏هناك لوحات شهيرة بقيمة مليار دولار.

77
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
‏إذًا، هل سرقت كل هذه اللوحات؟

78
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
‏ماذا؟ لا.

79
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
‏إضافة إلى أنني أعتني بها جيدًا، تبًا!

80
00:03:44,057 --> 00:03:46,309
‏من الأفضل أن أجفف هذه.

81
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
‏ها نحن أولاء.

82
00:03:48,311 --> 00:03:49,562
‏جافة وكأنها جديدة.

83
00:03:49,646 --> 00:03:50,730
‏آسف يا "رامبرانت".

84
00:03:50,813 --> 00:03:52,857
‏"فيل"، ما هذه؟

85
00:03:53,399 --> 00:03:56,611
‏وهذه وتلك؟

86
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
‏إنها مجلات.

87
00:04:00,156 --> 00:04:01,449
‏أي نوع من المجلات؟

88
00:04:01,532 --> 00:04:06,371
‏إنها مجلات تساعد على الاستمناء.

89
00:04:06,454 --> 00:04:07,538
‏حسنًا.

90
00:04:08,331 --> 00:04:11,918
‏- حسنًا.
- ماذا؟ هل هناك خطب ما؟

91
00:04:12,001 --> 00:04:16,464
‏أحاول ألّا أحكم على الكتاب من غلافه.

92
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
‏عن أي كتاب تتحدثين يا "كارول"؟

93
00:04:18,800 --> 00:04:22,720
‏الكتاب الذي أُشير إليه اسمه "فيل ميلر".

94
00:04:22,804 --> 00:04:24,597
‏يبدو كتابًا جيدًا.

95
00:04:24,681 --> 00:04:27,016
‏إنها قصة رجل بيته ماخور

96
00:04:27,100 --> 00:04:28,601
‏ولديه حوض مليء بالغائط البشري.

97
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
‏لا توجد مياه جارية يا "كارول".

98
00:04:30,687 --> 00:04:32,355
‏هل حاولت إصلاح ذلك؟

99
00:04:32,438 --> 00:04:34,899
‏أصلحته بالفعل بابتكار المسبح المرحاض.

100
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
‏كنت ستفعلين الأمر نفسه على الأرجح.

101
00:04:37,193 --> 00:04:39,195
‏لا، واثقة أنني ما كنت لأفعل ذلك.

102
00:04:39,279 --> 00:04:40,405
‏لأنني لست حيوانة.

103
00:04:40,488 --> 00:04:42,031
‏هل أصبحت حيوانًا الآن؟

104
00:04:42,115 --> 00:04:42,949
‏حسنًا، شكرًا لك.

105
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
‏كل ما أقوله هو لو أنك حوّلت

106
00:04:45,535 --> 00:04:48,288
‏نسبة بسيطة من طاقة الاستمناء خاصتك

107
00:04:48,371 --> 00:04:50,164
‏لحلّ مشكلة المياه،

108
00:04:50,248 --> 00:04:53,001
‏ربما كنت ستقضي حاجتك في مرحاض فعليّ الآن.

109
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
‏ربما يجب أن نعيدك إلى موقع التخييم.

110
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
‏اسمع، أعلم أنك مررت بوقت عصيب،

111
00:05:04,887 --> 00:05:06,723
‏وأنا أيضًا،

112
00:05:06,806 --> 00:05:08,850
‏لكنني سأساعدك على استعادة حياتك.

113
00:05:08,933 --> 00:05:11,102
‏حسنًا، أتطلع قدمًا إلى ذلك.

114
00:05:11,185 --> 00:05:12,478
‏يوم أول جيد.

115
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
‏يوم أول رائع.

116
00:05:13,646 --> 00:05:14,814
‏أراك غدًا…

117
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
‏"كارول"؟ ماذا تفعلين هنا؟

118
00:05:27,201 --> 00:05:28,411
‏صباح الخير!

119
00:05:28,494 --> 00:05:31,622
‏أتتذكر حين قلت إن منزلك هو انعكاس لروحك؟

120
00:05:31,706 --> 00:05:33,750
‏إنني أنظّف روحك.

121
00:05:33,833 --> 00:05:36,336
‏حسنًا، في المرة القادمة
التي تريدين فيها تنظيف روحي،

122
00:05:36,419 --> 00:05:38,755
‏هل يمكنك أن تعطيني إشعارًا مسبقًا من فضلك؟

123
00:05:38,838 --> 00:05:41,883
‏- بالطبع، آسفة.
- نعم، حسنًا.

124
00:05:42,467 --> 00:05:45,303
‏سأعيدها فحسب كما كانت.

125
00:05:45,386 --> 00:05:46,512
‏سيكون ذلك رائعًا.

126
00:05:47,013 --> 00:05:50,183
‏مهلًا، لا، كوني لطيفة، "كارول"!

127
00:05:50,266 --> 00:05:52,477
‏انتبهي لبرج الجينغا خاصتي، اتفقنا؟

128
00:05:52,560 --> 00:05:54,062
‏أمضيت وقتًا طويلًا أصنعه.

129
00:05:54,145 --> 00:05:57,065
‏وهل تحسب أنك استثمرت هذا الوقت
بشكل جيد يا "فيل"؟

130
00:05:58,900 --> 00:05:59,817
‏نعم.

131
00:05:59,901 --> 00:06:02,570
‏"فيل"، لا يمكنك اللعب بالجينغا فحسب
طوال اليوم.

132
00:06:02,653 --> 00:06:04,572
‏لدينا عمل لننجزه.

133
00:06:04,655 --> 00:06:07,450
‏أحتاج إلى أدوات بستنة
وأنت تحتاج إلى أدوات تنظيف.

134
00:06:07,533 --> 00:06:08,785
‏سنذهب إلى المتجر.

135
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
‏لا، لن…

136
00:06:15,666 --> 00:06:17,627
‏"(ستيفرز) للأدوات"

137
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
‏ماذا تفعل؟

138
00:06:19,003 --> 00:06:19,921
‏ماذا الآن؟

139
00:06:20,463 --> 00:06:22,715
‏هذا موقف لذوي الاحتياجات الخاصة.

140
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
‏حسنًا يا "كارول".

141
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
‏نحن الشخصان الأخيران على "الأرض".

142
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
‏إذا صادف

143
00:06:28,054 --> 00:06:31,015
‏أن مرّ شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة
في "توسان"

144
00:06:31,099 --> 00:06:33,226
‏وتوقف عند متجر الأدوات هذا،

145
00:06:33,309 --> 00:06:36,354
‏يمكنه ركن السيارة هناك،
وهو موقف أقرب حتى إلى المتجر.

146
00:06:36,437 --> 00:06:37,980
‏هذا ليس موقفًا للسيارة.

147
00:06:38,064 --> 00:06:40,566
‏- إنه موقف للسيارة يا "كارول"!
- لا، ليس موقفًا للسيارة.

148
00:06:40,650 --> 00:06:41,859
‏وهذا موقف للسيارة…

149
00:06:41,943 --> 00:06:43,444
‏- لا.
- وهذا موقف للسيارة.

150
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
‏العالم بأسره موقف سيارات الآن.

151
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
‏هذه إحدى منافع وضعنا القليلة.

152
00:06:48,866 --> 00:06:50,118
‏في الواقع، أتعلمين ماذا؟

153
00:06:50,201 --> 00:06:51,786
‏أريد ركن السيارة في مكان أقرب…

154
00:06:52,370 --> 00:06:53,579
‏أريد ركن السيارة في مكان أقرب.

155
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
‏ماذا تفعل؟

156
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
‏أحصل على موقف أقرب.

157
00:07:08,010 --> 00:07:10,471
‏يبدو هذا المكان مناسبًا لي،
هذا المكان يمنحني شعورًا بالراحة.

158
00:07:13,975 --> 00:07:15,017
‏هكذا يجري الأمر إذًا، صحيح؟

159
00:07:15,101 --> 00:07:17,395
‏لم تعد تهتم بالقواعد والقوانين؟

160
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
‏ما التالي؟

161
00:07:18,813 --> 00:07:20,148
‏هل ستحرق كنيسة؟

162
00:07:20,231 --> 00:07:22,442
‏"كارول"، من المستحيل أن أحرق كنيسة.

163
00:07:22,525 --> 00:07:24,277
‏- لماذا؟
- لأنها كنيسة!

164
00:07:24,360 --> 00:07:28,322
‏وهذا متجر،
وهذا موقف لذوي الاحتياجات الخاصة!

165
00:07:31,075 --> 00:07:32,160
‏حسنًا.

166
00:07:40,168 --> 00:07:43,004
‏إذًا، خمّنوا من لم يعد الشخص الأخير
على "الأرض".

167
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
‏يجب أن يكون أفضل يوم في حياتي، صحيح؟

168
00:07:45,381 --> 00:07:46,883
‏أعني، تعلمون كم كنت شبقًا.

169
00:07:46,966 --> 00:07:51,012
‏كنت شبقًا للغاية.

170
00:07:51,095 --> 00:07:52,930
‏لكن هذه المرأة مجرد حثالة.

171
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
‏الكرة رقم ثمانية في زاوية التسجيل.

172
00:07:55,308 --> 00:07:57,226
‏ربما أتصرف بقسوة بالغة.

173
00:07:57,310 --> 00:07:58,728
‏أحيانًا تكون ظريفة نوعًا ما.

174
00:07:58,811 --> 00:08:01,189
‏ثم تبدأ الكلام، وهذا مزعج.

175
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
‏كم هي حثالة!
الكرة رقم ثمانية في زاوية التسجيل.

176
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
‏"أريد إصلاحك يا (فيل)"، هذا ما قالته لي.

177
00:08:07,445 --> 00:08:09,155
‏ما زلت في مرحلة التغيير بالتأكيد،

178
00:08:09,238 --> 00:08:10,865
‏لكنني تقدمت وبلغت مرحلة…

179
00:08:10,948 --> 00:08:12,742
‏متقدمة جدًا.

180
00:08:12,825 --> 00:08:13,993
‏الكرة رقم ثمانية في زاوية التسجيل.

181
00:08:14,911 --> 00:08:16,662
‏خلاصة القول، ولا أصدّق أنني أقول هذا،

182
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
‏أظن أنني أحتاج إلى بعض المساحة الشخصية.

183
00:08:34,514 --> 00:08:37,141
‏لا!

184
00:08:37,225 --> 00:08:41,437
‏لا!

185
00:08:41,521 --> 00:08:43,731
‏- "كارول"!
- نعم.

186
00:08:43,814 --> 00:08:45,900
‏- ماذا تفعلين؟
- سأنتقل إلى الشقة المجاورة.

187
00:08:45,983 --> 00:08:47,401
‏- "كارول".
- نعم.

188
00:08:47,485 --> 00:08:49,195
‏أمامك، بلا مبالغة،

189
00:08:49,278 --> 00:08:51,155
‏جميع منازل العالم لتختاري منها.

190
00:08:51,239 --> 00:08:53,407
‏لماذا يجب أن تختاري المنزل المجاور لمنزلي؟

191
00:08:54,325 --> 00:08:55,618
‏ما المشكلة؟

192
00:08:55,701 --> 00:08:58,621
‏هل تفعل أمورًا غريبة في منزلك
لا تريدني أن أراها؟

193
00:08:58,704 --> 00:09:01,582
‏لا، لا أفعل أمورًا غريبة،
أفعل أمورًا عادية.

194
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
‏لكنني أحب القيام بتلك
الأمور العادية على انفراد.

195
00:09:04,043 --> 00:09:05,628
‏هل تخشى أن أراك عاريًا؟

196
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
‏هل يجيب هذا على سؤالك؟

197
00:09:10,508 --> 00:09:12,718
‏هل تريدني أن أنظر إليه؟ مرحبًا.

198
00:09:12,802 --> 00:09:14,095
‏- لا يا "كارول".
- ما رأيك أيها الصغير؟

199
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
‏هل هذا ما تريده؟ أنا أنظر إليه مباشرةً.

200
00:09:16,097 --> 00:09:18,140
‏- توقفي، كفاك يا "كارول".
- لا تخف.

201
00:09:18,224 --> 00:09:19,475
‏"كارول".

202
00:09:19,559 --> 00:09:23,187
‏اسمع، سأختار منزلًا مختلفًا،
لكنني سأقيم في هذا الحي.

203
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
‏حسنًا.

204
00:09:27,525 --> 00:09:30,903
‏إلى متى سنظل نتجنب الحديث عن الأمر؟

205
00:09:30,987 --> 00:09:32,238
‏ما الذي نتجنبه؟

206
00:09:32,321 --> 00:09:35,533
‏سبب نجاة كلينا، هدفنا.

207
00:09:35,616 --> 00:09:36,534
‏نحن مُختاران.

208
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
‏هلّا تقولين ما تحاولين قوله ببساطة؟

209
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
‏التكاثر أيها الحمار الغبي!

210
00:09:40,830 --> 00:09:42,707
‏أمر يجب أن نفعله!

211
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
‏معًا!

212
00:09:45,251 --> 00:09:47,795
‏"كارول"، لا أقصد الإهانة،

213
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
‏لكن هل سبق أن سمعت عبارة،

214
00:09:49,547 --> 00:09:52,341
‏"ما كنت لأمارس الجنس معك
حتى لو كنت آخر امرأة على وجه (الأرض)"؟

215
00:09:52,925 --> 00:09:55,052
‏هل تظن أنني أريد تحقيق التكاثر معك؟

216
00:09:55,928 --> 00:09:58,139
‏أفضّل تناول قطة.

217
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
‏وأنا أحب القطط.

218
00:10:00,016 --> 00:10:04,186
‏وفكرة قتل قطة
ثم تناول جسدها الصغير المكسو بالفرو،

219
00:10:04,270 --> 00:10:07,440
‏هذا هو شعوري حيال ممارسة الجنس معك.

220
00:10:07,523 --> 00:10:09,025
‏هل انتهينا من هذا الموضوع إذًا؟

221
00:10:09,108 --> 00:10:11,319
‏على الإطلاق.

222
00:10:11,402 --> 00:10:14,530
‏مصير الجنس البشري يعتمد علينا.

223
00:10:14,614 --> 00:10:17,700
‏يمكنك الاختباء خلف لحيتك الشبيهة
بعشّ الجرذ

224
00:10:17,783 --> 00:10:19,827
‏والتظاهر بأنك لا تهتم بأي شيء،

225
00:10:19,910 --> 00:10:22,330
‏لكنني أعلم أنه في أعماقك،

226
00:10:22,413 --> 00:10:25,666
‏هناك شخص ذو رائحة جميلة يهتم فعلًا،

227
00:10:25,750 --> 00:10:28,127
‏ولن أستسلم حتى أجده!

228
00:10:29,128 --> 00:10:31,130
‏حسنًا، حظًا موفقًا في ذلك يا "كارول".

229
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
‏سأجده!

230
00:10:35,134 --> 00:10:37,178
‏أنت رجل رائع يا "فيل"!

231
00:10:37,970 --> 00:10:39,513
‏في مكان ما في أعماقك!

232
00:10:46,520 --> 00:10:48,105
‏- مرحبًا يا "فيل".
- "كارول"!

233
00:10:48,189 --> 00:10:50,316
‏بئسًا! هل يمكنني الحصول
على بعض الخصوصية هنا؟

234
00:10:50,399 --> 00:10:53,152
‏بالتأكيد، لو استخدمت مرحاضك الداخلي.

235
00:10:53,235 --> 00:10:55,446
‏أي جزء من عبارة "لا توجد مياه جارية"
لا تفهمينه؟

236
00:10:55,529 --> 00:10:56,572
‏العبارة بأكملها.

237
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
‏انظر إلى ما تفعله يا "فيل".

238
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
‏هذا يناسبني يا "كارول".

239
00:11:01,410 --> 00:11:03,871
‏ليست مشكلتي إن كان لا يناسبك.

240
00:11:03,954 --> 00:11:06,374
‏أريد أن أعيش كبشرية مجددًا فحسب.

241
00:11:06,457 --> 00:11:07,875
‏أريد أن أستحمّ.

242
00:11:07,958 --> 00:11:09,210
‏أريد أن أسقي حديقتي.

243
00:11:09,293 --> 00:11:11,379
‏أريد أن يتناول أولادنا
الخضار والفواكه الطازجة.

244
00:11:11,462 --> 00:11:13,172
‏- أطفالنا؟
- نعم.

245
00:11:13,255 --> 00:11:16,550
‏لن أنجب منك أطفالًا أبدًا يا "كارول".

246
00:11:16,634 --> 00:11:19,303
‏حسنًا، أريد فواكه وخضروات طازجة.

247
00:11:19,387 --> 00:11:22,223
‏- ألا تريد ذلك؟
- أنا أكترث لذلك صدقًا.

248
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
‏- إلى اللقاء.
- كما تشاء.

249
00:11:28,187 --> 00:11:29,230
‏ما هذا؟

250
00:11:30,731 --> 00:11:31,649
‏حبة البندورة هذه؟

251
00:11:31,732 --> 00:11:33,150
‏"كارول"، قولي "طماطم" ببساطة.

252
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
‏بعض الأشخاص يقولون "البندورة" يا "فيل".

253
00:11:35,069 --> 00:11:37,488
‏- أنا واحدة من هؤلاء الأشخاص.
- بالطبع أنت كذلك.

254
00:11:37,571 --> 00:11:40,991
‏أنا زرعتها بيديّ،
وأودّ أن أزرع المزيد منها،

255
00:11:41,075 --> 00:11:42,827
‏لكنني أحتاج مساعدة
لإيصال الماء إلى حديقتي.

256
00:11:42,910 --> 00:11:44,745
‏هل ستساعدني أم لا؟

257
00:11:44,829 --> 00:11:47,498
‏لن أساعدك بالتأكيد،
لم أكن على وشك أن أساعدك حتى.

258
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
‏- بأي شكل من الأشكال.
- حسنًا.

259
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
‏لكن من لا يساعد، لا يأكل.

260
00:11:51,752 --> 00:11:52,878
‏إلى اللقاء.

261
00:11:55,214 --> 00:11:56,924
‏حسنًا، هذا يبدو مقرفًا.

262
00:11:58,759 --> 00:12:00,678
‏مليئة بالعصارة!

263
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
‏تبًا!

264
00:12:14,442 --> 00:12:16,193
‏هذا مؤلم حقًا!

265
00:12:54,023 --> 00:12:55,858
‏هل استمتعت بالبندورة خاصتي يا "فيل"؟

266
00:12:55,941 --> 00:12:58,444
‏لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه.

267
00:12:58,527 --> 00:13:01,238
‏- أنت سرقت البندورة يا "فيل"!
- لا.

268
00:13:01,322 --> 00:13:04,950
‏سرقت البندورة خاصتي
وتركت برازًا في حديقتي.

269
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
‏لا بد أنه كان راكونًا.

270
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
‏أنت إرهابي.

271
00:13:20,966 --> 00:13:22,301
‏ماذا حدث لقدمك؟

272
00:13:23,177 --> 00:13:25,513
‏أوقعت غطاء فتحة المجاري عليها.

273
00:13:26,096 --> 00:13:28,140
‏- أنا بخير.
- لا تبدين بخير.

274
00:13:28,224 --> 00:13:29,517
‏أنا بخير.

275
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
‏تبًا!

276
00:13:51,580 --> 00:13:53,707
‏أنت فزت يا فتحة المجاري!

277
00:14:23,279 --> 00:14:25,281
‏"كارول"، ماذا تفعلين؟

278
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
‏ماذا يبدو لك؟

279
00:14:27,199 --> 00:14:29,368
‏يبدو لي أنك تحوّلين النافورة إلى مرحاض.

280
00:14:29,451 --> 00:14:30,870
‏أحسنت.

281
00:14:31,745 --> 00:14:34,832
‏وستفرح عندما تسمع أنني تخليت
عن مشروع المياه.

282
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
‏وعن كل شيء آخر أيضًا.

283
00:14:37,167 --> 00:14:38,127
‏هل ارتديت سروالك؟

284
00:14:39,044 --> 00:14:40,045
‏حاليًا.

285
00:14:41,255 --> 00:14:43,340
‏اسمعي، ما الذي تتحدثين عنه؟

286
00:14:43,424 --> 00:14:46,385
‏- لا أستطيع أن أزرع البندورة حتى.
- طماطم.

287
00:14:46,468 --> 00:14:48,137
‏ما الذي يجعلني أفكر في أنه

288
00:14:48,220 --> 00:14:50,139
‏يمكنني أن ألد حضارة جديدة برمّتها؟

289
00:14:50,222 --> 00:14:52,391
‏"كارول"، أظن أنك تبالغين
في ردّ فعلك قليلًا.

290
00:14:52,474 --> 00:14:53,517
‏اسمع، عُفيت من المشاكل.

291
00:14:53,601 --> 00:14:55,644
‏كنت مخطئة بشأن هدفنا.

292
00:14:55,728 --> 00:14:57,771
‏لسنا مُختارين.

293
00:14:57,855 --> 00:14:59,148
‏نحن منسيّان.

294
00:14:59,773 --> 00:15:02,484
‏"كارول"، إنها مجرّد حديقة سخيفة.

295
00:15:02,568 --> 00:15:03,819
‏نعم.

296
00:15:04,445 --> 00:15:06,071
‏وهو أيضًا موقف للسيارة.

297
00:15:07,656 --> 00:15:09,783
‏أحتاج إلى أن أتغوّط فعلًا.

298
00:15:09,867 --> 00:15:11,035
‏بشدة.

299
00:15:38,646 --> 00:15:39,563
‏اللعنة!

300
00:15:46,820 --> 00:15:47,821
‏اللعنة!

301
00:15:52,326 --> 00:15:53,160
‏اللعنة!

302
00:16:15,933 --> 00:16:17,017
‏اللعنة!

303
00:16:17,101 --> 00:16:18,769
‏اللعنة!

304
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
‏اللعنة!

305
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
‏تمّ ترويضك يا سيدي.

306
00:16:27,069 --> 00:16:28,237
‏اللعنة!

307
00:16:35,703 --> 00:16:36,620
‏اللعنة!

308
00:16:42,334 --> 00:16:43,627
‏"كارول".

309
00:16:43,711 --> 00:16:44,586
‏مرحبًا يا "فيل".

310
00:16:44,670 --> 00:16:46,255
‏- كيف حال قدمك؟
- ليست بأحسن حال.

311
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
‏- كيف حال نافورة المرحاض؟
- ممتلئة.

312
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
‏بئسًا يا "كارول".

313
00:16:49,925 --> 00:16:51,218
‏هل يمكنك أن تأتي معي لبعض الوقت؟

314
00:16:59,518 --> 00:17:01,812
‏هل تعرف شيئًا عن هذا؟

315
00:17:02,563 --> 00:17:03,522
‏لا.

316
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
‏لا يمكنني مساعدتك.

317
00:17:04,773 --> 00:17:06,400
‏حقًا؟

318
00:17:06,483 --> 00:17:08,777
‏لا يا "كارول"، انظري إلى هذا الشيء.

319
00:17:08,861 --> 00:17:11,155
‏أيًا كان من فعل هذا
فقد اضطر أن يبقى مستيقظًا طوال الليل

320
00:17:11,238 --> 00:17:15,492
‏وأن يذهب إلى المكتبة ليجري بحثًا يخص
قنوات المياه ثم يركّب كل هذه الأشياء معًا.

321
00:17:15,576 --> 00:17:18,120
‏هل أبدو لك شخصًا يمكنه أن يفعل أمرًا كهذا؟

322
00:17:18,203 --> 00:17:20,205
‏أنت محق، لا يمكن أن تكون أنت.

323
00:17:23,417 --> 00:17:26,628
‏هل تريد أن تأتي لتناول العشاء الليلة؟

324
00:17:29,590 --> 00:17:31,467
‏نعم، أودّ ذلك.

325
00:17:32,051 --> 00:17:33,177
‏حسنًا.

326
00:17:34,219 --> 00:17:35,471
‏حسنًا، إلى اللقاء.

327
00:17:39,266 --> 00:17:41,477
‏"كارول"!

328
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
‏تعرفين أنني فعلت ذلك، صحيح؟

329
00:17:44,354 --> 00:17:46,065
‏نعم، أعرف ذلك يا "فيل".

330
00:17:46,148 --> 00:17:48,734
‏تطلّب ذلك الكثير من العمل،
استغرق ذلك الليل بطوله

331
00:17:48,817 --> 00:17:51,653
‏واضطررت إلى الذهاب
إلى مكتبة وقراءة التفاهات.

332
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
‏نعم، من الواضح جدًا أنك أنت من فعلت ذلك.

333
00:17:54,656 --> 00:17:58,368
‏أعترف أنه ينتابني شعور جيد،
من الجيد أن يكون المرء غير أناني.

334
00:17:59,495 --> 00:18:02,831
‏على أي حال، يمكننا التحدث أكثر
عن ذلك على العشاء.

335
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
‏حسنًا.

336
00:18:05,000 --> 00:18:08,587
‏لديّ شعور بأننا سنتذكر
ما فعلته هنا اليوم لفترة طويلة.

337
00:18:08,670 --> 00:18:10,005
‏ولا بأس بذلك.

338
00:18:22,017 --> 00:18:24,478
‏أظهرت الكثير من الثقة بالنفس اليوم
يا "فيل".

339
00:18:25,354 --> 00:18:29,900
‏وهذا ما جعلني أظن أن الرب
ربما يريدنا أن ننام معًا.

340
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
‏حسنًا.

341
00:18:34,905 --> 00:18:37,074
‏كنت شبقًا جدًا مؤخرًا لذا…

342
00:18:37,157 --> 00:18:38,742
‏حسنًا، هذا لطيف.

343
00:18:38,826 --> 00:18:41,745
‏يجب أن أذهب وأغسل خصيتيّ أولًا على الأرجح.

344
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
‏هل أقابلك هنا بعد خمس دقائق ونفعل ذلك؟

345
00:18:44,414 --> 00:18:45,499
‏لا.

346
00:18:45,582 --> 00:18:46,917
‏مهلًا، أنا لا…ماذا تعنين؟

347
00:18:47,000 --> 00:18:49,586
‏لن أمارس الجنس معك إلا إذا تزوجنا.

348
00:18:52,256 --> 00:18:54,299
‏من الجميل رؤيتك تبتسم.

349
00:18:54,383 --> 00:18:56,760
‏هذه أول نكتة مضحكة تلقينها حقًا.

350
00:18:56,844 --> 00:18:57,886
‏هذا مضحك جدًا.

351
00:18:57,970 --> 00:18:59,721
‏"فيل"، أنا لا أمزح.

352
00:18:59,805 --> 00:19:02,015
‏يجب أن نتزوج أولًا.

353
00:19:02,099 --> 00:19:03,559
‏أنت جادة.

354
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
‏نعم.

355
00:19:04,810 --> 00:19:05,853
‏لا أريد إذًا.

356
00:19:05,936 --> 00:19:07,855
‏- "فيل"، لا نستطيع…
- بالتأكيد لا.

357
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
‏لم لا؟

358
00:19:09,064 --> 00:19:11,567
‏ماذا تقصدين بـ"لم لا"؟ لماذا؟

359
00:19:11,650 --> 00:19:14,194
‏الطفل الأول في هذا العالم الجديد
لن يكون ابن زنا.

360
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
‏نعم، لأنه لن يُخلق لأنني لن أتزوجك.

361
00:19:17,781 --> 00:19:19,992
‏- إذًا أنت هو الوغد.
- حسنًا، أنا الوغد.

362
00:19:20,075 --> 00:19:21,243
‏ووداعًا للجنس البشري.

363
00:19:22,119 --> 00:19:23,036
‏شكرًا على العشاء.

364
00:19:23,120 --> 00:19:25,998
‏سأعود إلى منزلي…

365
00:19:26,081 --> 00:19:27,040
‏صحيح.

366
00:19:27,124 --> 00:19:30,294
‏- وأفكر في مدى جنونك.
- حسنًا.

367
00:19:30,377 --> 00:19:31,753
‏- استمتع بتلك…
- هل أنت جادة؟

368
00:19:31,837 --> 00:19:32,713
‏نعم.

369
00:19:32,796 --> 00:19:34,464
‏لماذا يجب أن تكوني متزوجة؟

370
00:19:34,548 --> 00:19:36,884
‏لم يعد هذا يعني شيئًا.

371
00:19:36,967 --> 00:19:38,510
‏إنه يعني لي شيئًا يا "فيل".

372
00:19:38,594 --> 00:19:40,429
‏هذا لا يعني لي شيئًا.

373
00:19:40,512 --> 00:19:41,889
‏لماذا تهتم إذًا؟

374
00:19:51,648 --> 00:19:54,151
‏ماذا يحدث هنا؟

375
00:19:54,234 --> 00:19:56,028
‏إنها طماطم!

376
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
‏إنها طماطم!

377
00:20:07,206 --> 00:20:08,832
‏مرحبًا.

378
00:20:10,667 --> 00:20:11,752
‏حسنًا.

379
00:20:12,336 --> 00:20:13,503
‏سوف نتزوج.

380
00:20:13,587 --> 00:20:17,174
‏"فيل"، اجث على ركبة واحدة
وافعل ذلك بشكل لائق.

381
00:20:17,257 --> 00:20:19,218
‏هذا غاية في الغباء.

382
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
‏هل يمكنك فعل ذلك هنا؟

383
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
‏- "كارول"، نحن…
- حسنًا، قم بالأمر هنا.

384
00:20:23,013 --> 00:20:25,140
‏لا! هنا سيتم طلب الزواج.

385
00:20:25,224 --> 00:20:27,267
‏- حسنًا.
- أنت من تريدين ذلك، تعالي إلى هنا

386
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
‏- واحصلي عليه.
- حسنًا.

387
00:20:28,852 --> 00:20:30,896
‏"كارول"، ما اسمك الأوسط؟

388
00:20:30,979 --> 00:20:32,731
‏- "أندرو".
- "أندرو"؟

389
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
‏- نعم.
- ما هذا؟ اسم عائلة؟

390
00:20:34,483 --> 00:20:35,525
‏لا.

391
00:20:37,861 --> 00:20:40,697
‏"كارول أندرو بيلباجيان"…

392
00:20:41,823 --> 00:20:42,991
‏هل تقبلين الزواج بي؟

393
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
‏نعم!

394
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
‏نعم، أقبل!

395
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
‏- نعم، أقبل!
- حقًا؟

396
00:20:47,663 --> 00:20:48,872
‏نعم!

397
00:20:49,873 --> 00:20:51,750
‏هل راودتك أي شكوك؟

398
00:20:51,833 --> 00:20:53,210
‏كنت متوترًا جدًا.

399
00:20:57,172 --> 00:20:59,800
‏- سنتزوج!
- نعم.

400
00:21:39,047 --> 00:21:41,049
‏ترجمة "باتريك أيوب"

