﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,961
‏في الحلقة السابقة
من "ذا لاست مان أون إيرث".

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,213
‏أظن أنني أقع في غرامك.

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,882
‏هل من احتمال أن ينتابك الشعور ذاته تجاهي؟

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,676
‏لا.

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,469
‏إذًا، كنت سأقول ذلك الكلام لـ"كارول".

6
00:00:15,265 --> 00:00:21,479
‏وإن أردت أن أكون صادقًا تمامًا،
أظن أنني أقع في غرامك.

7
00:00:23,273 --> 00:00:26,359
‏هل من احتمال أن ينتابك الشعور ذاته تجاهي؟

8
00:00:29,487 --> 00:00:30,321
‏لا.

9
00:00:34,409 --> 00:00:38,288
‏ما أشعر به أعمق بكثير من الحب.

10
00:00:56,765 --> 00:00:57,932
‏أختارك أنت.

11
00:00:59,726 --> 00:01:01,227
‏أختارك يا "فيل ميلر".

12
00:01:07,942 --> 00:01:10,028
‏أختارك يا "فيل ميلر".

13
00:01:21,581 --> 00:01:22,749
‏ما هذا؟

14
00:01:31,466 --> 00:01:34,677
‏آسف بشأن ذلك، استيقظت للحظة.

15
00:01:34,761 --> 00:01:35,720
‏لا مشكلة.

16
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
‏نعم، لا بأس يا صديقي.

17
00:01:47,107 --> 00:01:48,149
‏يجب أن أتحدث إليك.

18
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
‏"كارول"! كم مرة أخبرتك أن هذا وقتي الخاص؟

19
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
‏وقتك الخاص يسمّم الحي، مفهوم؟

20
00:01:54,322 --> 00:01:56,407
‏هذه مدينة النتانة يا "فيل".

21
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
‏أتعرفين أمرًا يا "كارول"؟

22
00:01:59,160 --> 00:02:01,454
‏هل أدخل منزلك وأخبرك
بما عليك فعله بشأن غائطك؟

23
00:02:01,538 --> 00:02:03,039
‏لا، ولن تفعل أبدًا.

24
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
‏لأنني لا أتغوط في منزلي.

25
00:02:05,125 --> 00:02:07,710
‏- ماذا؟ أين تفعلين ذلك؟
- في عدة فنادق من المستوى المتوسط.

26
00:02:07,794 --> 00:02:09,045
‏هذا مقرف.

27
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
‏عليك أن تفعل شيئًا بهذا الشأن.

28
00:02:10,880 --> 00:02:13,258
‏لا يمكنني التجول حاملة أوراق النشافة

29
00:02:13,341 --> 00:02:15,426
‏في أنفي يوميًا.

30
00:02:15,510 --> 00:02:16,845
‏هذا لا يليق بي.

31
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
‏أنا سيدة.

32
00:02:18,138 --> 00:02:21,015
‏لن يخيفني تنمرك يا "كارول"!

33
00:02:21,099 --> 00:02:23,476
‏لذا أرجوك أن تذهبي، اتفقنا؟ الآن.

34
00:02:23,560 --> 00:02:25,854
‏أخشى أنني أصرّ.

35
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
‏ما به مزاجك اليوم؟

36
00:02:28,022 --> 00:02:29,691
‏أنا منزعج فقط لأنني لم أنم الليلة الماضية.

37
00:02:29,774 --> 00:02:31,985
‏بسبب تلك الأغنية السخيفة الصادرة
من منزل "ميليسا".

38
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
‏لا يمكنني سماع أي شيء
بسبب آلة التنفس أثناء النوم.

39
00:02:34,904 --> 00:02:36,781
‏لو لم تكن آلة النوم خاصتك تعمل،

40
00:02:36,865 --> 00:02:38,491
‏لسمعت تلك الأغنية طوال الليل.

41
00:02:38,575 --> 00:02:40,243
‏أحب هذه الأغنية.

42
00:02:40,326 --> 00:02:42,370
‏"طوال الليل"

43
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
‏- "كارول".
- "طوال الليل"

44
00:02:44,539 --> 00:02:45,582
‏ردد معي في الخلفية.

45
00:02:45,665 --> 00:02:47,876
‏"طوال الليل

46
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
‏طوال الليل"

47
00:02:48,877 --> 00:02:51,754
‏- إنها أغنيتي في الكاراوكي.
- لم تكن تلك الأغنية.

48
00:02:51,838 --> 00:02:54,215
‏قلت إنني كنت سأسمع تلك الأغنية،
"طوال الليل".

49
00:02:54,299 --> 00:02:55,300
‏كانت أغنية أخرى.

50
00:02:55,383 --> 00:02:58,928
‏لكن الأغنية الأخرى
التي كنت ستسمعينها طوال الليل.

51
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
‏هذا مثير للاهتمام.

52
00:03:00,096 --> 00:03:03,516
‏ربما كانت "ميليسا" و"تود"
يحظيان ببعض المرح.

53
00:03:04,225 --> 00:03:07,228
‏"كارول"، إن كنت تشيرين إلى الجنس،
فهذا أمر مستبعد جدًا.

54
00:03:07,312 --> 00:03:11,566
‏- أعني، تقابلا منذ بضعة أيام فحسب.
- تقدمت لخطبتي بعد بضعة أيام.

55
00:03:11,649 --> 00:03:13,943
‏الحب يغزو القلوب بسرعة
في هذا العالم الجديد.

56
00:03:14,027 --> 00:03:15,820
‏حسنًا، سأذهب إلى فندق "وايندهام".

57
00:03:15,904 --> 00:03:18,781
‏"سامباليتا سايمويا

58
00:03:18,865 --> 00:03:20,950
‏جامبو".

59
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
‏- مرحبًا يا صديقي.
- مرحبًا يا "فيل".

60
00:03:28,708 --> 00:03:30,543
‏صباح الخير، كيف حالك؟

61
00:03:30,627 --> 00:03:33,880
‏أستمتع بهذا اليوم الجميل.

62
00:03:33,963 --> 00:03:36,174
‏استيقظ أحدهم بمزاج رائق اليوم.

63
00:03:36,257 --> 00:03:37,800
‏هل نمت جيدًا ليلة أمس؟

64
00:03:37,884 --> 00:03:38,843
‏نعم، بالتأكيد.

65
00:03:38,927 --> 00:03:42,096
‏لأنه كان هناك صوت هذه الأغنية الصادر
من منزل "ميليسا" طوال الليل.

66
00:03:42,180 --> 00:03:44,057
‏لا أقصد أغنية "طوال الليل"
لـ"ليونل ريتشي".

67
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
‏أردت أن أوضّح ذلك.

68
00:03:45,225 --> 00:03:48,019
‏بل تلك الأغنية الأخرى، هل سمعتها أيضًا؟

69
00:03:48,102 --> 00:03:49,812
‏نعم، كنا…

70
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
‏المعذرة، كانت، أعني…

71
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
‏نعم، سمعتها قليلًا، لكنني…

72
00:03:54,442 --> 00:03:55,902
‏"تود"…

73
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
‏نعم.

74
00:03:59,948 --> 00:04:01,449
‏تلعثمت وقلت "نحن"، أليس كذلك؟

75
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
‏- حقًا؟
- نعم.

76
00:04:04,369 --> 00:04:05,453
‏كفاك.

77
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
‏انكشف الأمر، ماذا حدث؟

78
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
‏ماذا حدث؟

79
00:04:13,127 --> 00:04:15,672
‏لا أعرف عمّا تتحدث يا "فيل".

80
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
‏- يا أخي.
- يا أخي.

81
00:04:17,131 --> 00:04:19,050
‏- أيها الصغير.
- نعم.

82
00:04:19,133 --> 00:04:22,387
‏أريد بعض التفاصيل وأريدها حالًا، مفهوم؟

83
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
‏إليّ بها يا صديقي المفضّل.

84
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
‏ما حكايتك مع "ميليسا"؟

85
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
‏لا شيء يا "فيل".

86
00:04:28,518 --> 00:04:30,561
‏- اسمع يا "تود".
- نعم.

87
00:04:31,479 --> 00:04:32,355
‏هذا أنا.

88
00:04:34,607 --> 00:04:35,608
‏حسنًا.

89
00:04:37,235 --> 00:04:39,445
‏- من رجل لرجل.
- هذه هي الطريقة الوحيدة التي أتبعها.

90
00:04:42,198 --> 00:04:43,366
‏فعلنا ذلك يا "فيل".

91
00:04:44,409 --> 00:04:47,495
‏أنا و"ميليسا" مارسنا الجنس.

92
00:04:48,454 --> 00:04:49,789
‏لا…

93
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
‏يمكن.

94
00:04:54,627 --> 00:04:56,421
‏لا يمكن.

95
00:04:56,504 --> 00:04:58,673
‏وكان الأمر أشبه بحلم.

96
00:04:58,756 --> 00:05:00,967
‏كنا نمضي الوقت في منزلها،

97
00:05:01,050 --> 00:05:02,260
‏نحتسي النبيذ،

98
00:05:02,343 --> 00:05:04,429
‏وفجأة، من حيث لا أدري،

99
00:05:04,512 --> 00:05:06,639
‏- بدأنا نتبادل القبل.
- نعم.

100
00:05:06,723 --> 00:05:09,100
‏على أي حال، بعد ساعة من تبادل القبل،

101
00:05:09,183 --> 00:05:12,020
‏جذبتني من ذراعي وقادتني إلى الطابق العلوي

102
00:05:12,103 --> 00:05:14,314
‏وبدأنا نمارس الجنس.

103
00:05:14,397 --> 00:05:16,190
‏أعلم، ثم ظلت تلك الأغنية تكرر.

104
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
‏أنا آسف جدًا يا صاح.

105
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
‏ثم أصبحت أغنية الجنس خاصتنا.

106
00:05:21,738 --> 00:05:23,197
‏- رائع.
- نعم.

107
00:05:23,281 --> 00:05:25,199
‏أغنيتنا الجنسية،
لم يسبق أن حظيت بأغنية مماثلة.

108
00:05:25,283 --> 00:05:26,367
‏رائع.

109
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
‏كانت تلك

110
00:05:29,662 --> 00:05:30,913
‏أروع ليلة في حياتي.

111
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
‏لا أستطيع التوقف عن الضحك كما تعلم.

112
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
‏أنا سعيد للغاية.

113
00:05:35,168 --> 00:05:36,586
‏أنا سعيد من أجلك.

114
00:05:39,881 --> 00:05:41,424
‏- مرحبًا يا "فيل".
- مرحبًا.

115
00:05:41,507 --> 00:05:45,845
‏هلّا تأتي إلى منزلي يا "تود"؟
إنا بحاجة لمساعدتك في ذلك الشيء.

116
00:05:45,928 --> 00:05:49,098
‏ربما يمكنني المساعدة.
أنا بارع جدًا بالأشياء.

117
00:05:49,182 --> 00:05:53,269
‏لا، إنه مشروع بدأه "تود" أصلًا.

118
00:05:53,353 --> 00:05:56,439
‏- بالطبع، سأفعل ذلك على الفور.
- رائع.

119
00:05:58,483 --> 00:06:00,276
‏إنها تتحدث عن الجنس.

120
00:06:00,360 --> 00:06:01,569
‏هل تصدّق ذلك؟

121
00:06:02,779 --> 00:06:04,155
‏هذه هي حياتي الآن.

122
00:06:18,127 --> 00:06:19,962
‏هنيئًا له، أنا سعيد من أجله.

123
00:06:20,046 --> 00:06:21,339
‏هذا رائع.

124
00:06:21,422 --> 00:06:24,300
‏نعم، ليس هناك من أودّ أن يحظى بهذا
أكثر منه.

125
00:06:24,384 --> 00:06:26,135
‏إنه يستحق هذا، إنه شخص طيب.

126
00:06:48,908 --> 00:06:51,327
‏هلّا أخذتما استراحة حالًا؟

127
00:07:02,380 --> 00:07:03,589
‏كيف وجدت دقيق الشوفان؟

128
00:07:04,966 --> 00:07:06,134
‏لا بأس به.

129
00:07:06,217 --> 00:07:10,012
‏هل أحرزت أي تقدم
في تنظيف المسبح المرحاض المقرف ذاك؟

130
00:07:11,931 --> 00:07:13,015
‏نعم.

131
00:07:14,016 --> 00:07:17,186
‏هل عملت على ذلك حقًا يا "فيل"،
أم أنك تخبرني أنك فعلت ذلك فقط؟

132
00:07:18,521 --> 00:07:20,064
‏أنا أخبرك أنني فعلت ذلك فقط.

133
00:07:28,739 --> 00:07:30,450
‏تحدثت مع "ميليسا" اليوم.

134
00:07:30,533 --> 00:07:34,871
‏قالت لي
إنها هي و"تود" يمارسان الجنس بجنون.

135
00:07:34,954 --> 00:07:36,998
‏هل كنت تعلم ذلك؟

136
00:07:37,081 --> 00:07:38,958
‏"كارول"، أيمكننا عدم التحدث بهذا الشأن؟

137
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
‏بالطبع.

138
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
‏ليست محادثة لائقة على وجبة الفطور.

139
00:07:48,301 --> 00:07:49,677
‏ها هما ينطلقان مجددًا.

140
00:07:49,760 --> 00:07:51,471
‏لماذا تستشيط غضبًا؟

141
00:07:51,554 --> 00:07:53,097
‏لست غاضبًا يا "كارول".

142
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
‏لكن ما يفعلانه غير مقبول.

143
00:07:56,392 --> 00:07:58,853
‏إنهما يعلمان أننا نعلم
أنها إشارة لممارسة الجنس.

144
00:07:58,936 --> 00:08:02,356
‏ويستمران بتشغيل تلك الأغنية يومًا بعد يوم.

145
00:08:02,440 --> 00:08:05,443
‏إن كنت تواجه مشكلة في هذا،
لم لا تذهب وتحلّها؟

146
00:08:05,526 --> 00:08:08,321
‏أعني، أنت رئيس "الولايات المتحدة".

147
00:08:08,404 --> 00:08:10,531
‏لا تسير الأمور هكذا يا "كارول".

148
00:08:10,615 --> 00:08:13,951
‏حسنًا، لنبدأ هذا الحفل، لنسمع الهتاف.

149
00:08:14,035 --> 00:08:16,537
‏خلت أنه بما أننا أربعة أشخاص هنا الآن،

150
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
‏والمجتمع يتشكّل.

151
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
‏قد تكون فكرة جيدة أن نلتقي معًا،

152
00:08:19,415 --> 00:08:21,834
‏في اجتماع أسبوعي لمجلس المدينة أو ما شابه،

153
00:08:21,918 --> 00:08:24,003
‏حيث يمكننا استعراض مظالمنا وأشياء كهذه.

154
00:08:24,086 --> 00:08:25,880
‏لذلك أحضرت هذه.

155
00:08:25,963 --> 00:08:27,173
‏ما هذه؟

156
00:08:27,924 --> 00:08:30,218
‏إنها تُدعى "لوحة المظالم".

157
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
‏كفّي عن قرصي.

158
00:08:31,802 --> 00:08:33,721
‏- يا رفاق؟ هل تستمعون؟
- نعم.

159
00:08:33,804 --> 00:08:35,848
‏حسنًا، جيد، لأن هذا أمر رائع حقًا.

160
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
‏هل تصغيان أم تقرصان؟

161
00:08:37,892 --> 00:08:39,310
‏- إننا نصغي.
- الأمران معًا.

162
00:08:39,393 --> 00:08:41,521
‏حسنًا، عندما تكون لديكم شكوى،

163
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
‏كل ما عليكم فعله هو كتابتها على اللوح،

164
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
‏عندها يمكننا التصويت على هذا.

165
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
‏الآن، كيف تسير عملية التصويت؟

166
00:08:47,026 --> 00:08:48,110
‏أنا على وشك إخباركم.

167
00:08:48,194 --> 00:08:49,904
‏لنقل إنكم تريدون جعل المثلجات غير قانونية،

168
00:08:49,987 --> 00:08:52,198
‏وهذا جنوني لأن المثلجات لذيذة،

169
00:08:52,281 --> 00:08:54,659
‏ولكن ما سأفعله هو أنني سأكتب على اللوح،

170
00:08:54,742 --> 00:08:56,202
‏"يجب أن تُمنع المثلجات،"

171
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
‏ثم سأقترح التصويت…

172
00:08:57,662 --> 00:09:00,540
‏حسنًا، أودّ التصويت
على إبقاء المثلجات قانونية.

173
00:09:00,623 --> 00:09:02,124
‏كان ذلك مثالًا يا "كارول".

174
00:09:02,208 --> 00:09:03,584
‏تبقى المثلجات قانونية.

175
00:09:03,668 --> 00:09:04,710
‏رائع.

176
00:09:05,878 --> 00:09:06,712
‏رائع فعلًا.

177
00:09:06,796 --> 00:09:08,881
‏يقودني هذا إلى اقتراح أودّ تقديمه.

178
00:09:08,965 --> 00:09:11,717
‏بما أننا نحاول إنشاء مجتمع عائلي،

179
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
‏لا يمكن لممارساتنا الجنسية
أن تكون مفضوحة إلى هذا الحد.

180
00:09:15,012 --> 00:09:18,516
‏وأنا أقصدكما يا "تود" و"ميليسا"،
أنا سعيد للغاية من أجلكما، صدّقاني.

181
00:09:18,599 --> 00:09:21,143
‏لكن عليّ أيضًا التطلع إلى المستقبل، حسنًا؟

182
00:09:21,227 --> 00:09:22,812
‏ولهذا أنا أقترح

183
00:09:22,895 --> 00:09:26,941
‏قانون حظر صارم للجنس المصاحب للضجيج.

184
00:09:27,024 --> 00:09:29,193
‏"فيل"، لا أظن أن ما نفعله أنا و"تود" يخصك.

185
00:09:29,277 --> 00:09:30,820
‏بل يخصني.

186
00:09:31,946 --> 00:09:33,739
‏إنها لا تعرف، إنهما لا يعرفان.

187
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
‏أعرف ماذا؟

188
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
‏"فيل" هو الرئيس.

189
00:09:36,742 --> 00:09:37,702
‏رئيس ماذا؟

190
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
‏رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية" اللعينة.

191
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
‏قمنا بالتصويت وفاز بالإجماع.

192
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
‏- حسنًا، هل انتهينا إذًا؟
- حقًا؟ هذا سخيف.

193
00:09:45,626 --> 00:09:47,795
‏هذه تُدعى الديمقراطية يا "ميليسا".
ربما سمعت بها؟

194
00:09:47,878 --> 00:09:50,590
‏سمعت بها، أنا قلقة لأنك مسؤول عنها.

195
00:09:50,673 --> 00:09:52,466
‏هذا درس جيد لك يا "ميليسا".

196
00:09:52,550 --> 00:09:54,010
‏ربما في المرة القادمة ستصوتين بحماسة.

197
00:09:54,093 --> 00:09:56,637
‏هل يؤيد الجميع القيود الجنسية الصارمة؟

198
00:09:58,139 --> 00:09:59,890
‏ارفعوا أياديكم.

199
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
‏حصلنا على صوت واحد.

200
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
‏هل من أصوات أخرى؟

201
00:10:04,478 --> 00:10:05,688
‏حقًا، لا أحد؟

202
00:10:06,772 --> 00:10:08,733
‏أودّ أن أقترح أنك عندما تزور جارك،

203
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
‏يجب أن ترتدي قميصًا.

204
00:10:09,817 --> 00:10:11,485
‏نحن نعيش في "توسان".

205
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
‏أقترح أن تكفّ هذه السيدة
عن كونها مثيرة جدًا.

206
00:10:14,780 --> 00:10:17,033
‏لنلتزم باقتراحات واقعية من فضلكم يا رفاق.

207
00:10:17,116 --> 00:10:18,284
‏لديّ اقتراح حقيقي.

208
00:10:18,367 --> 00:10:20,828
‏أظن أن على "فيل" أن ينظف المسبح المرحاض.

209
00:10:20,911 --> 00:10:21,871
‏- أنا أؤيد ذلك.
- حسنًا،

210
00:10:21,954 --> 00:10:23,331
‏أجرينا تصويتًا كافيًا هذه الليلة.

211
00:10:23,414 --> 00:10:24,749
‏لا، يجب أن نصوّت على هذا الأمر.

212
00:10:24,832 --> 00:10:26,417
‏هل يؤيّد الجميع
تنظيف "فيل" للمسبح المرحاض خاصته؟

213
00:10:26,500 --> 00:10:27,376
‏اقترح إرجاء الجلسة!

214
00:10:32,673 --> 00:10:33,758
‏"تود"، كفاك يا أخي.

215
00:10:33,841 --> 00:10:36,469
‏آسف يا "فيل"، الرائحة تفوح منه فعلًا.

216
00:10:37,887 --> 00:10:38,929
‏هذا قرار نهائي.

217
00:10:39,013 --> 00:10:41,349
‏على "فيل" أن ينظف المسبح المرحاض خاصته.

218
00:10:41,432 --> 00:10:42,892
‏ما رأيك بهذا للبدء بعملية التصويت؟

219
00:10:42,975 --> 00:10:45,061
‏- هيا يا "تود".
- أجل.

220
00:10:49,315 --> 00:10:50,358
‏اجتماع موفق.

221
00:12:04,390 --> 00:12:05,474
‏"فيل"!

222
00:12:08,853 --> 00:12:09,937
‏"فيل"!

223
00:12:10,730 --> 00:12:11,856
‏"فيل"!

224
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
‏"فيل"!

225
00:12:15,234 --> 00:12:16,277
‏مرحبًا.

226
00:12:16,360 --> 00:12:18,487
‏عذرًا، هل الوقت غير مناسب؟

227
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
‏لا، أنا أبكي قليلًا فحسب.

228
00:12:21,365 --> 00:12:22,408
‏هل يمكننا أن نتحدث؟

229
00:12:22,491 --> 00:12:25,703
‏أتمانعين إن غيّرت ملابسي
وارتديت ملابس لا يغطيها البراز؟

230
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
‏بالطبع.

231
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
‏إذًا، ما الأمر؟

232
00:12:32,752 --> 00:12:35,337
‏أتيت لأعتذر.

233
00:12:35,421 --> 00:12:36,672
‏على كل تلك الضجة.

234
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
‏أنت تعلم، الأغنية.

235
00:12:38,549 --> 00:12:40,092
‏لا عليك.

236
00:12:40,176 --> 00:12:42,011
‏لا، كان ذلك تصرفًا غير مراع.

237
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
‏خاصة بعد حديثنا عن مشاعرك تجاهي.

238
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
‏ماذا؟ أما زلت تتحدثين عن ذلك الحوار؟

239
00:12:48,309 --> 00:12:50,811
‏كان ذلك اعترافًا بالحب لـ"كارول".

240
00:12:50,895 --> 00:12:52,563
‏كيف عساي أن أوضح ذلك لك أكثر؟

241
00:12:52,646 --> 00:12:55,858
‏من اللطيف أن تظني أن هذا كان موجهًا لك.

242
00:12:57,568 --> 00:12:58,694
‏كفّ عن التمثيل يا "فيل".

243
00:12:58,778 --> 00:13:00,946
‏أي تمثيل لأكفّ عنه؟

244
00:13:01,030 --> 00:13:02,907
‏ماذا…

245
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
‏كن شخصًا حقيقيًا فقط.

246
00:13:04,575 --> 00:13:09,705
‏أظل أفكر كم اقتربنا من تحقيق ذلك…

247
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
‏- نعم.
- …أقصد المضاجعة.

248
00:13:11,832 --> 00:13:14,084
‏نعم، أفهم ما تريد أن تقوله.

249
00:13:14,168 --> 00:13:17,963
‏والآن أنت و"تود" تفعلان ذلك.

250
00:13:18,047 --> 00:13:19,423
‏- تمارسان الجنس، المضاجعة.
- نعم، مجددًا،

251
00:13:19,507 --> 00:13:22,051
‏- فهمت.
- من الغريب كيف هي الحياة.

252
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
‏- نعم.
- كل تلك الافتراضات.

253
00:13:23,594 --> 00:13:26,722
‏قد يخطر لي، ماذا لو لم يلاحظ "تود"
تلك الألعاب النارية

254
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
‏وغادر "توسان"؟

255
00:13:28,599 --> 00:13:30,017
‏ما كنا لنلتقي به أبدًا.

256
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
‏عندها أنا وأنت…

257
00:13:32,228 --> 00:13:34,396
‏- "فيل".
- …كنا سنمارس الجنس حاليًا.

258
00:13:34,480 --> 00:13:36,273
‏- "فيل".
- نتضاجع.

259
00:13:36,357 --> 00:13:37,566
‏نعم.

260
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
‏كنا سنمارس الحب معًا…

261
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
‏"فيل"، دعنا لا…

262
00:13:40,361 --> 00:13:41,737
‏لا يمكننا أن نناقش تلك الفرضية.

263
00:13:41,821 --> 00:13:43,864
‏- لأن "تود" هنا الآن.
- كنا على وشك تحقيق تلك الفرضية.

264
00:13:43,948 --> 00:13:46,033
‏كنا نتهيأ لممارسة الحب.

265
00:13:46,116 --> 00:13:47,618
‏- على ذلك الطريق.
- "فيل".

266
00:13:48,661 --> 00:13:49,662
‏"تود" هنا.

267
00:13:52,790 --> 00:13:54,208
‏اتفقنا؟

268
00:13:54,291 --> 00:13:56,544
‏لكن هل يمكنني أن أسأل؟

269
00:13:57,753 --> 00:13:59,547
‏لو لم يكن "تود" هنا…

270
00:13:59,630 --> 00:14:01,048
‏"تود" هنا.

271
00:14:03,801 --> 00:14:04,760
‏نعم.

272
00:14:10,391 --> 00:14:11,517
‏"تود" هنا.

273
00:14:29,618 --> 00:14:30,703
‏"تود" هنا.

274
00:14:33,122 --> 00:14:35,416
‏- مرحبًا يا "فيل".
- مرحبًا يا صديقي.

275
00:14:37,167 --> 00:14:38,168
‏أتودّ الذهاب في جولة بالسيارة؟

276
00:14:42,965 --> 00:14:44,633
‏لن يخطر لك ذلك،

277
00:14:44,717 --> 00:14:47,136
‏لأنها تبدو إلى حد ما محافظة وما إلى ذلك.

278
00:14:47,219 --> 00:14:50,389
‏لكنها شرسة في الفراش.

279
00:14:50,472 --> 00:14:51,515
‏أعني، إنها…

280
00:14:53,475 --> 00:14:54,935
‏نعم، يا للروعة، نحن …

281
00:14:55,686 --> 00:14:58,814
‏نستمر في ذلك لساعات وساعات.

282
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
‏وأشعر بأنني مراهق من جديد.

283
00:15:00,900 --> 00:15:03,319
‏لا بد أننا فعلنا ذلك، لا أعلم،

284
00:15:03,402 --> 00:15:04,945
‏سبع أو ثماني مرات.

285
00:15:05,029 --> 00:15:07,573
‏يبدو هذا رائعًا وجميًلا.

286
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
‏يا للهول.

287
00:15:08,991 --> 00:15:11,201
‏ما زلت أرتجف.

288
00:15:11,285 --> 00:15:13,037
‏لا بد لك من ذلك.

289
00:15:16,248 --> 00:15:18,125
‏أنا متحمس للغاية لرؤية هذا المكان.

290
00:15:19,043 --> 00:15:21,420
‏هذا هو المكان
الذي تذهب إليه لتفكر في الأمور، صحيح؟

291
00:15:21,503 --> 00:15:22,671
‏نعم.

292
00:15:23,547 --> 00:15:25,549
‏- هناك يحدث كل شيء.
- نعم.

293
00:15:26,592 --> 00:15:28,886
‏نعم، أنا واثق أن الأمر سيكون رائعًا.

294
00:15:28,969 --> 00:15:30,930
‏- نعم.
- من الأفضل أن يكون كذلك، صحيح؟

295
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
‏إننا نقود منذ حوالي ثلاث ساعات.

296
00:15:39,396 --> 00:15:41,106
‏ماذا؟ هل سمعت شيئًا؟

297
00:15:41,190 --> 00:15:42,024
‏لا.

298
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
‏لا، شيء خارج السيارة، هناك خطب في العجلات.

299
00:15:43,984 --> 00:15:45,778
‏يبدو وكأنه صوت العجلة الخلفية من جهتك.

300
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
‏نعم، حسنًا، إن أمكنك

301
00:15:49,114 --> 00:15:50,407
‏- أن تخرج وتلقي نظرة.
- بالطبع.

302
00:15:59,166 --> 00:16:01,168
‏أتعلم يا "فيل"؟ لا أرى شيئًا.

303
00:16:46,171 --> 00:16:48,424
‏لا.

304
00:18:08,253 --> 00:18:10,255
‏صحيح.

305
00:18:11,590 --> 00:18:14,259
‏يا للهول، محاولة جيدة يا "فيل".

306
00:18:14,343 --> 00:18:16,345
‏لطالما عرفت أنك ستعود.

307
00:18:21,058 --> 00:18:23,727
‏حسنًا، كم بقي لنصل إلى هناك؟

308
00:18:25,813 --> 00:18:26,772
‏هذا هو المكان.

309
00:18:27,981 --> 00:18:28,816
‏حقًا؟

310
00:18:30,317 --> 00:18:33,028
‏نعم، هذا رائع.

311
00:18:34,238 --> 00:18:37,491
‏يبدو مثل الأماكن التي مررنا بها
قبل ساعتين، لكن…

312
00:18:38,283 --> 00:18:40,869
‏أنا أمزح، هذا رائع يا رجل.

313
00:18:40,953 --> 00:18:44,123
‏حسنًا، هل نعود إلى المنزل؟

314
00:18:45,415 --> 00:18:48,043
‏أمهلني دقيقة.

315
00:19:02,933 --> 00:19:04,434
‏حسنًا.

316
00:19:12,025 --> 00:19:14,486
‏- اسمع يا "تود".
- أجل.

317
00:19:16,405 --> 00:19:17,364
‏أنا آسف.

318
00:19:17,447 --> 00:19:18,782
‏علام أنت آسف؟

319
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
‏ثق بي.

320
00:19:21,410 --> 00:19:22,536
‏أنا آسف.

321
00:19:24,580 --> 00:19:25,414
‏حسنًا.

322
00:19:27,583 --> 00:19:29,710
‏ليس لديك ما تتأسف عليه.

323
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
‏هل يمكنني أن أخبرك
بما كنت أفكر فيه عندما كنت…

324
00:19:35,799 --> 00:19:37,259
‏أفكر في منطقة التفكير خاصتك؟

325
00:19:38,886 --> 00:19:40,179
‏نعم، ماذا؟

326
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
‏أنت شاب لطيف حقًا يا "فيل".

327
00:19:53,942 --> 00:19:55,152
‏يمكنني أن أكون ألطف.

328
00:20:07,539 --> 00:20:08,665
‏"فيل"؟

329
00:20:09,374 --> 00:20:10,667
‏أنا هنا يا "كارول".

330
00:20:10,751 --> 00:20:12,211
‏وصلتني رسالتك.

331
00:20:12,294 --> 00:20:15,631
‏- ما هي المفاجأة الكبيرة؟
- "كارول"، أخرجي أوراق التجفيف خاصتك.

332
00:20:15,714 --> 00:20:17,466
‏ليس إن كانت حياتي تتوقف على ذلك.

333
00:20:17,549 --> 00:20:19,718
‏- ثقي بي في هذا الأمر، لا تتحركي.
- ماذا تفعل؟

334
00:20:19,801 --> 00:20:20,886
‏- ثقي بي الآن.
- لا يا "فيل".

335
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
‏- إياك يا "فيل".
- ثقي بي.

336
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
‏- لا يا "فيل".
- ثقي بي.

337
00:20:23,931 --> 00:20:25,807
‏- ثقي بي.
- اتركها.

338
00:20:25,891 --> 00:20:27,309
‏أخذتها، خذي نفسًا عميقًا.

339
00:20:27,392 --> 00:20:30,020
‏كفاك يا "كارول"،
لا يمكنك حبس نفسك إلى الأبد.

340
00:20:33,398 --> 00:20:35,609
‏- نظفت المسبح المرحاض الخاص بك.
- بالطبع.

341
00:20:35,692 --> 00:20:36,902
‏نعم، بقيت مستيقظًا طوال الليل.

342
00:20:36,985 --> 00:20:40,072
‏انظر إلى نفسك، يا منظّف المسابح.

343
00:20:40,155 --> 00:20:41,281
‏لا بد أنك منهك.

344
00:20:42,282 --> 00:20:43,700
‏حسنًا، أنا شخص لطيف.

345
00:20:43,784 --> 00:20:45,827
‏وهذا ما يفعله الأشخاص اللطفاء.

346
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
‏حسنًا، أعلمني في المرة القادمة
حين ترغب بالتغوط.

347
00:20:47,871 --> 00:20:48,830
‏سآخذك إلى الفندق.

348
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
‏لا بأس، خططت لكل شيء.

349
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
‏ها هو ذا.

350
00:20:56,213 --> 00:20:57,381
‏مرحاض متنقل.

351
00:20:57,464 --> 00:21:00,509
‏أنت تفاجئني دون توقف يا "فيل ميلر".

352
00:21:00,592 --> 00:21:01,551
‏شكرًا لك.

353
00:21:38,672 --> 00:21:40,674
‏ترجمة "علي جاسم"

